Festo SBA-2N-PK-3 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Festo SBA-2N-PK-3 (4 páginas) en la categoría Niet gecategoriseerd. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
Operating instructions
Notice
Typ N-PK-3
(M
ST
s o
NS
P
SH
DL
A
(Typenschild):
Haltsignal
(Steuerung in Grundstellung)
Not-Aus-Signal
Ausgang zur Selbsthaltung
Eingang Selbsthaltung
Takt einer
Ausgangssignal
geschaltetes
signal zum ersten Takt einer
Anwendung
Jede pneumatische Steuerung
Die einfachste
der Signaleingabe ist eine START-Taste.
umfangreichen Steuerungsaufgaben
mehrere Signaleingabe-Funktionen notwendig
START, HALT, Der
Speicher-Baustein die einfache
dieser Funktionen. Mit ihm
einfache und umfangreiche der
Signaleingabe
Aufbau
Der Speicher-Baustein besteht
einer UND-Funktion (VL-3-PK-3) und einer
Inhibition
einer Logikplatte mit zwei
und einer UND-Funktion
der mit neun Stecknippeln
Kunststoschlauch NW 3
Montage
Der Speicher-Baustein wird mit
auf dem Montagerahmen Typ
Die kann
festgeschraubt
fur Schraubbefestigung:
2 Winkel Bestellbezeichnung 5658
2 Zylinderschrauben M 4x10, DIN 84
zeichnung 200525.
Memory module
for linking inputs
Type SBA-2 N-PK-3
(M Compact System)
Connection designations (type plate):
ST
Connection for start signal
SO
Connection for stop signal
(normal position of pneumatic control)
NS
Connection for emergency o signal
P
Connection for compressed air
SH Latching output
DL Latching input
Y Additional AND gate, e.g. the last step
of a shift register chain
Output signal
Connection for switched output signal,
e.g. input to the rst step of a shift
register chain
Application
Every pneumatic control requires signal input
elements. A push button is the simplest
type of input element. Complex control tasks,
however, may require several signal input
functions such as START, STOP, EMERGEN-
CY OFF, etc. This memory module enables
the simple linking of such functions, so that
both simple and complex types of signal input
can be realized.
Design
The memory module consists of:
an AND function (VL-3-PK-3) and an inhi-
bitor (VLO-3-PK-3)
logic plate with two OR functions and an
AND function (VL valve)
sub-base with new serrated nipples for
plastic tubing of size NW 3
Mounting
The memory module is mounted on mounting
frame type NRRQ-2N by means of clamping
levers. The sub-base can also be mounted
using screws if desired.
Accessories for screw mounting:
2 angle brackets,
order designation: 5658
2 llister-head screws, M 4 x 10, DIN 84,
order designation: 200525.
Module de
pour la combinaison
Type SBA-2 N-PK-3
Compact M 5)
Designation des (plaquesignaletique):
ST
signal Start
SO signal Stop
(position initiale pour
matique)
NS signal
P
d’alimentation
SH Sortie de verrouillage
DL Entree de verrouillage
Y Porte ET supplementaire p.
dernier pas d’un
A
Signal de sortie
signal de sortie
entree pour premier pas d’une
Application
pneumatique des
elements d’introduction de Une
START la version la plus simple
element. Des de
complexes exigent toutefois plusieurs
dintroduction des signaux, START,
STOP, etc. Ce module de
la combinaison de ces
rentes ainsi que la de types
simples complexes d’introduction de
Structure
Le module de comprend:
Une ET (VL-3-PK-3) et une inhi-
bition
une plaque logique a deux OU et
une ET (distributeur VL)
neuf
pour plastique DN 3
Montage
Le module de est de
leviers de serrage sur les cadres de montage
de type Si
y
Accessoires pour xation par vis:
2 de 5658
2 vis cylindrique M 4 x 10, DIN 84, ref.
de 200 525.
Funktion
Operation
Die Verbindung zwischen und DL
ergibt eine Selbsthalteschleife. einmaligem
Startsignal auf ST sichert diese
die Selbsthaltung des Startspeichers
und somit ein Dauersignal am Ausgang A.
Wird die Selbsthalteschleife einen
wahlschalter ist es moglich oder
zu
Beim Einsatz des Startspeichers in Verbindung
mit der FESTO Taktstufenkette ist das
signal des letzten Taktes auf den Eingang
