Hoover 33801628 Manual de Usario
Lee a continuación 📖 el manual en español para Hoover 33801628 (150 páginas) en la categoría horno. Esta guía fue útil para 17 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/150

UK
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
ENGLISH
FRENCH
CECK
DANISH
ITALIAN
SPANISH
FINN
GERMAN
NORWEGLIAN
POLISH
RUSSIAN
SWEDISH
DUTCH
PORTUGUESE
SLOVENIAN
Návod k použití pro indukþní varnou desku
Instruction Manual For Induction Hob
Brugervejledning til induktionskogetop
Manuale di istruzioni per piano cottura a
induzione
Manual de instrucciones para encimera de
inducción
Induktiokeittotason ohjekirja.
Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld
Bruksanvisning for induksjonsplatetopp
Instrukcja uĪytkowania indukcyjnej páyty
grzejnej
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
Instruktionshandbok för induktionshäll
Gebruiksa anwijzing inductiekookplaat
Manual de Instruções da placa de indução
þ
Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih
ploš
Table De Cuisson Induction
CI640C
1
2 3
4
CI630C
1
2
3
CI630C/1 CI136
1
2
3
CID613
CI630C/1
B
CI640CB
1
2 3
41
2
3

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements.
Children under 8 Year of age must be kept away from the
appliance unless they are continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
LSXWfk KW_[`V[`Y S`V GS[`fW`S`UW=
2
By placing the CE marking on this product, we declare, on our
own responsibility, compliance to all the European safety, health and
environmental requirements stated in the legislation for this product.

Metallic objects such as knives, forks, spoons and sauce pan
lids must not be placed on the hob surface as they can get hot.
Any spillage should be removed from the lid before opening.
The hob surface must be allowed to cool down before closin g
the lid.
After use, switch off the hob element by its control. Do not
rely on the pan detector.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote - control system.
The means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
The instructions state the type of cord to be used, taking into
account the temperature of the rear surface of the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cutout, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly switched on and off
by the utility.
3
ENGLISH
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Do not use a steam cleaner for cleaning operations

-
i \Wc_bo3
LWdk\WYjkh[Z m_j^ if[Y_Wbbo _cfehj[Z cWj[h_Wbi1 j^[ CAMDV _dZkYj_ed ^eX _i [njh[c[bo ki[h2
\h_[dZbo1 ZkhWXb[ WdZ iW\[3
AWSd @gefa_Wd=
R^Wda oek \eh fkhY^Wi_d] j^[ CAMDV _dZkYj_ed ^eX3 U[ ^ef[ _j m_bb ]_l[ cWdo o[Whi e\ ]eeZ
i[hl_Y[3
Ob[Wi[ h[WZ j^_i _dijhkYj_ed cWdkWb YWh[\kbbo X[\eh[ ki_d] j^[ ^eX WdZ a[[f _j _d W iW\[ fbWY[
\eh \kjkh[ h[\[h[dY[3
JdaVgUf E`fdaVgUf[a`
Pad][`Y Jd[`U[b^W
R^[ _dZkYj_ed ^eX Yecfh_i[i W Ye_b1 W ^ejfbWj[ cWZ[ e\ \[hhecW]d[j_Y cWj[h_Wb WdZ W Yedjheb
ioij[c3 Eb[Yjh_YWb Ykhh[dj ][d[hWj[i W fem[h\kb cW]d[j_Y \_[bZ j^hek]^ j^[ Ye_b3 R^_i fheZkY[i
W bWh][ dkcX[h e\ lehj_Y[i m^_Y^ _d jkhd ][d[hWj[ ^[Wj m^_Y^ _i j^[d jhWdic_jj[Z j^hek]^ j^[
Yeea_d]ped[ je j^[ Yeea_d] l[ii[b3
3+/4.90, ,07,:09
,.7+30, /2+88 62+9.
0754 659
04-:,9054 ,502
z4-:,.- ,:77.498
4
R^[ _dZkYj_ed ^eX YWj[hi \eh Wbb a_dZ e\ Yeea_d]1m_j^ _ji [b[YjhecW]d[j_Y
_j j^[ _Z[Wb Y^e_Y[
Yeea_d]ped[i1
WdZ _ji c_Yhe2Yecfkj[h_i[Z Yedjhebi WdZ ckbj_2\kdYj_edi1 cWa_d] \eh
jeZWo

JdafWUf[a` Xda_ ahWd0ZWSf[`Y
A i[dieh ced_jehi j^[ j[cf[hWjkh[ _d j^[ Yeea_d]
ped[i3 U^[d j^[ j[cf[hWjkh[ [nY[[Zi W iW\[
b[l[b1 j^[ Yeea_d] ped[ _i WkjecWj_YWbbo im_jY^[Z
e\\3
AWfWUf[a` aX e_S^^ ad `a`0_SY`Wf[U [fW_e
U^[d W fWd m_j^ W Z_Wc[j[h e\ b[ii j^Wd =5 cc1
eh iec[ ej^[h icWbb _j[c .[3]3 ad_\[1 \eha1 a[o/ eh
W ded2cW]d[j_Y fWd .[3]3 Wbkc_d_kc/ ^Wi X[[d
b[\j ed j^[ ^eX1 W Xkpp[h iekdZi \eh Wffhen_cWj[bo
ed[ c_dkj[1 W\j[h m^_Y^ j^[ ^eX ]e[i WkjecWj_YWbbo
ed je ijWdZXo3
KWe[VgS^ ZWSf iSd`[`Y
U^[d j^[ ^eX ^Wi X[[d ef[hWj_d] \eh iec[ j_c[1
j^[h[ m_bb X[ iec[ h[i_ZkWb ^[Wj3 R^[ b[jj[h }G~
Wff[Whi je mWhd oek je a[[f WmWo \hec _j3
>gfa eZgfVai`
Adej^[h iW\[jo \[Wjkh[ e\ j^[ _dZkYj_ed ^eX _i Wkje
i^kjZemd3 R^_i eYYkhi m^[d[l[h oek \eh][j je
im_jY^ e\\ W Yeea_d] ped[3 R^[ Z[\Wkbj i^kjZemd
j_c[i Wh[ i^emd _d j^[ jWXb[ X[bem?
Oem[h b[l[b R^[ ^[Wj_d] ped[ i^kj Zemd
WkjecWj_YWbbo W\j[h
6q8
9q;
<q>
= ^ekhi
9 ^ekhi
7 ^ekhi
U^[d j^[ fWd _i h[cel[Z \hec j^[ Yeea_d]
ped[1 _j ijefi ^[Wj_d] _cc[Z_Wj[bo WdZ im_jY^[i
_ji[b\ e\\ W\j[h j^[ Xkpp[h ^Wi iekdZ[Z \eh ed[
c_dkj[3
PSd`[`Y= Adoed[ m^e ^Wi X[[d \_jj[Z m_j^ W
^[Whj fWY[cWa[h i^ekbZ Yedikbj W ZeYjeh X[\eh[
ki_d] j^[ _dZkYj_ed ^ejfbWj[3
63 Ckj W ^eb[ _d j^[ mehajef e\ j^[ Z_c[di_ed
i^emd _d j^[ Z_W]hWc X[bem3 A c_d_ckc e\
:5 cc ifWY[ i^ekbZ X[ b[\j WhekdZ j^[ ^eb[3
R^[ mehajef i^ekbZ X[ Wj b[Wij 85 cc j^_Ya
WdZ cWZ[ e\ ^[Wj2h[i_ijWdj cWj[h_Wb3
Ai i^emd _d F_]kh[ .6/
F_]kh[ .6/
H?= Feh iW\[jo1 j^[ ]Wf X[jm[[d j^[ ^eX WdZ
Wdo YkfXeWhZ WXel[ _j i^ekbZ X[ Wj b[Wij <;5
cc3
R^_i ^eX mWi if[Y_Wbbo Z[i_]d[Z \eh Zec[ij_Y
ki[3
Hd _ji YedijWdj i[WhY^ je _cfhel[ _ji fheZkYji1
CAMDV h[i[hl[i j^[ h_]^j je ceZ_\o Wdo
j[Y^d_YWb1 fhe]hWcc[ eh W[ij^[j_Y Wif[Yji e\
j^[ Wffb_WdY[ Wj Wdo j_c[3
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
73 Hj _i [ii[dj_Wb j^Wj j^[ _dZkYj_ed ^eX _i m[bb
l[dj_bWj[Z WdZ j^Wj j^[ W_h _djWa[ WdZ [n_j Wh[
dej XbeYa[Z3
LWa[ ikh[ j^[ ^eX _i Yehh[Yjbo _dijWbb[Z Wi
i^emd _d F_]kh[ 73
F_]kh[ .7/
F_]kh[ .7/
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
LSXWfk E`efS^^Sf[a`
5
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1
ENGLISH

PSd`[`Ye=
R^[ _dZkYj_ed ^eX ckij X[ _dijWbb[Z Xo W
fhef[hbo gkWb_\_[Z f[hied3 U[ ^Wl[ ekh emd
gkWb_\_[Z _dijWbb[hi3 M[l[h jho je _dijWbb j^[
Wffb_WdY[ oekhi[b\3
R^[ _dZkYj_ed ^eX ckij dej X[ _dijWbb[Z WXel[
h[\h_][hWjehi1 \h[[p[hi1 Z_i^mWi^[hi eh jkcXb[
Zho[hi3
R^[ _dZkYj_ed ^eX i^ekbZ X[ _dijWbb[Z ie j^Wj
efj_ckc hWZ_Wj_ed e\ ^[Wj _i feii_Xb[3
R^[ mWbb WdZ j^[ Wh[W WXel[ j^[ ^eX i^ekbZ
X[ WXb[ je m_j^ijWdZ ^[Wj3
Re Wle_Z Wdo ZWcW][1 j^[ iWdZm_Y^ bWo[h
WdZ WZ^[i_l[ i^ekbZ X[ ^[Wj2h[i_ijWdj3
Cedjheb fWd[b A_h l[dj
C[hWc_Y fbWj[
A_h [djho
93 @a``WUf[a` fa baiWd egbb^k
R^[ ieYa[j i^ekbZ X[ Yedd[Yj[Z _d Yecfb_WdY[
m_j^ j^[ h[b[lWdj ijWdZWhZ1 je W i_d]b[2feb[
Y_hYk_j Xh[Wa[h3 R^[ c[j^eZ e\ Yedd[Yj_ed _i
i^emd _d F_]kh[ 83
LUZW_Sf[U V[SYdS_ aX fZW Ua`fda^ bS`W^
F_]kh[ .8/
83 F_n j^[ ^eX je j^[ mehajef ki_d] j^[ \ekh
XhWYa[ji ed j^[ XWi[ e\ j^[ ^eX3 R^[ fei_j_ed
e\ j^[ XhWYa[ji YWd X[ WZ`kij[Z WYYehZ_d] je
j^[ j^_Yad[ii e\ j^[ jef3
A[SYdS_ aX [`VgUf[a` ZaT=
H\ j^[ Wffb_WdY[ _i X[_d] Yedd[Yj[Z Z_h[Yjbo je
j^[ cW_di ikffbo1 Wd ecd_febWh Y_hYk_j Xh[Wa[h
ckij X[ _dijWbb[Z m_j^ W c_d_ckc ]Wf e\ 8 cc
X[jm[[d j^[ YedjWYji3
R^[ _dijWbb[h ckij [dikh[ j^Wj j^[ Yehh[Yj
[b[Yjh_YWb Yedd[Yj_ed ^Wi X[[d cWZ[ WdZ j^Wj
_j Yecfb_[i m_j^ iW\[jo h[]kbWj_edi3
R^[ YWXb[ ckij dej X[ X[dj eh Yecfh[ii[Z3
R^[ YWXb[ ckij X[ Y^[Ya[Z h[]kbWhbo WdZ edbo
h[fbWY[Z Xo W fhef[hbo gkWb_\_[Z f[hied3
.6/
.7/
.8/
.9/
.:/
6
H\ j^[ YWXb[ _i ZWcW][Z eh d[[Zi h[fbWY_d]1 j^_i
i^ekbZ X[ Zed[ Xo Wd W\j[h2iWb[i j[Y^d_Y_Wd
ki_d] j^[ fhef[h jeebi1 ie Wi je Wle_Z Wdo
WYY_Z[dji3
CI136 13
451
2
6
50/60Hz
50/60Hz
CID613
123
451
CI640C
I630C CI630C/1
13
451
2
5.Power regulating key 6.Boost
1.Heating zone selection key 2.Timer key
3.ON/OFF 4.System key

Hhed e_b \ho_d] fWd QjW_db[ii ij[[b fej Hhed fWd
EdWc[b ijW_db[ii
ij[[b a[jjb[
EdWc[b Yeea_d]
kj[di_b
Hhed a[jjb[
Vek cWo ^Wl[ W dkcX[h e\ Z_\\[h[dj Yeea_d] l[ii[bi
R^_i _dZkYj_ed ^eX YWd _Z[dj_\o W lWh_[jo e\ Yeea_d] l[ii[bi1 m^_Y^ oek YWd j[ij Xo
ed[ e\ j^[ \ebbem_d] c[j^eZi?
ObWY[ j^[ l[ii[b ed j^[ Yeea_d] ped[3 H\ j^[ Yehh[ifedZ_d] Yeea_d] ped[ Z_ifbWoi
W fem[h b[l[b1 j^[d j^[ l[ii[b _i ik_jWXb[3 H\
,
S
,
\bWi^[i1 j^[d j^[ l[ii[b _i dej ik_jWXb[
\eh ki[ m_j^ j^[ _dZkYj_ed ^eX3
GebZ W cW]d[j je j^[ l[ii[b3 H\ j^[ cW]d[j _i WjjhWYj[Z je j^[ l[ii[b1 _j _i ik_jWXb[
\eh ki[ m_j^ j^[ _dZkYj_ed ^eX3
MB? R^[ XWi[ e\ j^[ l[ii[b ckij YedjW_d cW]d[j_Y cWj[h_Wb3
5
R^[ WXel[ cWo lWho WYYehZ_d] je j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
MZW _Sj[_g_ baiWd aX Uaa][`Y la`We [e Se Xa^^aie=
G[Wj_d] ped[ LWn3 fem[h .U/
6
7
8
9
Hhed fbWj[
LW^WUf[a` aX Uaa][`Y hWeeW^e
8
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
6
Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency.If you use
smaller pot efficiency could be less than expected.Pot less than 140 mm could be
undetected by the hob.
Hj ckij ^Wl[ W \bWj Xejjec m_j^ W Z_Wc[j[h e\ ceh[ j^Wd 69 Yc3
1400
2000
3000/3600(B)
@``de ^`UV
Sf _\Xk lg dfi\ hl`Zbcp1 gi\jj
,
BNNRS
,
X]k\i j\c\Zk`e^ k_\ Zffb`e^ qfe\1 n`k_ k_\ gfn\i c\m\c
`e[`ZXkfi j_fn`e^
,
O
,3
H@>
63 S_\ Yffjk ]leZk`fe fecp fg\iXk\j ]fi : d`elk\j1 X]k\i n_`Z_ k_\ Zffb`e^ qfe\ i\kliej kf `kj
fi^`eXc j\kk`e^3
73 S_\ Yffjk ]leZk`fe ZXe nfib fe k_\ Zffb`e^ qfe\.CH68;/38i[
AR_TV]]Z_X eYV
,
@IILM
,
^`UV
n_\e `e k_\ ,Bffjk, df[\1 j\c\Zk k_\ Zfii\jgfe[`e^ Zffb`e^ qfe\ Xe[ gi\jj k_\
,
Bffjk
,
b\p fi gi\jj k_\ ,2, b\p kf ZXeZ\c k_\ Bffjk df[\1 k_\e k_\ Zffb`e^ qfe\ n`cc i\m\ik
kf `kj fi`^`eXc j\kk`e^3
CI136/CID613
Note: It is recommended that the cooker hood suction is switched on few minutes prior to
cooking and switched off few minutes after terminating cooking.
CI640CB
1200/1500
1500/2200
1500/2200
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
2500/3
-------
300

H\ Wdo WXdehcWb_jo eYYkhi1 j^[ _dZkYj_ed ^eX m_bb WkjecWj_YWbbo ]e _dje fhej[Yj_l[ ceZ[ WdZ Z_ifbWo
ed[ e\ j^[ \ebbem_d] YeZ[i?
E84 E9 AXdehcWb
j[cf[hWjkh[ C^[Ya j^[ fWd
R^[ WXel[ jWXb[ i^emi ^em je Wii[ii WdZ Y^[Ya Yecced \Wkbji3
De dej Z_icWdjb[ j^[ Wffb_WdY[ oekhi[b\1 ej^[hm_i[ oek cWo ZWcW][ j^[ _dZkYj_ed
^eX3
F54F64F7
E64E7
E:4 E;
FWd \W_bkh[ CedjWYj j^[ ikffb_[h
R[cf[hWjkh[
i[dieh \W_bkh[
CedjWYj j^[ ikffb_[h
AXdehcWb lebjW][ _d
fem[h ikffbo
C^[Ya _\ fem[h ikffbo _i
dehcWb3
Oem[h ed W\j[h fem[h ikffbo
h[jkhdi je dehcWb3
Oeeh ^[Wj hWZ_Wj_ed
_d Yeea_d] ped[
P[ijWhj m^[d Yeea_d]
ped[ Yeebi Zemd
K_]^j Hcc[hi[ _d ^ej mWj[h WdZ m_f[ Zho Cb[Wd_d] ifed][
P_d]i WdZ b_c[
iYWb[
Qm[[jc[Wj1 c[bj[Z
Wbkc_d_kc eh
fbWij_Yi
Affbo m^_j[ l_d[]Wh je j^[ Wh[W1 m_f[ m_j^
W ie\j Ybej^ eh ki[ W Yecc[hY_Wbbo
WlW_bWXb[ fheZkYj
Si[ W if[Y_Wb iYhWf[h \eh Y[hWc_Y ]bWii
je h[cel[ h[i_Zk[ .W i_b_Yed fheZkYj _i
X[ij/
Qf[Y_Wb WZ^[i_l[ \eh Y[hWc_Y
]bWii
Qf[Y_Wb WZ^[i_l[ \eh Y[hWc_Y
]bWii
MZW egdXSUW aX fZW [`VgUf[a` ZaT _Sk TW WSe[^k U^WS`WV [` fZW Xa^^ai[`Y iSk=
MB? D_iYedd[Yj j^[ fem[h ikffbo X[\eh[ Yb[Wd_d]3
F82F=
MkbW aX Ua`fS_0
[`Sf[a` GWfZaV aX U^WS`[`Y @^WS`[`Y _SfWd[S^e
@^WS``Wee S`V GS[`fW`S`UW
CS[^gdW A[eb^Sk S`V E`ebWUf[a`
CSg^f Jaee[T^W USgeW La^gf[a`e
H\ W \Wkbj i^ekbZ eYYkh1 X[\eh[ YWbb_d] A\j[h QWb[i Q[hl_Y[1 fb[Wi[ Ze j^[ \ebbem_d]?
2C^[Ya j^Wj j^[ Wffb_WdY[ _i Yehh[Yjbo fbk]][Z _d
2P[WZ j^[ \W_bkh[ WdZ Z_ifbWo jWXb[ WXel[
H\ oek Wh[ ij_bb kdWXb[ je h[iebl[ j^[ fheXb[c1 im_jY^ e\\ j^[ Wffb_WdY[1 Ze dej jho je Z_icWdjb[ _j1
WdZ YWbb
A\j[h QWb[i Q[hl_Y[3
@gefa_Wd @SdW LWdh[UW
9
ENGLISH

AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à
moins d'être surveillés continuellement.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été
formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait
par des enfants sans surveillance.
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de
cuisson avec de la graisse ou d'huile peut être dangereuse et
peut entraîner un incendie.
Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais
éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un
couvercle ou une couverture anti feu.-
AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des
éléments sur les surfaces de cuisson.
LoUgd[fo Wf W`fdWf[W`
11
FRENCH
Par l'apposition du logo CE sur ce produit, nous déclarons, sur notre propre responsabilité,
que ce produit répond à toutes les normes de sécurité, de santé et d'environnement requises par la
législation européenne.

Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes,
les cuillères et les couvercles ne doivent pas être mis sur la
table de cuisson car ils peuvent
devenir chaudes.
Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant
de refermer le couvercle.
Après utilisation, éteignez le foyer via le control de la table and
ne posez rien sur le détecteur de casseroles.
l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie
externe ou un système de contrôle à distance.
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le
compteur conformément aux règles de câblage.
Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, une station de dépannage agrées ou
une personne qualifiée afin
d'éviter un danger.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation
accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté par un
dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou
connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par
l'utilitaire.
éviter les risques de choc électrique.
ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil po ur
12

Kehi Z[ iW YedY[fj_ed1 deki Wledi Wffehjw kd[ Wjj[dj_ed fWhj_Ykb_vh[ s bW i_cfb_Y_jw Z|kj_b_iWj_ed
[j s bW \_WX_b_jw Z[ Y[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied3
@ZWd @^[W`f/
R^WMeki leki h[c[hY_edi Z[ deki Wle_h \W_j Yed\_WdY[ fekh b-WY^Wj Z[ Y[jj[ jWXb[ _dZkYj_ed
CAMDV1 kd fheZk_j wjkZ_w fekh leki iWj_i\W_h[ [j hwfedZh[ s lei [n_][dY[i3 K_i[p Wjj[dj_l[c[dj
Y[ ceZ[ Z|[cfbe_ WlWdj jekj[ kj_b_iWj_ed [j Yedi[hl[p2b[ ie_]d[ki[c[dj Z[ \Wued s fekle_h b[
Yedikbj[h kbjwh_[kh[c[dj [d YWi Z[ X[ie_d3
E`fdaVgUf[a`
Ca`Uf[a``W_W`f
KW jWXb[ _dZkYj_ed Yecfh[dZ kd[ XeX_d[ wb[Yjh_gk[1 kd[ fbWgk[ [d cWjwh_Wk \[hhecW]dwj_gk[
[j kd ioijvc[ Z[ YeccWdZ[3
K[ YekhWdj wb[Yjh_gk[ ]wdvh[ kd Y^Wcf wb[Yjhe2cW]dwj_gk[ Wk YedjWYj Zkgk[b kd hwY_f_[dj gk_
Yedj_[dj Zk \[h i[ c[j s Y^Wk\\[h3
Al[Y b|_dZkYj_ed1 Y|[ij ZedY b[ \edZ Z[ bW YWii[heb[ gk_ Y^Wk\\[ Z_h[Yj[c[dj b[i Wb_c[dji s Yk_h[3
C|[ij ZedY fbki hWf_Z[ [j fbki wYedec_gk[3
kij[di_b[ YecfWj_Xb[
Y_hYk_j cW]dwj_gk[
ikh\WY[ Z[ Yk_iied [d l_jheYwhWc_gk[
XeX_d[ wb[Yjh_gk[
Y^Wcf _dZk_j
13
KW jWXb[ Z[ Yk_iied _dZkYj_ed [ij kd WffWh[_b ceZ[hd[1 i{h [j f[h\ehcWdj
wb[YjhecW]dwj_gk[
FRENCH
hwikbjWji fekh jeki b[i jof[i Z[ Yk_iied ]htY[ s b-wd[h]_[
gk_ fheYkh[
Z|[nY[bb[dji [j kd
ioijvc[ Z[ YeccWdZ[ wb[Yjhed_gk[3

JdafWUf[a` S`f[0egdUZSgXXW
Sd YWfj[kh Yedjhzb[ bW j[cfwhWjkh[ s b-_djwh_[kh Z[ bW
jWXb[ Z[ Yk_iied3 Q-_b h[bvl[ kd[ Y^Wb[kh [nY[ii_l[1 bW
jWXb[ Z[ Yk_iied i-wj[_dZhW WkjecWj_gk[c[dj3
L[Y`S^[eSf[a` V,aT\Wfe W` Ua`fSUf ShWU ^S fST^W VW
Ug[eea`
Q_ leki fei[p1 ikh bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 kd kij[di_b[
Zedj b[ Z_Wcvjh[ i[hW_j _d\wh_[kh s =5 cc ek gk_ d[
i[hW_j fWi YecfWj_Xb[ .Yecc[ fWh [n[cfb[ b[i
YWii[heb[i [d Wbkc_d_kc ek [d l[hh[/ ek [dYeh[1 i_
leki bW_ii[p Z[i Yekj[Wkn1 Z[i \ekhY^[jj[i1 Z[i f_dY[i
ek Z[i Ybwi1 kd i_]dWb iedeh[ i[ ZwYb[dY^[hW
WkjecWj_gk[c[dj [j h[j[dj_hW f[dZWdj [dl_hed kd[
c_dkj[3 C[ i_]dWb leki _dZ_gk[hW gk[ bW jWXb[ d[
\edYj_edd[ fWi [j gk|[bb[ i[ c[jjhW WkjecWj_gk[c[dj
[d l[_bb[3
E`V[USf[a` VW UZS^Wgd
Kehigk[ b-kj_b_iWj_ed Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied i[ fhebed][
ZWdi b[ j[cfi1 bW j[cfwhWjkh[ Z[ bW ped[ Z[ Yk_iied
i|wbvl[3 DWdi Y[ YWi1 b[ jwce_d bkc_d[kn ,G, i-Wbbkc[1
leki Wl[hj_iiWdj W_di_ Z[ leki [d j[d_h wbe_]dw3
LoUgd[fo Wjf[`Uf[a` Sgfa_Sf[cgW
K-[nj_dYj_ed WkjecWj_gk[ [ij kd[ \edYj_ed Z[ iwYkh_jw
Z[ lejh[ jWXb[ _dZkYj_ed3 Ebb[ i-wj[_dj WkjecWj_gk[c[dj
i_ leki b-ekXb_[p Wbehi gk-[bb[ [ij [d cWhY^[3 K-[nj_dYj_ed
WkjecWj_gk[ Zwf[dZ Zk d_l[Wk Z-_dj[di_jw kj_b_iw1 Yecc[
b[ cedjh[ b[ jWXb[Wk Y_2Z[iieki?
M_l[Wk
Z-_dj[di_jw
KW ped[ Z[ Yk_iied i-wj[_dj
WkjecWj_gk[c[dj Wfhvi
6q8
9q;
<q>
=^[kh[i
9^[kh[i
7^[kh[i
Ed \_d Z[ Yk_iied1 behigk[ leki ZwfbWY[p bW
YWii[heb[1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied d[ Y^Wk\\[ fbki
[j i-wj[_dj Wfhvi kd i_]dWb iedeh[ Z-kd[ c_dkj[3
>MMBHMEIH=
^We bWdea``We badfS`f g` bSUW_S]Wd `W
bWghW`f gf[^[eWd UWf SbbSdW[^ o^WUfda_o`SYWd
cgW eage ^W Ua`fdq^W VW ^Wgd _oVWU[`1
GaVS^[foe V,[`efS^^Sf[a`
F_]kh[ .6/
DwYekf[h kd[ ekl[hjkh[ ikh b[ fbWd Z[ jhWlW_b
Wkn Z_c[di_edi ifwY_\_w[i ikh b[ iY^wcW3
Oekh fekle_h b-_dijWbb[h Yehh[Yj[c[dj1 leki
Z[l[p Z_ifei[h Z-kd [ifWY[ Z-Wk ce_di :5
cc [djh[ b[ XehZ Z[ bW ZwYekf[ [j b[ ckh
[j4ek b[i c[kXb[i3 Q-Wiikh[h gk[ b-wfW_ii[kh
Zk fbWd Z[ jhWlW_b ie_j Z-Wk ce_di 85 cc [j
gk[ b[ cWjwh_Wk Zedj _b [ij \W_j ie_j hwi_ijWdj
Wkn ^Wkj[i j[cfwhWjkh[i W\_d Z-wl_j[h gk-_b d[
i[ Zw\ehc[ s YWki[ Z[ bW Y^Wb[kh fhel[dWdj
Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied .\_]kh[ 6/3
Rek`ekhi i-Wiikh[h gk[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied
wb[Yjh_gk[ [ij X_[d [dYWijhw[ ZWdi b[ fbWd Z[
jhWlW_b [j gk-[bb[ [ij X_[d l[dj_bw[ fWh Z[ b-W_h
[djhWdj [j iehjWdj3 .\_]kh[ 7/3
>ffW`f[a`= _b Ze_j o Wle_h kd [ifWY[ Z-Wk ce_di
<;5 cc [djh[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied [j b[ XWi Z[i
c[kXb[i ikif[dZki i[ jheklWdj Wk2Z[iiki Z[
bW jWXb[3
Meki Wledi Yeduk Y[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied fekh
kd kiW][ Zec[ij_gk[3
Cecc[ deki l[_bbedi s Wcwb_eh[h dei fheZk_ji1
deki deki hwi[hledi b[ Zhe_j Z-Wffehj[h Z[i
ceZ_\_YWj_edi gk_ ik_lhW_[dj Z-wl[djk[bb[i
dekl[bb[i WlWdYw[i j[Y^d_gk[i3
F_]kh[ .7/
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
[djhw[ Z-W_h
iehj_[ Z-W_h
63
73
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
LoUgd[fo E`efS^^Sf[a`
14
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1

