Hendi 470428 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Hendi 470428 (88 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 5 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/88
8
11
14
17
20
23
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
470411, 470428, 470435
860526, 860533, 860540
UNIQ CHAFING DISH
UNIQ SOUP KETTLE
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
UNIQ CHAFING DISH
UNIQ SOUP KETTLE
UNIQ CHAFING DISH
UNIQ SUPPENKESSEL
UNIQ CHAFING DISH
UNIQ SOEPKETEL
UNIQ PODRZEWACZ ELEKTRYCZNY
UNIQ KOCIOŁEK DO ZUPY
UNIQ PLAT À CHAFING
MARMITE À SOUPE UNIQ
CHAFING DISH UNIQ
BOLLITORE PER ZUPPA UNIQ
CHAFING DISH UNIQ
ÎNCĂLZITOR SUPĂ UNIQ
CHAFING DISH UNIQ
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΣΟΎΠΑΣ UNIQ
UNIQ POSUDA ZA PODGRIJAVANJE HRANE
UNIQ KUHALO ZA JUHU
MISKA UNIQ CHAFING DISH
KONVICE NA POLÉVKU UNIQ
UNIQ CHAFING EDÉNY
UNIQ LEVESES VÍZFORRALÓ
МАРМІТ UNIQ
МАРМІТ ДЛЯ ПЕРШИХ СТРАВ UNIQ
UNIQ CHAFING TASSI
UNIQ SUPI KEEDUKANN
UNIQ ĒDIENU SILDĪTĀJS
UNIQ ZUPAS KATLS
UNIQ PATIEKALŲ ŠILDYTUVAS
UNIQ SRIUBOS KATILAS
CHAFING DISH UNIQ
PANELA SOPA ELÉTRICA UNIQ
CALIENTAPLATOS UNIQ
HERVIDOR DE SOPA UNIQ
CHAFING DISH UNIQ
KOTLÍK NA POLIEVKU UNIQ
UNIQ CHAFING-RET
UNIQ SUPPEKEDEL
UNIQ CHAFING-ASTIAN SÄHKÖKÄYTTÖINEN
UNIQ-KEITTOVEDENKEITIN
UNIQ KAMPEN MOT ELEKTRISK
UNIQ SUPPEKJELE
LOKALNA JED ELEKTRIČNA UNIQ
KOTLIČEK ZA JUHO UNIQ
UNIQ TERMISK MATRÄTT
UNIQ SOUP VATTENKOKARE
УРЕД ЗА ПОДГРЯВАНЕ UNIQ
UNIQ ЧАЙНИК ЗА СУПА
МАРМИТ UNIQ
МАРМИТ ДЛЯ ПЕРВЫХ БЛЮД UNIQ
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΉΜΕΊΩΣΉ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e tradões de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa -
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés -
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
GB: This product is designed for keeping soup hot. If used to heat cold soup the “current temperature” display will initially
be incorrect, but become more accurate as the set temperature is approached.
DE: Dieses Produkt wurde entwickelt, um die Suppe heiß zu halten. Wenn dies zum Erwärmen der kalten Suppe verwendet
wird, ist die Anzeige „aktuelle Temperatur“ zunächst falsch, wird aber genauer, wenn sich die eingestellte Temperatur
nähert.
NL: Dit product is ontworpen om de soep warm te houden. Bij gebruik voor het verwarmen van koude soep is het display
“huidige temperatuur” aanvankelijk onjuist, maar wordt het nauwkeuriger naarmate de ingestelde temperatuur wordt
bereikt.
PL: Ten produkt jest przeznaczony do utrzymywania zupy w wysokiej temperaturze. W przypadku użycia do podgrzewania
zimnej zupy wyświetlacz „bieżąca temperatura” będzie początkowo nieprawiowy, ale będzie bardziej dokładny w miarę
zbliżania się ustawionej temperatury.
FR: Ce produit est conçu pour garder la soupe chaude. S’il est utilisé pour chauffer la soupe froide, l’affichage de la «
température actuelle » sera initialement incorrect, mais deviendra plus précis à mesure que la température réglée
approche.
IT: Questo prodotto è progettato per mantenere calda la zuppa. Se utilizzato per riscaldare la zuppa fredda, il display
della “temperatura corrente” inizialmente non è corretto, ma diventa più preciso quando si avvicina la temperatura
impostata.
RO: Acest produs este conceput pentru a menține supa fierbinte. Dacă este utilizat pentru a încălzi supa rece, afișajul „tem -
peratură curentă” va fi inițial incorect, dar va deveni mai precis pe măsură ce se apropie temperatura setată.
