Constructa CZ5270X0 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Constructa CZ5270X0 (8 páginas) en la categoría campana extractora. Esta guía fue útil para 11 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/8
*9000854097* 9000854097
Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Þ Notice de montage
â Istruzioni per il montaggio
é Installatievoorschrift
Û Instrucciones de montaje
ì Instruções de montagem
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
ó Monteringsanvisning
ê Monteringsveiledning
Ý Asennusohje
× Monteringsvejledning
î Инструкция по монтажу
ë Instrukcja montażu
ô Montaj kılavuzu
[
[
[
[
PP
PP
PP
PP


de
Ø Montageanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät
sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanlei-
tung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbe-
wahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanlei-
tung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Instal-
lateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort
verantwortlich.
: Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt, kann es herabfal-
len. Alle Befestigungselemente müssen fest und sicher montiert
werden.
: Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das
Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel wäh-
rend der Installation nicht knicken oder einklemmen.
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
: Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit
Verpackungsmaterial spielen lassen.
Installation
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen keine
Stromleitungen, Gas- oder Wasserrohre befinden.
Positionen für die Schrauben und die Kontur des Einhängebe-
reichs anzeichnen.
Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm bohren und die Dü-
bel wandbündig eindrücken - Bild 1.
Aktivkohlefilter herausnehmen und die Folie entfernen - Bild 2.
Das Umluftmodul und den Haltewinkel für die Kaminverblen-
dung anschrauben - Bild 3.
Schlauch mit den zwei Rohrschellen am Umluftmodul und am
Luftstutzen der Dunstabzugshaube befestigen.
Schlauch muss straff sein, bei Bedarf kürzen - Bild 4.
Kaminverblendung montieren (siehe „Montageanleitung der
Dunstabzugshaube“).
Schlitze der inneren Kaminverblendung nach unten.
Aktivkohlefilter einsetzen - Bild 5.
Die Blende schräg ansetzen, leicht nach oben drücken und
nach hinten schieben. Die Aussparungen an der Blende müs-
sen dabei über die Sicherungsbolzen geführt werden - Bild 6.
Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb
Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb.
Wechseln Sie den Aktivkohlefilter bei normalem Betrieb (täglich
1 bis 2 Stunden) 1x im Jahr aus.
Hinweis: Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe und kön-
nen im Hausmüll entsorgt werden.
en
Ú
Installation instructions
Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will you be able to
operate your appliance safely and correctly. Retain the
instruction manual and installation instructions for future use or
for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is correctly installed
according to the safety instructions. The installer is responsible
for ensuring that the appliance works perfectly at its installation
location.
: Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not been properly fastened
in place. All fastening components must be fixed firmly and
securely.
: Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges. These
may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the
connecting cable during installation.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
: Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children. Never allow
children to play with packaging material.
Installation
Caution!
Ensure that there are no electric wires, gas or water pipes in the
area where holes are to be made.
Mark positions for the screws and the contour of the
attachment area.
Drill 8 mm Ø holes to a depth of 80 mm and press the wall
plugs flush with the wall – Fig. 1.
Remove the activated carbon filter and the foil – Fig. 2.
Screw on the recirculation module and fixing bracket for the
flue duct – Fig. 3.
Fix the hose with the two pipe brackets to the recirculation
module and the air-pipe connector for the extractor hood.
The hose must be taut, shorten it if necessary – Fig. 4.
Fit the flue duct (see “Installation instructions for the extractor
hood”).
The slots of the inner flue duct point downwards.
Insert the activated carbon filter – Fig. 5.
Position the panel diagonally, gently push it upwards and
backwards. The panel must be recessed using the safety
bolts – Fig. 6.
Activated charcoal filter for circulating-air mode
Activated charcoal filters bind odorous substances in
circulating-air mode. For normal operation (1 to 2 hours daily),
change the activated charcoal filter once a year.
Note: Activated charcoal filters do not contain any toxic
substances and can be discarded along with household waste.
fr
Þ Notice de montag e
Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous
pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage
ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encast
conformément à la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
: Risque de blessure !
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il peut tomber. Tous les
éléments de fixation doivent être montés solidement et de façon
sûre.
: Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni
coincer le câble d’alimentation.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
: Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne
permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Installation
Attention !
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de conduites électriques, de tuyaux
de gaz ou d'eau au niveau des perçages.
Marquer les emplacements des vis et le contour de la zone
d’accrochage.
Percer des trous de Ø 8 mm et d'une profondeur de 80 mm et
enfoncer les chevilles à fleur du mur - fig. 1.
Retirer le filtre à charbon actif et enlever le film - fig. 2.
Visser le module de recyclage et la cornière pour le capot de
cheminée - fig. 3.
Fixez le flexible avec les deux colliers au module de recyclage
et au manchon d'air de la hotte.
Le flexible doit être tendu, le raccourcir si nécessaire - fig. 4.
Monter les capots de cheminée (voir « Notice de montage de
la hotte aspirante »).
Les ouïes du capot intérieur de cheminée regardent vers le
bas.
Mettre en place le filtre à charbon actif - fig. 5.
Positionner le capot en l'inclinant, l'appuyer légèrement vers le
haut et le pousser vers l'arrière. Ce faisant, passer les
évidements du capot par-dessus les axes de sécurité - fig. 6.
Filtre à charbon actif pour le mode recyclage
Les filtres à charbon actif retiennent les substances lorsque la
hotte recycle l'air. Changez le filtre à charbon actif 1 fois par an
pour une hotte fonctionnant normalement (1 à 2 heures par
jour).
Remarque : Les filtres à charbon actif ne contiennent aucune
substance nocive et peuvent être mis à la poubelle des ordures
ménagères.
it
â
Istruzioni per il montaggio
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è
possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il
montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di installazione
secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
: Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio non viene fissato correttamente può cadere.
Tutti gli elementi di fissaggio devono essere montati in modo
saldo e sicuro.
: Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di collegamento.
Durante l’installazione, fare attenzione a non piegare o serrare il
cavo di collegamento.
: Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
: Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i bambini. Non
lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di
imballaggio.
Installazione
Attenzione!
Accertarsi che nell'area dei fori non siano presenti cavi elettrici
né condutture del gas o dell'acqua.
Tracciare le posizioni delle viti e il profilo dell’area di
aggancio.
Praticare fori con Ø 8 mm e una profondità di 80 mm e inserire
i tasselli a filo del muro - figura 1.
Estrarre il filtro a carboni attivi ed eliminare la pellicola - figura 2
.
Avvitare il modulo di ventilazione e la staffa di supporto per il
rivestimento del camino - figura 3.
Fissare il tubo flessibile con i due collari serratubo al modulo
di ventilazione e al manicotto dell’aria della cappa di
aspirazione.
Il tubo flessibile deve essere teso, accorciarlo se necessario -
figura 4.

Especificaciones del producto

Marca: Constructa
Categoría: campana extractora
Modelo: CZ5270X0

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Constructa CZ5270X0 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




campana extractora Constructa Manuales

campana extractora Manuales

Últimos campana extractora Manuales