>hS`f ^,gf[^[eSf[a`=
Ikij[ Wfhvi b-WbbkcW][1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied wc[j kd
i_]dWb iedeh[1 jeki b[i leoWdji Yb_]dej[dj f[dZWdj
kd[ i[YedZ[1 i_]dWbWdj W_di_ gk[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied
[ij [d l[_bb[3
J^SUWd ^S USeeWda^W egd ^S la`W VW Ug[eea` UZa[e[W1
LeZ[ Z[ \edYj_edd[c[dj?
Afhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[ }NM4NFF~1 jeki
b[i leoWdji W\\_Y^[dj b[ iocXeb[ }2}3
Qwb[Yj_edd[h bW ped[ Z[ Yk_iied ikh bWgk[bb[ i[
jhekl[ bW YWii[heb[@ b[ leoWdj Z[ d_l[Wk Z[ fk_iiWdY[
Z[ bW ped[ Y^e_i_[ Yb_]dej[hW3 Affko[h Wbehi ikh b[i
jekY^[i }0~ ek }2}1 b-W\\_Y^[kh _dZ_gk[ :1 Y-[ij b[
hw]bW] ijWdZWhZ hw]b[ Wl[ b[ jekY^[ }0 ek[ @ h Y i i ~
}2} fekh eXj[d_h b[ d_l[Wk Z-_dj[di_jw iek^W_jw3 Ed
WffkoWdj i_ckbjWdwc[dj ikh bW jekY^[ }0~ [j ikh bW
jekY^[ }2}1 b[i hw]bW][i fhwYwZ[dji iedj h[c_i s
pwhe [j bW ped[ Z[ Yk_iied i-wj[_dj3
YeddW_iiWdY[ Z[ bW fk_iiWdY[ ifwY_\_gk[ Z[ Y^Wgk[
\eo[h3
KW_SdcgW? Wfhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[
}NM4NFF~1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ h[ij[ [d
l[_bb[ i_ WkYkd[ efwhWj_ed d-[ij [\\[Yjkw[ ZWdi b[i
Ca`Uf[a` GEHNMBNK
Afhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[ LHMSRESP
.RHLEP/1 b[ leoWdj Z[ b-W\\_Y^[kh Yb_]dej[ [j _b [ij
ZedY feii_Xb[ Z[ fhe]hWcc[h b[ j[cfi3 Al[Y b[i
jekY^[i }0~ ek }2}1 _b [ij feii_Xb[ Z[ fhe]hWcc[h b[
j[cfi Z[ 6 s >> c_dkj[i3 Ed WffkoWdj ikh bW jekY^[
}0~ bW Zkhw[ Wk]c[dj[ [d fWhjWdj Z[ 6@ [d WffkoWdj
ikh bW jekY^[ }2} bW Zkhw[ fWhj Z[ 6 [j Z_c_dk[@ behigk[
b[ j[cfi ZwfWii[ b[i >> c_dkj[i1 b[ c_dkj[kh i[
h[c[j WkjecWj_gk[c[dj ikh 53 Ed WffkoWdj
i_ckbjWdwc[dj ikh b[i jekY^[i }0~ [j }2} b-W\\_Y^[kh
i[ h[c[j s 53
@a`X[d_Sf[a` VW ^S Xa`Uf[a` GEHNMBNK
63Qwb[Yj_edd[h bW fk_iiWdY[ Z[ bW ped[ Z[ Yk_iied
Zwi_hw[1 Wffko[h ikh bW jekY^[ }c_dkj[kh~ [j
fhe]hWcc[h b[ j[cfi3
73K[ j[cfi iwb[Yj_eddw [ij WkjecWj_gk[c[dj
[dh[]_ijhw behigk[ b[ c_dkj[kh WkhW Yb_]dejw
f[dZWdj [dl_hed : i[YedZ[i3
83Afhvi Wle_h fhe]hWccw b[ j[cfi1 Wffko[h ikh bW
jekY^[ }LHMSRESP~ fekh lwh_\_[h b[ hw]bW][ Y^e_i_3
>``g^Wd ^S Xa`Uf[a` GEHNMBNK
Affko[h ikh bW jekY^[ }c_dkj[kh~ f[dZWdj :
i[YedZ[i fekh Wddkb[h bW \edYj_ed
fhwYwZ[cc[dj Y^e_i_[3 K-W\\_Y^[kh _dZ_gk[hW 53
GaVW V,W_b^a[
16
14
Q[ hw\wh[h Wk jWXb[Wk Z[ bW fW][ fekh fh[dZh[
6 c_dkj[ ik_lWdj[i3
Sécurité enfants / Verrouillage des
commandes
verrouillage des commandes.
Pour assurer la sécurité des enfants, la table
induction est équipée d'un système de
Pour bloquer : appuyer sur la touche
"verrouillage" ; la table passe en mode
"verrouillage" , le minuteur affiche "Lo" et les
commandes sont bloquées à l'exception de
la touche "ON/OFF".
Déblocage
fonctionnement normal.
Appuyer sur la touche "verrouillage" pendant
2 secondes et la table revient en mode de
D`_TeZ`_ @IILMCK .TfZdd`_ cRaZUV/
Ofli le\ Zl`jjfe gclj iXg`[\1 Xgglp\i jli cX kflZ_\
~BNNRS*1 Xgiwj Xmf`i jxc\Zk`feex cX qfe\ [\ Zl`jjfe1
c-X]]`Z_\li `e[`hl\iX ~O*
KV^RcbfV?
63 KX ]feZk`fe BNNRSEQ [li\ Xl dXo`dld :
d`elk\j1 Xgiwj hlf` cX kXYc\ i\m`\ek t cX gfj`k`fe [\
Zl`jjfe gixZx[\ek\3
3
73KW \edYj_ed BNNQREP [ij kd_gk[c[dj Z_ifed_Xb[
fekh b[ \eo[h Whh_vh[ Zhe_j Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied3
.CH68;/
123
451
CI640CB
13
451
2
CI630C/1B

fexb[ [d \[h fekh bW \h_jkh[ YWii[heb[ [d WY_[h _denoZWXb[ YWii[heb[ [d \[h
Xek_bbe_h[ [d WY_[h
_denoZWXb[ wcW_bbw
YWii[heb[ wcW_bbw[
fexb[ [d \[h
Hb [n_ij[ Z[ decXh[kn kij[di_b[i WZWfjwi s bW Yk_iied ikh Z[i jWXb[i wb[Yjh_gk[i3
C[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied [ij [d c[ikh[ Z[ b[i _Z[dj_\_[h [j Z[ b[i j[ij[h1 [d Wffb_gkWdj
kd[ Z[i cwj^eZ[i ik_lWdj[i?
fei_j_edd[h bW YWii[heb[ ikh kd[ ped[ Z[ Yk_iied3 Q_ ikh b-_dZ_YWj[kh Z[ Y[jj[ ped[
Z[ Yk_iied WffWhWyj kd d_l[Wk Z[ fk_iiWdY[1 bW YWii[heb[ [ij WZWfjw[@ i_1 Wk YedjhW_h[1
Y-[ij b[ iocXeb[ ,S, gk_ WffWhWyj1 Y-[ij gk[ bW YWii[heb[ d-[ij fWi WZWfjw[ s bW Yk_iied
wb[Yjh_gk[3
OWii[h kd W_cWdj ikh bW YWii[heb[? i-_b [ij Wjj_hw fWh bW YWii[heb[1 Y-[ij gk-[bb[ [ij
WZWfjw[ s bW Yk_iied s _dZkYj_ed3
?KW YWii[heb[? b[ Z[iieki Ze_j Yedj[d_h Z[i cWjwh_Wkn gk_ f[hc[jj[dj bW YedZkYj_ed
cW]dwj_gk[3
?
5
K[i fk_iiWdY[i _dZ_gkw[i f[kl[dj lWh_[h [d \edYj_ed Z[ bW cWj_vh[ [j Z[i Z_c[di_edi Z[i
YWii[heb[i3
Jg[eeS`UW _Sj[_S^W VW UZScgW la`W VW Ug[eea`
fbWj [d \[h
Lo^WUf[a` VW TSffWd[W VW Ug[e[`W bagd ^S Ug[eea`
17
Si vous utilisez une casserole plus petite que la zone, la puissance obtenue sera moindre.
Il est donc important de toujours choisir le foyer le plus adapté à la taille de la casserole.A
noter que les casseroles d’un diamètre inférieur à 140mm risquent, elles, de ne pas être
détectées par le foyer induction.
KW \ehc[ Z[ bW YWii[heb[? b[ Z_Wcvjh[ Ze_j xjh[ ikfwh_[kh s 69 Yc3
Les foyers inductions sont auto-dimensionants. Mais pour générer la puissance
maximale, nous vous recommandons d’utiliser des casseroles qui couvrent le dessin
de la zone. Ainsi, l’idéal est d’utiliser une casserole légèrement plus grande que le
dessin afin d’obtenir le meilleur rendement.
6
?__f]ReZ`_ UV ]R W`_TeZ`_ r BNNRSEQ s
Rxc\Zk`fee\i cX qfe\ hl` \jk \e df[\ BNNRSEQ \k Xgglp\i jli cX kflZ_\ BNNRSEQ gfli Xeelc\i cX
]feZk`fe3 K\ e`m\Xl j\ ixkXYc`k XlkfdXk`hl\d\ek jli cX gl`jjXeZ\ gixZx[\dd\ek Z_f`j`\3
Ee XgglpXek jli cX kflZ_\ ~2~ Xcfij hl\ cX ]feZk`fe BNNRSEQ \jk XZk`mx\1 fe i\m`\ek t le e`m\Xl [\
gl`jjXeZ\ >3
FRENCH
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1500/2200
1500/2200
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
2500/3
-------
Ra`W VW Ug[eea` Jg[eeS`UW
300

Q_ kd[ WdecWb_[ i[ fheZk_j1 bW jWXb[ _dZkYj_ed ZwYb[dY^[ WkjecWj_gk[c[dj kd ceZ[ fhej[Yj_ed
[j b[i YeZ[i ik_lWdji WffWhW_ii[dj ikh b-W\\_Y^[kh?
E84 E9 j[cfwhWjkh[
WdehcWb[ lwh_\_[h bW YWii[heb[
C[Y_ [ij kd[ b_ij[ Z[i fWdd[i b[i fbki YekhWdj[i3
M[ fWi Zwcedj[h bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ i[kb W\_d Z-wl_j[h jekj h_igk[ ek
cxc[ Z[ fhelegk[h Z[i Zw]tji fbki _cfehjWdji3
F54F64F7
E64E7
E:4 E;
l[dj_bWj[kh [dZeccW]w YedjWYj[h b[ \ekhd_ii[kh
YWfj[kh Z[ j[cfwhWjkh[
[dZeccW]w
YedjWYj[h b[ \ekhd_ii[kh
j[di_ed wb[Yjh_gk[
WdehcWb[
lwh_\_[h gk[ b-WffWh[_b [ij
ieki j[di_ed3 Afhvi Y[jj[
lwh_\_YWj_ed1 Wbbkc[h1 s
dekl[Wk1 b-WffWh[_b
hWoedd[c[dj Z[ bW
Y^Wb[kh _dik\\_iWdj
Wfhvi ied
h[\he_Z_ii[c[dj1 Wbbkc[h
s dekl[Wk b-WffWh[_b
f[k iWb[ Wl[Y Z[ b-[Wk Y^WkZ[@ fk_i [iiko[h wfed][
jhvi iWb[
ikYh[ \edZk Wl[Y
Zk fbWij_gk[ ek
Z[ b-Wbkc_d_kc
Wl[Y Z[ b-[Wk Y^WkZ[ [j bWl[h Wl[Y
kd[ wfed][ WXhWi_l[ ifwY_Wb[ fekh
h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
Oekh [db[l[h b[i hwi_Zki1 kj_b_i[h kd
hWYbe_h fekh h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
.fekh fhejw][h b[ l[hh[1 _b [ij fhw\whWXb[
Z-kj_b_i[h kd fheZk_j s XWi[ Z[ i_b_Yed[/3
K[ ikYh[ i[ h[j_h[ W Y^WkZ3 Ajj[dj_ed Z[
d[ fWi leki Xh{b[h3
wfed][ ifwY_Wb[ fekh
h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
OheZk_ji ifwY_Wkn fekh
h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
hwi_Zki l[hi[h Zk l_dW_]h[ XbWdY ikh b[i
hwi_Zki [j d[jjeo[h Wl[Y kd b_d][
Zekn
OheZk_ji ifwY_Wkn fekh
h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
FS egdXSUW ^S fST^W VW Ug[eea` bWgf pfdW `WffakoW Ua__W [`V[cgo U[0VWeeage=
KW_SdcgW= VoTdS`UZWd ^,SbbSdW[^ o^WUfda_o`SYWd ShS`f VW ^W `WffakWd1
F82F=
H[hWSg VW
eS^[eegdW @a__W`f `WffakWd >UUWeea[dW m gf[^[eWd
bagd ^W `WffakSYW
HWffakSYW Wf W`fdWf[W`
L[Y`S^[eSf[a` VW bS``We Wf ea^gf[a`e
Q_ b-WffWh[_b wb[YjhecwdW][h d[ \edYj_edd[ fWi X_[d1 WlWdj Z[ YedjWYj[h b[ i[hl_Y[ Wfhvi2l[dj[1
deki leki Yedi[_bbedi Z[?
2 lwh_\_[h gk[ bW \_Y^[ [ij Yehh[Yj[c[dj _diwhw[ ZWdi bW fh_i[ wb[Yjh_gk[3
2 K_h[ b[ jWXb[Wk Z[ i_]dWb_iWj_ed Z[i fWdd[i fW][ 663
Q_1 Wfhvi Y[i lwh_\_YWj_edi1 b[ fheXbvc[ f[hi_ij[1 wj[_dZh[ b-WffWh[_b1 d[ fWi b[ Zwcedj[h [j Wff[b[h
b[ Q[hl_Y[ Afhvi2T[dj[3
LWdh[UW >bdne0OW`fW
JdaT^n_W @SgeWe bdaTST^We La^gf[a`
18

Reki b[i Yedj[dki Z[ Y[ ceZ[ Z|[cfbe_ edj wjw Wjj[dj_l[c[dj Yedjhzbwi3
CWdZo d[ f[kj xjh[ j[dk fekh h[ifediWXb[ Z|[hh[kh Z|_cfh[ii_ed ek Z|ec_ii_ed3
Ed ekjh[1 Z|wl[djk[bb[i ceZ_\_YWj_edi j[Y^d_gk[i f[kl[dj xjh[ Wffehjw[i1
iWdi Wl[hj_ii[c[dj1 behi Z|kd[ hwl_i_ed Zk cWdk[b3 K|WffWh[dY[ Zk fheZk_j
ZWd b cWdk[ hwl_i f[k Wbeh Z_ \wh[ Z ceZ[ WYjk[b3i [ b w j i \ h k b
HafW eboU[S^W
FRENCH
19
ARREMRHNM? d[ fWi c[jjh[
Wk h[Xkj Y[ fheZk_j Wl[Y b[i
ZwY^[ji cwdW][hi3 Hb Ze_j
xjh[ wb_c_dw iwfWhwc[dj3
C[j WffWh[_b wb[YjhecwdW][h [ij fheZk_j Yed\ehcwc[dj s bW D_h[Yj_l[ Ekhefw[dd[
4CE YedY[hdWdj bW c_i[ Wk h[Xkj Z[ ZwY^[ji Z-wgk_f[c[dji wb[Yjh_gk[i
[j wb[Yjhed_gk[i
K[ \W_j gk[ Y[j Whj_Yb[ W_j wjw hwWb_iw [d Yed\ehc_jw Wl[Y b[i dehc[i [d l_]k[kh1
Yedjh_Xk[ s fhwl[d_h jekj[ Yediwgk[dY[ dk_i_Xb[ fekh b-[dl_hedd[c[dj [j bW
iWdjw1 bW i_cfb[ c_i[ Wk h[Xkj Z[ Y[j WffWh[_b fhelegk[hW_j [d h[lWdY^[ Z[
]hWl[i ZeccW][i3
C[ iocXeb[ _dZ_gk[ gk[ Y[ fheZk_j d[ f[kj [d WkYkd YWi xjh[ jhW_jw Yecc[
kd ZwY^[j cwdW][h1 _b Ze_j xjh[ h[c_i s kd Y[djh[ Z[ Yebb[Yj[ Y^Wh]w Zk h[YoYbW][
Z[i wgk_f[c[dji wb[Yjh_gk[i [j wb[Yjhed_gk[i3
Jagd aTfW`[d VW b^ge S_b^We VofS[^e Sg eg\Wf Vg fdS[fW_W`f/ VW ^ro^[_[`Sf[a` Wf Vg dWUkU^SYW
VW UWf SbbSdW[^/ Ua`fSUfWd ^W eWdh[UW ^aUS^ VW Ua^^WUfW VWe VoUZWfe ag T[W` e,SVdWeeWd Sg
_SYSe[` VS`e ^WcgW^ ^,Sdf[U^W S ofo SUZWfo1
2012/19

UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během
použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou
neustále pod dohledem.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud
jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče a
možném riziku.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ:
Vaření na desce s tuky a oleji bez dohledu
je nebezpečné a může způsobit požár.
NIKDY se nepokoušejte uhasit plamen vodou, vypněte
spotřebič a poté překryjte plamen pokličkou nebo
protipožární přikrývkou.
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: neskladujte žádné
předměty na varné desce.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je povrch varné desky prasklý,
spotřebič vypněte, abyste zabránili riziku zasažení
elektrickým proudem.
K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe
Bezpeþnost a údržba
20
Umístěním označení na tomto výrobku prohlašujeme na svou
odpovědnost dodržování všech evropských bezpečnostních,
zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních
předpisech pro tento produkt.
( )

Kovové předměty jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky
nedávejte na varnou desku, neboť se mohou ohřát.
Nečistoty z krytu odstraňte před otevřením.
Varnou desku nechte před zavřením krytu vychladnout.
Po použití vypněte varnou zónu a nenechávejte nádobí na
detektoru nádobí.
Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače
nebo samostatného dálkového ovládání.
Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v
souladu s platnými předpisy.
Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní
strany spotřebiče.
Pokud je poškozený přívodní kabel, musí jej vyměnit
výrobce, servisní technik nebo podobně kvalifikovaná
osoba, aby se zabránilo možnému nebezpečí.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného
resetování tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte
napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač,
nebo připojovat k obvodu, který se pravidelně zapíná a
vypíná elektrikářskou službou.
21
CECK

Vážený zákazníku,
chceme Vám pod ní varné desky znaČkovat za to, že jste rozhodl pro koupi indukþ þky
CANDY, výrobku, který zcela ur adu let.þ Č Ĝit uspokojí Vaše pot eby po dlouhou Ĝ
P tĜed zahájením provozu proþ Čte prosím pozornČ tento návod k použití a poté jej peþlivČ
uschovejte pro další potĜeby.
Úvod
þ Ční varná deska,je schopna splnit v Ĥ,
Ĝ Ĝení s použitím elektromagnetického zah
multifunkþním vybavení a mikropoþítaþovČ Ĝízenými ovladaþi pĜ
moderní rodinu.
Je vyrobena ze speciálních materiálĤ za použití moderních technologií, díky nimž je varná
deska Candy výjime uživatelsky pþ ČnĜ Čív tivá, spolehlivá a bezpeþná.
Princip chodu
Indukþní varná deska se skládá z elektrické cívky, z ferromagnetického jádra a z kontrolního
systému. Elektrický proud vytváĜí kolem cívky silné elektromagnetické pole. Díky tomu
dochází k vytváĜení série elektromagnetických vln, následnČ pĜ Č Čem n ných na teplo, které je
skrze varnou zónu pĜedáváno na dno varné nádoby.
kovové nádobí
elektromagnetické pole
sklokeramická deska
indukþní cívka
indukþní proud
22
The vestavná induk tšinu požadavk
ívání.
Svým edstavuje optimální volbu
pro
které vyžaduje
moderní va

Bezpeþnost
Tato varná deska byla vyvinuta pro domácí
použití. Výrobce si vyhrazuje právo
provedení technických úprav, úprav vzhledu
þ Ĥi program , v souvislosti s neustálým
technickým vývojem.
Ochrana proti pĜ Ĝeh átí
Teplota varných zón je kontrolována pomocí
þ Č Ĝ þ þidlem. Pokud je zjišt no p ekro ení bezpe né
teploty, varná zóna je automaticky vypnuta.
Signalizace malých nebo ne-magnetických
p tĜedmČ Ĥ
Pokud je na varnou desku položen hrnec o
prĤ Čm ru menším než 80 mm, nebo nČjaký
malý pĜ Čedm t (nap ž, vidli ), anebo Ĝ Ĥ. n þka, klíþ
ne-magnetický pĜ Čedm t, (nap . hliníkový hrnec), Ĝ
je automaticky vydáván zvukový signál po
dobu zhruba 1 minuty, poté je deska
automaticky pĜepnuta do pohotovostního stavu
(standby).
Signalizace zbytkového tepla
Pokud byla varná deska v provozu, i po jejím
vypnutí zĤstává zbytkové teplo z varné zóny.
Rozsvítí se kontrolka “H” varující pĜed
dotýkáním se horké desky.
Automatické vypnutí
Dalším bezpeþnostním prvkem desky je její
automatické vypnutí. Automaticky vypne desku
v pĜ Čípad , že spotĜ þ Ĥebi z stane omylem
zapnutý. Automatické vypnutí varné desky
závisí na používaném stupni intenzity a je
znázornČno v následující tabulce:
StupeĖ
intenzity
SpotĜebiþ se automaticky
vypne po uplynutí
1-3 8 hodin
4-6 4 hodin
7-9 2 hodin
Po odstavení varné nádoby ze zapnuté
varné zóny, pĜestane zóna okamžitČ Ĝ h át a
po ukonþení zvukového signálu, který trvá 1
minutu, se automaticky vypne.
UpozornČní:
Osoby s kardiostimulátorem mohou používat
tento spotĜ þebi pouze po konzultaci se svým
lékaĜem.
Postup pĜi instalaci
1. Podle rozmČ Ĥr , které jsou uvedeny na
výkresu, vyvrtejte do pracovní desky
otvory. K provedení správné instalace
musí být okolo otvoru zachován volný
prostor alespoĖ 50 mm. Zkontrolujte
kvalitu a výšku pracovní desky, která
musí mít alespoĖ 30 mm a být vyrobena
z teplotnČ odolného materiálu, aby se
pĜedešlo možnosti deformace následkem
horka, které vytváĜ Čí varná deska b hem
svého provozu. (zobrazení 1).
(zobrazení 1)
2. Je nutné zkontrolovat, zda je indukþní
varná deska pevnČ uchycena na
pracovní a zda je zajištČna dobrá
ventilace vzduchu (zobrazení 2).
(zobrazení 2).
Poznámka: mezi varnou deskou a nábytkem,
který se pĜ Čípadn nachází nad ní, musí být
zachován prostor alespoĖ 760 mm.
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
23
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1
CECK

3. Po uložení varné desky na zvolené
místo je tĜeba ji uchytit k pracovní ploše
pomocí þtyĜ kovových úchytĤ na
základnČ desky. Každý úchyt je možné
nastavit dle hloubky pracovní desky.
UpozornČní:
(1) Instalaci indukþní varné desky smí
provádČt pouze odbornČ kvalifikovaný
technik. NeprovádČjte instalaci sami.
(2) Indukþní varná deska nesmí být
instalována nad chladniþkou, myþkou,
pra kou.þkou nebo sušiþ
(3) Indukþní varná deska musí být
namontována takovým zpĤsobem, který
zaruþí optimální odvod tepla.
(4) StČny i þásti, které se nacházejí pod
indukþní varnou deskou, musejí být
odolné proti horku.
(5) Vrstva materiálu mezi varnou deskou a
pracovní deskou a použitá lepicí hmota
musí být odolná proti vysokým teplotám.
Takto p edejdete pĜ Ĝípadným škodám.
4. Schéma pĜipojení elektrického
proudu
PĜipojení k pĜívodu zdroje elektrického
proudu musí být provedeno odbornČ
kvalifikovaným technikem, a to v souladu s
obecnČ platnými bezpeþnostními pĜedpisy.
ZpĤsoby pro pĜipojení jsou znázornČny na
vyobrazení þ. 3.
Zkontrolujte, zda je elektrické vedení je
opatĜ þeno zemnícím vodi em, v souladu
s platnými pĜedpisy a normami. UzemnČní
je povinné.
Výrobce nenese žádnou zodpovČdnost za
pĜípadné škody v pĜípadČ, že není
respektováno toto naĜízení.
Pokud není na spotĜ þebi i namontována
zástrþka, je tĜeba namontovat
normalizovanou zástrþku na pĜívodní kabel,
která je vhodná pro uvedenou zátČž napČtí
na štítku spotĜ þebi e.
V pĜ Čípad , že je požadováno trvalé
pĜipojení k síti, je tĜeba vložit mezi spotĜebiþ
a elektrický omnipolární spínaþ se
vzdáleností mezi kontakty alespoĖ 3 mm.
Dojde-li k poškození pĜívodní šĖĤry, je
nutné neprodlenČ provést její výmČnu
kvalifikovaným technikem. PĜívodní šĖĤra
nesmí být stlaþená ani zpĜehýbaná.
Nákres indukþní varné desky
Vstup vzduchu
Výstup vzduchu
Ovládací panel
Schéma ovládacího panelu
ý Čidlo pro zjišt Timer
ON/OFF
ní tepla
Regulace výkonu
Systém blokování
24
Plocha ze
sklokeramiky
NapČtí a
frekvence PĜipojení elektrického proudu
400V 2-N
þerný hnČdý šedý a modrý žluto/zelený
220-240V
þ Černý a hn dý šedý a modrý žluto/zelený
123
451
CI640C
CI630C 13
451
2
1. 2.
1.
3. 4.
5.
Úhelník
CI630C/1
13
451
2
6
Boost
6.
50/60Hz
50/60Hz
CI136
CID613