des Speicher-Bausteins zu und das
Ausgangssignal auf den Setzeingang
des ersten Taktes. Der Ausgang A ist zu
Diese UND-Funktion eine
zusatzliche Verriegelung: Ein neuer Start ist
nur wenn das Zyklusende erreicht
The linking of connections and DL forms
a latching loop. When the start signal is input
at connection ST, this loop latches the start
memory, and produces a continuous signal at
output A.
If the latching loop is routed via a selector
switch, it is possible to select either a con-
tinuous cycle or a single cycle.
When using the start memory in conjunction
with the FESTO shift register chain, the set
signal of the previous step is to be input
at of the memory module, and output
signal is to be applied to the set input of
the rst step. Output A is to be blocked. This
AND function enables an additional interlock:
A restart is only possible after the end of the
cycle has been reached.
Hinweis:
Normalerweise wird der Ausgang A
Er jedoch eine zusatzliche
lichkeit dar, das Signal
abzunehmen. Die
fe ist in jedem Fall extern zu bilden: Entweder
ein kurzes (Dauerzyklus)
oder einen Wahlschalter
zyklus.
Note:
Output A is normally not required. However, it
can be used as an additional source for the
start signal. The latching loop
is to be formed externally in all cases: Either
by means of a piece of tubing (continuous
cycle) or via a selector switch (continuous/
single cycle).
3
Eingang (Signal Taktstufenkette)
Ausgang
Ausgang Taktstufenkette
UND-Funktion
den Startspeicher
Examples of signal input functions for
von Signaleingabe-Funktionen die
the FESTO shift register chain
FESTO-Taktstufenkette
1. mit den Funktionen START,
die Taktkette in Grundstellung, wird
den letzten Takt
HALT.
die UND-Funktion
Eingang vorbereitet. Die
der Starttaste an.
When the register chain is in its basic position,
the AND function is prepared via input via
with the functions START, CONTINUOUS
the last step
SINGLE CYCLE, STOP.
The register chain starts
when the start push button is pressed.
Wird am Vorwahlschalter Dauerzyklus
ist die Selbsthalteschleife eingeschaltet, der
Startspeicher wird und die
zeige zeigt
ausgefahren). Ohne ein weiteres die
START-Taste zu die
automatisch immer wieder ab.
Dieser Dauerzyklus wird der
HALT-Taste oder Druckausfall
h. die Selbsthaltung wird aufgehoben.
Die Taktstufenkette bleibt Zyklusende
hen. der START-Taste die
Taktstufenkette wieder an.
If a continuous cycle has been selected, the
latching loop is activated, the start memory is
set and the pressure indicator indicates
memory (indicator pin is extended). The
register chain continues to cycle automatically
without pushing the START push button a
second time.
This continuous cycle is interrupted when the
STOP push button is pressed or when the
pressure fails, i.e. the latching loop is canceled.
The shift register chain stops at the end of the
cycle. The shift register chain can be restarted
by pushing the START push button again.
Fonctionnement
La connexion des et DL
une boucle de verrouillage. un signal de
depart au niveau du ST, cette
connexion verrouille la de
ainsi un signal permanent a la sortie
A.
La presence dans la boucle
de verrouillage la commutation en cycle
unique ou
En combinant la FESTO et
la de demarrage, signal de pose
du pas precedent introduit en
du module de tandis que signal de
sortie de pose
du premier pas. La sortie A
ET un verrouillage
supplementaire: un redemarrage possible
qu’apres du cycle.
Remarque:
En general, la sortie A pas
Dans ce cas offre la
supplementaire de signal
de demarrage II est de former
la boucle de verrouillage a a
bout de tuyau (cycle ou
grace a un (cycle
Input (signal from the shift register chain)
output
Entree provenant de la
Exemples de d’introduction
de signaux pour la
FESTO
1. les START, CYCLE
STOP.
Lorsque la est en position
de base, la ET est par
par du dernier pas La
est mise en en
actionnant START.
cycle est la boucle de
