Easy Camp Techno 300 Manual de Usario

Easy Camp Carpa Techno 300

Lee a continuación 📖 el manual en español para Easy Camp Techno 300 (3 páginas) en la categoría Carpa. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/3
EASYCAMP.COM
TECHNO 300
Scan for video
NL
SET-UP INSTRUCTIONS
1. When unpacking the tent, it is a good idea
to familiarise yourself with how it should
be repacked.
2. Spread out the inner tent on an area that
is as even and clean as possible.
3. Assemble the breglass poles and fasten
the ends the two longest diagonally
across the middle at the corners of the
oor placing the ends of the tent poles
down over the metal pins fastened in the
rings. Now clamp the plastic hooks on the
poles.
4. Position the inner tent as required. Peg it
down through the metal rings. Now push
the remaining breglas pole through the
ysheet sleeve at the front porch, pull the
ysheet over the inner tent and tie it in-
ternally to the poles. The end of the short
tent pole is now placed down over the
metal pins on the rings. Fasten the hooks
at the corners of the fl y to the metal rings
at the corners of the oor and clamp the
hooks on the side of the y on the short
pole. Now peg down the ysheet. Use a
mallet to secure the pegs in the ground
but be careful of your hands and feet
when hitting the peg.
5. Place the groundsheet in the porch area
and peg it down.
6. Finally, secure the tent against strong
winds with guylines and pegs.
AUFBAUANLEITUNG
1. Merken Sie sich beim Auspacken des
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wieder
zu verpacken ist.
2. Breiten Sie das Innenzelt auf möglichst
ebener und sauberer Fläche aus.
3. Die Glasfaserstangen werden zusammen-
gesteckt und dann die beiden längeren
Stangen diagonal in der Mitte gekreuzt
an den Ecken des Zeltbodens befestigt.
Stülpen Sie hierzu die Enden der Stangen
über die Metalldorne, die an den Ringen
befestigt sind. Richten Sie die beiden
Bögen auf und befestigen Sie die Kunst-
stoff haken.
4. Das Zelt kann nun ausgerichtet werden,
bevor Sie es mit Heringen durch die
Metallringe verankern. Nun schieben
Sie die kurze Stange durch den Kanal
an der vorderen Apsis des Überzeltes,
und ziehen Sie dieses über das Innen-
zelt. Binden Sie die auf der Innen seite
angebrachten Schlaufen um die Stan-
gen, befestigen Sie die Enden der kurzen
Stange an den Metalldornen der vorderen
Ringe, befestigen Sie die an den Ecken
des Überzeltes angebrachten Kunststoff -
haken an den Metallringen und hängen
Sie die seitlich angenähten Haken an der
kurzen Stange ein. Spannen Sie nun das
Zelt rundherum ab. Benutzen Sie zum
Verankern der Heringe im Boden einen
Camping-Hammer, aber seien Sie bitte
vorsichtig, damit Sie sich dabei nicht an
den Händen oder Füßen verletzen.
5. Nun können Sie die Bodenplane in der
Apsis ausbreiten, mit den Knebeln und
Ringen und schließlich mit Heringen be-
festigen.
6. Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen starken
Wind mit den Sturmleinen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
1. Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan
det skal pakkes sammen efter brug.
2. Bred inderteltet ud på et område, der er så
jævnt og rent som muligt.
3. Saml glasfi berstængerne. Fastgør de lange
stængers ender diagonalt bundens
hjørner ved at placere teltstængernes
ender oven på metalpindene i ringene. Rejs
derefter buerne, og bind stroppen øverst på
inderteltet fast stængerne det sted,
hvor stængerne krydses. Sæt nu krogene
fast på stængerne.
4. Placer inderteltet, som du ønsker. Fastgør
det med pløkker gennem metalringene.
Skub den resterende glasfi berstang gen-
nem oversejlets kanal teltets indgang-
sparti, træk oversejlet over inderteltet, og
bind det fast til stængerne indvendigt. Den
korte teltstangs ende er nu placeret nede
over metalpindene på ringene. Fastgør kro-
gene oversejlets hjørner til metalringene
bundens hjørner, og sæt krogene
oversejlets sider fast den korte stang.
Fastgør derefter oversejlet med pløkker.