GR: Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να διατηρεί τη σούπα ζεστή. Εάν χρησιμοποιηθεί για τη θέρμανση κρύας σούπας,
η ένδειξη «τρέχουσα θερμοκρασία» θα είναι αρχικά εσφαλμένη, αλλά θα γίνει πιο ακριβής καθώς προσεγγίζεται η
καθορισμένη θερμοκρασία.
HR: Ovaj proizvod oblikovan je za održavanje juhe toplom. Ako se koristi za grijanje hladne juhe, prikaz “trenutne temperatu -
re” bit će netočan, ali će postati točniji kako se postavljena temperatura približava.
CZ: Tento produkt je určen k udržování teploty polévky. Pokud se používá k ohřevu studené polévky, zobrazení „aktuál
teploty“ bude zpočátku nesprávné, ale bude přesnější, jakmile se dosáhne nastavené teploty.
HU: Ez a termék a leves forrón tartására szolgál. Ha hideg leves melegítésére használják, az „áramhőmérséklet” kijel
kezdetben helytelen lesz, de a beállított hőmérséklet elérésekor pontosabb lesz.
UA: Цей виріб призначений для підтримання супу гарячим. При використанні для нагрівання холодного супу
дисплей «поточної температури» спочатку буде неправильним, але стане точнішим, коли буде досягнута задана
температура.
EE: See toode on mõeldud supi kuumana hoidmiseks. Külmsuplisti kuumutamisel on “jooksva temperatuuri” näit algselt
vale, kuid muutub määratud temperatuurile lähenemisel täpsemaks.
LV: Šis produkts ir paredzēts zupas uzturēšanai siltā veidā. Ja izmanto aukstās zupas uzsildīšanai, „pašreizējās tempe -
ratūras” displejs sākotnēji būs nepareizs, bet, tuvojoties iestatītajai temperatūrai, kļūs precīzāks.
LT: Šis gaminys skirtas laikyti karštą sriubą. Jeigu naudojamas šaltai sriubai pašildyti, „dabartinės temperatūros“ ekranas
iš pradžių bus rodomas netiksliai, tačiau, artėjant nustatytai temperatūrai, jis taps tikslesnis.
PT: Este produto foi concebido para manter a sopa quente. Se for utilizado para aquecer sopas frias, o ecrã da “temperatura
actualestará inicialmente incorrecto, mas torna-se mais preciso à medida que a temperatura se aproxima.
ES: Este producto está diseñado para mantener la sopa caliente. Si se utiliza para calentar la sopa fría, la pantalla de
“temperatura actualserá inicialmente incorrecta, pero será más precisa a medida que se acerca la temperatura
establecida.
SK: Tento produkt je určený na udržiavanie horúcej polievky. Ak sa používa na ohrievanie studenej polievky, zobrazenie
„aktuálnej teploty“ bude spočiatku nesprávne, ale bude presnejšie, keď sa dosiahne nastavená teplota.
DK: Dette produkt er designet til at holde suppe varm. Hvis den bruges til at opvarme kold suppe, vil displayet for “aktuel
temperatur” først være forkert, men det bliver mere nøjagtigt, efterhånden som den indstillede temperatur nærmer sig.
FI: mä tuote on suunniteltu pitämään keitto kuumana. Jos sitä käytetään kylmäkeittojen lämmittämiseen, ”nykyinen
lämpötila” -näyttö on aluksi virheellinen, mutta se muuttuu tarkemmaksi, kun asetettu lämpötila lähestyy.
NO: Dette produktet er designet for å holde suppen varm. Hvis den brukes til å varme opp kald suppe, vil “gjeldende tempe -
ratur”-displayet først bli feil, men bli mer nøyaktig etter hvert som den innstilte temperaturen nærmer seg.
SI: Ta izdelek je zasnovan za ohranjanje juhe vroče. Če se uporablja za segrevanje hladne juhe, bo prikazovalnik »trenutne
temperature« sprva napačen, vendar bo postal natančnejši, ko se bo približala nastavljeni temperaturi.
SE: Denna produkt är avsedd för att hålla soppan varm. Om den används för att värma kall soppa är displayen för “aktuell
temperatur” till en början felaktig, men blir mer exakt när den inställda temperaturen närmar sig.
BG: Този продукт е предназначен за поддържане на супата гореща. Ако се използва за нагряване на студена супа,
дисплеят за “текущата температура” първоначално ще бъде неправилен, но ще стане по-точен, когато се достигне
зададената температура.
