DeWalt DCD805 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para DeWalt DCD805 (164 páginas) en la categoría maquina de atornillar. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/164
DCD800
DCD805
Copyright D WALTe
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 14
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 90
Português (traduzido das instruções originais) 101
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 114
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 125
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 137
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 148
1
Fig. A
Fig. B
346 7
2
1
5
13
12 9
11
8
9
10
12
12
15
11
XXXX XX XX
11 14
Dansk
3
a ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
EF‑overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Bor/Slagboremaskine
DCD800, DCD805
D WALTe erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. Kontakt på nedenstående adresse, eller se D WALTe
vejledningens bagside for at få flereoplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af den tekniske fil
og fremsætter denne erklæring på vegne af .D WALTe
Markus Rompel
Vicedirektør for teknik, PTE‑Europe
D WALTe, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
30.10.2021
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes
til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/
eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
nderne varme (relevante for vibrationer), organisering
afarbejdsmønstre.
Vibrations‑ og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841
og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en
foreløbigeksponeringsvurdering.
DCD800 DCD805
Spænding VDC 18 18
Type 1 1
Batteritype Li‑Ion Li‑Ion
Hastighed ved ingen belastning
1. gear min‑1 0–650 0–650
2. gear min‑1 0–2000 0–2000
Slaghastighed
1. gear min‑1 — 0–11050
2. gear min‑1 — 0–34000
Maks. drejemoment (hård/blød) Nm 90/27 90/27
Patronkapacitet mm 1,5–13,0 1,5–13,0
Maksimum borekapacitet
Træ mm 55 55
Metal mm 13 13
Murværk mm 13
Vægt (uden batteripakke) kg 1,28 1,34
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN628412‑1:
LPA (emissionslydtrykniveau) dB(A) 74 90
LW A (lydeffektniveau) dB(A) 85 101
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 5 5
Boring i metal
Vibrationsemissionsværdi a
h,D
= m/s22,5 2,5
Usikkerhed K = m/s21,5 1,5
Boring i beton
Vibrationsemissionsværdi a
h,ID
= m/s2— 11
Usikkerhed K = m/s2— 1,5
Tillykke!
Du har valgt et ‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig D WALTe
produktudvikling og innovation gør én af de mest D WALTe
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
BOR
DCD800
BOR/SLAGBOREMASKINE
DCD805
9
DANSK
timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108watt timer
(forudsat 1batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de
følgendepiktogrammer:
L Læs brugsvejledningen førbrug.
p Se vedrørendeopladningstid.Tekniske Data
q Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
r Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
s Må ikke udsættes forvand.
t Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
u Oplad kun mellem 4˚C og 40˚C.
v Kun til indendørsbrug.
x Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
y Oplad kun batteripakker med de specielle D WALTe
D WALTe opladere. Opladning af andre typer
batteripakker end de specielle batterier med D WALTe
en oplader, kan få dem til at sprænges eller D WALTe
føre til andre farligesituationer.
z Destruér ikkebatteripakken.
B ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh
ydelsen angiver 108Wh (1 batteri med 108watttimer).
A TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3x 36Wh (3batterier på
36watttimer).
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
D WALTe batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium‑ion‑celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en batteripakke D WALTe
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium‑ion batteri med en energivurdering
på over 100watt timer (wt), der skal sendes som fuldt
reguleret klasse 9. Alle litium‑ion batterier har en watt time
vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af
regulativers kompleksiteter, anbefaler , at man ikke D WALTe
sender litium‑ion‑batteripakker med luftfragt uanset watt
time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo
sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt,
hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end
100watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings‑, mærknings‑
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
D WALTe FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
og .transport
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet sr alene
eller er i et 18V produkt, vil den fungere som et 18V D WALTe
batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dækslet tilforsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mængde på 3batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watt timer.
Eksempelvis kan transport
Wh ydelsen angive
3x36Wh, hvilket betyder
3batterier hver på 36watt
Eksempel på mærkning af anvendelses‑ og
transportlabel
15
DEUTscH
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabe
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGENAUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, tödlichen zu
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, leichten u. U. zu
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird Sachschäden führenkann, zu .
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)***
Kat # V
GS Ah Gewicht (kg)
DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB11
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180
DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 6
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50**
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60
DCBP034 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatu
20
DEUTscH
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
D WALTe Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, s