Návod k používání
PĜíprava pĜed použitím:
Ihned po zapnutí vydá varná deska zvukový
signál, všechny svČtelné kontrolky se
rozsvítí po dobu 1 vteĜiny, tím signalizují, že
varná deska se nachází v pohotovém stavu
(stand by).
Postavte varnou nádobu na zvolenou zónu.
Pokyny pro správný provoz
Poté co bylo stisknuto tlaþítko “ON/OFF”,
zaþnou všechny kontrolky signalizovat
symbol “-“. Zvolte úroveĖ výkonu pro danou
zónu stiskem “+” nebo “-“. Na zaþátku je
zobrazen stupeĖ 5 jako standardní
nastavení. Nastavte vČtší nebo nižší výkon
stiskem tlaþítka “+” nebo “-“. Souþasným
stisknutím tlaþítek “+” a “-“ se vynulují
pĜedešlé naprogramované hodnoty a varná
zóna se vypne.
Ė Ėuje stupe výkonu
pro každou z varných zón.
Poznámka: Po stisknutí tlaþítka “ON/OFF”
zĤstane induk þní varná deska v pohotovém
režimu standby, pokud není proveden do
Ĝíkaz.
Funkce Timer
Po stisknutí tlaþítka "Timer" zaþne na
displeji blikat svČtelná kontrolka.
Poté je možné stiskem tlaþítek “+” nebo “-
“ nastavit þas mezi hodnotami 1 až 99 minut.
Stisknutím tlaþítka “+” se nastavení hodnoty
zvyšuje o 1 minutu, po každém stisknutí
tlaþítka “-“, se hodnota snižuje o 1 minutu.
Jakmile pĜevýší nastavovaný þas hodnotu
99 minut, timer se automaticky vrátí na
hodnotu 0. PĜi souþ þasném stisknutí tla ítek
“+” a “-“ se displej vrátí na hodnotu 0.
Potvrzení funkce Timer
1. Nastavte požadovaný výkon pro
zvolenou varnou zónu a stisknČte
tlaþítko “Timer”. Nyní je možné nastavit
potĜebný þas.
2. Poté, co timer blikal po dobu 5 vteĜin, je
nastavený þas automaticky potvrzen.
3. Po nastavení þasu stisknČte tlaþítko
“Timer” pro potvrzení.
25
22 znázorTabulka na str.
Vynulování funkce Timer
Pro vymazání pĜ
Č þte tla ítko “Timer” po dobu 5 vteĜ
edtím nastavené funkce
stiskn in.
Tím je zrušena funkce Timer a displej se vrátí
na hodnotu 0.
1 minut jiný p
Funkce BOOST (rychlé vaĜení)
Pokud je požadováno rychlejší rozehĜátí
zóny, stisknČte po zvolení pĜíslušné varné
zóny tlaþítko “BOOST”, na displeji se objeví
písmeno “P”.
Poznámka:
1. Funkce BOOST je zapnutá po dobu 5
minut, poté se varná zóna vrátí k
poþáteþnímu nastavení.
Bezpeč nostní režim
Pro zajištění bezpe nosti dč ětí je indukč
řízením interlock.
Pro uzam čení: stiskn ěte tla č
řepne do režimu 'interlock',
časovač ukazuje "Lo" a zbývající tlač
ční s výjimkou tlač
Zapnuto" ("ON /OFF").
ní
deska osazená za
ítko 'Interlock',
deska se poté p
ítka
jsou nefunk ítka
"Vypnuto/
Odblokování:
Držte stisknuté tla ítko "Interlock" po dobu č
2 sekund a deska se vrátí do normálního
režimu.
2. Funkce BOOST je k dispozici pouze pro
pravou zadní varnou zónu. (CI136)
CECK
123
451
CI640CB
13
451
2
CI630C/1B

Maximální výkon pro jednotlivé varné zóny
Uvedené výkony jsou orientaþní a mohou se mČnit v závislosti na materiálu a rozmČrech
použité varné nádoby.
VýbČr sady nádobí pro va Ĝ
ení
kovová pánev pro smažení hrnec z nerez oceli kovový kastrol kovový kotlík
smaltovaná konvice z nerez oceli Ĝ
Pro pĜípravu pokrmĤ na indukþní varné desce existuje široký výbČr nádobí. Tato varná
deska je schopna rozpoznat mnoho druhĤ Ĥ nádobí, jehož vhodnost m žete otestovat
nČkterou z následujících metod:
1. UmístČte varnou nádobu na varnou zónu. Pokud se na indikátoru zobrazí stupeĖ
výkonu, znamená to, že varná nádoba je vhodná; pokud se ale objeví symbol “U”,
varná nádoba není vhodná pro použití na této varné desce.
2. PĜiložte na varnou nádobu magnet: pokud je magnet varnou nádobou pĜitahován, je
nádoba vhodná pro použití na této varné desce.
Poznámka: Varná nádoba: dno musí být vyrobena z materiálĤ, které jsou magneticky
vodivé.
Tvar varné nádoby: musí mít ploché dno o prĤ Čm ru více než 14 cm.
smaltovaný hrnec kovový talí
26
r je vtší než zvolená zóna. Použitím mírné širší nádoby
se energie využije s maximální ú inností. Pokud použijete nádobí s menším pr rem,
innost nebude posta ující. Nádoby s pr rem dna menším než 140 mm varná deska
nedetekuje.
3.
Používejte nádobí, kterého pr
Zrušení funkce BOOST
Zvolte zónu, pro kterou je v provozu funkce vaĜení BOOST, stiskem tlaþítka BOOST
tento režim zrušíte. Výkon varné zóny se vrátí na pĤvodní navolený stupeĖ.
BČhem provozu na funkci BOOST je stiskem tlaþítka “-“ nastaven výkon na
úroveĖ „9“.
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1500/2200
1500/2200
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
2500/3
-------
Varná zóna Maximální výkon (W)
300

ý Čišt ní s údržba
ý Č Ĝ Č þišt ní povrchu varné desky je t eba provád t podle následujících doporu ení:
Typ ne sob vyþistoty ZpĤ þ Čišt ní PomĤcka k provedení
þ Čišt ní
malé zašpinČní s použitím teplé vody; následn osušit mycí houba Č
vČtší zašpinČní
s použitím teplé vody a speciální
drátČnky pro sklokeramické povrchy ;
následnČ osušit
speciální houba pro povrchy
ze sklokeramiky
usazeniny polít usazeninu bílým octem a poté
osušit m kkou utČ Črkou
lepící fólie pro povrchy ze
sklokeramiky
rozpuštČný
cukr, plasty
nebo hliník
Odstranit zbytky pomocí stČrky
vhodné k použití na povrchy ze
sklokeramiky (pro ochránČní skla je
lépe používat výrobky na bázi
silikonu)
lepící fólie pro povrchy ze
sklokeramiky
Poznámka: pĜed ebiþištČním je vždy tĜeba odpojit spotĜ þ od zdroje el. proudu.
Signalizace poruch a pĜíslušná kontrola
Pokud se objeví anomálie v chodu v provozu indukþní varné desky, automaticky se pĜepne
do chránČného módu a displej signalizuje nČkterý z následujících kódĤ :
Porucha Možné pĜ þí iny ěešení
F0/F1/F2 porucha na ventilátoru kontaktovat servisní stĜedisko
F3-F8 porucha na þ Ĝidle pro teplotu kontaktovat servisní st edisko
E1/E2 anomálie v elektrickém napČtí
Ĝ
proudu.Po provedení této kontroly
znovu pĜístroj zapnout
E3/E4 anomálie teploty zkontrolovat varnou nádobu
E5/E6 nedostateþ Ĝování
tepla
nechat pĜístroj vychladnout a poté jej
znovu zapnout
Tato tabulka obsahuje nejþ Čast ji se vyskytující závady.
Nikdy neprovádČjte demontáž varné desky sami, p sobení ještĜedejdete tak riziku zpĤ Č
vČtších škod.
27
né vyza
zkontrolovat p ívod elektrického
SERVISNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM
Před žádostí o servisní opravu
V př ěípad závady v chodu spotř čebi e doporučujeme nejprve:
— zkontrolovat zda je zástrč ěka správn zasunuta v zásuvce elektrického proudu;
— zkontrolovat zda závada není popsána v dále uvedené tabulce závad.
V př ěípad , že se nepodaří zjistit př čí inu závady v chodu:
vypnout spotř čebi a kontaktovat Technickou servisní službu zákazníkům.
CECK

Dodatek
Obsah celého tohoto návodu k použití byl peþ Čliv zkontrolován. PĜesto nemĤže výrobce
zodpovídat za tiskové chyby nebo výpadky v textu.
Dále upozorĖujeme, že pĜípadné revize tohoto návodu k použití mohou být provedeny bez
pĜedchozího upozornČní.
Ilustrace výrobku se vztahuje k právČ aktuálnímu provedení.
28
POZOR: tento výrobek nesmí
být likvidován spoleþ Čn s
komunálním odpadem. Je tĜeba
zajistit jeho likvidaci oddČ Člen .
Tento elektrospotĜebiþ byl vyroben v souladu s naĜízením evropské smČrnice
20 2/ 9/EC o likvidaci elektrických a elektronických za1 1 Ĝízení.
Jistota, že tento výrobek byl vyroben za respektování p edepsaných naĜ Ĝízení,
napomáhá prevenci možných škod na životním prostĜedí a na zdraví, ke kterým
by došlo pĜ Ĝi nerespektování tohoto na ízení.
Tento symbol znaþí, že tento výrobek nesmí být zlikvidován spoleþ Č Čn s b žným
domácím odpadem, je nutné, aby jeho likvidaci zajistilo nČkteré ze
specializovaných recyklaþních center pro elektrický a elektronický materiál.
Pro získání potĜebných informací o nakládání s výrobkem a o jeho likvidaci je vhodné kontaktovat místní
sbČrné stĜedisko anebo se obrátit na prodejnu, kde byl tento výrobek zakoupen.

ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver
varme ved brug. Undgå berøring med de varme dele.
Børn under 8 år skal holdes fra apparatet, med mindre de
er under konstant overvågning.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og op efter
samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og
mentale evner eller mangel på erfaring og viden om brug
af apparatet, hvis de overvåges eller får instruktion i brug
og forstår de farer, der kan væ re i forbindelse med brug.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse skal ikke udføres af børn
uden overvågning.
ADVARSEL: Tilberedning af madvarer med fedtstof eller
olie skal holdes under opsyn for at undgå farer eller brand.
Prøv ALDRIG at slukke brand med vand. Sluk derimod
apparatet og dæ k flammerne over med f.eks. et låg eller et
brandtæppe.
ADVARSEL: Brandfare: Opbevar ikke genstande på
kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis overfladen er gået i stykker, sluk for
apparatet for at undgå elektrisk stød.
Benyt ikke en damprenser til rengøringsprocedurer.
Sikkerhed og vedligeholdelse
29
DANISH

placeres på den varme overflade, da de kan blive varme
Metaldele
som f.eks. Knive, gafler, skeer og låg må ikke
.
Enhver form for spild bør fjernes fra låget før åbning.
Kogepladens overflade skal køle af, før låget lukkes.
Efter brug , sluk da kogepladene elementer på deres
kontrolknapper i stedet for at stole på detektoren .
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent via en ekstern
timer eller et sæ rskilt fjernbetjeningssystem .
bestemmelse r.
Af instruktionen skal det fremgå, hvilken type ledning, der
skal benyttes og temperaturen på bagsiden af apparatets
overflade skal indtæ nkes.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten, dennes serviceagent eller en lignende
kvalificeret person for at undgå fare .
ADVARSEL: For at undgå mulige farer forårsaget af
utilsigtet nulstilling af den termiske afbryder, må dette
apparat ikke forsynes via en ekstern afbryderenhed, som
regel
med gæ ldende regler og
mæ ssigt tændes og slukkes af forsyningsleverandøren.
Frakobling overensstemmelse skal ske i de fas te ledninger i
f.eks. en timer, eller tilsluttes et kredslb, hvor
30

Kære kunde,
tak fordi De har valgt en induktionskogetop fra CANDY, et produkt som De helt sikkert vil få
glæde af i mange år.
Læs denne brugervejledning grundigt igennem, før De tager produktet i brug, og opbevar den
omhyggeligt, så De kan slå op i den, hvis det bliver nødvendigt.
Indledning
med flere funktioner er den det rette valg til moderne familier.
Denne induktionskogetop er fremstillet i særlige materialer og er sikker, slidstærk og særdeles
nem at bruge.
Sådan virker den
Induktionskogetoppen består af en elektrisk spole, en plade i ferromagnetisk materiale og et
kontrolsystem. Strømmen generer et kraftigt elektromagnetisk felt omkring spolen. Dette
skaber en række bølger som genererer varmen, der ledes videre til beholderen på
kogetoppens overflade.
jerngryde
magnetisk felt
glaskeramisk kogetop
induktionsspole
induktionsstrøm
31
Induktionskogetoppen kan opfylde de mange forskellige behov som kræver
kontrolsystem
DANISH
opvarmning. Takket være et micro-computerstyret
kogning via
eletromagnetisk

Intensitetsniveau Kogefeltet slukker
automatisk efter
1-3 8 timer
4-6 4 timer
7-9 2 timer
Sikkerhed
Denne kogetop er udviklet til privat brug.
Vi er altid opmærksomme på at forbedre
vore produkter og forbeholder os ret til at
foretage ændringer i takt med eventuel ny
teknologisk udvikling.
Overophedningsningsbeskyttelse
En sensor kontrollerer temperaturen inde i
kogetoppen. Hvis temperaturen overstiger
sikkerhedsniveauet, slukkes kogetoppen
automatisk.
Besked om genstande i berøring med
kogepladerne
Hvis der på kogetoppen placeres en gryde med
en diameter på under 80 mm, små genstande
(som knive, gafler, nøgler) eller en gryde som
ikke er magnetisk (fx af alluminium), aktiveres
der automatisk et lydsignal, som vil lyde i ca. 1
minut. Hvis problemet varer ved, vil
kogetoppen automatisk gå i stand-by.
Eftervarme alarm
Hvis kogetoppen bruges i længere tid, kan den
efter brug være varm. Bogstavet “H” på
displayet advarer om, at kogetoppen er varm
og at den ikke skal berøres.
Beskyttelse via automatisk slukning
Automatisk slukning er en ekstra
sikkerhedsfunktion på Deres induktionskogetop,
som aktiveres, når man glemmer at slukke den.
Den automatiske slukning af kogetoppen
afhænger af den anvendte intensitet, som det
fremgår af tabellen vist herunder:
Når gryden efter kogningen fjernes,
opvarmer induktionskogetoppen ikke
længere og vil, efter at lydsignalet har lydt i
et minut, slukkes.
Bemærk:
personer med pacemaker må kun anvende
dette husholdningsapparat efter aftale med
egen læge.
Installation
Fremgangsmåde for installation
1. Bor et hul i møblets overflade, idet
målene på tegningen overholdes; For en
korrekt installation skal der desuden være
fri plads omkring kogetoppen på mindst 5
cm. Det skal sikres, at bordpladen som
kogetoppen skal placeres på har en
tykkelse på mindst 30 mm, og at den er
fremstillet i et materiale, som kan tåle
høje temperaturer, da den ellers kan
deformeres af varmen fra kogetoppen
(figur 1).
(figur 1)
2. Sørg altid for at induktionskogetoppen
sidder tæt fast på bordets overflade, og at
den er tilstrækkelig ventileret (figur 2).
(figur 2)
Bemærk: mellem kogetoppen og et
eventuelt køkkenmodul ovenover, skal der
være en afstand på mindst 760 mm.
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
32
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1

3. Efter at have placeret kogetoppen i hullet,
skal den fastgøres til overfladen, den
hviler på med 4 vinkelbeslag, (som vist på
billedet). Justér hver enkelt beslag
afhængigt af tykkelsen på overfladen,
som kogetoppen hviler på.
Sikkerhedsforanstaltninger
(1) Induktionskogetoppen skal installeres af
en faguddannet person. Foretag ikke selv
installationen.
(2) Induktionskogetoppen må ikke monteres
på køleskabe, opvaske- eller
tørretumblere.
(3) Kogetoppen skal installeres på en sådan
måde, at der sikres optimal
varmeafgivelse.
(4) Væggen og området under kogetoppen
skal være varmeresistente.
(5) For at undgå skader, skal den tynde film,
som limer kogetoppen til overfladen, den
hviler på, være varmeresistent.
4. Eletriske tilslutninger
Tilslutning til strømforsyningsnettet skal
foretages af en faguddannet person og i
henhold til gældende regler.
Fremgangsmåden for tilslutningen af
kogetoppen er angivet i figur 3.
Kontrollér at det elektriske anlæg er forsynet
med en effektiv jordforbindelse i henhold til
gældende regler. Jordforbindelsen er
obligatorisk.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for
eventuelle skader på personer eller
genstande, som er forårsaget af manglende
overholdelse af denne regel.
Hvis apparatet ikke har noget stik monteres
der på kablet et standardstik, som er i stand
til at tåle den belastning, som er angivet på
typeskiltet.
Hvis der ønskes en fast tilslutning til nettet
skal der mellem apparatet og nettet placeres
en afbryder med en kontaktafstand på
mindst 3 mm
Hvis kablet er beskadiget må det kun
udskiftes af en faguddannet person.
Kablet må ikke være bøjet eller klemt.
Beskrivelse af induktionskogetoppen
Luftindtag
Luftindtag
Kontrolpanel
Diagram over kontrolpanelet
1.Vælgerknap til valg af kogefelt 2.Timer
5.Effektregulering
4.Børnesikringstast
Glaskeramisk
overflade
61|{v|xx
33
Spænding og
frekvens elektrisk forbindelse
400V 2-N
Sort Brun Grå og blå Gul/grøn
220-240V
Sort og brun Grå og blå Gul/grøn
123
451
CI640C
CI630C
13
451
2
Vinkelbeslag
CI630C/1
13
451
2
6
Boost
6.
50/60Hz
50/60Hz
DANISH
CI136
CID613

Brugervejledning
Klargøring før brug:
Så snart der tændes for kogetoppen lyder der
et lydsignal, alle kontrollamper blinker i 1
sekund, hvilket angiver, at kogtoppen står i
stand-by.
Stil gryden på det valgte kogefelt.
Driftsvejledning
Efter at have trykket på tasten “ON/OFF”,
viser alle lysdioderne symbolet “-“. Vælg det
kogefelt som gryden befinder sig på,
lysdioden for effektniveauet på det valgte felt
blinker. Tryk herefter på tasterne “+” eller “-“,
displayet viser 5 som standard, indstil med
tasterne “+” eller “-“ det ønskede
intensitetsniveau. Ved at trykke på “+” og “-“ –
tasten samtidig, vil de tidligere indstillinger
blive nulstillet og kogefeltet på kogetoppen
slukkes.
Se tabellen på side for den specifikke effekt
for hvert kogefelt.
Bemærk: efter at gave trykket på tasten
“ON/OFF”, vil induktionskogetoppen forblive i
stand-by, hvis der ikke foretages andre
operationer inden for 1 minutter.
TIMER funktion
Ved at trykke på TIMER tasten vil lysdioden
blinke på displayet, og det er nu muligt at
indstille tiden. Med tasterne “+” eller “-“ kan
tiden indstilles fra 1 til 99 minutter. Ved at
trykke på tasten “+” øges indstillingen med 1
minut ad gangen; ved at trykke på tasten “-
“ mindskes indstillingen med 1 minut ad
gangen. Hvis 99 overskrides vil timeren
Bekræftelse af TIMER funktion
1. Vælg effekten i det forvalgte kogefelt, tryk
på tasten “timer” og indstil tiden.
2. Når timeren har blinket i circa 5 sekunder
vil den indstillede tid automatisk blive
bekræftet.
3. Når tiden er blevet indstillet trykkes på
“TIMER” for at tjekke den ønskede
indstilling.
34
30
automatisk gå tilbage til 0. Ved at trykke på
tasterne “+” og “-“ samtidigt stilles displayet
tilbage til 0.
Annullering af TIMER funktion
Hold tasten “timer” nede i 5 sekunder for at
slette den tidligere indstillede funktion.
Displayet viser 0.
BOOST funktion (opkogning)
For at opnå en hurtigere opkogning trykkes
på tasten “BOOST” efter at kogefeltet er
blevet valgt, displayet viser “P”.
Børnesikring
Af hensyn til børns sikkerhed er
induktionskogetoppen forsynet med en
børnesikring, hvormed funktionerne kan låses.
de andre funktioner er spærret.
For at låse funktionerne holdes låsetasten
(Interlock) nede: kogetoppen blive låst,
timerens display viser symbolet “Lo”og alle
Låse op funktion
Tryk på låsetasten (Interlock) i 2 sekunder.
123
451
CI640CB 13
451
2
CI630C/1B

Maksimumeffekt på hvert kogefelt
Den angivne effekt kan variere afhængigt af grydens materiale og størrelse.
Valg af kogegrej
jernpande til friturestegning gryde i rustfrit stål lav pande i jern pande i jern
emaljeret kedel i rustfrit stål emaljeret gryde tallerken i jern
effektniveau, er gryden induktionsegnet; hvis den derimod viser symbolet “U”, er
gryden ikke induktionsegnet.
2. Placér en magnet på gryden: hvis magneten tiltrækkes af gryden, vil denne være
induktionsegnet.
NB: bunden af gryden skal indeholde materiale som påvirkes af en magnet.
Gryden skal have en flad bund med en diameter på mere end 14 cm.
35
1.
stil gryden på et kogefelt. Hvis der på indikatoren for dette kogefelt vises et
Der kan anvendes mange forskellige typer kogegrej på induktionskogetoppen.
Denne kogetop er i stand til at identificere og teste dem ved hjælp af én af
følgende metoder:
Bemærk :
1. BOOST funktionen varer højst 5 minutter, hvorefter kogefeltet tilbagestilles til den
oprindelige indstilling.
Annullering af “BOOST” funktionen
Vælg feltet som er i BOOST funktion, tryk på tasten BOOST for at slette denne indstilling.
Niveauet resettes til den før indstillede styrke. Hvis der trykkes på tasten “-“ under BOOST
funktionen indstilles effektniveauet ”9”.
2. BOOST funktionen fås kun på bageste højre kogefelt på kogetoppen. (CI136)
DANISH
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
-------
Kogefelt Maksimum effekt (W)
1500/2200
1500/2200 2500/3 300

Rengøring og vedligeholdelse
Overfladen på kogetoppen kan rengøres på følgende måde:
Type snavs Sådan gøres det rent Materiale til rengøring
kun lidt snavset med varmt vand, hvorefter der tørres efter svamp
meget snavset med varmt vand, hvorefter der tørres efter
med en særlig slibesvamp til glaskeramik særlig svamp til glaskeramik
fastbrændt mad o.l.
hæld lys eddike på det fastbrændte
materiale og rens med en blød klud, eller
brug et passende rengøringsmiddel
særligt klæbepapir til
glaskeramik
Smeltet sukker, plastic
eller aluminium
For at fjerne resterne skal der bruges en
skraber som er egnet til glaskeramik (for
at beskytte glasset er det bedst at bruge
et skraber med silikone)
særligt klæbepapir til
glaskeramik
Bemærk: kobl strømmen fra før apparatet rengøres.
Fejlvisning og eftersyn
Hvis der opstår en fejl vil induktionskogetoppen automatisk tilkoble en beskyttelsesfunktion og
på displayet vil der blive vist følgende koder:
Fejl Mulig årsag fejretning
F0/F1/F2 fejl i ventilatoren kontakt leverandøren
F3-F8 fejl ved temperaturføleren kontakt leverandøren
E1/E2 fejl i den elektriske
spænding
kontrollér at strømmen er tilsluttet
Herefter tændes apparatet igen
E3/E4 temperaturfejl kontrollér gryden
E5/E6 varmestrålingen er
utilstrækkelig
tænd igen for apparatet efter at
det er kølet af
Dette er en liste over de mest almindelige fejl.
Skil ikke selv induktionskogetoppen ad, da der herved er risiko for alvorligere fejl.
36
KUNDESERVICE
Før De kontakter kundeservice
Hvis produktet ikke virker korrekt beder vi Dem:
— kontrollere om stikket sidder korrekt i stikkontakten;
— læse skemaet over fejl og mulige årsager angivet på de foregående sider.
Hvis årsagen til fejlen herefter ikke er fundet, bedes De :
slukke for apparatet og kontakte Kundeservice.

Særlig erklæring
Indholdet i denne manual er blevet kontrolleret omhyggeligt. Fabrikanten fraskriver sig ansvar
for trykfejl og eventuelle udeladelser opstået under trykningen.
Herudover kan der ved en eventuel revidering af brugervejledningen blive tilføjet tekniske
ændringer uden forudgående varsel. Det afbillede produkt er det aktuelle.
37
ADVARSEL: dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes separat.
Dette husholdningsapparat er fremstillet i overensstemmelse med det europæiske
direktiv 20 2/ 9/EC om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. 1 1
Ved overholdelse af direktiverne omkring bortskaffelse af dette husholdningsapparat
forebygges eventuelle skader på miljøet og på sundheden, som en forkert
bortskaffelse ellers kan medføre.
Dette symbol angiver, at produktet ikke må bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald, men at det skal bortskaffes via særlige centre for
For yderligere oplysninger om behandling, bortskaffelse og genanvendelse af dette produkt bedes De kontakte Deres
kommune eller henvende Dem til forretningen, hvor produktet er blevet købt.
genanvendelse af elektrisk og elektronisk materiale.
DANISH

ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili
diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non
toccare le parti calde.
I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a
distanza se non continuamente supervisionati.
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se
supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al
funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e
coscente del rischio possibile.
I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte
da bambini senza supervision
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio
sul piano cottura può essere pericoloso e può provocare
incendi
MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima
spegnere l'apparecchio e poi coprire le fiamme, ad
esempio con un coperchio o un telo non infiammabile.
ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul
piano cottura.
Sicurezza e manutenzione
38
Inserendo la marcatura CE su questo prodotto, si dichiara , sotto la nostra
responsabilità , la conformità a tutti i requisiti sulla sicurezza europea, sulla salute e
sull’ambiente stabiliti dalla legislazione per questo prodotto.

ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
non utilizzare un pulitore a vapore.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai o coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura perché possono scaldarsi.
rimuovere gli eventuali liquidi tracimati dal coperchio prima
di aprirlo.
Far raffreddare la superficie del piano di cottura prima di
chiudere il coperchio.
Dopo l’uso, spegnere il piano di cottura tramite il suo
dispositivo di comando e non fare affidamento sul
rivelatore di pentole.
L'apparecchio non è progettato per funzionare con un
timer esterno o con un sistema di comando separato .
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel
cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio .
le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba
essere utilizzato, tenendo presente la temperatura della
superficie posteriore dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
39
ITALIAN

assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al
riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, il
presente apparecchio non deve essere alimentato con un
dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore
oppure essere connesso a un circuito che viene
regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
40

Gentile Cliente,
desideriamo ringraziarLa per aver scelto il piano cottura a induzione CANDY, un prodotto che
sicuramente soddisferà per molti anni le Sue esigenze.
Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura per
poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
Introduzione
Realizzato con materiali speciali, questo elettrodomestico è estremamente facile da usare,
resistente e sicuro.
Come funziona
Il piano cottura a induzione è costituito da una serpentina elettrica, da una lastra in materiale
ferromagnetico e da un sistema di controllo. La corrente elettrica genera un potente campo
elettromagnetico intorno alla serpentina. Ciò produce una serie di onde che generano il calore
trasmesso poi al recipiente dalla superficie del piano cottura.
pentola di ferro
campo magnetico
piano cottura in vetroceramica
induttori
corrente indotta
41
Il piano cottura a induzione è in grado di soddisfare le tante esigenze che
controllo
multifunzione e microcomputerizzato che lo rendono la scelta ideale per le famiglie moderne.
ITALIAN
richiedono una
cottura tramite riscaldamento elettromagnetico, grazie a un sistema di

Sicurezza
Questo piano cottura è stato progettato per
l’uso domestico.
Sempre attenti a migliorare i nostri prodotti,
ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
in caso di eventuali evoluzioni tecniche.
Protezione contro il surriscaldamento
Un sensore controlla la temperatura all’interno
del piano cottura. Se la temperatura supera il
livello di sicurezza, il piano cottura si spegne
automaticamente.
Segnalazione di oggetti a contatto del piano
cottura
Se sul piano cottura si pone una pentola con
un diametro inferiore a 80 mm, piccoli oggetti
(come coltelli, forchette, chiavi) o una pentola
non magnetica (ad esempio in alluminio), un
segnale acustico scatta automaticamente e
suona per circa 1 minuto. Se quindi il
problema persiste, il piano cottura entra
automaticamente in stand-by.
Allarme calore residuo
Quando l’uso del piano cottura è prolungato nel
tempo, potrebbe rimanere del calore residuo.
La lettera “H” sul display avverte di non toccare
il piano.
Protezione tramite auto spegnimento
L’auto spegnimento è un’ulteriore funzione di
sicurezza del vostro piano cottura a induzione,
che si attiva automaticamente se lo si
dimentica acceso. Lo spegnimento automatico
del piano cottura dipende dal livello di intensità
utilizzato, come mostra la tabella qui di seguito:
Livello di
intensità
La zona di cottura si spegne
automaticamente dopo
1-3 8 ore
4-6 4 ore
7-9 2 ore
Quando, a fine cottura, la pentola viene
rimossa, il piano cottura a induzione non
scalda più e, dopo il segnale acustico della
durata di 1 minuto, si spegne.
Nota bene:
le persone portatrici di pacemaker possono
usare questo elettrodomestico solo sotto il
controllo del proprio medico.
Installazione
Procedimento di installazione
1. Praticare un foro sulla superficie del
mobile, rispettando le misure indicate sul
disegno; per una corretta installazione
deve inoltre essere previsto uno spazio
libero intorno al piano pari ad almeno 5
cm. Assicurarsi che lo spessore del
supporto in cui deve essere incassato il
piano sia di almeno 30 mm e che il
materiale di cui è composto lo stesso sia
resistente alle alte temperature per
evitare che si deformi a causa del calore
proveniente dal piano cottura (figura 1).
(figura 1)
2. Assicurarsi sempre che il piano cottura a
induzione sia ben saldo sul piano di
appoggio e ben ventilato (figura 2).
(figura 2)
Nota: tra il piano cottura ed un eventuale
elemento superiore, deve essere previsto
uno spazio di almeno 760 mm.
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
42
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1

5.Regolazione potenza 6.Boost
3. Dopo avere posizionato il piano cottura,
fissarlo con quattro squadrette alla
superficie d’appoggio (come indicato
dalla figura). Regolare poi ogni singola
squadretta in base allo spessore del
piano d’appoggio.
Precauzioni
(1) Il piano cottura a induzione deve essere
installato da personale tecnico qualificato.
Non effettuare l’installazione da soli.
(2) Il piano cottura a induzione non deve
essere montato su frigoriferi, lavastoviglie
o asciugatrici.
(3) Il piano cottura a induzione deve essere
installato in modo da poter garantire lo
smaltimento ottimale del calore.
(4) La parete e la zona sottostanti il piano
cottura a induzione devono essere
resistenti al calore.
(5) Onde evitare danni, la sottile pellicola che
incolla il piano di cottura al piano di
appoggio deve essere resistente al calore.
4. Collegamenti elettrici
L’allacciamento alla rete elettrica deve
essere eseguita da personale qualificato e
secondo le norme vigenti. Le modalità di
connessione del piano sono indicate nella
figura 3.
Voltaggio e
frequenza
Connessione elettrica
400V 2-N
Nero Marrone Grigio e Blu Giallo/
verde
220-240V
Nero e Marrone Grigio e Blu Giallo/
verde
Verificare che l’impianto elettrico sia munito
di un efficace collegamento di terra secondo
le norme e le disposizioni di legge . La
messa a terra è obbligatoria.
La Casa Costruttrice declina ogni
responsabilità per eventuali danni a persone
o a cose derivanti dalla mancata osservanza
di questa norma.
Se l’apparecchio è sprovvisto di spina,
applicare sul cavo una spina normalizzata
che sia in grado di sopportare il carico
indicato in targhetta.
Nel caso si desideri una connessione fissa
alla rete, si dovrà interporre, tra
l’apparecchio e la rete, un dispositivo
omnipolare di interruzione con distanza dei
contatti di almeno 3 mm
Se il cavo è danneggiato, deve essere
sostituito solo da personale specializzato
Il cavo non deve essere piagato o
schiacciato.
Descrizione del piano cottura a induzione
Pannello di controllo
Entrata dell’aria
Uscita dell’aria
Schema del pannello di controllo
2.Timer 3.ON/OFF
Piano in
vetroceramica
4.Tasto blocco di sicurezza
1. Tasto di selezione della zona da scaldare
43
123
451
CI640C
CI630C 13
451
2
Squadretta
CI630C/1
13
451
2
6
50/60Hz
50/60Hz
ITALIAN
CI136
CID613

Istruzioni per l’uso
Preparazione prima dell’uso:
Subito dopo l’accensione il piano cottura
emette un segnale acustico, tutti i led
lampeggiano per 1 secondo segnalando che
il piano cottura è in stand-by.
Mettere la pentola sopra la zona di cottura
prescelta.
Istruzioni di funzionamento
Dopo avere premuto il tasto “ON/OFF”, tutti i
led segnalano il simbolo “-“. Selezionare la
zona di cottura su cui si trova la pentola; il
led del livello di potenza della zona prescelta
lampeggerà. Premere quindi i tasti “+” o “-“, il
display indica 5 come standard, regolare con
i tasti “+” o “-“ il livello d’intensità desiderato.
Premendo simultaneamente il tasto “+” ed il
tasto “-“, le impostazioni precedenti si
azzerano e la zona del piano cottura si
spegne.
Si veda la tabella a pag. per la potenza
specifica di ogni zona di cottura del piano.
Nota: dopo avere premuto il tasto “ON/OFF”, il
piano cottura a induzione rimane in stand-by se
non si effettuano altre operazioni entro 1
minuti.
Funzione TIMER
Premendo il tasto TIMER, il led lampeggia
sul display ed è quindi possibile impostare il
tempo. Con i tasti “+” o “-“ si può regolare il
tempo da 1 a 99 minuti. Premendo il tasto
“+” l’impostazione aumenta di 1 minuto alla
volta; premendo il tasto “-“ l’impostazione
diminuisce di 1 minuto alla volta. Se si
superano i 99 minuti, il timer torna
automaticamente su 0. Premendo
Conferma funzione TIMER
1. Selezionare la potenza della zona di
cottura prescelta, premere il tasto “timer”
e impostare il tempo.
2. Dopo che il timer avrà lampeggiato per
circa 5 secondi, il tempo impostato è
automaticamente confermato.
3. Dopo avere impostato il tempo, premere
“TIMER” per verificare l’impostazione
desiderata.
44
38
simultaneamente i tasti “+” e “-“ il display
ritorna a 0.
Annullare funzione TIMER
Dispositivi di sicurezza
blocco comandi
Per assicurare l'incolumità dei bambini, il piano
ad induzione Candy è dotato di un sistema di
spegnere/attivare il piano cottura ad induzione
Attivazione blocco comandi : premendo il tasto
apposito i comandi si bloccano e il display del
timer visualizza "Lo" . Quando il blocco dei
comandi è attivo è comunque possibile
Disattivazione blocco comandi
Premere il tasto apposito per 2 secondi ed il
piano tornerà al normale funzionamento
Tenere premuto il tasto “timer” per 5
secondi per cancellare la funzione
impostata in precedenza. Il display
indicherà 0.
12 3
451
CI640CB 13
451
2
CI630C/1B

Potenza massima di ogni zona di cottura
Le potenze indicate possono variare a seconda del materiale di cui è fatta la pentola e delle
sue dimensioni.
Selezione di recipienti da cucina per la cottura
padella in ferro per fritti pentola in acciaio inox tegame in ferro padella in ferro
bollitore in acciaio inossodabile smaltato pentola smaltata piatto in ferro
1. Ci sono molteplici strumenti adatti per la cottura su piano a induzione. Questo
piano di cottura è in grado di identificarli e di testarli applicando uno dei seguenti
metodi:
posizionare la pentola su una zona di cottura. Se sull’indicatore di questa zona di
cottura appare un livello di potenza, la pentola è adatta; se appare invece il
simbolo “U”, la pentola non è adatta alla cottura a induzione.
2. Applicare una calamita sulla pentola: se la calamita viene attratta dalla pentola,
quest’ultima è adatta alla cottura a induzione.
NB: il fondo del recipiente deve contenere materiali che permettano la conduzione
magnetica.
La pentola deve avere un fondo piatto con un diametro superiore a 14 cm.
45
Funzione BOOST (cottura rapida)
Per avere una maggiore rapidità di cottura,
premere il tasto “BOOST” dopo aver scelto la
zona del piano di cottura, il display indicherà
Nota
:
1. La durata della funzione BOOST arriva a un massimo di 5 minuti, dopo i quali il
impostazione iniziale.
“P”.
Annullamento della funzione “BOOST”
Selezionare la zona in cui è in funzione la modalità BOOST e premere il tasto BOOST
per cancellare questa impostazione. Il livello si ripristina sulla potenza precedentemente
impostata.
Se si preme il tasto “-“ durante la funzione BOOST si imposta il livello di potenza “9”.
piano di cottura torna alla sua
2. La funzione BOOST è disponibile solo per la zona posteriore destra del piano
cottura.(CI136)
ITALIAN
Nota: qualora la vostra cucina fosse dotata di una cappa, si suggerisce di accenderla qualche
minuto prima di iniziare a cucinare e di spegnerla qualche minuto dopo.
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
-------
Zona di cottura Massima potenza (W)
1500/2200
1500/2200 2500/3 300

Pulizia e manutenzione
La superficie del piano cottura può essere pulita come segue:
Tipo di sporco Come pulire Materiale per la pulizia
poco sporco con acqua calda; poi asciugare spugna
molto sporco
con acqua calda ed asciugare con
una spugna abrasiva specifica per
vetroceramica
spugna speciale per
vetroceramica
incrostazioni
versare aceto bianco
sull’incrostazione e pulire con un
panno morbido, oppure usare un
detergente apposito
foglio adesivo specifico
per vetroceramica
Zucchero,
plastica o
alluminio fuso
Per rimuovere i residui usare un
raschietto adatto per vetroceramica
(per proteggere il vetro, è meglio
usare un prodotto a base di
silicone)
foglio adesivo specifico
per vetroceramica
Nota: scollegare l’elettrodomestico prima di pulirlo.
Segnalazione guasto e controllo
Se si verifica un’anomalia, il piano cottura a induzione inserisce automaticamente una funzione
di protezione e sul display appaiono i seguenti codici:
Problema Possibili cause soluzione
F0/F1/F2 guasto alla ventola contattare il fornitore
F3-F8 guasto al sensore della
temperatura contattare il fornitore
E1/E2 tensione elettrica anomala
controllare che ci sia alimentazione
elettrica. Dopo questa verifica
accendere nuovamente l’apparecchio
E3/E4 temperatura anomala controllare la pentola
E5/E6 irradiazione del calore
insufficiente
riaccendere l’apparecchio dopo che si è
raffreddato
Questa è una lista dei guasti più comuni.
Non smontare il piano cottura a induzione da soli per evitare pericoli e provocare danni maggiori.
46

ITALIAN
47
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato
di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato,
per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente
valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati
il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume
che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla
consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare
il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del
difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta
prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima
pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del prodotto vi consigliamo di:
—verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente;
—verificare la tabella guasti soprariportata.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento:
spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di
Assistenza Tecnica.

Dichiarazione speciale
Tutti i contenuti di questo manuale sono stati attentamente controllati. Tuttavia, il produttore
non si assume responsabilità per errori od omissioni nella stampa.
Inoltre, in un’eventuale revisione del manuale di istruzioni, potranno essere inserite modifiche
tecniche senza preavviso. L’immagine del prodotto si riferisce a quello attuale.
48
domestici. Deve essere eliminato
separatamente.
Questo elettrodomestico è prodotto secondo la direttiva europea 20 2/ /CE sullo 1 19
smaltimento delle attrezzature elettriche ed elettroniche.
Rispettando le direttive imposte sullo smaltimento di questo dispositivo, si aiuta a
prevenire eventuali danni all’ambiente e alla salute provocati da un errato
smaltimento.
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come i normali rifiuti
domestici, ma attraverso i centri di riciclo di materiale elettrico ed elettronico.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, lo smaltimento ed il riciclo di questo prodotto, contattare il servizio smaltimento
rifiuti locale oppure rivolgersi al negozio in cui l’articolo è stato acquistato.
ATTENZIONE: non smaltire
questo prodotto tra i rifiuti

No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
No se deben colocar objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas sobre la placa debido a que se
pueden calentar.
Elimine cualquier tipo de derrame de la tapa antes de abrirlo.
se debe enfriar la superficie de la placa antes de cerrar la tapa.
Después de su uso, apague la zona de la placa utilizando su
control y no se confíe en el detector de sartenes.
el aparato no está ideado para ser utilizado mediante un
temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el
cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado.
las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo
en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o personas
cualificadas, con e l fin de evitar riesgos.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de
alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe
ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación
externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que
sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
50

Seguridad
Esta encimera se p52-ha diseñado para uso
doméstico.
Siempre atentos a mejorar nuestros
productos, nos reservamos el derecho de
aportar modificaciones relativas a eventuales
nuevas evoluciones técnicas.
Protección contra el sobrecalentamiento
Un sensor controla la temperatura al interior de
la encimera. Si la temperatura supera el nivel
de seguridad, la encimera se apaga
automáticamente.
Señal de objetos a contacto de la encimera
Si sobre la encimera se coloca una olla con un
diámetro inferior a 80 mm., pequeños objetos
(como cuchillos, tenedores, pinzas o llaves) o
una olla no magnética (por ejemplo de
aluminio), una señal acústica se dispara
automáticamente y suena durante
aproximadamente 1 minuto. Por lo tanto, si el
problema persiste, la encimera se pone
automáticamente en stand-by.
Alarma calor residual
Cuando el uso de la encimera es prolongado
en el tiempo, podría quedar calor residual. La
letra “H” en el visor digital advierte que no hay
que tocar la encimera.
Protección a través de apagado automático
El apagado automático es una función de
seguridad de su encimera de inducción, que se
activa automáticamente si se olvida encendida.
El apagado automático de la encimera
depende del nivel de intensidad utilizada, como
muestra la tabla a continuación:
Cuando, al final de la cocción, la olla se
aparta, la encimera de inducción deja de
calentar y, después de la señal acústica de 1
minuto de duración, se apaga.
Nota bien:
las personas que llevan marcapasos pueden
usar este electrodoméstico solo bajo el
control del propio médico.
Instalación
Procedimiento de instalación
1. Hacer un taladro en la superficie del
mueble, respetando las medidas
indicadas en el dibujo; además, para una
correcta instalación, tiene que existir un
espacio libre de al menos 5 cm. alrededor
de la superficie. Asegurarse de que el
espesor del mueble en el que se va a
empotrar la encimera sea de al menos 30
mm. y que el material del que está hecho
sea resistente a las altas temperaturas
para evitar que se deforme a causa del
calor procedente de la encimera (figura 1).
(figura 1)
2. Asegúrese siempre de que la encimera
de inducción esté bien firme en la
superficie de apoyo y bien ventilado
(figura 2).
(figura 2)
Nota: entre la encimera y el eventual
elemento superior, tiene que haber un
espacio de al menos 760 mm.
Nivel de intensidad La zona de cocción se apaga
automáticament
1-3 8 horas
4-6 4 horas
7-9 2 horas
e después de
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
52
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1

3. Después de posicionar la encimera,
fijarla con cuatro angulares a la superficie
de apoyo (como indicado en la figura).
Luego regular cada angular en base al
espesor de la superficie de apoyo.
Precauciones
(1) La encimera de inducción tiene que ser
instalada por personal técnico cualificado.
No efectuar la instalación solos.
(2) La encimera de inducción no p53-ha de
montarse sobre neveras, lavavajillas o
lavadoras.
(3) La encimera de inducción p53-ha de
instalarse de modo que se pueda
asegurar la eliminación ideal del calor.
(4) La pared y la zona de abajo de la
encimera de inducción tienen que resistir
al calor.
(5) A fin de evitar daños, la fina película que
pega la encimera a la superficie de apoyo
tiene que resistir al calor.
4. Conexiones eléctricas
La conexión a la red eléctrica p53-ha de ser
realizada por personal cualificado y según
las normas vigentes. Las modalidades de
conexión de la encimera están indicadas en
la figura 3.
Voltaje y
frecuencia Conexión eléctrica
400V 2-N
50/60Hz
Negro Marrón Gris y Azul Amarillo/verde
220-240V
50/60Hz
Negro y Marrón Gris y Azul Amarillo/verde
La Casa Constructora declina toda
responsabilidad por eventuales daños a
personas o a cosas derivadas por no
observar esta norma.
Si el aparato está desprovisto de enchufe,
aplicar en el cable un enchufe normalizado
capaz de soportar la carga indicada en la
placa.
En caso de que se desea una conexión fija a
la red, habrá que interponer, entre el aparato
y la red, un dispositivo omnipolar de
interrupción con distancia de los contactos
de al menos 3 mm
Si el cable está dañado, tiene que ser
sustituido solo por personal especializado
El cable no tiene que ser plegado o
aplastado.
Descripción de la encimera de inducción
Panel de control
Entrada del aire
Salida del aire
Esquema del panel de control
1.Testigo detección calor 2.Timer
3.ON/OFF
5.Regulación potencia
Encimera de
vitrocerámica
4.Sistema de bloqueo
53
123
451
CI640C
CI630C 13
451
2
Comprobar que la instalación eléctrica esté
dotada de una eficaz conexión a tierra según
las normas y las disposiciones de ley. La
toma a tierra es obligatoria.
Angular
CI630C/1
13
451
2
6
6. Boost
CI136
CID613
SPANISH

Instrucciones para el uso
Preparación antes del uso:
Enseguida después de encenderla, la
encimera emite una señal acústica, todos los
led destellan por 1 segundo señalando que
la encimera está en stand-by.
Poner la olla encima de la zona de cocción
seleccionada.
Instrucciones de funcionamiento
Después de pulsar la tecla “ON/OFF”, todos
los led señalan el símbolo “-“. Seleccionar la
zona de cocción en la que se halla la olla; el
led del nivel de potencia de la zona elegida
destellará. Luego pulsar las teclas “+” o “-“,
el display indica 5 como estándar, regular
con las teclas “+” o “-“ el nivel de intensidad
deseado. Pulsando simultáneamente la tecla
“+” y la tecla “-“, las configuraciones
precedentes se ponen a cero y la zona de la
encimera se apaga.
Ver la tabla a pág. para la potencia
específica de cada zona de cocción de la
encimera.
Nota: después de haber pulsado la tecla
“ON/OFF”, la encimera de inducción se queda en
stand-by si no se efectúan otras operaciones
Función TIMER (TEMPORIZADOR)
Pulsando la tecla TIMER, el led destella en
el display y es posible configurar el tiempo.
Con las teclas “+” o “-“ se puede regular el
tiempo de 1 a 99 minutos. Pulsando la tecla
“+” la configuración aumenta de 1 minuto a
la vez; pulsando la tecla “-“ la configuración
disminuye de 1 a la vez. Si se superan los
99 minutos, el temporizador vuelve
automáticamente a 0. Pulsando
simultáneamente las teclas “+” y “-“ el
display vuelve a 0.
Confirmación función TIMER
1. Seleccionar la potencia de la zona de
cocción elegida, pulsar la tecla “timer” y
configurar el tiempo.
2. Después de que el temporizador haya
destellado por unos 5 segundos, el
tiempo configurado se confirma
automáticamente.
3. Después de haber configurado el tiempo,
pulsar “TIMER” para verificar la
configuración deseada.
54
47
Anular función TIMER
El display indicará 0.
Pulsar la tecla “timer” por 5 segundos para
borrar la función configurada anteriormente.
Modo seguro:
mecanismo de bloqueo.
ñPara garantizar la seguridad de los ni? os, la
placa de inducción está dotada con un
Para bloquear: pulsar la tecla de bloqueo,
entonces la placa estará en el modo bloqueo,
en el temporizador aparecerá " Lo " y el resto
de las teclas quedarán inutilizables excepto
la de "ON/OFF"
Desbloqueando
con normalidad.
Mantén pulsado durante dos segundos la
tecla de bloqueo y la placa volverá a funcionar
dentro de 1 minuto.
Función BOOST (cocción rápida)
Para tener una mayor rapidez de cocción,
pulsar la tecla “BOOST” después de haber
elegido la zona de la encimera, el display
indicará “P”.
123
451
CI640CB 13
451
2
CI630C/1B

Potencia máxima de cada zona de cocción
Las potencias indicadas pueden variar según el material del que está hecha la olla y de sus
dimensiones.
Selección de batería de cocina para la cocción
paella de hierro para fritos olla de acero inox sartén de hierro paella de hierro
hervidor de acero inoxidable esmaltado olla esmaltada plato de hierro
1. Hay muchos instrumentos adecuados para la cocción sobre encimera de
inducción. Esta encimera es capaz de identificarlos y testarlos aplicando uno de
los siguientes métodos:
posicionar la olla en una zona de cocción. Si en el indicador de esta zona de
cocción aparece un nivel de potencia, la olla es adecuada; en cambio, si aparece
el símbolo “U”, la olla no es adecuada a la cocción a inducción.
2. Aplicar un imán en la olla: si el imán es traído por la olla, ésta última es adecuada
a la cocción a inducción.
NB: el fondo tiene que contener materiales que permiten la conducción magnética.
La olla tiene que tener un fondo llano con un diámetro superior a 14 cm.
55
Utilice ollas cuyo diámetro sea más grande que el gráfico de la zona seleccionada. Si
se utiliza una olla ligeramente más ancha se empleará la energía con su eficiencia máxima.
Si utiliza una olla más pequeña la eficiencia podría ser inferior a la prevista. Una olla de
menos de 140 mm podría no ser detectada por la placa
3.
Nota:
1. La duración de la función BOOST llega a un máximo de 5 minutos, pasado este
tiempo la encimera vuelve a su configuración inicial.
Anulación de la función “BOOST”
Seleccionar la zona en la que está en función la modalidad BOOST, pulsar la tecla
BOOST para borrar esta configuración. El nivel se pone en la potencia
precedentemente configurada. Si se presiona la tecla “-“ durante la función
BOOST se configura el nivel de potencia “9”.
2. La función BOOST está disponible solo para la zona trasera derecha de la
encimera.(CI136)
SPANISH
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
-------
Zona de cocción
Máxima potencia (VV)
1500/2200
1500/2200 2500/3 300

Limpieza y mantenimiento
La superficie de la encimera se puede limpiar de la siguiente manera:
Tipo de suciedad Cómo limpiar Utensilio a usar para limpiar
poco sucio con agua calda; después secar esponja
muy sucio
con agua caliente y secar con una
esponja abrasiva específica para
vitrocerámica
esponja especial para
vitrocerámica
incrustaciones
verter vinagre blanco sobre la
incrustación y limpiar con un paño suave,
o usar un detergente específico
hoja adhesiva específica para
vitrocerámica
azúcar, plástico o
aluminio disueltos
Para eliminar los residuos usar una
rasqueta adecuada para vitrocerámica
(para proteger el vidrio, es mejor usar un
producto a base de silicona)
hoja adhesiva específica para
vitrocerámica
Nota: desconectar el electrodoméstico antes de limpiarlo.
Aviso avería y control
Si ocurre una anomalía, la encimera de inducción conecta automáticamente una función de
protección y en el display aparecen los siguientes códigos:
Problema Posibles causas Solución
F0/F1/F2 avería al ventilador contactar al proveedor
F3-F8 avería al sensor de la
temperatura contactar al proveedor
E1/E2 tensión eléctrica anómala
controlar que haya alimentación eléctrica.
Después de esta comprobación, encender
otra vez el aparato
E3/E4 temperatura anómala controlar la olla
E5/E6 irradiación del calor
insuficiente
volver a encender el aparato después de
que se haya enfriado
Esta es una lista de las averías más comunes.
No desmontar la encimera de inducción solos para evitar peligros y provocar daños mayores.
SERVICIO ATENCIÓN AL CLIENTE
Antes de contactar al Servicio Atención Clientes
En caso de que el producto no funcione, aconsejamos:
- comprobar si el enchufe está correctamente introducido en la toma de corriente.
- comprobar la tabla averías de arriba.
En caso de no localizar la causa del funcionamiento incorrecto:
apagar el aparato, no modificarlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
56

Declaración especial
Todos los contenidos de este manual han sido atentamente controlados. Sin embargo, el
productor no se asume responsabilidades por errores u omisiones en la impresión.
Además, en una eventual revisión del manual de instrucciones, se podrán introducir
modificaciones técnicas sin aviso previo. La imagen del producto se refiere al modelo actual.
57
ATENCIÓN: no eliminar este producto
entre los desechos domésticos. Tiene
que ser eliminado separadamente.
Este electrodoméstico se ha producido según la directiva europea
201 192/ /EC sobre la eliminación de los equipos eléctricos y electrónicos.
Respetando las directivas impuestas sobre la eliminación de este dispositivo,
se ayuda a prevenir eventuales daños al medioambiente y a la salud
provocados por una eliminación equivocada.
Este símbolo indica que el producto no se puede eliminar como los normales
desechos domésticos, sino a través de los centros de reciclaje de material
eléctrico y electrónico.
Para más información sobre el tratamiento, la eliminación y el reciclaje de este producto, contactar con el servicio
eliminación desechos local o dirigirse a la tienda donde se compró el artículo.
SPANISH

VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat
kuumenevat
käytön aikana. Varo koskettamasta
lämmitysvastuksia.
Alle kahdeksanvuotiaita lapsia ei saa päästää laitteen lähelle
ilman jatkuvaa valvontaa.
Yli kahdeksanvuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajallinen tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä
valvotaan tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.
Lapset eivät
saa leikkiä tällä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa
VAROITUS: Ruoan kypsentäminen öljyssä tai rasvassa ilman
valvontaa on vaarallista ja voi aiheuttaa tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAAN yritä sammuttaa paloa vedellä, vaan kytke
laite pois päältä ja yritä sitten tukahduttaa tuli esim. kannella tai
sammutuspeitteellä.
VAROITUS: Tulipalon vaara: älä säilytä mitään liesitasoilla.
VAROITUS: Jos pinnassa on halkeama, kytke laite pois päältä
välttääksesi sähköiskun vaaran.
Ä lä puhdista laitetta höyrypesurilla.
Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita tai kansia ei
Turvallisuus ja huolto
58

pidä asettaa liesitasolle, koska ne saattavat kuumentua.
pyyhi roiskeet kannen päältä ennen sen avaamista.
lieden
pinnan tulee antaa jäähtyä ennen kannen sulkemista.
Sammuta liesi säätimestä käytön jälkeen, älä luota pelkkään
keittoastian tunnistimeen.
laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai
erillisen kauko - ohjausjärjestelmän avulla.
Kiinteästi
kytketyn laitteen virran on oltava kytkettävissä pois
säännösten mukaisesti.
ohjeissa on mainittava käytettävän johdon tyyppi ottaen
huomioon laitteen takapinnan lämpötila.
Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vahinkojen välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja tai tämän valtuuttama huoltomies tai
henkilö, jolla on vastaava pätevyys.
HUOMAUTUS: Jotta vältetään ylikuumenemissuojan
asetuksen vahingossa tapahtuvan muuttamisen aiheuttama
vaara, laitteen virransyöttöä ei saa järjestää ulkoisen
kytkentälaitteen, kuten ajastimen, kautta, eikä laitetta saa
kytkeä virtapiiriin, jonka virta kytkeytyy säännöllisesti päälle ja
pois päältä.
59
FINN

Arvoisa Asiakas,
Haluamme kiittää sinua siitä, että olet valinnut CANDYn induktiokeittotason. Tuotteen, josta on
sinulle iloa vuosiksi eteenpäin.
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Johdanto
Tämä keittotaso on valmistettu erityismateriaaleista ja sitä on erittäin helppo käyttää ja lisäksi
se on kestävä ja varma.
Toiminta
Induktiokeittotaso koostuu sähkökierukasta, rautamagneettisesta laatasta ja
ohjausjärjestelmästä. Sähkövirta tuottaa voimakkaan sähkömagneettisen kentän kierukan
ympärillä. Tämä tuottaa sarjan aaltoja, jotka tuottavat lämpöä ja tämä lämpö vuorostaan siirtyy
keittoastiaan keittotason välityksellä.
rautakattila
magneettipiiri
lasikeraaminen keittotaso
induktori
indusoitu virta
60
induktiokeittotaso pystyy täyttämään kaikki tarpeet, jotka vaativat
ja monitoimisen
keittämistä
sähkömagneettisen lämmityksen avulla. Kiitos mikrotietokoneistetun
ohjausjärjestelmän, tämä on oikea valinta nykyaikaisille perheille.