verrouillage est fermee, la de
est et l’achage de la
indique de demarrage
de l’indicateur sortie). Le programme de
la recommence
quement sans necessaire d’appuyer
une nouvelle fois sur la START.
Ce cycle est interrompu en actionnant
la STOP ou encore lorsque la
fait c. a. d. lorsque la boucle de
rouillage est
termine cycle commence, puis
Lorsqu’on appuie sur la START, la
letzten Takt
en provenance
premier pas
2. mit den Funktionen START,
ZELZYKLUS, HALT,
Diese Variante hat denselben Grundaufbau wie
die vorige jedoch mit den
Funktionen MANUELL und AUTOMATIK.
der AUTOMATIK kann der
Startspeicher in der Weise
werden. Umschalten von AUTOMATIK
auf MANUELL des Zyklusablaufs wird
der Startspeicher geloscht, und die
kette bleibt Zyklusende stehen. In
Schaltzustand die Arbeitsventile
MANUELL-Taster und somit die
Stellglieder
3. mit den Funktionen START,
ZELZYKLUS, HALT,
Diese Variante mit der Erweiterung
NOT-AUS-Taste und Taste
wichtigen und Bedienungsfunktionen
der Signaleingabe. Betatigen der
wird das ODER-Glied der
Startspeicher geloscht. wird eine
Hinweis:
Die NOT-AUS-Funktionen sind den jeweiligen
Sicherheitsbedingungen der Steuerung
In der Schaltstellung MAN der
AUTO/MAN, wird die Taste mit
Die Taktstufenkette kann
im gerichtet werder
NOT-AUS-Signal den
letzten Takt
ersten Takt
MAN-1
L der
EMERGENCY OFF function
(normal position of pneumatic control)
(position initiale pour pneumatique)
en provenance pas
premier pas
Alimentation en air de la MAN
L de la
START
C Y C L E
CYCLE
2
START
en provenance dernier pas
premier pas
Alimentation en air pour la MAN
2. with the functions START, CONTINUOUS
SINGLE CYCLE, STOP,
AL.
The design of this variation is basically the
same as the variation described under 1, how-
ever it incorporates the additional functions
MANUAL and AUTOMATIC.
The start memory can only be set in the stan-
dard manner when AUTOMATIC is selected.
If the selector is switched from AUTOMATIC to
MANUAL during a cycle sequence, the start
memory is erased and the shift register chain
stops at the end of the cycle. In this condition,
the working valves can be reversed by press-
ing the MANUAL push button, thus inuencing
the nal controlling elements.
3. with the functions START, CONTINUOUS
SINGLE CYCLE, STOP,
AL, EMERGENCY OFF, ADJUST.
This variation, expanded to include the EMER-
GENCY OFF push button and the ADJUST
push button, incorporates the most important
signal input functions. When the EMERGENCY
OFF push button is pressed, the start memory
is erased via the OR element. In addition, an
EMERGENCY OFF function is triggered.
Note:
The EMERGENCY OFF functions are to be
adapted to the safety requirements of the con-
trol in each case!
When the AUTO/MAN selector push button is
in the MAN position, the ADJUST push button is
supplied with compressed air. The shift regi-
ster chain can thus be adjusted in manual
2. les START, CYCLE
UNIQUE, STOP,
variante la structure de
b a s e q u e de l a version
toutefois les
MANUEL et
C e
Q U E est possible de poser
de de La commu-
tation de en MANUEL pendant
cycle eace la de
demarrage et la en
fin de cycle, Cet dinverser les
distributeurs de travail en actionnant la
MANUEL et d’influencer les organes de
glage.
3. lesfonctions START, CYCLE
UNIQUE, STOP,
AJUSTEMENT.
Cette variante contenant les touches
m e n t a i r e s et
les
de signaux (preselection et
mande). En appuyant sur la
OU eace la de
De plus, une
est
Remarque:
Les doivent
aux conditions de
a chaque
Lorsque la de AUTO/MAN
est en position MAN, la
AJUSTEMENT est en air
Par consequent, la peut
en service

Especificaciones del producto

Marca: Festo
Categoría: Niet gecategoriseerd
Modelo: SBA-2N-PK-3

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Festo SBA-2N-PK-3 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Niet gecategoriseerd Festo Manuales

Niet gecategoriseerd Manuales

Últimos Niet gecategoriseerd Manuales