Pløkkerne bør fastgøres ved brug af en
pløkhammer, men pas hænder og fød-
der når du slår med hammeren.
5. Det medfølgende underlag bredes ud i ap-
sis og fastgøres med pløkker.
6. Til sidst stormsikres teltet ved hjælp af bar-
dunlinerne, som fastgøres til jorden med
pløkker.
OPZETINSTRUCTIES
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe alles
ligt en hoe de tent na gebruik weer inge-
pakt moet worden.
2. Spreid de binnentent uit over een zo
schoon en egaal mogelijk stuk grond.
3. Zet de glasvezelstokken in elkaar. Beves-
tig de uiteinden van de langere stokken
diagonaal gekruist op de hoeken van het
grondzeil door de uiteinden van de tent-
stokken over de metalen pennen te plaat-
sen die op de ringen zijn bevestigd. Til ver-
volgens de bogen op en wikkel de band
bovenin de binnentent om de stokken,
op het punt waar ze elkaar kruisen. Klem
daarna de haakjes vast aan de stokken.
4. Plaats nu de binnentent op de gewenste
plek. Zet hem vast met haringen door de
metalen ringen. Duw nu de overgebleven
glasvezelstok door de hoes op de voor-
ruimte, trek de buitentent over de binnen-
tent heen en zet hem aan de binnenzijde
vast aan de stokken. Plaats het uiteinde
van de korte tentstok over de metalen
pennen die aan de ringen bevestigd zijn.
Bevestig de haken in de hoeken van de
buitentent aan de metalen ringen in de
hoeken van het grondzeil en zet de haken
aan de zijkant van de buitentent vast aan
de korte stok. Zet de buitentent nu vast
met haringen. Gebruik een tenthamer
om de haringen vast te slaan, maar krijk
hierhij goed uit voor uw eigen handen en
voeten.
5. Leg het grondzeil in de voorruimte en zet
het vast met haringen.
6. Gebruik scheerlijnen en haringen om te
zorgen dat de tent in harde wind kan blij-
ven staan.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. En déballant la tente, il convient de se fa-
miliariser avec son réemballage.
2. Étalez la tente intérieure sur une surface
aussi plane et propre que possible.
3. Assemblez les mâts en bre de verre.
Fixez l’extrémité des mâts plus longs en
diagonale aux coins du tapis de sol en
plaçant les extrémités des mâts de la
tente sur les crochets métalliques xés
aux anneaux. Puis, soulevez les arceaux
et nouez la sangle au sommet de la tente
intérieure autour des mâts là ils se
croisent. Clipsez ensuite les crochets sur
les mâts.
4. Placez la tente intérieure où vous le -
sirez. Fixez-la avec les piquets chés dans
les anneaux métalliques. Maintenant,
glissez le mât en bre de verre restant
dans la gaine du double toit au niveau de
l’abside, tirez le double-toit au-dessus de
la tente intérieure et nouez-le aux mâts
par l’intérieur. L’extrémité du mât court
de la tente est désormais placée sur les
crochets métalliques xés aux anneaux.
Fixez les crochets des coins du double toit
aux anneaux métalliques des coins du ta-
pis de sol et fi xez les crochets latéraux au
mât court. À présent, amarrez le double-
toit. Utilisez un maillet pour enfoncer les
piquets dans le sol, mais attention de ne
pas vous frapper les mains et les pieds.
5. Placez le tapis de sol dans la partie du
porche et fi xez-le avec des piquets.
6. Enfi n, sécurisez la tente contre les vents
forts avec des haubans et les piquets cor-
respondants.
FR
Easy Camp® is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 09/2015 Oase Outdoors ApS
Please turn over for more info and tips on
maintenance.
Weitere Informationen über Reinigung
und Pfl ege fi nden Sie auf der Rückseite.
Se yderligere oplysninger og tips til
vedligeholdelse på bagsiden.
Retournez la présente pour lire des ren-
seignements supplémentaires et des con-
seils d’entretien.
Zie de achterzijde voor meer informatie
en tips over onderhoud.

Especificaciones del producto

Marca: Easy Camp
Categoría: Carpa
Modelo: Techno 300

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Easy Camp Techno 300 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Carpa Easy Camp Manuales

Carpa Manuales

Últimos Carpa Manuales