Brennenstuhl 1172390 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Brennenstuhl 1172390 (16 páginas) en la categoría Alivio. Esta guía fue útil para 10 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/16
Bedienungsanleitung
Bedienungshinweise für Halogenstrahler mit Bewegungsmelder Modell H 150P, H 500P
WARNUNG: Vor Installation, Leuchtmittelwechsel oder lesen Sie sonstigen Reparaturen muss die Sicherung bzw. der Strom ausgeschaltet werden. Bitte
die folgenden Instruktionen aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren.
Die Brennenstuhl Halogenstrahler sind von einem autorisierten Fachmann mit einer dreiadrigen Zuleitung gemäß VDE 0100 anzuschließen. Der
Schutzleiter (grün-gelb) muss an der zugeordneten Klemme angeschlossen werden. Diese Klemme ist mit gekennzeichnet.
Wichtig: Dieses Produkt wurde entwickelt und hergestellt als Halogenstrahler mit Bewegungsmelder im Außenbereich, der automatisch, mittels Infrarot-
Bewegungsmelder (PIR), auf menschliche Anwesenheit reagiert. Es ist nicht für andere Anwendungen geeignet.
1. Hinweise zur Installation des Halogen-
strahlers und der Kabelanschlüsse
1. Strahler ohne Gestell nicht auf feuchten oder
leitenden Untergrund montieren.
2. Nicht an vibrierende Oberflächen befestigen.
3. Anbauposition: Der Halogenstrahler sollte
idealerweise mit dem dafür vorgesehenen Bü-
gel an der Wand befestigt werden
(Abb. 1). Abstand zur angestrahlten Fläche
mindestens 1 m.
4. Markieren Sie die Position der Bohrlöcher des
Befestigungsbügels an der Wand. Bohren und
dübeln Sie an den Markierungen und befestigen
Sie den Bügel mit geeigneten Schrauben
(Abb. 2).
5. Lösen sie die Schrauben des Anschlusskastens
und nehmen Sie die Klemmleiste und die
Gummidichtung heraus.
6. Stecken Sie die 3-adrige Netzanschlussleitung
durch die Kabelverschraubung und die Gummi-
dichtung in den Anschlusskasten. Versichern
sie sich, dass die Kabelverschraubung ausrei-
chend fest sitzt.
7. Schließen Sie die Adern wie in Abb. 3 angege-
ben an.
8. Platzieren Sie den Deckel wieder auf dem
Anschlusskasten und beachten sie dabei, dass
die Gummidichtung richtig sitzt.
9. sen Sie die Schrauben an der Vorderseite
der Schutzscheibe und öffnen Sie das Schar-
nier. Stecken Sie das Leuchtmittel (nicht mit
bloßen Fingern berühren!) in die Klemmhalte-
rung. Schließen Sie die Schutzscheibe. Achten
Sie darauf, dass die Dichtungen passend einge-
legt sind (Abb. 4).
10. Montieren Sie das Gerät an dem an der Mauer
befestigten Bügel. Justieren Sie den Halogen-
strahler in die gewünschte Position und befesti-
gen Sie ihn mit den zwei Muttern (Montage-
Hinweise beachten, Abb. 7).
Achtung: Zur Erhöhung der Lebensdauer der
Halogenlampe den Strahler nur waagrecht
verwenden bzw. montieren (+/- 15°).
2. Hinweise zum Einstellen des
Bewegungsmelders
1. Abb. 5 zeigt den Erfassungsbereich des Be-
wegungsmelders. Er kann wie in Abb. 6 be-
schrieben mit den Einstellknöpfen und durch
Neigen des Sensors (Abdeckschraube lösen)
verändert werden.
2. Die Lichtintensität und die Einschaltzeiten
(von 15 +/-5 s bis 3 +/-1 min) nach Erfassen
der Bewegung können mittels des LUX und
TIME-Reglers eingestellt werden (Abb. 6).