wie sie von den Industrie‑ und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goo
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium‑Ionen‑Zellen
und ‑Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
D WALTe‑Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der
voll regulierten Klasse 9ausgenommen wird. In der Regel
müssen nur Sendungen, die einen Lithium‑Ionen‑Akku mit
einer Energiekennzahl von mehr als 100Wattstunden (Wh)
enthalten, als voll regulierte Klasse 9verschickt werden. Bei
allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf
der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt den D WALTe
alleinigen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der
komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig
von der Wattstunden‑Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen
mit Batterien (Combo‑Kits) können als Ausnahme per Luftfrach
versandt werden, wenn die Wattstunden‑Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
auf.Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALTe
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur unter
4˚C (39,2˚F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen oder
Metallgebäude im Winter), oder an denen sie 40˚C
(104˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum Beispiel
Schuppen oder Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
21
DEUTSCH
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Bohrschrauber oder 1Bohrschrauber/Bohrhammer
1 Ladegerät
1 Transportkoffer
1 Li‑Ion‑Akku (Modelle C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1,
2 Li‑Ion‑Akku (Modelle C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2,
3 Li‑Ion‑Akkus (Modelle C3, D3, E3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im
Lieferumfang von N‑Modellen nicht enthalten. Akkus und
Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT‑Modellen nicht
enthalten. B‑Modelle umfassen Akkus mit Bluetooth®‑Akkus.
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch erfolgt unter D WALTe
Akkutyp
Die folgenden SKUs werden mit einem 18‑Volt‑Akku betrieben
DCD800, DCD805
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185
DCB187, DCB189, DCBP034 DCB546, DCB547, DCB548, DCB,
Weitere Angaben sind den zuentnehmen.Technischen Daten
r
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
s
Das Gerät keiner Nässeaussetzen.
t
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
u Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
v Nur in Innenräumenverwenden.
x Akku umweltgerechtentsorgen.
y Laden Sie ‑Akkus nur mit den dazu D WALTe
bestimmten ‑Ladegeräten auf. Werden D WALTe
andere Akkus als die dazu bestimmten ‑Akkus D WALTe
mit einem ‑Ladegerät aufgeladen, D WALTe
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
z Den Akku nichtverbrennen.
B VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh‑Wert lautet 108Wh (1Akku mit 108Wh).
ATRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispie
Der Wh‑Wert lautet 3x 36Wh (3Akkus mit 36Wh).
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLT
TM
-Akkus
Der FLEXVOLTD WALTeTM
‑Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung Transport und .
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT
TM
‑Akku unabhängig
steht oder sich in einem 18V‑Produkt befindet, D WALTe
funktioniert er als 18V‑Akku. Wenn sich der FLEXVOLT
TM
‑Akku in
einem 54V oder 108V‑Produkt (zwei 54V‑Akkus) befindet,
funktioniert er als 54V‑Akku.
Transportmodus: Wenn
die Abdeckkappe am
FLEXVOLT
TM
‑Akku angebracht
ist, befindet sich der Akku im
Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1Akku mit
einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von
3Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor
lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
gelten können.
Zum Beispiel kann für
den Transport Wh‑Wert
3x36Wh angegeben sein,
das bedeutet 3Akkus mit
je 36Wh. Der Verwendung
Wh‑Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
L
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
p Die Ladezeit ist den zuentnehmen.Technische Daten
q Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständenberühren.
Anwendungsbeispiele für use‑ und
transport‑kennzeichnungen
22
DEUTSCH
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus de
Werkzeug (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
11
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1. Richten Sie den Akku
11
an den Führungen im
Werkzeuggriff aus (Abb. B).
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeu
sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösenkann.
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Akku‑Löseknopf
12
und ziehen Sie den Akku
kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku‑Ladestandsanzeige (Abb.B)
Einige ‑Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit D WALTe
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
15
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku‑Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNG
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
vonD WALTe.
Dieses Gerät ist Kleine Kinder und behinderte Personen.
nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte
Personen ohne Aufsichtgedacht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Auslöseschalter
2 Drehrichtungsknopf
3 Drehmomenteinstellring
4 Gangschalter
5 Arbeitsleuchte
6 Schnellspannfutter
7 Spannfutterhülse
8 Gürtelhaken
9 Montageschraube
10 Bohrspitzenhalter
11 Akku
12 Akku‑Löseknopf
13 Schalter der Arbeitsleuchte
Verwendungszweck
Diese Bohrer/Schrauber/Bohrhammer sind für professionelle
Bohr‑, Schlagbohr‑ und Schraubanwendungenkonzipiert.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasenverwenden.
Diese Bohrer/Schrauber/Bohrhammer sind Elektrogeräte für den
professionellenEinsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät
verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
Lage des Datumscodes (Abb.B)
Der Datumscode
14
, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2021 XX XX
