Beta RR 4T 350 (2016) Manual de Usario
Lee a continuación 📖 el manual en español para Beta RR 4T 350 (2016) (3 páginas) en la categoría Motor. Esta guía fue útil para 10 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/3
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual Iniaon au manuel /
d’entreen Ergänzung zum Handbuch Integración al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com–
©Tu i diri riserva.
Pagina di 1 3
RR4T Racing MY’16
DATI TECNICI
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
DATOS TÉCNICOS
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHÄNGUNG
SUSPENSIÓN DELANTERA
Forcella idraulica a steli rovescia
(steli Ø48 mm) a cartuccia chiusa
molla
K 4,6
po olio
Shell tellus S32
quantà
olio
355 ml
Hydraulic upside-down fork (Ø48 mm
shas) pressurized cartridge
spring
K 4,6
oil type
Shell tellus S32
oil
quanty
355 ml
Fourche hydraulique à ges
renversées (ges Ø48 mm) fourche à
cartourche fermée
ressort
K 4,6
type
d’huile
Shell tellus S32
Quanté
huile
355 ml
Hydraulische Gabel mit umgekehrten
Schäen (Schadurchmesser Ø48 mm)
Closed cartridge
Feder
K 4,6
Öltyp
Shell tellus S32
Ölmenge
355 ml
Horquilla hidráulica con barras inverdas
(barras Ø48 mm)
muelle
K 4,6
po de
aceite
Shell tellus S32
candad
de aceite
355 ml
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
RÉGLAGES
EINSTELLUNGEN
REGULACIONES
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHÄNGUNG
SUSPENSIÓN DELANTERA
1) Registro freno compressione: 10
click da tuo chiuso
2) Registro freno estensione: click 14
da tuo chiuso
1) Adjusng the compression
damper: clicks from the 10
completely closed posion
2) Adjusng the rebound damper: 14
clicks from the completely closed
posion
1) Réglage du frein en
compression: déclenchements 10
de la posion, tout fermé
2) Réglage du frein en extension: 14
déclenchements de la posion,
tout fermé
1) Einstellung der Druckstufe: 10
Klicks von der Posion vollständig
geschlossen.
2) Einstellung der Zugstufe: Klicks 14
von der Posion vollständig
geschlossen.
1) Regulación del freno en
compresiòn: disparos desde la 10
posición totalmente cerrada.
2) regulación del freno en extensión:
14 disparos desde la posición
totalmente cerrada
1
2
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual Iniaon au manuel /
d’entreen Ergänzung zum Handbuch Integración al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com–
©Tu i diri riserva.
Pagina di 2 3
RR4T Racing MY’16
MANUTENZIONE FORCELLA
FORK INTENANCE MA
ENTRETIEN FOURCHE
GABELWARTUNG
MANTENIMIENTO HORQUILLA
Rivolgersi presso un’o cina
autorizzata BETAMOTOR
Contact authorised Betamotor
customer
service
Contactez un concessionnaire agrée
BETAMOTOR
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werksta von BETAMOTOR
Diríjase a un taller autorizado
BETAMOTOR
COPPIE SERRAGGIO RUOTA
ANTERIORE E PIASTRE FORCELLA
FRONT WHEEL AND TRIPLE CLAMPS
TIGTHENING TORQUE
DOUBLE VIS DE SERRAGE ROUE AVANT –
ET TE DE FOURCHE
ANZUGSDREHMOMENTE VORDERRAD
UND GABEL
DOBLE TORNILLO DE AJUSTE –
HORQUILLA DELANTERA Y PLETINAS
HORQUILLA
ATTENZIONE:
Il serraggio delle vi deve
essere eseguito regolando la
chiave dinamometrica alla
coppia stabilita ed eseguendo
il serraggio in maniera
reiterata, no al
raggiungimento della coppia
stabilita.
WARNING:
Tightening of the screws should
be carried out by adjusng the
torque wrench to the stability
torque with repeated ghtening
unl stability torque has been
achieved.
ATTENTION :
Le serrage des vis doit être eectué
en réglant la clé dynamométrique
selon le couple déni et en eec-
tuant le serrage de manière réitérée,
jusqu’à aeindre le couple déni.
ACHTUNG:
Die Schrauben müssen mit einem
Drehmomentschlüssel unter Beach-
tung des angegebenen Werts an-
gezogen werden. Das Anziehen muss
so lange wiederholt werden, bis
Drehmomentstabilität erreicht ist.