3. Die () Position zeigt, dass der Bewegungs-
melder während Tag und Nacht arbeitet. Die
Position zeigt, dass der Bewegungsmel-
der nur während der Nacht arbeitet. Die ge-
wünschte Lichtintensität kann frei gewählt
werden.
4. Bevor der Bewegungsmelder gedreht werden
kann, muss die Abdeckschraube gelöst wer-
den.
5. Einstellen des zu erfassenden Bereiches
durch Drehen des Bewegungsmelders und
des Halogenstrahlers.
6. Einstellen der Zeitdauer: Durch Drehen des
TIME Knopfes (Abb. 6) von - nach + verlän-
gert sich die Beleuchtungszeit.
7. Einstellen der Helligkeitskontrolle: Durch Dre-
hen des LUX Knopfes im Uhrzeigersinn er-
folgt die Einstellung von hell () zu dunkel
(siehe Punkt 3).
8. Einstellen der Empfindlichkeit: Durch Drehen
des SENS Knopfes von - nach + wird die
Empfindlichkeit erhöht.
9. Bewegungstest: Festlegen des überwachten
Gebietes mittels eines Bewegungstestes.
Wenn der PIR-Sensor ein gültiges Signal
(z.B. die Bewegung eines menschlichen Kör-
pers) innerhalb des Erfassungsradius emp-
fängt, wird der Halogenstrahler für die einge-
stellte Zeitperiode eingeschalten. Bitte stellen
Sie während des Bewegungstests die Hellig-
keitskontrolle auf »Taund die Zeitkontrolle
auf Minimum (-).
3. Wechseln der Halogen-Glühlampe
Strahler vom Netz trennen (freischalten).
Anschlußkastendeckel lösen, damit Luft in das
Strahlergehäuse eindringen kann. Halogen-
Glühlampe nicht mit bloßen Fingern berühren,
Handschuhe oder Tuch verwenden.
Nach Austausch des Leuchtmittels ist auf die
lagegerechte Position der Dichtung zwischen
Glasscheibe und Gehäuse zu achten. Hersteller-
hinweise unbedingt beachten.
4. Achtung!
Wichtig: Öffnen Sie niemals die Abdeckung des
Bewegungsmelders, dadurch würde er zerstört
und Sie verlieren Ihren Anspruch auf Garantie.
WARNUNG: DER HALOGENSTRAHLER MUSS
GEERDET SEIN.
Vor Berühren des Halogenstrahlers (z.B. beim
Leuchtmittelwechsel) bitte beachten, dass dieser
ausgeschaltet und abgekühlt sein muss. Berüh-
rungen mit dem heißen Halogenstrahler können
zu Verbrennungen führen.
Eine zerstörte Glasscheibe muss vor weiterer
Benutzung des Halogenstrahlers durch eine
Original Brennenstuhl Schutzscheibe ersetzt
werden.
Beachten Sie bitte die
Warnhinweise auf dem Halogenstrahler.
WARNUNG: DIESE LEUCHTE DARF OHNE
ALLE ORDNUNGSGEMÄß ANGEBRACHTEN
DICHTUNGSRINGE NICHT BENUTZT WERDEN!
5. Technische Daten
Leistung, Netzspannung und Schutzart:
siehe Typenschild
Halogen-Glühlampe: siehe Typenschild, Kontakt-
abstand H 150P ca. 78 mm, H 500P ca. 118 mm
Bewegungsmelder:
Erfassungsbereich: bis 12 m
Erfassungswinkel: ca. 180°
Einschaltdauer: von 15 (+/- 5) s bis 5 (+/-1) min
6. Montage-Hinweise
Siehe auf der letzten Seite.
Operating Instructions
Instructions for use halogen floodlight with motion sensor Model: H 150P and H 500P
WARNING: Ensure electricity is switched off at mains before installation, replacement of bulb or servicing. Please read through all following instructions
before attempting to install the unit.
The Brennenstuhl halogen lamps must be connected by an approved specialist in accordance with VDE 0100 using a three-core conductor. The
earth wire (greenyellow) must absolutely be connected to the medium terminal. Please refer to mark in the connection box.