Herstelljahr
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
a Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
g Tragen SieGehörschutz.
f Tragen SieAugenschutz.
n Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahlschauen.
Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum
ihrer jeweiligenEigentümer.
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
24
DEUTscH
Betrieb als Bohrer (Abb. A, D)
WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN
ZU MINDERN, STELLEN SIE IMMER SICHER, dass
das Werkstück fest verankert oder eingespannt wurde.
Verwenden Sie beim Bohren in dünnem Material hinter
dem Werkstück zur Unterstützung einen Holzklotz, um
Beschädigungen des Materials zuverhindern.
1. Drehen Sie den Spannring 3 auf dasBohrersymbol.
2. Wählen Sie den gewünschten Drehzahl‑/
Drehmomentbereich durch den Gangschalter4, um die für
die vorgesehene Arbeit passende Geschwindigkeit und das
passende Drehmomenteinzustellen.
3. Verwenden Sie für Holz Schlangenbohrer, Flachbohrer,
Schneckenbohrer oder Lochsägen. Bei Metall verwenden
Sie Schlangenbohrer aus Stahl für hohe Drehzahlen oder
Lochsägen. Verwenden Sie beim Bohren in Metall ein
Schneidöl. Ausnahmen sind Gusseisen und Messing, die
trocken gebohrt werdenmüssen.
4. Üben Sie Druck immer in gerader Linie zum Bohreinsatz aus.
Üben Sie genug Druck aus, dass der Bohreinsatz schneidet,
aber drücken Sie nicht so stark, dass der Motor abgewürgt
wird oder der Bohreinsatzabrutscht.
Richtige Haltung der Hände (Abb. D)
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss die richtige Handstellung IMMER
eingehalten werden, wie in der Abbildunggezeigt.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer
Verletzungen muss das Gerät fest in den Händen IMMER
gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert
werdenkann.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff16 und eine auf demAkku.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Uhrzeigersinn mit der einen Hand an, während die andere
Hand das Gerät hält. Drehen Sie das Spannfutter, bis
mehrere Ratschenklicks zu hören sind, um volle Spannkraft
zugewährleisten.
HInWEIs: Denken Sie daran, für maximale
Anzugskraft das Spannfutter mit der einen Hand an der
Spannfuttermanschette festzuziehen, während die andere
Hand das Geräthält.
Um das Zubehör zu entfernen, wiederholen Sie die obigen
Schritte 1und2.
Schnellspannbohrfutter mit Ungeteilter
Manschette (Abb. C)
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Bohrvorsätze (oder
anderes Zubehör) einzusetzen, indem Sie das Spannfutter
vorne fassen und das Gerät einschalten. Das Ergebnis
können Schäden am Bohrfutter und Verletzungen
sein. Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter und
trennen Sie das Werkzeug vom Netz, wenn Sie
Zubehöraustauschen. Vor dem Austausch von Zubehör
immer den Auslöseschalter sperren und den Akku aus dem
Werkzeugnehmen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich immer, dass das
Bit fest eingesetzt ist, bevor Sie das Gerät starten. Ein
loses Bit kann aus dem Gerät ausgeworfen werden und
Verletzungenverursachen.
Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter6 mit einer
Drehmanschette7 für die Einhandbedienung des Bohrfutters
ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil
einzusetzen, folgen Sie diese Schritte:
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vomNetz.
2. Umfassen Sie die schwarze Manschette des Spannfutters
mit der einen Hand und stabilisieren Sie das Werkzeug mit
der anderen Hand. Drehen Sie die Manschette entgegen
dem Uhrzeigersinn (von vorne aus betrachtet), bis das
gewünschte Zubehörteilhineinpasst.
3. Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19mm in das Spannfutter
ein Ziehen Sie es durch Drehen des Spannfutters im
des Punktstrahlers blinkt er zweimal auf und wird dann dunkler.
Damit der Punktstrahler sich nicht abschaltet, tippen Sie leicht
auf denAuslöseschalter.
WARNUNG: Bei Verwendung der Arbeitsleuchte
mit der mittleren Einstellung oder im
Punktstrahler‑Modus blicken Sie nicht in den
Lichtstrahl und bringen Sie das Bohrgerät auch
nicht in eine Position, die dazu führen kann, dass
jemand in den Lichtstrahl blicken kann. Dies könnte
zu schweren Augenverletzungenführen.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug als Punktstrahler
verwendet wird, sichern Sie es auf einer stabilen
Oberfläche, wo es kein Stolpern oder Stürze
verursachenkann.
VORSICHT: Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem
Spannfutter, bevor Sie das Bohrgerät als Punktstrahler
verwenden. Anderenfalls kann es zu Verletzungen oder
Sachschädenkommen.
Warnung niedriger Akkustand
Wenn sich der Akku im PunktstrahlerModus der kompletten
Entladung nähert, blinkt der Punktstrahler zweimal und wird
dann dunkler. Nach zwei Minuten ist der Akku vollsndig
entladen und das Bohrgerät wird sofort ausgeschaltet. Setzen
Sie in dem Fall einen neuen Akkuein.
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu
reduzieren, halten Sie immer einen Ersatzakku oder
eine zweite Lichtquelle bereit, wenn die Situation es
erfordernkönnte.
26
DEUTSCH
Umweltschutz
wSeparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter .www.2helpU.com
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
Lithium‑Ionen‑Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling‑Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehörteile, die nicht von D WALTe
angeboten werden, nicht mit diesem Produkt getestet
wurden, kann die Verwendung solcher Zubehörteile
mit diesem Gerät gefährlich sein. Zur Verringerung
von Verletzungsgefahren sollten nur von D WALTe
empfohlene Zubehörteile zusammen mit diesem Produkt
verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.

Especificaciones del producto

Marca: DeWalt
Categoría: maquina de atornillar
Modelo: DCD805

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con DeWalt DCD805 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




maquina de atornillar DeWalt Manuales

maquina de atornillar Manuales

Últimos maquina de atornillar Manuales