RU: Этот продукт предназначен для поддержания супа горячим. При использовании для нагревания холодного супа
дисплей «текущей температуры» изначально будет неправильным, но станет более точным по мере приближения
заданной температуры.
4
1
1
2
3
4
1
2
3
4
5
2
5
9
6 7
8
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 470411, 470428, 470435 860526, 860533, 860540
B * UNIQ Chafing dish ** UNIQ Soup kettle
C 220-240V~ 50/60Hz / 220-240В ~ 50/60 Гц
D 700W / Вт 500W / Вт
E I
F -20°C ~ 70°C
G 35°C ~ 85°C
H 12.5L /
Л
8L /
Л
I 607 x 402 x (H)250mm / мм ø366x(H)325mm / мм
J 7.5 kg / кг 4.6 kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Product name / DE: Produktname / NL: Productnaam / PL: Nazwa produktu / FR: Nom du produit / IT: Nome del prodotto /
RO: Denumire produs / GR: Όνομα προϊόντος / HR: Naziv proizvoda / CZ: Název produktu / HU: Termék neve / UA: Назва продукту
/ EE: Toote nimi / LV: Produkta nosaukums / LT: Gaminio pavadinimas / PT: Nome do produto / ES: Nombre del producto / SK:
Názov produktu / DK: Produktnavn / FI: Tuotteen nimi / NO: Produktnavn / SI: Ime izdelka / SE: Produktnamn / BG: Име на
продукта / RU: Название продукта
* GB:UNIQ Chafing dish / DE: UNIQ Chafing Dish / NL: UNIQ chafing dish / PL: UNIQ Podrzewacz elektryczny / FR: UNIQ Plat à
Chafing / IT: Chafing dish UNIQ / RO: Chafing dish UNIQ / GR: Chafing Dish UNIQ / HR: UNIQ posuda za podgrijavanje hrane / CZ:
Miska UNIQ Chafing dish / HU: UNIQ Chafing edény / UA: Марміт UNIQ / EE: UNIQ Chafing tassi / LV: UNIQ ēdienu sildītājs/ LT:
UNIQ patiekalų šildytuvas / PT: Chafing dish UNIQ / ES: Calientaplatos UNIQ / SK: Chafing dish UNIQ / DK: UNIQ Chafing ret / FI:
UNIQ Chafing-astian sähkökäyttöinen / NO: UNIQ Kampen mot elektrisk / SI: Lokalna jed električna UNIQ / SE: UNIQ Termisk
maträtt / BG: Уред за подгряване UNIQ / RU: Мармит UNIQ
** GB:UNIQ Soup kettle / DE: UNIQ Suppenkessel / NL: UNIQ Soepketel / PL: UNIQ Kociołek do zupy / FR: Marmite à soupe UNIQ
/ IT: Bollitore per zuppa UNIQ / RO: Încălzitor supă UNIQ / GR: Βραστήρας σούπας UNIQ / HR: UNIQ kuhalo za juhu / CZ: Konvice
na polévku UNIQ / HU: UNIQ leveses vízforraló / UA: Марміт для перших страв UNIQ / EE: UNIQ supi keedukann / LV: UNIQ zupas
katls / LT: UNIQ sriubos katilas / PT: Panela sopa elétrica UNIQ / ES: Hervidor de sopa UNIQ / SK: Kotlík na polievku UNIQ / DK:
UNIQ suppekedel / FI: UNIQ-keittovedenkeitin / NO: UNIQ suppekjele / SI: kotliček za juho UNIQ / SE: UNIQ Soup vattenkokare /
BG: UNIQ Чайник за супа / RU: Мармит для первых блюд UNIQ
7
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
12
DE
Das Gerät ist nur dafür ausgelegt, die vorgeheizte Suppe/
das vorgewärmte Essen warm zu halten. Jede andere Ver -
wendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen
führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als eingestuft und muss an Schutzklasse I
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 4)
1. Deckel
2. Suppe/Speisenpfanne
3. Wassertopf
4. Gehäuse
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Punkte, sofern nicht anders angegeben. Das Erschei-
nungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Bedienfeld
(Abb. 2 auf Seite 5)
5. EIN/AUS-Taste
6. Bedienfeld anzeigen
7. Schaltfläche „Auf“
8. SchaltflächeNach unten“
9. Taste Temperatureinstellung
Vorbereitung vor Verwendung
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter
Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe -
renzzwecke auf.