Turvallisuus
Olemme suunnitelleet tämän keittotason
kotitalouskäyttöön.
Olemme aina valmiita parantamaan
tuotteitamme ja siksi varaamme oikeuden
tehdä tekniseen kehitykseen liittyviä
muutoksia.
Ylikuumenemissuoja
Sensori kontrolloi lämpötilaa keittotason
sisässä. Jos lämpötila ylittää turvatason, levy
sammuu automaattisesti.
Ilmoitus keittolevyllä olevista esineistä
Jos levylle laitetaan kattila, jonka halkaisija on
alle 80 mm tai pieniä esineitä (kuten veitsiä,
haarukoita, avaimia) tai ei magneettinen kattila
(esim. alumiinista valmistettu), akustinen
ilmoitus laukeaa automaattisesti ja soi noin 1
minuutin ajan. Jos ongelma jatkuu, keittotaso
menee automaattisesti valmiustilaan.
Jälkilämmön hälytys
Kun keittolevyä käytetään pidemmän aikaa,
saattaa jäädä jälkilämpöä. Näytössä näkyvä
kirjain ”H” varoittaa koskemasta keittotasoon.
Suoja automaattisammutuksella
Automaattisammutus on yksi
induktiokeittotason suojatoimista.
Automaattisammutus aktivoituu automaattisesti,
jos keittotaso on unohdettu päälle. Keittotason
automaattisammutus riippuu käytetystä tehosta,
kuten käy ilmi seuraavasta taulukosta:
sammuu automaattisesti
1-3 8 tuntia
4-6 4 tuntia
7-9 2 tuntia
Kun lopuksi kattila otetaan pois,
induktiokeittotaso ei enää lämmitä ja 1
minuutin pituisen, akustisen merkinannon
jälkeen keittotaso sammuu.
Huomio
Sydämentahdistinta käyttävät henkilöt voivat
käyttää tätä kotitalouskonetta ainoastaan
lääkärin seurannassa.
Asennus
Asennuksen suoritus
1. Tee reikä huonekalun pintaan kuvassa
annettuja mittoja noudattaen. Oikea
asennus vaatii vähintään 5 cm tilan tason
ympärille. Varmista, että tuki johon taso
upotetaan, on vähintään 30 mm paksu ja
että sen valmistusmateriaali kestää
korkeita lämpötiloja. Näin vältetään, ettei
keittotason tuottama lämpö vääristä tuen
muotoa (kuva 1).
(kuva 1)
2. Varmista aina, että induktiokeittotaso on
lujasti kiinni tukitasossa ja hyvin tuuletettu
(kuva 2).
(kuva 2)
Huomio: keittotason ja sen yläpuolella
mahdollisesti olevan elementin välillä on
oltava ainakin 760 mm:n tila.
Tehotaso Aika, jonka jälkeen keittoalue
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
61
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1
FINN

240V
3. Asetettuasi keittotason, kiinnitä se
tukitasoon neljällä neliöllä (kuten
kuvassa). Säädä sitten jokainen neliö
tukitason paksuuden mukaan.
Varotoimenpiteet
(1) Induktiokeittotason saa asentaa
ainoastaan tehtävään koulutettu
henkilökunta. Älä asenna itse.
(2) Induktiokeittotasoa ei saa asentaa
jääkaappien, astianpesukoneiden tai
kuivaajien päälle.
(3) Induktiokeittotaso tulee asentaa niin, että
voidaan taata optimaalinen käytettävissä
oleva lämpö.
(4) Keittotason alapuolella olevien seinien ja
alueiden on oltava lämmönkestäviä.
(5) Keittotason tukitasoon kiinnittävän ohuen
kalvon on oltava lämmönkestävää
vaurioiden välttämiseksi.
4. Sähkökytkennät
Kytkennän sähköverkkoon saa suorittaa
ainoastaan tehtävään koulutettu
henkilökunta ja kytkentä on tehtävä
voimassaolevia normeja noudattaen.
Keittotason kytkentätavat on annettu
kuvassa 3:
Jänniteja
taajuus Sähkökytkentä
400V 2-N
Musta Ruskea Harmaa ja sininen Keltainen/
Vihreä
220-
Musta ja ruskea Harmaa ja sininen
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista
henkilöille tai esineille, jotka johtuvat tämän
säädöksen noudattamatta jättämisestä.
Jos laitteesta puuttuu pistoke, liitä kaapeliin
standardisoitu pistoke, joka kestää kilvessä
ilmoitetun kuormituksen.
Jos halutaan kiinteä liitäntä verkkoon, on
laitteen ja verkon välille asennettava
moninapainen katkaisin, jonka kontaktien väli
on ainakin 3 mm.
Jos kaapeli on vaurioitunut, saa sen vaihtaa
ainoastaan tehtävään pätevä henkilökunta.
Kaapeli ei saa taittaa tai litistää.
Induktiokeittotason kuvaus
Lasikeraaminen taso
Ohjauspaneeli
Ilman sisääntulo
Ilman ulostulo
Ohjauspaneelin kaavio
2.Ajastin
3.ON/OFF
5.Tehon säätö
4.Turvalukituksen painike
1.Lämmitettävän alueen valintapainike
62
Keltainen/
Vihreä
123
451
CI640C
CI630C 13
451
2
Neliö
CI630C/1
Varmista, että sähkölaitteisto on varustettu
tehokkaalla maattokytkennällä säädösten ja
määräysten mukaan. Maadoitus on
pakollista.
1
451
6
32
6.Boost
50/60Hz
50/60Hz CI136
CID613

Keittoalueiden maksimiteho
.
Annetut tehot voivat vaihdella kattilan valmistusmateriaalin ja mittojen mukaan.
Kattiloiden valinta
emaloitu teräskeitin emalikattila valurauta-astia
1. On olemassa laaja valikoima sopivia astioita käytettäväksi induktiokeittotasolla.
Tämä keittotaso tunnistaa ne ja testaa ne käyttämällä yhtä seuraavista tavoista:
Aseta kattila keittoalueelle. Jos keittoalueen näyttöön ilmestyy teho, kattila on
sopiva. Jos taas ilmestyy symboli ”U”, kattila ei sovi induktiokeittotasolle.
2. Laita magneetti kattilaan. Jos kattila vetää magneettia puoleensa, on kattila sopiva
käytettäväksi induktiokeittotasolla.
HUOM: Kattilan pohjan on oltava materiaalista, joka mahdollistaa magneettisen
induktion.
Kattilan pohjan on oltava tasainen ja halkaisijan on oltava yli 14 cm.
64
teräskattila valurautakasari valurautapannu valurautapaistinpannu
paistettuja ruokia varten
”BOOST”-toiminnon peruutus
Valitse alue, jossa BOOST-toiminto on toiminnassa ja paina painiketta BOOST
peruuttaaksesi tämän asetuksen. Taso palautuu aikaisemmin valittuun tehoon.
Jos painetaan painiketta ”-” BOOST- toiminnon aikana, palautuu tehotaso 9.
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1500/2200
1500/2200
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
-------
Keittoalue Maksimi Teho (VV)
2500/3 300

Puhdistus ja huolto
Keittotason pinta on puhdistettava seuraavalla tavalla:
Likatyyppi Miten puhdistetaan Puhdistukseen käytettävä
väline
vähän likainen kuumalla vedellä, kuivaa sen jälkeen sieni
erittäin likainen kuumalla vedellä ja kuivaa sitten
lasikeramiikalle tarkoitetulla
hankaussienellä.
lasikeramiikalle tarkoitettu
erikoissieni
pinttynyt lika Kaada vaaleaa etikkaa kohtiin, joissa on
pinttynyttä likaa ja puhdista pehmeällä
rievulla tai käytä tähän tarkoitukseen
olevaa puhdistusainetta.
lasikeramiikalle tarkoitettu
tarrapaperi
sulanut sokeri,
muovi tai alumiini
poistaaksesi jäänteet käytä
lasikeramiikalle tarkoitettua raappaa (lasin
suojelemiseksi on parempi käyttää
silikonipohjaista tuotetta).
lasikeramiikalle tarkoitettu
tarrapaperi
Huomio: kytke kodinkone irti ennen puhdistamista.
Vikailmoitus ja tarkistus
Vian ilmetessä induktiokeittotaso laittaa päälle automaattisesti suojatoiminnon ja näytössä
näkyvät seuraavat koodit:
Ongelma Mahdolliset syyt ratkaisu
F0/F1/F2 vika tuulettimessa ota yhteyttä myyjään
F3-F8 lämpötila-anturissa vika ota yhteyttä myyjään
E1/E2 normaalista poikkeava sähköjännite tarkista sähkön syöttö ja tämän jälkeen
laita laite uudelleen päälle.
E3/E4 normaalista poikkeava lämpötila tarkista kattila
E5/E6 riittämätön lämmön säteily sytytä laite uudestaan sen jälkeen kun
se on jäähtynyt
Tämä on luettelo yleisimmistä vioista.
Välttääksesi vaarat ja välttääksesi aiheuttamasta isompia vahinkoja, älä purkaa itse
induktiokeittotasoa.
ASIAKASPALVELU
Ennen tekniseen tukeen soittamista
Jos laite ei toimi suosittelemme:
— tarkistamaan, että pistoke on kunnolla laitettu pistorasiaan;
— tarkistamaan yllä annetun taulukon yleisimmistä vioista.
Jos vian syytä ei löydy:
sammuta laite ja soita tekniseen tukeen.
65
FINN

Sollte die Oberfläche des Kochfeldes einen Riss aufweisen,
Gerät ausschalten, um elektrische Schläge zu vermeiden.
Keine Kochtöpfe mit rauemBoden verwenden, damit die
Glaskeramik-Oberfläche des Kochfeldes nicht beschädigt
wird.
Das Kochfeld regelmäßig reinigen, um Schmutzansammlungen
zu vermeiden, durch die der einwandfreie Betrieb des
Elektrohaushaltsgeräts beeinträchtigt wird.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des
Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren
der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe
des Gerätes gelassen werden.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen,
die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen,
es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch
eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG: unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Herd mit Fett
oder Öl kann gefährlich sein und Feuerentstehung verursachen.
68

Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen;
schalten Sie den Herd aus und bedecken sie die Flamme mit z.B.
einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG: FEUERGEFAHR - Bewahren Sie keine
Gegenstände auf der Herdoberfläche auf.
Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des
Ofens.
Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät bitte aus.
Das Gerät sollte nicht durch einen externen Timer oder eine
Fernbedienung gesteuert werden.
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im
Einklang mit den Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt
werden soll, in Abhängigkeit von der Maximal- Temperatur des
Geräts fest.
:
Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch den
Kundendienst/Hersteller oder ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um elektrische Schläge zu vermeiden.
69
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes
Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das
Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden,
wie beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der
regelmäßig ausgeschaltet wird.
GERMAN

Sehr geehrter Kunde!
Wir danken Ihnen für den Kauf des CANDY Induktions-Kochfeldes. Dieses Produkt wird Ihren
Ansprüchen sicherlich viele Jahre lang gerecht werden.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung aufmerksam durch und bewahren Sie es
sorgfältig auf, damit es im Bedarfsfall auch in Zukunft konsultiert werden kann.
Einleitung
Dank eines Multifunktions-Kontrollsystems mit Mikrocomputer ist das Induktions-Kochfeld
gerecht zu werden: Die richtige Wahl für moderne Familien.
Dieses Elektrohaushaltsgerät wurde aus speziellen Materialien hergestellt, es gewährleistet
einfachste Handhabung und ist widerstandsfähig und sicher.
Funktionsprinzip
Das Induktions-Kochfeld besteht aus einer Magnetspule, einer Platte aus ferromagnetischem
Material und einem Kontrollsystem. Der elektrische Strom erzeugt ein starkes
elektromagnetisches Feld um die Magnetspule. Dies führt zur Entstehung einer Reihe von
Wellen, die Wärme erzeugen, die in der Folge von der Kochfeldoberfläche auf den Kochtopf
übertragen werden.
Eisenkochtopf
Magnetfeld
Glaskeramik-Kochfläche
Induktoren
induzierter Strom
70
imstande, zahlreichen Kocharten durch elektromagnetische
Erhitzung

Sicherheit
Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung
im Haushalt entwickelt.
Wir legen stets größten Wert darauf, unsere
Produkte zu verbessern und behalten uns
das Recht vor, infolge neuer technischer
Entwicklungen Änderungen vorzunehmen.
Überhitzungsschutz
Ein Sensor kontrolliert die Temperatur
innerhalb der Kochzone. Wenn die Temperatur
das Sicherheitsniveau überschreitet, schaltet
sich die Kochzone automatisch ab.
Meldung von Gegenständen auf dem
Kochfeld
Wenn ein Kochtopf mit einem Durchmesser
von weniger als 80 mm, kleine Gegenstände
(wie Messer, Gabeln, Schlüssel) oder ein nicht
magnetischer Kochtopf (beispielsweise aus
Aluminium) auf die Kochzone gestellt bzw.
gelegt werden, kommt es zur automatischen
Auslösung eines akustischen Signals, das etwa
1 Minute lang ertönt. Wenn das Problem nicht
behoben wird, geht das Induktionskochfeld
automatisch in den Standby-Betrieb über.
Restwärme-Alarm
Wenn das Kochfeld für einen langen Zeitraum
verwendet wird, könnte Restwärme vorhanden
sein. Der Buchstabe „H“ auf dem Display warnt
davor, die Oberfläche zu berühren.
Schutz durch automatische
Ausschaltfunktion
Die Selbstausschaltung ist eine weitere
Sicherheitsfunktion Ihres Induktions-
Kochfeldes, die automatisch eingreift, wenn Sie
vergessen, die Kochmulde auszuschalten. Die
automatische Ausschaltung des Kochfeldes
hängt von der verwendeten Intensitätsstufe ab,
siehe unten stehende Tabelle:
automatisch aus nach
1-3 8 Stunden
4-6 4 Stunden
7-9 2 Stunden
Wenn der Kochtopf nach beendeter Garzeit
entfernt wird, erhitzt sich das Induktions-
Kochfeld nicht mehr und nach dem
akustischen Signal, das 1 Minute lang dauert,
schaltet es sich aus.
Hinweis:
Personen mit Herzschrittmacher dürfen dieses
Elektrohaushaltsgerät nur unter Aufsicht ihres
Arztes verwenden.
Installation
Vorgangsweise bei der Installation
1. Die Möbeloberfläche gemäß den
Angaben auf der Zeichnung bohren; zur
korrekten Installation muss rund um das
Kochfeld ein Freiraum von mindestens 5
cm eingeplant werden. Sichergehen,
dass die Basis, in die die Kochmulde
eingebaut wird, mindestens 30 mm dick
ist und dass das Basismaterial hohen
Temperaturen standhält, um zu
vermeiden, dass diese sich durch die
vom Kochfeld erzeugte Hitze verformt
(Abb. 1).
(Abb. 1)
2. Stets sichergehen, dass das Induktions-
Kochfeld fest auf der Auflagefläche
aufliegt und es gut belüftet ist (Abbildung
2).
(Abbildung 2)
Hinweis: Zwischen Kochfeld und eventuell
darüber befindlichen Elementen muss ein
Freiraum von mindestens 760 mm
vorgesehen sein.
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
Intensitätsstufe Der Kochbereich schaltet sich
71
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1
GERMAN

3. Nachdem das Kochfeld korrekt
eingesetzt wurde, mit vier Winkelmaßen
an der Auflagefläche befestigen (siehe
Abbildung). Dann jedes einzelne
Winkelmaß je nach Dicke der
Auflagefläche einstellen.
Vorsichtsmaßnahmen
1) Das Induktions-Kochfeld muss von
technischem Fachpersonal installiert
werden. Nehmen Sie die Installation nicht
alleine vor.
2) Das Induktions-Kochfeld darf nicht auf
Kühlschränken, Geschirrspülmaschinen
oder Waschmaschinen montiert werden.
3) Das Induktions-Kochfeld muss so
installiert werden, dass eine optimale
Hitzeabfuhr gewährleistet ist.
4) Die Wand und der Bereich unter dem
Induktions-Kochfeld müssen hitzefest
sein.
5) Um Schäden zu vermeiden muss die
dünne Folie, mit der das Kochfeld an die
Auflagefläche geklebt ist, hitzefest sein.
4. Elektrischer Anschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von
Fachpersonal und gemäß den geltenden
Vorschriften vorgenommen werden. Die
Anschlüsse für das Kochfeld sind auf
Abbildung 3 dargestellt.
Spannung
und
Frequenz
Elektrischer Anschluss
400V 2-N
50/60Hz Schwarz Braun Grau und Blau Gelb/Grün
220-240V
50/60Hz Schwarz und Braun Grau und Blau Gelb/Grün
Sichergehen, dass die elektrische Anlage
gemäß den Vorschriften und gesetzlichen
Bestimmungen über einen wirksamen
Erdschluss verfügt. Die Erdung ist
obligatorisch.
Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung
für etwaige Schäden an Personen oder
Sachen, die durch die Nichtbeachtung dieser
Vorschrift verursacht wurden.
Wenn das Gerät über keinen Stecker verfügt,
am Kabel einen genormten Stecker
anbringen, der die auf dem Kennschild
angegebene Last aushalten kann.
Ist ein fester Netzanschluss gewünscht,
muss zwischen Gerät und Stromnetz eine
allpolige Ausschaltvorrichtung geschaltet
werden; der Abstand zwischen den
Kontakten muss mindestens 3 mm betragen.
Beschädigte Kabel dürfen nur von
Fachpersonal ausgetauscht werden.
Das Kabel darf nicht geknickt oder
gequetscht werden.
Beschreibung des Induktions-Kochfeldes
Bedienfeld
Lufteinlass
Luftauslass
Schematische Darstellung des Bedienfeldes
1.Kochzonen-Wahltaste 2.Timer
3.ON/OFF
5.Taste Leistungsregelung
Glaskeramik-
Kochfläche
4.Taste Sicherheitssperre
72
123
451
CI640C
CI630C
13
451
2
Winkelmaß
CI630C/1
13
451
2
6
6.boost
CI136
CID613

Gebrauchsanleitung
Vorbereitung vor der Verwendung:
Unmittelbar nach dem Einschalten gibt das
Kochfeld ein akustisches Signal ab, alle
LEDs blinken 1 Sekunde lang und zeigen
damit an, dass sich das Kochfeld im
Standby-Betrieb befindet.
Den Kochtopf auf die gewählte Kochzone
stellen.
Betriebsanleitung
Nach Betätigung der “ON/OFF”-Taste zeigen
alle LEDs das Symbol “-“ an. Die Kochzone
wählen, auf der sich der Kochtopf befindet;
die LED für die Leistungsstufe der gewählten
Zone blinkt. Dann die Tasten “+” oder “-”
drücken; das Display zeigt als Standard 5 an,
die gewünschte Intensitätsstufe mit den
Tasten “+” und “-” einstellen. Durch
gleichzeitige Betätigung der Tasten “+” und
“-” werden die vorherigen Einstellungen
nullgestellt und die Kochzone schaltet sich
aus. Für die spezifische Leistung jeder
Kochzone siehe die Tabelle auf Seite 63.
Hinweis: Nach Betätigung der “ON/OFF”-Taste
bleibt das Induktions-Kochfeld im Standby-
weitere Betätigung erfolgt.
TIMER-Funktion
Nach Betätigung der TIMER-Taste blinkt die
LED auf dem Display und somit kann die Zeit
eingestellt werden. Mit den Tasten “+” oder “-
” kann die Zeit von 1 bis 99 Minuten
eingestellt werden. Bei Betätigung der Taste
“+” wird die Einstellung jeweils um 1 Minute
erhöht; bei Betätigung der Taste “-” wird die
Einstellung jeweils um 1 Minute verringert.
Wenn mehr als 99 Minuten eingestellt
werden, kehrt der Timer automatisch auf den
Bestätigung der TIMER-Funktion
1. Die Leistung für die gewählte Kochzone
auswählen, die “Timer”-Taste drücken
und die Zeit einstellen.
2. Nachdem der Timer etwa 5 Sekunden
lang geblinkt hat, wird die eingestellte Zeit
automatisch bestätigt.
3. Nach der Zeiteinstellung
73
“TIMER“ drücken,
um die gewünschte Einstellung zu
überprüfen.
Wert 0 zurück. Durch gleichzeitige
Betätigung der Tasten “+” und “-” kehrt das
Display auf 0 zurück.
Nullstellung der TIMER-Funktion
Das Display zeigt daraufhin 0 an.
Die “Timer”-Taste 5 Sekunden lang drücken,
um die vorher eingestellte Funktion zu löschen.
Sicherheitsmodus
ä
gew hrleistet.
Die Kindersicherung ist durch eine
Verriegelungsvorrichtung auf dem
Induktionskochfeld
-Taste
sind nun gesperrt.
wechsel
ie Sensortaste Das Kochfeld "Verriegelung ".
tnun
"ON/OFF "
Sensortasten
bis auf die
anderenan. Alles
Um die Kindersicherung zu aktivieren, drücken
Sie d
in den Veriegelungsmodus. Der
Timer zeigt "Lo"
Entsperren
odus
zurück.
kunden. Das
Standard-M wech nun in den Koch seltfeld
Drücken Sie die Sensortaste "Verriegelung" für
2 Se
Betrieb, wenn innerhalb von 1 Minuten keine
GERMAN
123
451
CI640CB 13
451
2
CI630C/1B

Maximale Leistung jeder Kochzone
Die angegebenen Leistungswerte können je nach Material und Abmessungen des Kochtopfs
variieren.
Geeignete Kochbehälter
Eisenpfanne zum Frittieren Kochtopf aus rostfreiem Stahl Flacher Eisenkochtopf Eisenpfanne
Wasserkessel aus emailliertem rostfreiem Stahl Emaillierter Kochtopf Eisenplatte
1. Es gibt zahlreiche Behälter, die zum Garen auf dem Induktions-Kochfeld geeignet
sind. Dieses Kochfeld ist in der Lage, sie zu erkennen und auf ihre Eignung zu testen,
und zwar wie folgt:
Den Kochtopf auf eine der Kochzonen stellen. Wenn auf der Anzeige für diese
Kochzone eine Leistungsstufe aufscheint, ist der Kochtopf geeignet; wenn hingegen
das Symbol “U” erscheint, ist der Kochtopf zum Induktionsgaren nicht geeignet.
2. Einen Magneten am Kochtopf anbringen: Wenn der Magnet vom Kochtopf angezogen
wird, ist dieser zum elektrischen Garen geeignet.
Hinweis: Der Kochtopfboden muss Materialien enthalten, die magnetisch leitfähig
sind.
Der Kochtopfboden muss flach sein und einen Durchmesser von mehr als
14 cm aufweisen.
74
BOOST-Funktion (Schnellgarfunktion)
Für schnelleres Garen nach Wahl der Kochzone die “BOOST”-Taste drücken, das
Display zeigt in der Folge “P“ an.
Hinweis :
1. Die Dauer der BOOST-Funktion beträgt maximal 5 Minuten, danach kehrt das
Kochfeld wieder zu ihrer anfänglichen Einstellung zurück.
Nullstellung der “BOOST”-Funktion
Die Zone wählen, die mit dem BOOST- Modus arbeitet und die BOOST-Taste
drücken, um diese Einstellung zu löschen. Die Leistung kehrt wieder zur vorherigen
Einstellungsstufe zurück.
Wenn während der BOOST-Funktion die Taste “-” gedrückt wird, wird Leistungsstufe 9
eingestellt.
2. Die BOOST-Funktion ist nur für die rechte hintere Zone der Kochmulde verfügbar. (CI136)
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1500/2200
1500/2200
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
-------
Kochzone Maximale Leistung (VV)
2500/3 300

Reinigung und Wartung
Die Kochmulden-Oberfläche muss wie folgt gereinigt werden:
Schmutzart Reinigung Reinigungsgerät
geringfügiger Schmutz Mit warmem Wasser; danach abtrocknen Schwamm
starker Schmutz
Mit warmem Wasser, danach mit einem
speziellen Scheuerschwamm für Glaskeramik
abtrocknen
Spezialschwamm
für Glaskeramik
Verkrustungen
Weißweinessig auf die Verkrustung geben und
mit einem weichen Tuch reinigen oder ein
Spezialreinigungsmittel verwenden
Spezielle Klebefolie
für Glaskeramik
Zucker, Kunststoff oder
geschmolzenes
Aluminium
Zur Entfernung der Reste einen für
Glaskeramik geeigneten Schaber verwenden
(zum Schutz des Glases ist es besser, ein
Produkt auf Silikonbasis zu verwenden)
Spezielle Klebefolie
für Glaskeramik
Hinweis: Den Stecker des Elektrohaushaltsgeräts vor der Reinigung abziehen.
Fehlermeldung und Kontrolle
Wenn es zu einer Störung kommt, schaltet das Induktions-Kochfeld automatisch eine
Schutzfunktion ein, und auf dem Display werden folgende Codes angezeigt:
Problem Mögliche Ursachen Lösung
F0/F1/F2 Störung am Lüfterrad Kundendienst kontaktieren.
F3-F8 Störung am Temperatursensor Kundendienst kontaktieren.
E1/E2 Anormale elektrische Spannung
Sichergehen, dass elektrische Versorgung
vorhanden ist. Nach dieser Kontrolle das
Gerät erneut einschalten.
E3/E4 Anormale Temperatur Den Kochtopf kontrollieren.
E5/E6 Ungenügende
Wärmeausstrahlung
Das Gerät erneut einschalten, nachdem es
abgekühlt ist.
Diese Liste enthält die am häufigsten auftretenden Störungen.
Das Induktions-Kochfeld nicht eigenmächtig demontieren, um Gefahren zu vermeiden und
keine Schäden am Gerät zu verursachen.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
Bei Betriebsstörungen des Geräts empfehlen wir Ihnen:
— zu überprüfen, ob der Stecker korrekt in die Steckdose eingesteckt wurde;;
— die obige Fehlertabelle zu kontrollieren.
Wenn die Betriebsstörung nicht herausgefunden werden kann:
das Gerät ausschalten, nicht öffnen, und den Kundendienst anrufen.
SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst.
Bitte wählen Sie für Deutschland aus dem Festnetz die bundesweite einheitliche Service-
Rufnummer 01805-62 55 62 (0,15 €/Min., Stand 1.1.2007), die Sie automatisch mit dem
zuständigen Werkskundendienst in Ihrer Nähe verbindet.
Für Österreich wählen Sie aus dem Festnetz die Servicenummer 0820-220 224 (0,15 €/Min,
Stand Nov. 2006).
Für die Schweiz wählen Sie die Servicenummer 0848-780 780.
GERMAN
75

Sondererklärung
Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für etwaige Druckfehler oder Auslassungen.
Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung können technische Änderungen
außerdem ohne Vorankündigung eingefügt werden. Die Abbildung des Produkts bezieht sich
auf den aktuellen Stand.
76
ACHTUNG: Dieses Produkt darf nicht
mit dem normalen Hausabfall entsorgt
werden. Es muss getrennt entsorgt
werden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät wurde entsprechend der europäischen Richtlinie
20 2/ 9/EG zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hergestellt.1 1
Die Einhaltung der Richtlinien für die Entsorgung dieses Geräts hilft bei der
Vorbeugung eventueller Umwelt- und Gesundheitsschäden, die eine falsche
Entsorgung verursachen würde.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausabfall entsorgt
werden kann, sondern in Recyclingzentren für Elektro- und Elektronikmaterial.
Für nähere Informationen zur Aufbereitung, Entsorgung und Wiederverwertung dieses Produkts setzen Sie sich bitte mit dem
lokalen Abfallentsorgungsdienst oder mit dem Geschäft in Verbindung, in dem der Artikel gekauft wurde.

ADVARSEL: Produktet og tilhørende deler blir varme under
bruk. Væ r forsiktig slik at varmeelementene ikke berøres.
Barn under 8 år må holdes unna produktet eller være under
kontinuerlig tilsyn.
Produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover samt av
personer med reduserte fysiske eller mentale evner eller
personer uten erfaring eller kunnskaper om bruken av
produktet, dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring
om bruken av produktet på en trygg måte og er innforstått med
potensielle farer.
Barn skal ikke leke med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
ADVARSEL: Matlaging på en platetopp uten tilsyn der det
brukes fett eller olje, kan væ re farlig og føre til brann.
ALDRI prøv å slukke brannen med vann, men slå av
platetoppen og slokk flammene med et lokk eller et
brannteppe.
ADVARSEL: Brannfare: ikke legg fra deg ting på platetoppen.
ADVARSEL: Hvis det er sprekker i overflaten, må du slå av
platetoppen for å unngå fare for elektrisk støt.
Ikke bruk damprens i rengjøringsprosessen.
Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke
Sikkerhetsforskrifter og vedlikehold
77
NORWEGLIAN

Sikkerhet
Denne platetoppen er kun beregnet for
hjemmebruk.
Våre produkter er stadig i utvikling og vi
forbeholder oss derfor retten til å endre og
oppdatere produktet med eventuelle nye
tekniske utviklinger.
Beskyttelse mot overoppheting
En sensor kontrollerer temperaturen i
platetoppen. Dersom temperaturen overskrider
sikkerhetsgrensen slukkes platetoppen
automatisk.
Varsel om gjenstander som ligger på
platetoppen
Hvis man setter en gryte med en diameter på
mindre enn 80 mm, små gjenstander (f.eks.
kniver, gafler eller nøkler) eller en ikke
magnetisk gryte (for eksempel aluminiumsgryte)
på platen, utløses automatisk et lydsignal som
varer i ca. 1 minutt. Hvis problemet ikke løses,
vil platetoppen automatisk gå over til stand-by.
Alarm for restvarme
Når platetoppen har stått på lenge kan den
forsette å avgi restvarme. Bokstaven ”H” på
displayet varsler at man ikke må berøre
platetoppen.
Selvslukningssikring
Selvslukning er også en sikkerhetsfunksjon
som aktiveres automatisk i
induksjonsplatetoppen dersom man skulle
glemme å slukke platen. Den automatiske
selvslukningssikringen aktiveres etter som
hvilken varmestyrke man har innstilt, som vist i
tabellen under:
Når maten er ferdig og du fjerner gryten
slutter induksjonsplatetoppen å avgi varme
og, etter et lydsignal som varer i 1 minutt, blir
den slått av.
NB!
personer med pacemaker må ikke bruke
dette husholdningsapparatet uten at de først
har konsultert legen.
Installasjon
Installasjon av platetoppen
1. Følg målene du finner på tegningen og
lag et hull i møbelet; for en korrekt
installasjon må det dessuten være minst
5 cm avstand rundt platen. Pass på at
bordplaten hvor platetoppen skal
installeres har en tykkelse på minst 30
mm, og at den er laget av et materiale
som tåler høye temperaturer slik at den
ikke deformeres pga varmen fra
kokeplaten (figur 1).
(figur 1)
2. Pass alltid på at induksjonsplatetoppen
hviler støtt på bordplaten, og at det er god
ventilasjon (figur 2).
(figur 2)
OBS: pass på at det er en avstand på minst
760 mm mellom platetoppen og et eventuelt
skap over den.
av etter
1-3 8 timer
4-6 4 timer
7-9 2 timer
Varmestyrke Kokesonen slåes automatisk
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
80
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1

3. Når du har plassert platetoppen fester du
den til bordplaten med fire holdere (som
vist på figuren). Reguler deretter hver
holder etter bordplatens tykkelse.
Sikkerhetsforholdsregler
(1) Induksjonsplatetoppen skal installeres av
en autorisert installatør. Gjør ikke
installasjonen selv.
(2) Induksjonsplatetoppen må ikke monteres
på kjøleskap, oppvaskmaskiner eller
vaskemaskiner.
(3) Induksjonsplatetoppen skal installeres
slik at det garanteres en optimal
varmeavledning.
(4) Veggen og flaten under
induksjonsplatetoppen må være
varmebestandige.
(5) For å unngå skader må den tynne filmen
som kleber platetoppen til bordflaten
være varmebestandig.
4. Elektrisk tilkopling
Tilkoplingen til el-nettet skal utføres av
teknisk kyndig personale og i henhold til
gjeldende forskrifter. I figur 3 vises det
hvordan platetoppen skal tilkoples.
Spenning
og
frekvens
Elektrisk tilkopling
400V 2-N
50/60Hz Svart Brun Grå og Blå: Gul/grønn
220-240V
50/60Hz Svart og Brun Grå og Blå: Gul/grønn
Kontroller at det elektriske anlegget har
forsvarlig jording i henhold til gjeldende lover
og forskrifter. Jording er obligatorisk.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar for
personskader eller skader på gjenstander
som skyldes at denne forskriften ikke
overholdes.
Dersom apparatet ikke er utstyrt med støpsel
skal man sette et normalisert støpsel, egnet
for belastningen som angis på skiltet, på
kabelen.
Dersom man ønsker en fast tilkopling til
nettet må man installere, mellom apparatet
og nettet, en flerpolet bryterenhet med
kontaktavstand på minst 3 mm.
Dersom ledningen er ødelagt må den straks
skiftes ut av en teknisk kyndig person.
Ledningen må ikke være bøyd eller ligge i
klem.
Beskrivelse av induksjonsplatetoppen
Kontrollpanel
Luftinntak
Luftuttak
Skjema over kontrollpanelet
2.Timer 3. PÅ/AV
5.Strømstyrkeregulering
4.Tast for sikkerhetssperre
Glasskeramisk
platetopp
81
12 3
451
CI640C
CI630C
13
451
2
1.Innstillingstast for sonen som skal varmes opp
Holder
CI630C/1
13
451
2
6
6.Boost
CI136
CID613
NORWEGLIAN

Bruksanvisning
Forberedelser før bruk:
Men en gang du setter på platetoppen vil du
høre et lydsignal og alle ledlampene blinker i
ett sekund; det betyr at kokeplaten står
i ”stand-by”.
Sett gryten på kokesonen du ønsker å bruke.
Betjeningsforklaring
Når du trykker på tasten ”ON/OFF” viser alle
ledlampene dette symbolet ”-”. Velg den
kokesonen hvor du har satt gryten,
ledlampen som viser varmenivået for den
valgte sonen begynner å blinke. Trykk
deretter på tasten ”+” eller ”-”, displayet viser
i utgangspunktet 5, deretter regulerer du
styrken som du ønsker med tasten ”+” eller ”-
”. Trykker du tasten ”+” og ”-” inn samtidig,
nullstilles alle tidligere innstillinger og
kokesonen slåes av.
Se tabell på side 71 for de enkelte
kokesonenes spesielle strømstyrke.
OBS: etter at du har trykket på ”ON/OFF”-tasten
blir induksjonsplatetoppen stående i stand-by
dersom du ikke fortsetter innen 1 minutter.
TIMER-funksjon
Når du trykker på TIMER-tasten, begynner
ledlampen på displayet å blinke og du kan
stille inn tiden. Bruk tasten ”+” eller ”-” til å
stille inn minuttene fra 1 til 99. Når du trykker
på tasten “+” øker innstillingen gradvis med 1
minutt; trykker du på tasten ”-” minsker
automatisk til 0. Trykker du samtidig på
tastene ”+” og ”-” viser displayet 0.
Bekrefte TIMER-funksjonen
1. Velg ønsket styrke på kokesonen du skal
bruke, trykk på ”timer” og programmer
tiden.
2. Etter at timeren har blinket i ca. 5
sekunder, er den programmerte tiden
automatisk bekreftet.
3. Når du har programmert tiden trykker du
på ”TIMER” for å kontrollere at tiden er
korrekt.
82
Avbryte TIMER-funksjonen
tidligere. Displayet viser 0.
Trykk på ”timer”-tasten i 5 sekunder for å
avbryte funksjonen som du har innstilt
Sikkerhetsfunksjon
Platetoppen er utstyrt med barnesikring som
sperrer bruken av induksjonsplaten.
Trykk inn tasten for sperreanordningen
(Interlock) for å sperre: kokeplaten sperres,
timer-displayet viser symbolet ”Lo” og alle de
andre funksjonene er utkoplet.
Oppheve sperren
Hold tasten for sperreanordningen (Interlock)
inne i 2 sekunder:
BOOST-funksjon (hurtigkoking)
For en raskere matlaging trykker du
på ”BOOST”-tasten etter at du har valgt
kokesonen, deretter viser displayet ”P”.
OBS:
1. BOOST-funksjonen varer i maksimum 5
minutter; deretter slutter kokeplaten å
varme.
2. BOOST-funksjonen finnes kun i høyre
bakre kokesone. (CI136)
innstillingen med 1 minutt om gangen.
Overskrider du 99 minutter går timeren
123
451
CI640CB 13
451
2
CI630C/1B

Maksimal strømstyrke for hver kokesone.
Strømstyrken vist i tabellen kan variere etter hva slags materiale gryten er laget av og hvor stor
den er.
Utvalg av gryter og kokekar
jernpanne til steking gryte i rustfritt stål jerngryte jernpanne
kjele av emaljert rustfritt stål emaljert gryte flat jerngryte
1. Mange forskjellige kokekar er egnet for bruk på induksjonsplater. Denne
kokeplaten er i stand til å identifisere dem og kontrollere om de er egnet på en av
følgende måter:
sett kokekaret på en av kokesonene. Dersom denne sonens indikator viser et
strømstyrkenivå er kokekaret egnet for induksjonsplaten; hvis indikatoren
viser ”U” kan du ikke bruke det.
2. Prøv med en magnet på gryten: hvis magneten tiltrekkes av gryten kan den
brukes på induksjonsplaten.
NB. grytebunnen må inneholde magnetisk ledende materiale.
Gryten skal p83-ha flat bunn med en diameter på over 14 cm.
83
Nutzen Sie Pfannen, deren Durchmesser genauso groß ist wie der des Kochfeldes.
Unter Verwendung eines Topfes wird die Energie bis hin zur maximalen Effizienz genutzt.
Nutzen Sie einen kleineren Topf, kann die Effizienz geringer sein als erwartet. Töpfe mit
einem Durchmesser von weniger als 140mm werden vom Kochfeld nicht erkannt und
entsprechend nicht erhitzt.
3.
Avbryte BOOST-funksjonen
Velg sonen der du har aktivert BOOST- funksjonen og trykk på BOOST-tasten for å
avbryte funksjonen. Styrken innstiller seg på det samme nivået som var innstilt tidligere.
Trykker du på tasten ”-” mens BOOST- funksjonen er i gang stilles styrkenivået på 9.
NORWEGLIAN
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1500/2200
1500/2200
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
-------
Kokesone Maksimal strømstyrke (W)
2500/3 300

Rengjøring og vedlikehold
Platetoppen kan rengjøres som forklart nedenfor:
Type smuss Rengjøres slik Rengjøringsutstyr
lite smuss med varmt vann, tørkes tørt rengjøringssvamp
mye smuss med varmt vann og tørkes av med en
spesialsvamp for glasskeramiske flater
spesialsvamp for
glasskeramiske flater
inntørket smuss
hell hvit eddik på flekken og vask med en
myk klut, eller bruk et spesielt
rengjøringsmiddel
selvklebende papir for
glasskeramiske flater
Sukker, plast eller
smeltet aluminium
Bruk en skrape for glasskeramiske flater
(bruk helst et silikonholdig produkt som
beskytter glasset)
selvklebende papir for
glasskeramiske flater
OBS: ta ut støpselet før apparatet rengjøres
Feilsignal og kontroll
Dersom det oppstår et problem eller en feil, aktiveres automatisk en beskyttelsesfunksjon i
induksjonsplatetoppen og displayet viser følgende koder:
Problem Mulige årsaker Løsning
F0/F1/F2 feil på viften Kontakt leverandøren
F3-F8 feil på temperaturmåleren Kontakt leverandøren
E1/E2 unormal spenning sjekk strømtilførselen Deretter setter du
på apparatet igjen.
E3/E4 unormal temperatur kontroller gryten
E5/E6 utilstrekkelig varmestråling sett på apparatet igjen når platen er blitt
kald
Dette er en liste over de vanligste feil som kan oppstå.
Prøv ikke å ta fra hverandre platetoppen på egen hånd. Det kan være farlig og kan forårsake
større skader.
KUNDESERVICE
Før du ringer Kundeservicesenteret
Dersom apparatet ikke fungerer ber vi deg om å kontrollere:
- at støpselet sitter i stikkontakten
- lese feilsøkingstabellen ovenfor
Dersom apparatet, etter at du har kontrollert, fremdeles ikke fungerer:
slå av apparatet, prøv ikke å reparere det på egen hånd og ring straks Kundeservicesenteret
84

UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są
gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części.
Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia
chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami
ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające
odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać
urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych
z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić
urządzenia.
UWAGA: gotowanie na płycie z użyciem oleju lub tłuszczu bez
nadzoru może być niebezpieczne i spowodować pożar.
NIGDY nie gasić ognia wodą, należy wyłączyc
urządzenie i
przykryć płomień np. pokrywką lub kocem ognioodpornym.
UWAGA: niebezpieczeństwo pożaru. Nie wolno przchowywać
przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
UWAGA: w razie uszkodzenia powierzchni należy wyłączyć
urządzenie aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem
BezpieczeĔstwo i konserwacja
86
W zw iązku z umieszczeniem znaku CE na produkcie, na własną
odpowiedzialność deklarujemy zgodność produktu z wymogami prawnymi
dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska obowiązującymi we Wspólnocie
Europejskiej.

elektrycznym.
Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
Przedmioty metalowe jak sztućce, pokrywki itp. nie mogą leżeć
na płycie gdyż będą się nagrzewać.
usunąć wylany płyn z pokrywy przed
otwarciem.
Poczekać aż powierzchnia płyty ostygnie przed zamknięciem
pokrywy.
Po uzytkowaniu należy wyłączyć płytę za pomocą sterowania,
układ detekcji garnka nie służy do jej wyłączania.
urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania zewnętrznym
minutnikiem
lub oddzielnym układem zdalnego sterowania.
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z
obowiązujacymi przepisami.
instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być
zastosowany, z uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki
urządzenia.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony musi być
wymieniony przez producenta lub autoryzowany serwis tak
aby uniknąc
wszelkiego ryzyka.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z
przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych
urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej
niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i
wyłączane.
87
POLANDPOLISH

Szanowny Kliencie,
pragniemy podziĊ ükowa Ci za dokonany wybór indukcyjnej páyty grzejnej CANDY, produktu, który
z pewnoĞ ąci zadowoli Twoje oczekiwania przez wiele lat.
Przed rozpocz ywania urz dzenia prosimy o uwaĊciem uĪ ą Īne zapoznanie si z niniejszĊ ą instrukcją
obsáugi oraz zachowanie jej w celu ewentualnej konsultacji w przyszá Ğo ci.
WstĊp
DziĊki wielofunkcyjnemu i mikrokomputerowemu systemowi sterowania, indukcyjna páyta grzejna
ü Ī ą ró
á Ğa ciwy wybór dla nowoczesnej rodziny.
Wykonana ze specjalnych materiaáów páyta ta jest wyjątkowo áatwa w uĪyciu, wytrzymaáa i
bezpieczna.
Jak dziaáa
Indukcyjna páyta grzejna skáada siĊ z cewki indukcyjnej, páyty wykonanej z materiaáu
ferromagnetycznego oraz z systemu kontrolnego. Prąd elektryczny, przepá ąywaj c przez cewkĊ
wytwarza silne pole elektromagnetyczne . Powoduje to powstawanie caáej serii fal, które
wytwarzają á ciep o przekazywane nastĊpnie do garnka poprzez powierzchniĊ páyty grzejnej.
garnek Īeliwny
pole magnetyczne
powierzchnia grzejna witroceramiczna
cewka indukcyjna
prąd indukcyjny
jest w stanie zadowoli gotowaniem z
zane z zwine wymagania wykorzystaniem indukcji
elektromagnetcznej. To w
88

BezpieczeĔstwo
Niniejsza páyta grzejna przeznaczona jest
do uĪytku domowego.
Staramy si nasze produkty i Ċ stale doskonaliü
dlatego zastrzegamy sobie prawo
dokonywania zmian w przypadku
ewentualnych postĊpów w technice.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Czujnik kontroluje temperaturĊ wewnątrz pola
grzewczego. JeĪeli temperatura przekracza
dopuszczalny poziom bezpieczeĔstwa,
powierzchnia pola grzewczego zostanie
automatycznie wyáączona.
Sygnalizacja przedmiotów na powierzchni
grzewczej
JeĪeli na páycie grzejnej zostanie ustawione
naczynie o Ğrednicy mniejszej niĪ 80 mm.,
maáe przedmioty (takie jak noĪe, widelce,
klucze) lub naczynie, które nie posiada dna
magnetycznego (na przykáad aluminiowe),
automatycznie w czony zostanie sygnaáą á
akustyczny na okres okoáo 1 minuty. JeĪeli
problem nie zostanie rozwi zany, pą áyta grzejna
przejdzie automatycznie na tryb stand-by.
WskaĨnik ciepáa resztkowego
Gdy uĪywanie pola grzewczego zostaje
przedá Īu one w czasie moĪe dojĞü do
pojawienia siĊ ciepáa resztkowego. Pojawiający
siĊ na wyĞwietlaczu symbol “H” ostrzega aby
nie dotykaü pola grzewczego.
Zabezpieczenie poprzez samoczynne wyáączanie
Samoczynne wyáączanie jest dodatkową
funkcją zabezpieczają ąc indukcyjną páytĊ
grzejną. Funkcja ta wáącza siĊ automatycznie
w przypadku zapomnienia jej wyáączenia.
Automatyczne wyáączanie powierzchni
grzewczej zaleĪy od uĪywanego poziomu
natĊĪenia, tak jak zostaáo to przedstawione w
poniĪszej tabeli:
W momencie usuniĊcia naczynia z pola
grzewczego, indukcyjna páyta grzewcza
przestaje ogrzewaü i po sygnale akustycznym
trwającym 1 minutĊ wyáącza siĊ.
Uwaga:
Osoby z rozrusznikiem serca mog ten ą Ī ü u ywa
sprzĊt gospodarstwa domowego wyáącznie pod
kontrolą lekarza prowadzącego.
Instalacja
MontaĪ urządzenia
1. Wykonaü otwór na powierzchni mebli
zastosowują Ċc si do wymiarów
przedstawionych na rysunku. Dla
poprawnej instalacji przewidziana musi byü
równieĪ wolna przestrzeĔ wynosząca
przynajmniej 5 cm wokóá pá Īyty. Nale y
upewniü Ċ Ī si , e gruboĞü blatu roboczego
na którym zainstalowana zostaje páyta
wynosi przynajmniej 30 mm. i Īe blat
zostaá wykonany z materiaáów odpornych
na wysokie temperatury, które
niedopuszczają do deformacji wskutek
ciepáa pochodzącego z páyty grzejnej
(rysunek 1).
(rysunek 1)
2. NaleĪy zawsze upewniü Ċ Ī si , e indukcyjna
páyta grzejna jest odpowiednio
przymocowana do mebli oraz posiada
w aá Ğciwą wentylacjĊ. (otwory wlotu i wylotu
powietrza nie są zablokowane) (rysunek 2).
(rysunek 2)
Uwaga: pomiĊ á ą ądzy p yt grzejn a
ewentualnym elementem meblowym na górze
musi by pozostawiona wolna przestrzeü Ĕ
wynosząca co najmniej 760 mm.
Poziom natĊĪ áącza siĊ
automatycznie po
1-3 8 godzinach
4-6 4 godzinach
7-9 2 godzinach
enia Pole grzewcze wy
POQO J NP POQO J PP
POQO H NP
A_h _djWa[
A_h [n_j
J NP POQO
JNP POQO JNP POQO
56 cm
+0.4
+0.1
49 cm
+0.4
+0.1
POLISH
89

3. Po umieszczeniu páyty grzejnej, naleĪy
przymocowaü ją ą czterema k townikami do
blatu roboczego (tak jak zostaáo to
przedstawione na rysunku). NastĊpnie
naleĪy wyregulowaü Ī ka dy pojedyĔczy
kątownik w zaleĪnoĞci od gruboĞci blatu
roboczego.
OstrzeĪenia
(1) Indukcyjna páyta grzejna musi byü
instalowana przez wykwalifikowanego
technika. Nie naleĪy wykonywaü instalacji
we wáasnym zakresie.
(2) Indukcyjna páyta grzejna nie moĪe byü
montowana na lodówkach, zmywarkach
czy suszarkach do bielizny.
(3) Indukcyjna páyta grzejna musi byü
zainstalowana w taki sposób aby
zagwarantowaü optymalną likwidacjĊ ciepáa.
(4) ĝcianka oraz czĊĞü znajdująca siĊ pod
indukcyjną pá ą ą ą üyt grzejn musz by
odporne na ciepáo.
(5) W celu unikniĊcia szkód cienka báona
przyklejająca powierzchniĊ grzejną do
powierzchni oparcia musi byü odporna na
ciepáo.
4. Schemat poáączeĔ
Podáączenie do sieci eleketrycznej musi byü
wykonane przez wyspecjalizowany personel
techniczny wedáug obowią ązuj cych przepisów.
Czynno yt yĞci podáączające pá Ċ zostaá
przedstawione na rysunku 3:
NapiĊcie i
czĊstotliwoĞü
Podáączenie przewodów
400V 2-N
50/60Hz Czarny
Brązowy
Szary i
Niebieski ĩ áó to-
zielony
220-240 V
50/60Hz Czarno-
brązowy
Szary i
Niebieski ĩ áó to-
zielony
Sprawdziü czy instalacja elektryczna
zaopatrzona jest we wá Ğa ciwe uziemienie
wedáug obowiązujących norm i przepisów
prawnych. Uziemienie jest obowiązkowe.
Producent nie ponosi Īadnej
odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody
wyrządzone osobom lub rzeczom, wynikáe z
niezastosowania siĊ do tej normy.
Je yĪeli urządzenie nie posiada wtyczki naleĪ
zainstalowaü na przewodzie znormalizowaną
wtyczk aĊ, która wá Ğciwa bĊdzie dla áadunku
wskazanego na tabliczce znamionowej.
W przypadku podáączenia staáego do sieci
naleĪy zainstalowaü wielobiegunowy
przeáącznik odcinający z przerwą miedzy
stykami co najmniej 3 mm.
Instalator musi potwierdziü Ī, e poáączenie
elektryczne jest poprawne, a instalacja zgodna
z normami bezpieczeĔstwa.
W przypadku uszkodzenia przewodu musi on
zostaü wymieniony na nowy wyáącznie przez
wyspecjalizowany personel techniczny
Przewód nie moĪe byü zagiĊty ani przyciĞ Ċni ty.
Opis indukcyjnej páyty grzejnej
Panel sterowania
Wlot powietrza
Wylot powietrza
Schemat panelu sterowania
2.Zegar
3.ON/OFF
5.Regulacja mocy
Powierzchnia
witroceramiczna
4.Przycisk blokady
1.Przyciski wyboru strefy grzania
123
451
CI640C
CI630C
13
451
2
Kątownik
CI630C/1
13
4516
2
6.Boost
CI136
CID613
90

Instrukcje uĪywania
Przygotowanie przed uĪywaniem:
Zaraz po wáączeniu páyta grzejna wydaje
sygnaá akustyczny, wszystkie diody mrugają
przez 1 sekundĊ sygnalizują Īc, e páyta grzejna
znajduje siĊ w trybie stand-by.
Poá Ī üo y naczynie na wybrane pole grzewcze.
Instrukcje dotyczące funkcjonowania
Po naciĞ Ċni ciu przycisku “ON/OFF”, wszystkie
diody wskazują symbol “-“. NaleĪy wybraü pole
grzewcze na którym ustawione zostaáo
naczynie; wybrana dioda poziomu mocy
bĊdzie mrugaü. NastĊpnie naleĪy naciskaü
przyciski “+” lub “-“, wyĞwietlacz wskazuje
poziom 5 jako poziom standartowy, regulacja
przyciskami “+” lub “-“ pozwoli na osiągniĊcie
wymaganej mocy. Naciskając jednoczeĞnie
przycisk “+” oraz przycisk “-“, wczeĞniejsze
ustawienia zostaną wyzerowane a pole
grzewcze zostanie wyáączone.
Prosimy o zapoznanie siĊ z tabelą na stronie 79
opisują ąc poszczególne moce dla kaĪdego
pola grzewczego páyty.
Uwaga: po naciĞ Ċni ciu przycisku “ON/OFF”,
jeĪeli w przecią ą
przeprowadzone inne czynnoĞci, indukcyjna
páyta grzejna przejdzie na tryb stand-by.
Funkcja ZEGARA
Naciskając przycisk ZEGAR, na wyĞwietlaczu
mrugaü bĊ ą Ī Ğüdzie dioda sygnalizuj ca mo liwo
zaprogramowania czasu. Przyciskami “+” lub “-
“ moĪna regulowaü czas w zakresie od 1 do 99
minut. Naciskając przycisk “+” ustawienie
zwiĊksza siĊ stopniowo o 1 minutĊ ą; naciskaj c
przycisk “-“ ustawienie zmiejsza siĊ stopniowo
o 1 minutĊ. JeĪeli przekroczona zostanie
wartoĞü 99 minut zegar powróci automatycznie
na wartoĞü 0. Naciskając jednoczeĞnie
przyciski “+” i “-“ wyĞwietlacz powraca na
wartoĞü 0.
Potwierdzenie ustawie funkcji ZEGARA Ĕ
1. Wybraü stopieĔ mocy wybranego pola
grzewczego, nacisnąü przycisk “zegar” i
ustawiü czas.
2. Po okoá Ĕo 5 sekundach zegar zako czy
mruganie i wybrany czas zostanie
automatycznie potwierdzony.
3. Po ustawieniu czasu, nacisnąü “ZEGAR” w
celu sprawdzenia danego ustawienia. Īą
91
Anulowanie funkcji ZEGARA
W celu anulowania wczeĞ
ąü
WyĞwietlacz wskazywaü bĊ
Ğü 0.
niej ustawionej
funkcji nacisn przycisk “zegar” przez
5 sekund. dzie
warto
Zabezpieczenie - blokada
ta indukcyjna wyposaż
ę
działania.
W celu zabezpieczenia dzieci przed
poparzeniem pły ona
jest w blokad
Blokowanie: wcisnąć
świetlaczu
pojawia się
ą
nieaktywne.
przycisk "Interlock";
płyta przechodzi w stan zablokowania, na
wy wskazanie "Lo",
wszystkie przyciski poza ON/OFF s
Odblokowywanie
Wcisnąć
i w normalny tryb pracy.
przycisk "Interlock" na 2 sekundy,
płyta przechodz
gu 1 minut nie zostan
Funkcja BOOST (szybkie gotowanie)
Aby zwiĊ ükszy szybkoĞü gotowania po
wczeĞniejszym wybraniu pola grzewczego
naleĪy nacisnąü na przycisk “BOOST”, na
wyĞwietlaczu pojawi siĊ symbol “P”.
POLISH
12 3
451
CI640CB 13
451
2
CI630C/1B

Czyszczenie i konserwacja
Powierzchnia páyty grzejnej mo czyszczona w nastĪe byü Ċ ąpuj cy sposób:
Rodzaj zabrudzenia Jak czyĞciü á Materia do czyszczenia
lekko brudna ciepáą wodą; nastĊpnie wysuszyü gąbka
bardzo brudna
ciepáą wodą ü specjalną
Ğ ącieraln gą ąbk
wirtoceramicznych
ą
powierzchni
witroceramicznych
osady
Nalaü na osad biaáy ocet i wyczyĞciü
miĊkką szmatką Ī üy specjalny
Ğ ąrodek myj cy
folia przylepna specjalna do
witroceramiki
Stopiony cukier wraz
z plastykiem lub
aluminium
Aby usunąü pozostaá Ğo ci naleĪy posá Ī üu y
siĊ specjalnym drapakiem z ostrzem do
zabezpieczyü szkáo najlepiej jest uĪywaü
produkt na bazie sylikonu)
folia przylepna specjalna do
witroceramiki
Uwaga: przed rozpoczĊ ü ąciem czyszczenia odáączy urz dzenie z zasilania.
Sygalizacja usterek i czynnoĞci kontrolne
W momencie pojawienia siĊ nieprawidá Ğowo ci indukcyjna páyta grzejna wprowadza automatycznie
funkcjĊ zabezpieczenia a na wyĞwietlaczu pojawiają siĊ nastĊpujące kody:
Problem MoĪliwe przyczyny Rozwiązanie
F0/F1/F2 Usterka w wiatraku skontaktowa z serwisem ü siĊ
F3-F8 Usterka w czujniku temperatury skontaktowaü siĊ z serwisem
E1/E2 Nieprawid owe napiá Ċcie
elektryczne
sprawdziü czy wáączone jest zasilanie
elektryczne. Po sprawdzeniu ponownie
wáączyü urządzenie
E3/E4 Nieprawidá üowa temperatura sprawdzi garnek
E5/E6 Niewystarczające emitowanie
ciepáa
po wczeĞniejszym oziĊbieniu ponownie
wáączyü urządzenie
Jest to tylko lista najczĊĞciej pojawiających siĊ usterek.
Zabrania siĊ rozmontowywania indukcyjnej p asnym zakresie co mogáyty grzejnej we wá áoby
doprowadziü do wyrządzenia wiĊkszych szkód.
SERWIS TECHNICZNY
Przed wezwaniem serwisu .
W przypadku nie dziaáania produktu zalecamy:
—sprawdziü á á czy wtyczka zosta a prawid owo wprowadzona do gniazdka sieciowego;
—sprawdziü Ī ą Ċ powy ej przedstawion tabel usterek.
W przypadku gdy nie zostanie wykryta przyczyna nieprawidáowego funkcjonowania naleĪy
odáączyü urządzenie bez rozmontowywania go i nastĊpnie skontaktowaü siĊ z Serwisem
Technicznym .
POLAND
93
specjalna g bka do i wysuszy
do powierzchni
, lub u
powierzchni witroceramicznych (aby
POLISH

Deklaracja specjalna
Caáa treĞü niniejszej instrukcji obsáugi zostaáa uwaĪnie sprawdzona. Producent nie bierze na
siebie odpowiedzialnoĞci za báedy lub omini cia w fazie wydruku. Ċ
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian natury technicznej bez
koniecznoĞci wczeĞniejszego powiadomienia. ZdjĊcie produktu odnosi siĊ do jego aktualnej
wersji.
94
UWAGA: zabrania siĊ traktowania
tego produktu jako odpadów
normalnych. Musi on zostaü usuniĊty
oddzielnie.
Niniejsze urządzenie gospodarstwa domowego wyprodukowane zostaáo
zgodnie z dyrektyw europejską ą 20 1 192/ /KE dotyczą ą Īc zu ytego sprzĊtu
elektrycznego i elektronicznego.
Zapewniają á Ğc w a ciwy sposób realizacji niniejszego sprzĊtu w poszanowaniu
obowiązujących dyrektyw, uĪytkownik zapobiega jego potencjalnemu
niegatywnemu wpáywowi na Ğrodowisko naturalne i zdrowie ludzi, który mógáby
byü efektem niewá Ğa ciwego obchodzenia siĊ z produktem.
Symbol ten wskazuje, Īe produkt nie moĪe byü traktowany jako odpady
domowe lecz powinien byü przekazany do odpowiedniego punktu zbierającego
odpady elektryczne i elektroniczne.
Szczegó yskaáowe informacje dotyczące postĊpowania, odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu moĪna uĪ ü od
lokanych sá Īu b odpowiedzialnych za odpady lub w sklepie, w którym zakupiono produkt.

ɉɪɚɜɢɥɚ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
.
Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɦɵɬɶ ɫɬɪɭɹɦɢ ɜɨɞɵ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɨ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ.
ɇɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɭɫɬɭɸ ɤɚɫɬɪɸɥɸ
(ɛɟɡ ɩɢɳɟɜɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ),
ɬ.ɤ.ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɢ ,ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ,ɹɜɥɹɟɬɫɹ
ɨɩɚɫɧɵɦ
ɇɟ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɜ ɡɚɤɪɵɬɵɯ ɠɟɫɬɹɧɵɯ ɛɚɧɤɚɯ .
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɚɱɚɥɚ ɨɬɤɪɵɬɶ ɛɚɧɤɭ,
ɟɦɤɨɫɬɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɬɟɩɥɨɜɨɝɨ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɹ.
ɉɨɫɥɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ
.ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɨɠɨɝɨɜ ,
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ.
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ,ɱɬɨɛɵ ɩɨɞ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɧɟ ɛɵɥɨ
ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɣ ɞɥɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɡɞɭɯɚ(ɧɚɩɪ. , ɫɬɟɤɥɨ ,ɛɭɦɚɝɚ ɢ ɬ.ɞ.).
ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ,
ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɧɨɠɢ ,ɜɢɥɤɢ,ɥɨɠɤɢ ɢ ɤɪɵɲɤɢ ,ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɯ
ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ.
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ ɜɚɪɨɱɧɭɸ
ɢɥɢ ɤɟɪɨɫɢɧɨɜɵɯ ɨɛɨɝɪɟɜɚɬɟɥɟɣ.
ɇɟ ɩɨɦɟɳɚɬɶ ɩɨɞ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ ɫɬɢɪɚɥɶɧɵɯ
ɩɨɪɨɲɤɨɜ ,ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɝɨɪɸɱɢɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
ȼɫɥɭɱɚɟ ɩɨɥɨɦɤɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ,ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɨɛɟɫɬɨɱɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ
.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɢ ɫ ɲɟɪɲɚɜɵɦ ɞɧɨɦ ,ɱɬɨɛɵ ɧɟ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ.
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɩɢɬɚɧɢɹ
ɝɚɡɨɜɵɯ
ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɨɱɟɧɶ ɝɨɪɹɱɟɣ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɟɟ
ɩɚɧɟɥɶ
ɜɛɥɢɡɢ
ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɪɚɡɪɵɜɚ
ɧɟ
ɞɨɬɪɚɝɢɜɚɬɶɫɹ ɞɨ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɬɨɤɨɦ
95
RUSSIAN

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его
дотрагивайтесь до них.
Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому
Данным бытовым электроприбором могут пользоваться
прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной
поверхности с использованием жира или масла без
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ,ɱɬɨɛɵ
ɝɪɹɡɢ ɢ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɩɪɢɛɨɪɚ .
ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ
ɫɤɨɩɥɟɧɢɹ
открытые части
во время работы могут нагреваться до высокой температуры.
Соблюдайте осторожность, не
прибору
без постоянного надзора.
дети
старше 8 лет, а также люди с нарушенными физическими или
умственными способностями или с отсутствием надлежащего
опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и
проинструктированы относительно безопасного использования
бытового
выполняться
детьми без надзора взрослых.
привести к пожару..
НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой.
крышкой, или огнестойкой тканью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания: не
используйте варочную поверхность для хранения на ней
предметов.
надлежащего
присмотра может быть опасным и может
Выключите бытовой
электроприбор, и накройте пламя
96

После использования выключите нагревательный
элемент варочной поверхности, не доверяйте показанию
детектора наличия кастрюли.
бытовой электроприбор не предназначен для управления с
помощью внешнего таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
Электрическое подключение бытовой прибора должно
быть выполнено с использованием разъединительного
устройства в соответствии с действующими правилами и
нормами электробезопасности.
Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При
этом должна учитываться температура задней стенки
электроприбора.
В случае повреждения шнура питания он должен быть
заменен производителем, агентом по техобслуживанию,
или специалистом, имеющим достаточную
квалификацию. Это необходимо для того, чтобы
избежать опасностей.
97
RUSSIAN
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со
случайным сбросом устройства тепловой защиты,
данный бытовой электроприбор не должен запитываться
через наружные переключающие устройства, например,
таймер, или другое устройство, которое регулярно
включает и выключает электроприбор.

ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɤɥɢɟɧɬ,
ɯɨɬɢɦ ɩɨɛɥɚɝɨɞɚɪɢɬɶ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ,ɱɬɨ ɜɵ ɨɫɬɚɧɨɜɢɥɢ ɫɜɨɣ ɜɵɛɨɪ ɧɚ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɦɧɨɝɢɯ ɥɟɬ CANDY - ɩɪɢɛɨɪɟ,ɤɨɬɨɪɵɣ,ɛɟɡ ɫɨɦɧɟɧɢɹ,
ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬ ȼɚɲɢ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ.
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ,ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɩɪɢɛɨɪɚ,ɢ ɛɟɪɟɠɧɨ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ,ɱɬɨɛɵ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ ɜɵ ɦɨɝɥɢ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɧɟɦɭ ɜ
ɦɨɦɟɧɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ.
ɦɧɨɝɨɱɢɫɥɟɧɧɵɟ ɧɭɠɞɵ ,
ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɦ ɩɢɳɢ ɫɩɨɫɨɛɨɦ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ
,
ɛɥɚɝɨɞɚɪɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɨ
,ɱɬɨ ɞɟɥɚɟɬ ɟɟ ɢɞɟɚɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɟɦɶɢ.
ɗɬɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɛɵɬɨɜɨɣ ɩɪɢɛɨɪ,ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɢɡ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ,ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ
ɩɪɨɫɬɨɬɨɣ ɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ, ɩɪɨɱɧɨɫɬɶɸ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ.
ɉɪɢɧɰɢɩ ɪɚɛɨɬɵ
ɂɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɩɢɪɚɥɢ,ɩɥɢɬɵ ɢɡ
ɮɟɪɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɫɩɥɚɜɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɬɨɤ ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɬ ɜɨɤɪɭɝ
ɫɩɢɪɚɥɢ ɦɨɳɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɟ ɩɨɥɟ.ɗɬɨ ɩɪɢɜɨɞɢɬ ɤ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɜɨɥɧ,
ɝɟɧɟɪɢɪɭɸɳɢɯ ɬɟɩɥɨ,ɤɨɬɨɪɨɟ ɡɚɬɟɦ ɩɟɪɟɞɚɟɬɫɹ ɟɦɤɨɫɬɢ,ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɚɧɟɥɢ.
ɠɟɥɟɡɧɚɹ ɤɚɫɬɪɸɥɹ
ɦɚɝɧɢɬɧɨɟ ɩɨɥɟ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢɡ
ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ
ɢɧɞɭɤɬɨɪɵ
ɢɧɞɭɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɬɨɤ
ȼɜɟɞɟɧɢɟ
ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬɶ
ɂɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ
ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ
ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɨɦ
99

3. ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɟɟ ɱɟɬɵɪɶɦɹ ɭɝɨɥɤɚɦɢ ɤ
ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ (ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ
ɪɢɫɭɧɤɟ). Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɤɚɠɞɵɣ
ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɭɝɨɥɨɤ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ
ɬɨɥɳɢɧɵ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ.
Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
(1) Ɇɨɧɬɚɠ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɞɨɥɠɟɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɪɨɜɟɫɬɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ.
(2) ɇɟɥɶɡɹ ɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ
ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɧɚ ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɚɯ,
ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɢɥɢ ɫɭɲɢɥɶɧɵɯ ɦɚɲɢɧɚɯ.
(3) ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ
ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ,ɱɬɨɛɵ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɵɣ ɨɬɜɨɞ ɬɟɩɥɚ.
(4) ɋɬɟɧɤɢ ɢ ɡɨɧɚ,ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɩɨɞ
ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ,ɞɨɥɠɧɵ
ɛɵɬɶ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɢɦɢ.
(5) ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ,ɬɨɧɤɚɹ
ɩɥɟɧɤɚ,ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɪɢɤɥɟɢɜɚɟɬɫɹ ɤ ɨɩɨɪɧɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ,ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɨɣ.
4. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɨ
ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ.ɋɯɟɦɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɚɧɟɥɢ
ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ 3.
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢ
ɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
400ȼ 2-N
50/60Ƚɰ ɑɟɪɧɵɣ
Ʉɨɪɢɱɧɟɜɵ
ɣ
ɋɟɪɵɣ ɢ
ɫɢɧɢɣ ɀɟɥɬɵɣ/ɡɟɥɟɧɵɣ
220-240ȼ
50/60Ƚɰ ɑɟɪɧɵɣ ɢ
ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ
ɋɟɪɵɣ ɢ
ɫɢɧɢɣ ɀɟɥɬɵɣ/ɡɟɥɟɧɵɣ
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ,ɱɬɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɤ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɢ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɡɚɤɨɧɚ.ɇɚɥɢɱɢɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦ.
Ɏɢɪɦɚ-ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɨɬɤɥɨɧɹɟɬ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɭɳɟɪɛ,ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɣ
ɥɸɞɹɦ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ,ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɚ.
ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɨɫɧɚɳɟɧ ɲɬɟɩɫɟɥɟɦ,
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤ ɤɚɛɟɥɸ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ
ɲɬɟɩɫɟɥɶ,ɫɩɨɫɨɛɧɵɣ ɜɵɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɧɚɝɪɭɡɤɭ,
ɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɩɚɫɩɨɪɬɧɵɦɢ
ɞɚɧɧɵɦɢ.
ȿɫɥɢ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɢ
ɫɟɬɶɸ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɦɧɨɝɨɩɨɥɸɫɧɨɟ
ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫ ɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ
ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ.
ȿɫɥɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ,ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɭ,ɤɨɬɨɪɚɹ ɞɨɥɠɧɚ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ.
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ ɩɟɪɟɝɢɛɚ ɢɥɢ ɫɠɚɬɢɹ ɤɚɛɟɥɹ.
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ȼɩɭɫɤ ɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɵɩɭɫɤ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɋɯɟɦɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ Ɍɚɣɦɟɪ
ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ
101
12 3
451
CI640C
CI630C
13
451
2
1. 2.
3. 4.
5.
ɍɝɨɥɨɤ
CI630C/1
13
451
2
6
ɂɧɬɟɧɫɢɜɧɵɣ ɧɚɝɪɟɜ
6.
CI136
CID613

ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ:
ɋɪɚɡɭ ɠɟ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɨɞɚɟɬ ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɫɢɝɧɚɥ,ɜɫɟ
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɦɢɝɚɸɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɦɢɧɭɬɵ,
ɨɛɨɡɧɚɱɚɹ,ɱɬɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɠɢɞɚɧɢɹ.
ɉɨɫɬɚɜɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɜ ɜɵɛɪɚɧɧɭɸ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɡɨɧɭ.
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ɉɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɥɚɜɢɲɢ “ȼɄɅ ȼɕɄɅ./ .” ɜɫɟ
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɩɨɤɚɡɵɜɚɸɬ ɫɢɦɜɨɥ “-“. ȼɵɛɪɚɬɶ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɡɨɧɭ,ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɤɚɫɬɪɸɥɹ;ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɡɨɧɵ ɧɚɱɧɟɬ ɦɢɝɚɬɶ.ɇɚɠɚɬɶ
ɤɥɚɜɢɲɭ “+” ɢɥɢ “-“, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɡɢɬɫɹ
ɛɚɡɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ 5, ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɧɚ ɠɟɥɚɟɦɵɣ
ɭɪɨɜɟɧɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ “+” ɢɥɢ “-“.
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɢɦɚɹ ɤɥɚɜɢɲɭ “+” ɢ ɤɥɚɜɢɲɭ
“-“, ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɪɟɞɵɞɭɳɢɯ ɧɚɫɬɪɨɟɤ ɨɛɧɭɥɹɸɬɫɹ
ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ȼ ɬɚɛɥɢɰɟ ɧɚ ɫɬɪ. 89 ɭɤɚɡɚɧ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ
ɡɨɧɵ ɩɚɧɟɥɢ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:ȿɫɥɢ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɥɚɜɢɲɢ
“ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.”
ɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɣ,ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ.
Ɏɭɧɤɰɢɹ ɌȺɃɆȿɊ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ ɌȺɃɆȿɊ,ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɦɢɝɚɬɶ,ɢ ɦɨɠɧɨ ɡɚɞɚɜɚɬɶ
ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ “+” ɢ
“-“ ɜɪɟɦɹ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɨɬ 1 ɞɨ 99
ɦɢɧɭɬ.ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ “+” ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫ ɲɚɝɨɦ ɜ 1 ɦɢɧɭɬɭ;
ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ “-“ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɫ ɲɚɝɨɦ ɜ 1 ɦɢɧɭɬɭ.ɉɪɟɜɵɫɢɜ 99
ɦɢɧɭɬ,ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɬɚɣɦɟɪɚ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ 0. ɉɪɢ
ɉɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɢɌȺɃɆȿɊ
1. ȼɵɛɪɚɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɭɠɧɨɣ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ,ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ
“ɬɚɣɦɟɪ”ɢ ɡɚɞɚɬɶ ɜɪɟɦɹ.
2. ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ,ɤɚɤ ɬɚɣɦɟɪ ɦɢɝɚɟɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 5 ɫɟɤɭɧɞ,ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ.
3. Ɂɚɞɚɜ ɢɧɬɟɪɜɚɥ ɜɪɟɦɟɧɢ,ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ
“ɌȺɃɆȿɊ”ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ.
102
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ “+” ɢ “-
“ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɤ 0.
Ɉɬɦɟɧɚ ɮɭɧɤɰɢɢ ɌȺɃɆȿɊ
ɇɚɠɚɬɶ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɥɚɜɢɲɭ
“ɬɚɣɦɟɪ”ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɬɦɟɧɵ
ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɩɟɪɟɞ ɷɬɢɦ ɮɭɧɤɰɢɢ.
0.
ɇɚɞɢɫɩɥɟɟ
ɨɬɨɛɪɚɡɢɬɫɹ
Безопасное состояние
Для
обеспечения
безопасности
детей
, индукционная панельоборудована
блокировкой
Для
блокировки: нажмите
кнопку
“Interlock”, панель
перейдет в состояние
блокировки “Interlock”, на
таймере появится
надпись “Lo”. Все
кнопки за, исключением
ON/OFF работать не
будут.
Разблокировка
Нажмите
и
удерживайте
кнопку секунды 2
кнопку “Interlock”, панель
вернется
в рабочее
состояние
ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɦɢɧɭɬ ɧɟ
1
Ɏɭɧɤɰɢɹ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ
(ɛɵɫɬɪɨɟɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ)
Ⱦɥɹ ɛɨɥɟɟ ɛɵɫɬɪɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ
ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ “ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɕɃ ɇȺȽɊȿȼ”,
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɜɵɛɪɚɜ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɡɨɧɭ;
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ “P”.
RUSSIAN
123
451
CI640CB 13
451
2
CI630C/1B

Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɚɠɞɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ
ɍɤɚɡɚɧɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɦɨɝɭɬ ɢɡɦɟɧɹɬɶɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ,ɢɡ
ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɤɚɫɬɪɸɥɹ, ɢ ɨɬ ɟɟ ɪɚɡɦɟɪɨɜ.
ȼɵɛɨɪ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɨɫɭɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ
ɠɟɥɟɡɧɚɹ ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ
ɞɥɹ ɠɚɪɤɢ
ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɢɡ
ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɠɟɥɟɡɧɵɣ
ɤɨɬɟɥɨɤ
ɠɟɥɟɡɧɚɹ
ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ
ɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɤɢɩɹɬɢɥɶɧɢɤ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ
ɫɬɚɥɢɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɚɹ ɤɚɫɬɪɸɥɹ
ɩɥɨɫɤɚɹ ɠɟɥɟɡɧɚɹ
ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ
1. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɛɨɥɶɲɨɟ ɪɚɡɧɨɨɛɪɚɡɢɟ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɨɫɭɞɵ,ɤɨɬɨɪɚɹ ɝɨɞɢɬɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɫ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ.Ⱦɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɪɚɫɩɨɡɧɚɜɚɬɶ
ɩɨɫɭɞɭ. Ɇɨɠɧɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɩɪɢɝɨɞɧɨɫɬɶ ɩɨɫɭɞɵ ɨɞɧɢɦ ɢɡ ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɦɟɬɨɞɨɜ
:
ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɜ ɨɞɧɭ ɢɡ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɡɨɧ.ȿɫɥɢ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɟ ɷɬɨɣ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ,ɡɧɚɱɢɬ ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɝɨɞɢɬɫɹ
ɤ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ;ɟɫɥɢ ɠɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ “U”, ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ,ɱɬɨ ɷɬɭ ɤɚɫɬɪɸɥɸ
ɧɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ.
2. ɉɨɞɧɟɫɬɢ ɤ ɤɚɫɬɪɸɥɟ ɦɚɝɧɢɬ: , ,ɟɫɥɢ ɦɚɝɧɢɬ ɩɪɢɬɹɝɢɜɚɟɬɫɹ ɤ ɤɚɫɬɪɸɥɟ ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɱɬɨ ɨɧɚ
ɩɪɢɝɨɞɧɚ ɞɥɹ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ.
ɉɪɢɦ.: ɞɧɢɳɟ ɩɨɫɭɞɵ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɢɡ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ,ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɯ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ
ɩɪɨɜɨɞɢɦɨɫɬɶɸ.
Ⱦɧɢɳɟ ɤɚɫɬɪɸɥɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɥɨɫɤɢɦ, ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɛɨɥɟɟ 14 ɫɦ.
103
* I класс защиты от поражения током
* Serial number / Серийный номер: 33800842 - 0920 0001
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код модели. Следующие 4 цифры – дата
производства (год, неделя). Последние 4 цифры – заводские номера.
.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:
1. Ɏɭɧɤɰɢɹ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ ɞɟɣɫɬɜɭɟɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 5 ɦɢɧɭɬ,ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɩɚɧɟɥɶ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɤ ɫɜɨɢɦ ɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɵɦ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚɦ.
Ɉɬɦɟɧɚ ɮɭɧɤɰɢɢ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ
ȼɵɛɪɚɬɶ ɡɨɧɭ,ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɤɥɸɱɟɧ ɪɟɠɢɦ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ,ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ
ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ ɞɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɞɚɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ.ɍɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɪɚɧɟɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ “-“ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ ɡɚɞɚɟɬɫɹ ɭɪɨɜɟɧɶ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ "9".
2. Ɏɭɧɤɰɢɟɣ ɂɇɌȿɇɋɂȼɇɈȽɈ ɇȺȽɊȿȼȺ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɚɜɚɹ ɡɚɞɧɹɹ ɡɨɧɚɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
.
(CI136).
6
7
8
9
CI640C CI630C
1400
2000
2000
1400
1400
2000
2200
-------
CI630C/1
1400
2000
3000
-------
1400
2000
3000/3600(B)
CI136/CID613
CI640CB
1200/1500
1500/2200
1500/2200
1200/1500
CI630C/1B
1200/1500
1500/2200
-------
ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ
ɡɨɧɚ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ (ȼɬ)
2500/3 300

ɋɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ
ȼɫɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɚɹ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɛɵɥɚ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɟɧɚ. Ɍɟɦ
ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɨɲɢɛɤɢ, ɞɨɩɭɳɟɧɧɵɟ ɩɪɢ ɩɟɱɚɬɢ.
Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɯɨɞɚ ɧɨɜɨɣ ɪɟɞɚɤɰɢɢ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜ ɧɟɝɨ ɦɨɝɭɬ,
ɛɵɬɶ ɜɧɨɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɜɟɞɨɦɥɟɧɢɹ.
ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ.
105
ȼɇɂɆȺɇɂȿ:ɧɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ
ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ,ɤɚɤ ɨɛɵɱɧɵɟ
ɛɵɬɨɜɵɟ ɨɬɯɨɞɵ.Ɉɧ ɩɨɞɥɟɠɢɬ
ɪɚɡɞɟɥɶɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪɢɛɨɪ ɜɵɩɨɥɧɟɧ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 20 1 192/ /CE ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜ,ɤɚɫɚɸɳɢɯɫɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ,
ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɭɳɟɪɛ ɤɨɬɨɪɵɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɚɧɟɫɟɧ,
ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɨɛɵɱɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
ɗɬɨɬ ɫɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɟɬ,ɱɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ
ɛɵɬɨɜɵɯ ɨɬɯɨɞɨɜ,ɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɨ ɜ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ,
ɡɚɧɢɦɚɸɳɭɸɫɹ ɫɛɨɪɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ.
Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ
ɦɟɫɬɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɬɯɨɞɨɜ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɝɞɟ ɛɵɥɨ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɨ ɢɡɞɟɥɢɟ.

107
Владикавказ «ООО АльдаСервис» (8672) 548202 362007, Кутузова, 82
Владимир «ООО РостСервис» (0922) 305055 600031, Юбилейная, 60
Владимир Видео Сервис (ЧП
Осинцев) (0922) 240819 600022, ул. Новоямская, 73
Владимир Домовой (0922) 322309 600000, ул.Урицкого, 26
Владимир Мастер Сервис (0922) 324846 600000, ул.Большая Московская, 19
Волгоград ООО «РБТСЕРВИС» (8442) 306105 4000081, ул. Калеганова, 3
Волгоград ООО «КлассикаСервис» (8442) 975010 400120, Елецкая, 173
Волгоград ООО «Толиман» (8442) 325817, 377919 400050, Рокоссовского, 58
Волгоград ООО фирма Мир « Видео
1» (8442) 344136 400005, прт Ленина, 58/1
Волжский ООО фирма Мир « Видео
1» (8443) 566022 404127, Дружбы, 21
Вологда ЧП Зверев Е.А. фирма
«Лот» (8172) 716394 160026, Панкратова, 75А
Вологда ЧП Астапович (8172) 254526 610000, ул Карла. Маркса, 89
Воронеж ул Ворошилова ЗАО «Беркут» (0732) 701670 394006, . , 2
Воронеж ОАО ВТТЦ
«Орбитасервис» (0732) 774329, 774397, 520544 394030, Донбасская, 1
Воронеж «ООО КвантСервис» (0732) 394173, 564675 394000, Старых большевиков, 1в
Воронеж ООО
«РадиоимпортСервис» (0732) 362595, 769600 394052, Матросова, 66а
Воронеж «ООО Технопрофсервис» (0732) 463179, 567461 394026, проспект Труда, 91
Воскресенск «ООО Эпикур» (244) 50177 140200, Советская, 4а, ком. 411
ГусьХрустальный «ООО СуперСервис» (09241) 34801 601505, Калинина, 52
Димитровград СЦ Эльдорадо (84235) 75121 433513, ул. Льва Толстого, 53
Долгопрудный Долгопрудный «ООО цех
ремонта бытовых машин и
приборов»
(095) 4088887 141700, Долгопрудный,
Дирижабельная, 4
Екатеринбург ООО «Уральский вал –
Сервис»
(3432) 520107, 520110, 520114,
734768 620050, ул. Монтажников, 4
Екатеринбург НордСервис (3432) 340828, 342378, 359442 620057, ул. Донская, 31
Екатеринбург ООО «Компания
БонусПлюс» (3432) 746162 620078, Малышева,138
Екатеринбург «ООО Корепанов и К» (3432) 746162 620050, Техническая, 34
Екатеринбург «ООО СоникоЕк» (3432) 691948 620130, Ст. Разина, 109
Ессентуки Симпэкс (87934) 35090, 38861 357600, ул. Пятигорская, 143
Ессентуки Стинол (87934) 52044 357600, ул. Чапаева, 65
Железногорск «ООО ЭриданСервис» (39197) 44958 662978, Ленинградский проспект, 35
Заинск Филиал ООО
«ЭлекамСервис Плюс» (25558) 20489 Рафикова, 8б
Зеленоград «ООО Протор сервис» (095) 5378207, 5378212 124683, корпус 1534
Иваново ООО» Центр Ремонтных
Услуг» (0932) 291510, 23671, 291738 153048, Ген. Хлебникова, 36

108
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары
Город Сервисный центр Телефон Адрес
Иваново ООО «АСЦ Спектр» (0932) 293942 153035,1 Полевая, 33
Ивантеевка Берингов пролив Магнум (253) 61194,5000560 141250, Советский проспект, 2А
Ижевск ООО «Служба сервиса
Ваш дом» (3412) 753464, 757777 426063, ул. Ключевой поселок, 63А
Ижевск Аргуссервис (3412) 226336, 436982 426000, ул. К. Маркса, 395
Ижевск «ООО РИТСервис Пушкинская» (3412) 432039, 430667 426008, , 216
Иркутск Комту Сервис (3912) 271157 664081, ул. 4я Советская, 65
Иркутск ТИС (3952) 513109, 333859 664000, ул.Партизанская, 149
ЙошкарОла Розовый дельфин (8362) 112389 424000, прт Гагарина, 7
Казань «ООО Ваш Дом – Сервис» (8432) 722444, 723246 420073, ул. А. , 8 Кутуя А
Казань «ООО ЛУАЗО» (8432) 993303, 993427 420126, Ямашева, 82
Калининград ООО Техноторговый центр
«Вега» (0112) 434904, 461981 236038, ул. Гагарина, 41\45
Калуга ООО «МастерСервис» (0842) 561822, 561821 248600, Рылеева, 39, корп. 2
Кемерово КВЭЛ (3842) 358319 650004, ул. Соборная, 8
Кемерово «ООО ТЦ Архимед» (3842) 379570 650070, Тухачевского, 29А
Кемерово Сибириская сервисная
компания (3842) 361222 650099, ул. Островского, 12А
Кимры СЦ «ПрестижСервис»,
ПБОЮЛ Сазонов А.Н. (08236) 32138 171506, Урицкого, 9
Киров Квадрат (8332) 373273 610027, ул. К. Маркса, 127
Киров ООО фирма
«Электронсервис» (8332) 271974 610021, Производственная, 18
Ковров ООО «БытСервис+» (09232) 31281 601900, Лопатина, 19
Коломна Росинка2 (26) 141486 140400, Московская обл., прт Кирова,
15
Кольчугино МУП ул «Старт» (09245) 22657 601786, . 50 лет Октября, 15
Кострома Гепард (0942) 312501 156000, ул. Молочная гора, 3,
Рыбные ряды, к. 1
Краснодар ЧП Пузенко (8612) 521281, 521160, 520934 350072, Московская 5 (зд РИП)
Красноярск ЧП Близнецов (3912) 276720, 653441 660020, ул. Дудинская, 12А
Красноярск ЧП КуршаковаКвалком (3912) 555063, 669869 660000, ул. Борисевича, 20
Курган ТВсервис (ЧП Горланов) (3522) 461542 640000, ул Кирова. , 83
Курган Товарищество
предпринимателей (3522) 457683 640020, ул. Красина, 41
Курск Cервисный центр
«Сунцов» (0712) 521340 305004, ул. Л. Тостого, 9
Липецк ТОМсервис (0742) 345252, 346750 398016, ул.Космонавтов, 10
Магадан Видео Сервис (ЧП
Осинцев) (41322) 75706 685000, ул. Гагарина, 28В, офис 64
Магадан Предприниматель
Шантиленко П.М. (41322) 75844 685000, Пролетарская, 59
Магнитогорск МУП завод
«Рембыттехника» (3519) 232464 Ленинградская, 17
Майкоп Джун Ltd (87722) 47527, 70013, 70016 385000, ул. Хакурате, 155
Майкоп «ООО Электрон – Сервис» (87722) 66238 385018, Димитрова, 25
Махачкала ул АСЦ «Техник ISE» (8722) 647133, 642895 367026, . Имама Шамиля, 20
Миасс Сервисный центр
«Мастер» (35135) 72462 пр. Автозаводцев, 49
Минеральные
Воды ПБОЮЛ Богданов В.А. (87922) 76145 357202, Московская, 29а
Москва ГТЦ «Мир и Сервис» (095) 7440014 115477, Пролетарский прт, 23
Москва ЗАО «КДС Технический –
центр» / (095) 7973434 121290, Шелепихинская набережная,
18
CPS – Technical Centre
Москва МВидеоCервис (095) 7420101 109202, 2ая Карачаровская ул., 14
Москва ООО «АМО БытСервис кор» (095) 3212001, 3915027 115551, Домодедовская, 7, . 3
Москва ООО РТЦ «Совинсервис» (095) 4739003 129081, Ясный проезд, 10
Московская
область
ООО «СТИ
РемБытСервис» (095) 2593663, 2590626 123100, Москва, ул. Анатолия
Живова, 8, стр.1
Мурманск ООО РТТЦ
«ЭлектроникаСервис» (8152) 595027 183050, пр. Ледокольный, 5
RUSSIAN

109
Мурманск Марата СиПиЭс (8152) 237233 183038, ул. , 1
Муром «ООО ИнросСервис» (09234) 46060 602252, Московская, 111
Набережные
Челны
ООО «ЭлекамСервис
Плюс» (8552) 538527 423815, прт Вахитова, 30/05
Набережные
Челны
Филиал ООО
«ЭлекамСервис Плюс» (8552) 497337 Набережная Тукая, 10/70
Нефтеюганск СЦ Юганск (ЧП Якимов) (34612) 52232, 52242 628303, 10 микрон, д. 9, кв. 53
Нижнекамск Филиал ООО
«ЭлекамСервис Плюс» (8555) 348350 Студенческая, 6
Нижний Новгород «ООО НИСКОМ» (8312) 650203 603009, Пятигорская, 4 А
Нижний Новгород ПБОЮЛ Зорькин А.Я. (8312) 783552 603105, Ошарская, 88/1
СЦ «Бытовая автоматика»
Нижний Новгород Гарант Грешнихин (8312) 623601, 620029, 163141 603146, ул.Заярская, 18
Нижний Новгород ООО Сервисный центр
«Электроника» (8312) 546818, 594620 603158, Лескова, 8
Нижний Новгород ПБОЮЛ Божев Н.А. (8312) 296366, 704251 603003, Заводской парк, 21
(Сервисный Центр «ТОКИО»)
Нижний Тагил ЦТО Ока (3435) 410008, 295687 622036, ул. Октябрьской революции,
66
Новокузнецк ЧП Волков (3843) 554531 654038, ул. 40 лет ВЛКСМ, 34
Новомосковск Московская АВСцентр (08762) 69920, 62227 301650, ул. , 1
Новосибирск Фрегат (3832) 180207 630004, ул. Ленина, 53
Новосибирск «ООО ИРП» (3832) 101024 630007, Советская, 5а
Новосибирск «ООО Сибирский Сервис» (3832) 924712 630054, Плахотного, 39
Новосибирск ООО РТЦ «Совинсервис» (3832) 230661, 232775 630091, Красный проспект, 50, Дом
быта, 5 эт.
Норильск Сервисцентр «Норильск
Регион Сервис» (3919) 481043 663300, Комсомольская, 4822
Обнинск Радиотехника (08439) 53131 249037, пл. Треугольная, 1
Омск «ООО Телетекст сервис» (3812) 312530 644042, пр. Маркса, 18
Омск СБТ (3812) 251610 644007, ул. Чернышевского, 2
Орел ЗР ОО ОООО ВОИ (0862) 51956 302001, ул Черкасская. , 2

timer eller ett separat fjärrkontrollsystem
Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock ska inte
placeras på hällens yta eftersom de kan bli varma.
eventuellt spill ska avlägsnas från locket innan det öppnas.
låt hällens yta svalna innan locket stängs.
Stäng av spishällen med reglaget efter användning –
förlita dig
inte till kärldetektorn.
produkten är inte avsedd att användas med hjälp av en extern
.
Frånkopplingsfunktionen måste byggas in i den fasta
ledningsdragningen enligt elföreskrifterna.
i anvisningarna ska
uppges vilken typ av sladd som ska
användas, med hänsyn till temperaturen på baksidan av
produkten.
Om strömkabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren
eller dess serviceombud eller liknande behörig person för att
undvika fara.
VARNING! För att undvika
fara på grund av oavsiktlig
återställning av värmesäkringen får inte produkten
strömförsörjas genom en extern kopplingsanordning,
exempelvis en timer, eller anslutas till en krets som slås till och
från regelbundet av anläggningen.
115

3. Efter att man har placerat hällen skall den
sättas fast med hjälp av fyra hållare i
stödytan (på det sätt som visas på bilden).
Reglera sedan varje hållare på basis av
stödytans tjocklek.
Säkerhetsåtgärder
(1) Induktionshällen skall installeras av
kvalificerad installatör. Utför inte
installationen själv.
(2) Induktionshällen får inte monteras på
kylskåp, diskmaskiner eller torktumlare.
(3) Induktionshällen skall installeras på ett
sådant sätt att en optimal värmeavyttring
kan garanteras.
(4) Väggen och området under
induktionshällen skall vara värmetåliga.
(5) För att undvika skador skall den tunna
filmen som häftar spishällen vid stödytan
vara värmetålig.
4. Elektriska anslutningar
Anslutningen till elnätet skall göras av
kvalificerad personal och i enlighet med
gällande normer. Anslutningssätten för
hällen visas i figur 3:
Spänning
och
frekvens
Elektrisk anslutning
400V 2-N
50/60Hz
Svart Brun Grå och blå Gul/grön
220-240V
50/60Hz Svart och brun Grå och blå Gul/grön
Kontrollera att den elektriska anläggningen
är utrustad med ett effektivt jordsystem i
enlighet med gällande normer och lagar.
Anslutning till jordnätet är obligatorisk.
Tillverkningsföretaget avsäger sig allt ansvar
för eventuella personskador eller skador på
föremål som uppstår på grund av att denna
norm inte iakttas.
Om apparaten inte är utrustad med elkontakt
skall man sätta på en normaliserad elkontakt
på kabeln som är i stånd att klara den
belastning som anges på skylten.
Om man önskar en fast anslutning till elnätet
skall man placera en omnipolär strömbrytare
med ett kontaktavstånd på minst 3 mm
mellan apparaten och nätet.
Om kabeln är trasig eller skadad får den
endast bytas ut av auktoriserad personal.
Kabeln får inte vara klämd.
Beskrivning av induktionshällen
Kontrollpanel
Luftintag
Luftutsläpp
Schema över kontrollpanelen
2.Timer
3.PÅ/AV
5.Effektinställning
4.Knapp för säkerhetslås
1.Inställningsknapp för den zon som skall värmas
Yta i
glaskeramik
118
123
451
CI640C
CI630C 13
451
2
Hållare
CI630C/1
13
451
2
6
6.Boost
CI136
CID613
SWEDISH
Especificaciones del producto
Marca: | Hoover |
Categoría: | horno |
Modelo: | 33801628 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Hoover 33801628 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
horno Hoover Manuales

26 Octubre 2024

16 Octubre 2024

15 Octubre 2024

15 Octubre 2024

7 Octubre 2024

4 Octubre 2024

4 Octubre 2024

3 Octubre 2024

3 Octubre 2024

3 Octubre 2024
horno Manuales
- horno Candy
- horno Electrolux
- horno Samsung
- horno ATAG
- horno LG
- horno Bosch
- horno AEG
- horno IKEA
- horno Philips
- horno Panasonic
- horno Bauknecht
- horno BEKO
- horno Delonghi
- horno Etna
- horno Grundig
- horno Indesit
- horno Inventum
- horno Kenwood
- horno Krups
- horno Liebherr
- horno Miele
- horno Medion
- horno Quigg
- horno Siemens
- horno Unold
- horno Whirlpool
- horno Zanussi
- horno Tefal
- horno Zanker
- horno Acec
- horno Adler
- horno Alpina
- horno Amica
- horno Airlux
- horno Afk
- horno Amana
- horno Aga
- horno Ardo
- horno Ariete
- horno Ariston
- horno Arcelik
- horno Asko
- horno Aroma
- horno Silverline
- horno Bartscher
- horno Morphy Richards
- horno OneConcept
- horno Eurom
- horno GE
- horno Orbegozo
- horno Salton
- horno Princess
- horno Sharp
- horno Techwood
- horno Fisher And Paykel
- horno Bertazzoni
- horno Lamona
- horno Klarstein
- horno Fagor
- horno Brandt
- horno Omega
- horno Severin
- horno Smeg
- horno Telefunken
- horno Gorenje
- horno Neff
- horno Silvercrest
- horno Baumatic
- horno Nedis
- horno Thomson
- horno Arthur Martin
- horno Korona
- horno Saturn
- horno Black And Decker
- horno Breville
- horno KitchenAid
- horno Innoliving
- horno Tristar
- horno Domo
- horno Teka
- horno Trisa
- horno Progress
- horno Cata
- horno Gaggenau
- horno Hotpoint-Ariston
- horno Zanussi-electrolux
- horno Ignis
- horno Rowenta
- horno Waring Commercial
- horno Tomado
- horno Kernau
- horno Maytag
- horno Livoo
- horno Manta
- horno Thermador
- horno OK
- horno Hisense
- horno Hyundai
- horno Hanseatic
- horno Vox
- horno Cylinda
- horno Bestron
- horno Bellini
- horno Avanti
- horno Oster
- horno Westinghouse
- horno Vestel
- horno ECG
- horno Moulinex
- horno Sinbo
- horno Izzy
- horno Pelgrim
- horno Blomberg
- horno Bush
- horno Jata
- horno Melissa
- horno Magic Chef
- horno Swan
- horno Emerio
- horno RCA
- horno Scarlett
- horno Clatronic
- horno Fritel
- horno Taurus
- horno Russell Hobbs
- horno Elica
- horno Constructa
- horno BlueStar
- horno Summit
- horno Hotpoint
- horno Sencor
- horno Midea
- horno Landmann
- horno De Dietrich
- horno Junker
- horno Cuisinart
- horno Blaupunkt
- horno Mabe
- horno Concept
- horno Gram
- horno Monogram
- horno Solac
- horno Frigidaire
- horno Sunbeam
- horno Iberna
- horno Svan
- horno Logik
- horno Danby
- horno Balay
- horno Valberg
- horno Stirling
- horno PKM
- horno Frilec
- horno Rosieres
- horno Mesko
- horno Scholtes
- horno Profilo
- horno Cramer
- horno KKT Kolbe
- horno Gemini
- horno Thetford
- horno Berg
- horno CDA
- horno Finlux
- horno Imperial
- horno Hendi
- horno Mellerware
- horno Castor
- horno Heinner
- horno Schneider
- horno Termozeta
- horno Bella
- horno Axis
- horno Sanyo
- horno Palson
- horno Eldom
- horno Kenmore
- horno Hoover-Helkama
- horno Philco
- horno Juno
- horno Nabo
- horno Guzzanti
- horno Defy
- horno Infiniton
- horno Mitsubishi
- horno Dometic
- horno Aspes
- horno Ninja
- horno Dimplex
- horno DCG
- horno Suntec
- horno Blokker
- horno Weber
- horno Blanco
- horno Orima
- horno Trebs
- horno First Austria
- horno Luxor
- horno Nordmende
- horno Husqvarna
- horno Koenic
- horno Falmec
- horno Mach
- horno Haier
- horno Rangemaster
- horno Friac
- horno H.Koenig
- horno Binatone
- horno Boretti
- horno Haeger
- horno Ariston Thermo
- horno Steba
- horno Viking
- horno Eico
- horno Wolkenstein
- horno Hansa
- horno Drew & Cole
- horno Thor
- horno Kubo
- horno Benavent
- horno Exquisit
- horno Elba
- horno Proline
- horno Euromaid
- horno Corberó
- horno Crosley
- horno WLA
- horno New Pol
- horno Zelmer
- horno Ardes
- horno Nutrichef
- horno Kelvinator
- horno Sage
- horno ETA
- horno Biltema
- horno Element
- horno SEB
- horno Mora
- horno Champion
- horno Everglades
- horno Steel Cucine
- horno Bomann
- horno Hamilton Beach
- horno Novy
- horno Zerowatt
- horno Kuppersbusch
- horno Buffalo
- horno Continental Edison
- horno Jenn-Air
- horno Limit
- horno Freggia
- horno Cotech
- horno Insignia
- horno Listo
- horno Edesa
- horno Ufesa
- horno Milectric
- horno Rommelsbacher
- horno Wilfa
- horno Leonard
- horno Presto
- horno Kaiser
- horno George Foreman
- horno Lofra
- horno Franke
- horno New World
- horno AYA
- horno Leisure
- horno Camry
- horno Kayoba
- horno Nodor
- horno Qlima
- horno Bompani
- horno Jocel
- horno Glem Gas
- horno Xblitz
- horno Viva
- horno Bifinett
- horno Respekta
- horno M-System
- horno Koblenz
- horno Proctor Silex
- horno Primo
- horno Barbecook
- horno German Pool
- horno Rex
- horno Creda
- horno Tower
- horno Comfee
- horno Clas Ohlson
- horno Gastroback
- horno Atlantic
- horno Meireles
- horno Dacor
- horno Falcon
- horno Technika
- horno Saro
- horno Navitel
- horno Scandomestic
- horno Aurora
- horno Airforce
- horno V-Zug
- horno Godrej
- horno Sauber
- horno MPM
- horno Konig
- horno Nextbase
- horno Matrix
- horno Zenith
- horno Becken
- horno Esatto
- horno Ices
- horno Belling
- horno Tesla
- horno Char-Broil
- horno Sogo
- horno Mx Onda
- horno Napoleon
- horno Kleenmaid
- horno Hobart
- horno Essentiel B
- horno RGV
- horno Mestic
- horno Tepro
- horno Team
- horno Privileg
- horno ProfiCook
- horno Vivax
- horno Stoves
- horno Faber
- horno Edy
- horno Tracer
- horno Cosori
- horno Nevir
- horno Ilve
- horno Altus
- horno Campingaz
- horno Coyote
- horno CaterChef
- horno Gys
- horno Kambrook
- horno Parmco
- horno G3 Ferrari
- horno Caple
- horno Eurotech
- horno Efbe-schott
- horno Gourmetmaxx
- horno Cadac
- horno Wolf
- horno Thermex
- horno Brixton
- horno Bimar
- horno Edilkamin
- horno Vestfrost
- horno Kunft
- horno Cambridge
- horno Caso
- horno Day
- horno Dualit
- horno Koenig
- horno Outdoorchef
- horno Smev
- horno Upo
- horno Hestan
- horno Rommer
- horno Comelec
- horno ZLine
- horno Heller
- horno Grunkel
- horno Nesco
- horno Unox
- horno Coline
- horno Scancool
- horno Veripart
- horno ILive
- horno White And Brown
- horno AENO
- horno Home Electric
- horno Bora
- horno Emax
- horno Sauter
- horno Ellrona
- horno Lynx
- horno Barazza
- horno Optimum
- horno Flavel
- horno Furrion
- horno Cecotec
- horno Bluesky
- horno Arctic Cooling
- horno Instant
- horno Tecnolux
- horno Micromaxx
- horno Dash
- horno Fratelli Onofri
- horno Ronco
- horno Eurochef
- horno Premier
- horno Weasy
- horno Atlas
- horno Chefman
- horno Kalorik
- horno Turbotronic
- horno Marynen
- horno Opera
- horno Therma
- horno La Germania
- horno Luxell
- horno Krefft
- horno Westfalia
- horno Solitaire
- horno Oranier
- horno Galanz
- horno Leventi
- horno Tisira
- horno Orava
- horno Rösle
- horno Jamie Oliver
- horno Esmaltec
- horno Riviera And Bar
- horno Apelson
- horno Witt
- horno Redmond
- horno Melchioni
- horno Khind
- horno Foster
- horno Venga
- horno Everdure
- horno Rival
- horno Eudora
- horno Thomas
- horno Duronic
- horno Steelmatic
- horno Wells
- horno Kucht
- horno Avantco
- horno Kogan
- horno Mibrasa
- horno Esperanza
- horno PowerXL
- horno Bizerba
- horno Signature
- horno Vulcan
- horno Romo
- horno Lacanche
- horno Traeger
- horno Sam Cook
- horno Consul
- horno Emeril Lagasse
- horno Verona
- horno JennAir
- horno Flama
- horno LERAN
- horno LotusGrill
- horno APW Wyott
- horno Ursus Trotter
- horno Cuckoo
- horno General Electric
- horno MSR
- horno SPT
- horno Mistral
- horno Pit Boss
- horno Thane
- horno Hatco
- horno Elin
- horno Fulgor Milano
- horno High One
- horno WestBend
- horno Linarie
- horno Companion
- horno XO
- horno NU-VU
- horno Curtiss
- horno Blodgett
- horno Nemco
- horno Vedette
- horno K&H
- horno Winia
- horno Bakers Pride
- horno Artusi
- horno Alto-Shaam
- horno TurboChef
- horno Simfer
- horno Rinnai
- horno Firefriend
- horno Merrychef
- horno Robinhood
- horno LAFE
- horno Sirius
- horno Promis
- horno Sôlt
- horno Ravanson
- horno Brock
- horno Chef
- horno Arda
- horno Casselin
- horno Create
- horno Girmi
- horno Hiberg
- horno Ferrari
- horno Campart
- horno Americana
- horno Petromax
- horno YUNA
- horno Spring USA
- horno BioChef
- horno Cosmo
- horno Elements
- horno Forge Adour
- horno Blow
- horno Chef-Master
- horno UGo
- horno ARC
- horno Eltac
- horno Kitchenware
- horno FAURE
- horno Novamatic
- horno Emilia
- horno VENINI
- horno Buschbeck
- horno Blackstone
- horno Beautiful
- horno BSK
- horno New.Up!
- horno Roller Grill
- horno DPM
- horno Germanica
- horno Studio
- horno Adora
- horno Sunpentown
- horno Backyard Pro
- horno Brastemp
- horno Royal Catering
- horno SEIKI
- horno FIAP
- horno Ribimex
- horno BAXTER
- horno Cookology
- horno Atosa
- horno Vitrokitchen
- horno Brentwood
- horno Euro Appliances
- horno Gasmate
- horno Arthur Martin-Electrolux
- horno Triomph
- horno PITT
- horno Elektra Bregenz
- horno KB Elements
- horno InAlto
- horno TZS First Austria
- horno Electroline
- horno Capital
- horno Porter & Charles
- horno Café
- horno Pyramis
- horno Pando
- horno Classique
- horno Wiggo
- horno Nestor Martin-Electrolux
- horno Kluge
- horno Imarflex
- horno Mayer
- horno Acros
- horno HomeCraft
- horno La Cornue
- horno Master Kitchen
- horno Goldbrunn
- horno Pitsos
- horno Yamazen
Últimos horno Manuales

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024

27 Octubre 2024