Important: This product has been designed and manufactur d detector has ed to automatically control floodlight at outdoor area once the integral infrare
sensed a human presence. This is not intended for any other application or use.
1. Installation and standard wiring
instructions
1. Do not mount spotlights without stands on a
damp or conducting surface.
2. Not mounting at the vibrational surface.
3. Mounting position: The floodlight should, ideally,
be fixed with the wall fixing bracket as per
Fig. 1. Minimum distance from illuminated area
1 metre.
4. Mark the hole positions for fixing bracket onto
the wall. Drill and plug the wall at the marked
positions. Screw the fixing bracket to the wall
with suitable screw (not supplied). See Fig. 2.
5. Unscrew the junction box cover and remove
diffuser and rubber seal.
6. Put your 3-core mains cable into the junction
box through the plastic stud and rubber gasket.
7. Connect the 3 wires as per Fig. 3.
8. Replace the junction cover. Take care not to
lose the rubber gasket on the cover.
9. Undo Screw/s on the front glass cover and
hinge open. Insert bulb into spring loaded
holders. Do not touch the bulb with bare hand.
Close glass cover and tighten. Ensure that all
seals and grommets are secure see Fig. 4.
10. Mount the unit to the wall fixing bracket with
replacing the two bolts. Adjust the floodlight to
desired position and tighten the two bolts
(refering to the mounting instructions, Fig. 7).
Note: In order to increase the service life of the
halogen lamp, only use/mount the spotlight
horizontally (+/– 15°).
2. Operating instructions of movement
detector
1. You can see the detection area of movement
detector(PIR) as per Fig. 5. You can select
the scanning field of PIR by adjusting the
rotating adjuster and moving the PIR sensor
as show in Fig. 6.
2. You can select the relay time (from 15 ±5
seconds to 3 ±1 minutes) and Lux level (from
daylight to night) by adjusting TIME and LUX
knobs see Fig. 6.
3. The () position indicates that the PIR can
works during daylight and night, the
position indicates that the PIR only work at
night, and you can select the desired Lux
control level by yourself.
4. Must loose the cope stud before rotating PIR
Sensor.
5. Adjusting the detection area by rotating the
PIR Sensor and floodlight.
6. Adjusting the duration time: Turning the TIME
KNOB from – to + will increase the duration
time (refering to the Fig. 6).
7. Adjusting the Lux control level: Turning the
LUX KNOB clockwise to set a time between
day () and night to switch on the light.
8. Adjusting the sensitivity: Turning the SENS
KNOB from – to + will increase the sensitivity
(refering to the Fig. 6).
9. Walk-Test: Determining the detection area by
Walk-Test. Once the PIR sensor receives a
valid trigger signal (such as movement of a
human body) within its detection area, the
floodlight will be turned on for the preset
period of time. Please placing the LUX
control to »Day« position and the TIME
control to minimum (-) during Walk-Test.
3. Changing the tube
Disconnect the spotlight (switch off). In the
case of the Brennenstuhl halogen spotlight with
steel tube frame, unplug at the mains! Please
release cover of connecting box to enable aeration
of the lamp housing. Do not touch the halogen
tube with bare hands. Use gloves or a cloth.
After replacing the lamp bulb, take care to fit the
seal in the correct position between the lens and
the housing. Please absolutely note the
manufacturer’s instructions!
4. Note!
Important: Never attempt to remove the lens
cover, as this will damage the PIR and render all
gurantee invalid.
WARNING: THE FLOODLIGHT MUST BE
EARTHED.
Before touching the halogen spotlight (e.g. when
changing a lamp) please make sure that it is
turned off and has cooled down. Touching a hot
halogen spotlight can cause burns.
A damaged glass lens has to be replaced by an
original one of Brennenstuhl before further
operation of the halogen
spotlight.
Please note the warning mark (label) on the
floodlight.
WARNING: THIS LAMP MAY NOT BE USED
UNLESS ALL SEALING RINGS HAVE BEEN
PROPERLY INSTALLED.
5. Technical Date
Output, voltage and protection class:
see type plate.
Halogen lamp: see type plate, contact distance
H 150P ca. 78 mm, H 500P ca. 118 mm.
Motion Detector:
Detection area: Up to 12 m
Detection angle: 180°
Switch-on period: From 15 (±5) seconds to 5 (±1)
minutes
6. Mounting instructions
See on the last page.
Conseils d’utilisation
Notice d'utilisation des projecteurs halogènes avec détecteur de mouvements Modèles H 150P et H 500P
AVERTISSEMENT : Avant l'installation, le remplacement de l'ampoule ou toute autre réparation, il faut débrancher le fusible ou couper l'électricité. Veuillez
lire les instructions suivantes avec attention avant d'installer l'appareil.
Les projecteurs doivent être installés par un professionnel avec du câble gainé RNF à 2 fils + terre ayant une section conforme à la puissance
installée. Le fil de mise à la terre est à brancher sur la borne du milieu, voir le symbole mise à la terre dans le boîtier de connection .
Important : Ce produit a été développé et fabriqué comme projecteur halogène avec détecteur de mouvements pour l'extérieur. Il réagit automatiquement à
toute présente humaine au moyen d'un détecteur de mouvements à infrarouge (PIR).
Il n'est pas conçu pour d'autres applications.
1. Remarques sur l'installation du projecteur
halogène et raccordement des câbles
1. Ne pas monter les projecteurs sans support sur
une surface humide ou conducteur.
2. Ne pas installer sur des surfaces vibrantes.
3. Position d'installation: le projecteur halogène
devrait - de manière idéale - être fixé sur le mur
avec l'étrier prévu à cet effet
(Cf. figure 1). Distance
minimale entre le projecteur
et la surface éclairée: 1 mètre.
4. Marquez sur le mur l'emplacement des trous à
percez pour l'étrier de fixation. Percez et placez
les chevilles dans le mur aux endroits marqués
et fixez l'étrier avec les vis appropriées (non
fournies) sur le mur (figure 2).
5. Desserrez les vis du boîtier de branchement et
retirez la barrette de bornes et le joint en
caoutchouc.
6. Raccordez leble de branchement au secteur
dans le guide-câble et le joint en caoutchouc
sur le boîtier. Assurez-vous que le guide-câble
est suffisamment vissée.
7. Raccordez leble comme indiqué sur la
figure 3.
8. Remettez le couvercle sur le boîtier de
raccordement et veillez à ce que le joint en
caoutchouc soit bien en place.
9. Desserrez les vis sur la partie frontale de la
vitre de protection et ouvrez la charnière.
Placez l'ampoule sur le support. Ne touchez
pas l'ampoule avec les mains nues. Fermez la
vitre de protection. Veillez à ce que le joint soit
correctement mis en place (figure 4).
10. Montez l'appareil sur l'étrier fixé au mur.
Ajustez le protecteur halogène pour le mettre
dans la position désirée et fixez-le avec les
deux écrous (instructions de montage, figure 7).
Attention: Pour préserver la durée de vie de la
lampe halogène le projecteur doit être installé en
position horizontale (+/– 15°).
2. Remarques sur le détecteur de
mouvements
1. La figure 5 montre le secteur de capture du
détecteur de mouvements. Tout comme ceci
est décrit dans la figure 6, il peut être modifié
au moyen des boutons de réglage et en
orientant le capteur (desserrer la vis de
protection).
2. On peut régler l'intensité de la lumière et le
temps d'éclairage (de 15 +/-5 s à 3 +/-1 min)
après détection du mouvement au moyen
des régulateurs TIME et LUX (figure 6).
3. La position () indique que le détecteur de
mouvements fonctionne jour et nuit. La
position indique que le détecteur de
mouvements fonctionne uniquement pendant
la nuit, l'intensité lumineuse peut être
librement réglée.