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
1. Füllen Sie den Wassertopf bis zur MAX-Markierung.
2. Füllen Sie die Suppen-/Speisenpfanne, damit der Suppen-
kessel nicht über der MAX-Markierung steht.
3. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Es er-
tönt ein Piepton.
4. Durch Drücken der EIN/AUS-Taste in den Vorbereitungsmo-
dus wechseln, auf dem Display wird die zuletzt eingestellte
Temperatur angezeigt.
5. Drücken Sie die Taste „Auf“ oder „Ab“, das Gerät wird er-
hitzt (Heizmodus). Die obere Zeile des Anzeigefeldes zeigt
die aktuelle Wassertemperatur an, die untere Zeile zeigt die
Betriebszeit - 00:00 (Stunden : Minuten).
6. Stellen Sie die eingestellte Temperatur ein, indem Sie die
Taste „Temperatureinstellung“ drücken. Das Display zeigt
die zuletzt eingestellte Temperatur an. Drücken Sie die Taste
„Auf“ oder „Ab“, um die Temperatur um 1 °C einzustellen.
7. Die Temperatur wird nach 3 Sekunden automatisch einge-
stellt und kehrt in den Heizmodus zurück.
HINWEIS:
- Füllen Sie nur die vorgewärmte Suppe/Speisen.
- Die Standardtemperatureinstellung zum ersten Mal be -
trägt 85 °C.
- Wenn das Wasser während des Betriebs nicht ausreicht,
zeigt das Display „FILL“ an.
- Halten Sie im Temperatureinstellungsmodus die Taste
„Auf“ oder „Ab“ 3 Sekunden lang gedrückt, um die Tempe -
ratur um 1 °C einzustellen.
- Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 3 Sekunden lang, um das
Gerät auszuschalten.
Vergütungseinstellung
1. Halten Sie im Standby-Modus die Tasten „Auf“ und „Ab“
gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um in den Tempera-
turkompensationsmodus zu wechseln.
2. Die obere Zeile des Anzeigefelds zeigt den aktuellen Kom -
pensationswert an, die untere Zeile zeigt „COMP“.
3. Drücken Sie die Taste „Auf“ oder „Ab“, um den Wert um 1 °C
einzustellen.
4. Die Temperatur wird nach 3 Sekunden automatisch
eingestellt und kehrt in den Vorbereitungsmodus zu-
rück.
HINWEIS:
- Die Standardkompensationstemperatur zum ersten Mal
ist 0.
- Der Kompensationsbereich liegt zwischen -10°C und 10°C.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung
und Wartung ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder
Schwamm.
21
FR
tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible an de pouvoir débrancher immédiatement l’ap -
pareil en cas d’urgence.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti -
lisation.
Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por -
tée des enfants.
N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
Ne placez aucun objet sur l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de ammes nues, de ma -
tériaux explosifs ou inammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
• L ’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour
la ventilation pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
Cet appareil est destiné au buffet et à un usage domestique.
LA PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! SUR-
FACES CHAUDES ! La température des surfaces
accessibles est très élevée pendant l’utilisation. Touchez uni -
quement le panneau de commande, les poignées, les com-
mutateurs, les boutons de commande du minuteur ou les
boutons de commande de la température.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem -
placé par un cordon ou un assemblage spécial disponible
auprès du fabricant ou de son agent d’entretien.
ATTENTION ! Ne pas remplir la charge au-delà du niveau
MAX.
N’utilisez jamais cet appareil sans eau.
Éviter de faire bouillir à sec. Cet appareil est protégé contre
l’ébullition à sec par une protection contre la surchauffe.
Cette protection contre la surchauffe éteint automatique -
ment l’appareil. Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir com-
plètement avant de le réutiliser.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que :
- les espaces cuisine du personnel dans les magasins, bu -
reaux et autres environnements de travail ;
- maisons de ferme ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres environ -
nements résidentiels ;
- les environnements de type chambre et petit-déjeuner ;
L’appareil est conçu uniquement pour maintenir la soupe/les
aliments préchauffés au chaud. Toute autre utilisation peut
endommager l’appareil ou causer des blessures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre n sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap -
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un l de fuite pour le
courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec che
de mise à la terre ou de connexions électriques avec l de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 4)
1. Couvercle
2. Soupe/plateau alimentaire
3. Réservoir d’eau
4. Boîtier
Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé -
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut
varier par rapport aux illustrations illustrées.