ATENCIÓN:
El ajuste de los tornillos se debe
efectuar regulando la llave dinamo-
métrica según el par establecido y
efectuando el ajuste repedamente,
hasta alcanzar el par establecido.
20Nm
17Nm
12Nm
50Nm
10Nm
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual Iniaon au manuel /
d’entreen Ergänzung zum Handbuch Integración al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com–
©Tu i diri riserva.
Pagina di 3 3
RR4T Racing MY’16
SWITCH CAMBIO MAPPATURA
MAPPING CHANGE SWITCH
INTERRUPTEUR CHANGEMENT
CARTOGRAPHIE
SCHALTER ZUR UMSCHALTUNG DES
MAPPINGS
CONMUTADOR PARA CAMBIO DE MAPA
Agendo sullo switch è possibile
selezionare una di due possibili
mappature per l’ancipo di
accensione.
Con lo switch in posizione
viene selezionata la mappatura
“hard” maggiormente adaa a
terreni asciu e per una
risposta più aggressiva del
motore.
Con lo switch in posizione
viene selezionata la mappatura
“so” maggiormente adaa a
terreni viscidi e per una risposta
più dolce del motore.
By acng on theswitch, it is possible
to select one of two possible
mappings for the ignion advance.
With the switch in posion
“hard” mapping that is more suitable
for dry land and for a more
aggressive response of the bike is
selected.
With the switch in posion 2, “so”
mapping more suited to muddy
terrain and for a gentler response of
the bike is selected.
En agissant sur l’interrupteur il est
possible de séleconner l’un des deux
mappages pour l’ancipaon d’allumage.
Avec l’interrupteur sur , le
mappage “hard” s’acve; il est plus
adapté à des terrains secs et prévu pour
une réponse
plus agressive du moteur.
Avec l , le ’interrupteur sur
mappage “so” s’acve; il est plus
adapté à des terrains glissants et prévu
pour une réponse plus douce du moteur.
Über den Schalter, kann eines von zwei
Modi für das Mapping des
Zündzeitpunkts gewählt werden.
Be ndet sich der Schalter in Posion
, wird das Mapping im Modus
„Hard“ ausgewählt, das für trockene
Böden geeignet ist, um einen
aggressiveren Motorcharakter zu
erreichen.
Bendet sich der Schalter in Posion
, wird das Mapping im Modus
„So“ ausgewählt, das für schlammige
Böden geeignet ist, um einen saneren
Motorcharakter
zu erreichen.
Actuando sobre el interruptor se puede
seleccionar uno de los dos mapas para el
avance de encendido.
Con el interruptor en la posición se
selecciona el mapa “hard” que es más
adecuado para los terrenos secos y para
una respuesta más agresiva del motor.
Con el interruptor en la posición
se selecciona el mapa “so” que es más
adecuado para los terrenos resbaladizos
y para una respuesta más suave del
motor.
So
Hard
Especificaciones del producto
Marca: | Beta |
Categoría: | Motor |
Modelo: | RR 4T 350 (2016) |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Beta RR 4T 350 (2016) haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
Motor Beta Manuales
19 Octubre 2024
18 Octubre 2024
18 Octubre 2024
11 Octubre 2024
6 Octubre 2024
4 Octubre 2024
15 Septiembre 2024
25 Agosto 2024
20 Agosto 2024
19 Agosto 2024
Motor Manuales
- Motor Yamaha
- Motor Aprilia
- Motor Suzuki
- Motor BMW
- Motor Husqvarna
- Motor Hyosung
- Motor Indian
- Motor Danfoss
- Motor Bajaj
- Motor Mash
- Motor Texas
- Motor Honda
- Motor KTM
- Motor Mercedes-Benz
- Motor Kawasaki
- Motor Hero
- Motor Ducati
- Motor Triumph
- Motor Benelli
- Motor Reebok
- Motor Cagiva
- Motor Harley Davidson
- Motor Moto Guzzi
- Motor Piaggio
- Motor TVS
- Motor SMC
- Motor GasGas
- Motor Sherco
- Motor Royal Enfield
- Motor Anova
- Motor Zero
- Motor Joy-it
- Motor BodyCraft
- Motor CRRCpro
Últimos Motor Manuales
27 Octubre 2024
27 Octubre 2024
26 Octubre 2024
21 Octubre 2024
20 Octubre 2024
20 Octubre 2024
19 Octubre 2024
18 Octubre 2024
17 Octubre 2024
16 Octubre 2024