4. Avant de pouvoir tourner le détecteur de
mouvements, il faut desserrer la vis de
recouvrement.
5. Réglez la plage à capter en faisant tourner le
détecteur de mouvements et le projecteur
halogène.
6. Réglez la durée d'éclairage en faisant tourner
le bouton TIME (figure 6) de - vers + pour
augmenter le temps d'éclairage.
7. Réglage du contrôle de la clarté: en faisant
tourner le bouton LUX dans le sens des
aiguilles d'une montre, le réglage se fait de
clair () à sombre , cf. figure 3.
8. Réglage de la sensibilité : en faisant tourner
le bouton SENS de - vers +, vous augmentez
la sensibilité.
9. Test de mouvement : définissez le secteur à
surveiller au moyen d'un test de
mouvements. Lors le capteur PIR reçoit un
signal valable (par exemple, le mouvement
d'un corps humain) à l'intérieur du rayon de
détection, le projecteur halogène s'allume
pendant la période programmée. Pendant le
test de mouvements, réglez le contrôle de la
clarté sur »jour« et le contrôle de la durée sur
minimum (-).
3. Remplacement de la lampe
Débrancher le projecteur de la source
électrique. Pour le modèle avec support retirer la
fiche. Dégager légèrement le couvercle du boîtier
de connexion pour permettre l’aération dans le
projecteur. Ne pas toucher l’ampoule à mains
nues (les traces de doigt détériorent le tube)
protéger le tube en utilisant un chiffon propre
ou des gants.
Après avoir remplacé l’ampoule, il faut veiller à ce
que la position du joint entre la vitre et le boîtier
soit bien respectée. Respecter impèrativement les
conseils du fabricant.
4. Attention!
Important: n'ouvrez jamais le couvercle, sinon
ceci détruirait le détecteur de mouvement et vous
perdriez vos droits de garantie.
AVERTISSEMENT: LE PROJECTEUR
HALOGÈNE DOIT ÊTRE BRANCHÉ À LA
TERRE.
Avant de toucher le projecteur halogène (par
exemple pour changer l‘ampoule), veiller à ce que
celui-ci soit débrancet refroidi. Des contacts
avec le projecteur halogène chaud peuvent
entraîner des brûlures.
Lorsque le verre de protection est cas
procéder à son remplacement
par un écran de protection d’origine
Brennenstuhl avant
réutilisation.
Veuillez respecter les avertissements indiqs
sur le projecteur halogène.
AVERTISSEMENT : CETTE LAMPE NE DOIT
PAS ETRE UTILISEE SANS TOUTES LES
BAGUES D’ETANCHEITE MISES EN PLACE
CORRECTEMENT !
5. Caractéristiques techniques
Puissance, tension du secteur et type de
protection : voir plaque signalétique Ampoule
halogène : voir plaque signalétique, Intervalle de
contact H 150P env. 78 mm, H 500P env. 118 mm
Détecteur de mouvement:
Distance de détection : Sur 12 m
Angle de detection : 18
Durée de fonctionnement : Entre 15 (±5) s à 5 (±1)
min
6. Instructions de montage
Voir la dernière page.

Especificaciones del producto

Marca: Brennenstuhl
Categoría: Alivio
Modelo: 1172390
Tipo de operación: Knoppen
Color del producto: Zwart
Peso.: 1000 g
Ancho: 170 mm
Profundidad: 120 mm
Altura: 200 mm
Número de funciones: 3
Amable: Automatische melkopschuimer
Fácil de limpiar: Ja
Indicadores LED: Ja
Apagado automático: Ja
jardín: Ja
Inalámbrico: Ja
Funciones: Heet & Koud
Capacidad del tanque de leche: 320 l
Recubrimiento antiadherente: Ja
Capacidad de espuma: - ml
tiempo de espuma: 120 s

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Brennenstuhl 1172390 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Alivio Brennenstuhl Manuales

Alivio Manuales

Últimos Alivio Manuales