Panneau de commande
(Fig. 2 à la page 5)
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Panneau d’afchage
7. Bouton Haut
8. Bouton Bas
9. Bouton de réglage de la température
Préparation avant utilisation
Retirez tous les emballages et emballages de protection.
Vériez que l’appareil est en bon état et avec tous les ac -
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis -
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
Conserver le manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
27
RO
ROMÂNĂ
Stimate client,
mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic
HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o
atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai
jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
Instrucțiuni de siguranță
Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de funcționarea incorectă și utilizarea necorespunzătoare.
PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercați
reparați aparatul singur. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți
niciodată aparatul sub jet de apă.
NU UTILIZAȚI NICIODATĂ UN APARAT DETERIORAT! Verifi-
cați periodic conexiunile electrice și cablul pentru a depista
eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, deconectați
aparatul de la sursa de alimentare. Orice reparații trebuie
efectuate numai de către un furnizor sau o persoană califica-
tă pentru a evita pericolul sau vătămarea.
AVERTISMENT! Când poziționați aparatul, direcționați cablul
de alimentare în siguranță, dacă este necesar, pentru a evita
tragerea accidentală, deteriorarea, contactul cu suprafața de
încălzire sau riscul de împiedicare.
AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul este în priză, aparatul
este conectat la sursa de alimentare.
AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l
deconecta de la sursa de alimentare, curățare, întreținere
sau depozitare.
Conectați aparatul la o priză electrinumai cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
Nu atingeți ștecherul/conexiunile electrice cu mâinile umede
sau umede.
Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. Daaparatul cade în apă, scoateți imediat cone-
xiunile sursei de alimentare. Nu utilizați aparatul până când
nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea
acestor instrucțiuni va cauza riscuri care pun viața în pericol.
Conectați sursa de alimentare la o prielectriușor ac-
cesibilă, astfel încât să puteți deconecta imediat aparatul în
caz de urgență.
Asigurați-vă cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite
sau fierbinți și țineți-l la distanță de foc deschis. Nu trageți
niciodată de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză,
trageți întotdeauna de fișă.
Nu transportați niciodată aparatul de cablu.
Nu încercați niciodată deschideți singur carcasa apara-
tului.
Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau barului etc.
Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități -
zice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu
au experiență și cunoștințe suficiente.
Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz.
Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen-
tare în afade cele furnizate împreună cu aparatul sau re-
comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni
poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora
aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale.
Nu utilizați acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern
sau al unui sistem de telecomandă.
Nu ezați aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, aragaz cu cărbune etc.).
Nu acoperiți aparatul în timpul funcționării.
Nu așezați obiecte pe aparat.
Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a ma-
terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa-
ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
Aparatul nu poate instalat într-o zonă în care poate fi utilizat
un jet de apă.
Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru
ventilare în timpul utilizării.
AVERTISMENT! Păstrați toate orificiile de ventilație de pe
aparat ferite de obstrucții.
Instrucțiuni speciale privind siguranța
Acest aparat este conceput pentru uz casnic și la bufet.
PRECAUȚIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEȚE FIER-
BINȚI! Temperatura suprafețelor accesibile este
foarte ridicată în timpul utilizării. Atingeți numai panoul de
comandă, mânerele, comutatoarele, butoanele de comandă a
cronometrului sau butoanele de comandă a temperaturii.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit cu un cablu special sau cu un ansamblu dis-
ponibil de la producător sau de la agentul său de service.
ATENȚIE! Nu umpleți încărcătura peste nivelul MAX.
• Nu utilizați niciodată acest aparat fără apă.
Evitați fierberea uscată. Acest aparat este protejat împotriva
fierberii uscate prin intermediul unei protecții la supraîncăl-
zire.
Aceasprotecție la supraîncălzire oprește automat aparatul.
În acest caz, lăsați aparatul se răcească complet înainte
de a-l utiliza din nou.
Domeniu de utilizare
Acest aparat este destinat utilizării în aplicații casnice și si-
milare, cum ar fi:
- zonele de bucătărie pentru personal din magazine, birouri
și alte medii de lucru;
- case de ferme;
- de către clienții din hoteluri, moteluri și alte medii de tip
rezidențial;
- tip de cazare cu mic dejun;
Aparatul este conceput numai pentru a păstra supa/alimen-
tele încălzite. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea
aparatului sau la vătămarea corporală.
Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incoreca dispozitivului. Utilizatorul va singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.

Especificaciones del producto

Marca: Hendi
Categoría: No categorizado
Modelo: 470428

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Hendi 470428 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Hendi Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales