IMIT Blue radio 578091 Manual de Usario

IMIT Termostato Blue radio 578091

Lee a continuación 📖 el manual en español para IMIT Blue radio 578091 (2 páginas) en la categoría Termostato. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher um de nossos produtos! Este cronotermostato electrónico permite programar o funcionamento do seu
sistema de aquecimento e/ou condicionamento durante todo o transcurso da semana, para proporcionar a temperatura desejada
no momento pretendido. O que segue são as instruções que lhe permitirão utilizá-lo de modo simples e imediato. Leia-o com
atenção e bom aproveitamento!
CONFORMIDADE COM AS NORMAS
EN 60730-1 e actualizações sucessivas
EN 60730-2-7
EN 60730-2-9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTAÇÃO n° 2 baterias alcalinas 1,5V tipo LR6
CAMPO DE REGULAÇÃO DE TEMPERATURA 6÷35°C
VISUALIZAÇÃO DE TEMPERATURA AMBIENTE 0÷40°C (resolução 0,1°C)
ACTUALIZAÇÃO DE TEMPERATURA 1 vez por minuto
DIFERENCIAL 0,2K ÷ 0,4 K(@dT/dt= 1°C/15’)
SONDA NTC 3%
GRAU DE PROTECÇÃO IP20
CLASSE DE ISOLAMENTO II
GRADIENTE TÉRMICO 1k/15min.
FREQNCIA DE EMISSÃO 868 MHz
CAPACIDADE (transmissor - receptor) 150m em campo aberto, 20m dentro de um edifício
TIPO DE ANTENA antena interna
SITUAÇÃO DE INSTALAÇÃO ambiente normal
TEMPERATURA MÁXIMA DE SERVIÇO 50ºC
TEMPERATURA DE ARMAZENAMENTO 0÷60°C
ANTICONGELANTE 6ºC (fixo)
PROGRAMAÇÃO diário/fins de semana/semanal
PROGRAMA PRÉ-CONFIGURADO modalidade AUTOMÁTICO
Seg-Qui conforto das 05:30 às 22:00
Sex conforto das 05:30 às 23:00
Sáb conforto das 06:30 às 23:30
Dom conforto das 07:00 às 22:00
SOFTWARE CLASSE A
DISPLAY DE LCD
INTERVALO NIMO DE PROGRAMAÇÃO 30’
MONTAGEM na parede
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de conectar o cronotermostato, certifique-se que a CARGA DO APARELHO a comandar (caldeira, bomba, etc.) NÃO
ESTEJA CONECTADA e que A TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO CORRESPONDA ÀQUELA INDICADA no interior da base do aparelho
(250V~ máx.) (Fig.3)
CONEXÕES ELÉCTRICAS
O cronotermostato pode ser comandado à distância graças à conexão com um permutador telefónico GSM.
Os terminais 6 e 7 são destinados à conexão do Permutador telefónico GSM.
Para as instruções de montagem e uso, tome como refencia a documentão que encontra-se com o acessório
Permutador telefónico GSM.
LEGENDA DE VISUALIZAÇÃO DO DISPLAY (Fig. 1)
A = Visualização do programa configurado
B = Dia da semana
C = Posição do cursor para a configuração do programa
D = Fase de programação activa
E = Relógio
F = Temperatura observada
G = Baterias descarregadas
H = Programa de férias activo
I = Função Party activa
L = Função Pausa Conforto activa
M = Temperatura de conforto
N = Temperatura reduzida
O = Anticongelante activo
P = Automático
Q = Modalidade manual
R = Sistema em funcionamento (Chama acesa na caldeira ou condicionador activo)
S = Funcionamento de verão (condicionamento)/Funcionamento de inverno (aquecimento)
T = Fase de sincronização activa
LEGENDA DE COMANDOS DO CRONOTERMOSTATO (Fig. 2)
1 = Configuração do programa ( prog )
2 = Opção da modalidade de funcionamento ( )
3 = Opção da modalidade “especiais” ( F)
4 = Configuração da temperatura de conforto ( )
5 = Configuração da temperatura reduzida ( )
6 = Saída ( ESC )
7 = Configuração VERÃO ( ) / INVERNO ( )
8 = Botão reset ( RESET )
9 = Manípulo esférico de configuração e confirmação
POSICIONAMENTO INSTALAÇÃOE
Instale o cronotermostato distante de fontes de calor (aquecedores, raios solares, fogão de cozinha) e de portas/janelas, cerca de
1,5m. do pavimento (Fig.4)
CORRECÇÃO DA TEMPERATURA OBSERVADA
No caso em que o cronotermostato tivesse sido instalado em um ponto do apartamento em que a temperatura ambiente não fosse
a correcta por algum dos motivos acima mencionados, é possível introduzir um factor de correcção da medição:
Configurar a estação INVERNO.
Activar a função ANTICONGELANTE.
Pressionar e manter pressionado o botão ESC: após 20 segundos, o display se apagará totalmente deixando acesa apenas a
indicação da temperatura. Gire o manípulo esférico até a exibição da temperatura correcta, e logo após, confirme pressionando
o manípulo esférico.
Libere o botão ESC.
Para a fixação na parede veja as ilustrações (Fig. 6, 7)
AATENÇÃO: Recomenda-se realizar a instalação do cronotermostato respeitando escrupulosamente as normas de
segurança e as disposições de leis vigentes.
CONFIGURAÇÃO DO TIPO DE PROGRAMAÇÃO (diário/fins de semana/semanal)
O cronotermostato pode ser configurado para funcionar em ts modalidades diferentes:
- funcionamento semanal: esta modalidade permite criar um programa específico para cada dia da semana.
- funcionamento diário: esta modalidade permite programar um dia “tipo” serepetida no transcurso da semana.
- funcionamento fim de semana: esta modalidade permite programar um primeiro dia “tipo” para os dias de Segunda a Sexta e
um segundo dia “tipo” para o fim de semana (Sábado-Domingo)
Para a selecção deve-se agir no jumper específico. Desenganche o dente com a ajuda de uma chave de fenda. (fig. 6) Mova o
jumper na posição desejada (fig.5):
- posição 1 funcionamento semanal
- posição 2 funcionamento diário
- posição 3 funcionamento finais de semana
Com a operação finalizada, feche o aparelho encaixando primeiro a parte esquerda (fig. 9). Depois empurre a tampa em direcção
à base, prestando atenção que o dente na parte direita entre na tampa (Fig. 10).
Pressione o botão reset ( RESET ). para tornar a operação válida.
INSTALAÇÃO DAS BATERIAS
Para a instalação das baterias, desengate o dente com a ajuda de uma chave de fenda (fig. 5). Substitua as baterias seguindo a
posição indicada no produto. Com a substituição das baterias realizada, feche o aparelho encaixando primeiro a parte esquerda (fig.
9). Depois empurre a tampa em direcção à base, prestando atenção que o dente da parte esquerda entre na tampa (Fig. 10).
Volte a configurar o horário como descrito no capítulo “CONFIGURAÇÃO DE HORA E DIA”. A duração das baterias é de
aproximadamente 1 ano.
SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS
Quando o símbolo ( ) aparece intermitente no display, indica que as baterias estão se descarregando. A partir do momento
do acendimento do símbolo no display, o cronotermostato funcionará correctamente por cerca de 1 mês, depois disso se bloquea-
e sevisualizado somente o símbolo ( ) fixo.
Para a modalidade de substituição das baterias, veja o capítulo INSTALAÇÃO DAS BATERIAS.
MEMORIZAÇÃO DO CÓDIGO
Para que o cronotermostato via rádio possa funcionar correctamente, deve “ensinar” o próprio código ao receptor. O receptor ligado
à unidade a ser controlada (caldeira, bomba, válvula) “aprende” o código que lhe è transmitido e transforma em sinal de ON/OFF
proveniente do transmissor via rádio em comandos para a unidade controlada. Para o processo de memorização do código, é
necessário consultar o manual de instruções do receptor.
Nota: este cronotermostato via rádio funciona exclusivamente em conjunto com
o receptor ilustrado na fig. 8.
CONFIGURAÇÃO DE HORA E DIA
O display exibe os dias da semana e o horário com os dois primeiros dígitos intermitentes (horas) (Fig. 11). Gire o manípulo esférico
de configuração para ajustar a hora. Pressione o manípulo esférico para confirmar.
O display exibe os últimos gitos do relógio intermitente.
Gire o manípulo esférico de configuração para ajustar os minutos.
Pressione o manípulo esférico para confirmar.
O cursor do dia começa a lampejar.
Gire o manípulo esférico de configuração/confirmação para ajustar o dia.
Pressione o manípulo esférico para confirmar.
Nota: Em qualquer momento, pressionando o botão ESC, se abandona a programação.
MODIFICAÇÃO DE HORA E DIA
Pressione o botão “reset” e realize as instruções referidas emCONFIGURAÇÃO DE HORA E DIA (Fig. 11).
CONFIGURAÇÃO DA ESTAÇÃO
A selecção da estação está activa apenas quando encontra-se na modalidade AUTOMÁTICA.
Utilizando o botão VERÃO/INVERNO é possível escolher a modalidade de funcionamento do cronotermostato.
INVERNO = funcionamento em combinação com caldeira
VERÃO = funcionamento em combinação com condicionador
A escolha da estação determina a escolha dos níveis de temperatura activáveis.
INVERNO = 3 níveis de temperatura (Tanticongelante reduzida conforto< T < T )
VERÃO = 2 níveis de temperatura (Tconforto economia< T )
Cada valor é activado e faz refencia apenas à estação em que foi programado.
Para a facilidade na sequência das instruções, se farefencia espefica à estação INVERNO.
CONFIGURAÇÃO DA TEMPERATURA
O cronotermostato na estação INVERNO gerenciona os três níveis de temperatura:
• Tconforto = A temperatura ideal durante os períodos em que se permanece na habitação
• Treduzida = A temperatura para a noite ou para os períodos em que a casa esvazia (por exemplo quando se está no trabalho por
várias horas...).
• Tanticongelante = Temperatura mínima na habitação para proteger a instalação.
(Veja parágrafo específico)
Para configurar a temperatura a ser atribuída ao programa semanal:
Abra a portinhola (Fig. 12).
Pressione o botão de temperatura de conforto ( ) para modificar a temperatura de conforto. A indicação da temperatura
precedentemente configurada lampeja. Gire o manípulo para configurar a temperatura desejada.
Pressione o manípulo para confirmar ou “esc” para cancelar a operação.
Pressione o botão de temperatura reduzida ( ) para modificar a temperatura reduzida. A indicação da temperatura
precedentemente configurada lampeja. Gire o manípulo para configurar a temperatura desejada.
Pressione o manípulo para confirmar ou “esc” para cancelar a operação.
Nota: No caso de não haver configuração do valor da temperatura em até 10”, o cronotermostato abandonará a função e retornará
à modalidade anterior.
VARIAÇÃO TEMPORÁRIA DA TEMPERATURA.
(pode-se activar desde AUTO, MAN., e FUNÇÕES ESPECIAIS)
Além disso, nos dois níveis de temperatura standard é possível gestionar um valor temporário da temperatura desejada.
INTRODUCCIÓN
¡Le agradecemos haber elegido nuestro producto! Este cronotermostato electrónico le permite configurar el funcionamiento semanal
de su sistema de calefacción y/o aire acondicionado para que Ud. disfrute de la temperatura deseada en el momento deseado. Las
instrucciones siguientes le permitirán utilizarlo de manera sencilla e inmediata. ¡Léalas atentamente y buen confort!
CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS
EN 60730-1 y actualizaciones siguientes
EN 60730-2-7
EN 60730-2-9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTACIÓN 2 baterías alcalinas 1,5V tipo LR6
CAMPO DE REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 6÷35°C
VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE 40°C (resolución 0,1°C)
ACTUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA cada minuto
DIFERENCIAL 0,2K ÷ 0,4 K(@dT/dt= 1°C/15’)
SONDA NTC 3%
GRADO DE PROTECCIÓN IP20
CLASE DE AISLAMIENTO II
GRADIENTE TÉRMICO 1k/15min.
FRECUENCIA DE EMISIÓN 868 MHz
ALCANCE (transmisor - receptor) 150 m en campo abierto, 20 m en el interior de un edificio
TIPO DE ANTENA antena interna
SITUACIÓN DE INSTALACIÓN ambiente normal
TEMPERATURA MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO 50°C
TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO 0÷60°C
ANTIHIELO 6°C (fijo)
CONFIGURACIÓN diaria/de fin de semana/semanal
PROGRAMA PREDEFINIDO modalidad AUTOMÁTICA
Lun-Jue confort desde las 05:30 hasta las 22:00
Vier confort desde las 05:30 hasta las 23:00
Sáb confort desde las 06:30 hasta las 23:30
Dom confort desde las 07:00 hasta las 22:00
SOFTWARE CLASE A
PANTALLA LCD
INTERVALO MÍNIMO DE PROGRAMACIÓN 30’
INSTALACIÓN de pared
DISPOSICIONES DE SEGURIDAD
Antes de conectar el cronotermostato asegurarse de que la CARGA DEL EQUIPO que se debe dirigir (caldera, bomba, etc.)
NO ESTÉ CONECTADA y que LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN CORRESPONDA A LA INDICADA en la base del aparato (250V~
x.) (Fig.3)
CONEXIONES ELÉCTRICAS
El cronotermostato puede dirigirse a distancia gracias a su conexión con un combinador telefónico GSM.
Los terminales 6 y 7 están destinados a la conexión del Combinador telefónico GSM
Consultar la documentación en el accesorio Combinador telefónico GSM, para las instrucciones de montaje y uso.
LEYENDA VISUALIZACIONES DE LA PANTALLA (Fig. 1)
A = Visualización del programa seleccionado
B = Día de la semana
C = Posición del cursor para configurar programa
D = Fase de programación activa
E = Reloj
F = Temperatura medida
G = Bateas descargadas
H = Programa de vacaciones activo
I = Función Party activada
L = Función Pausa Comfort activada
M = Temperatura confort
N = Temperatura económica
O = Antihielo activo
P = Automático
Q = Modalidad manual
R = Instalación funcionando (Llama encendida en la caldera o acondicionador activo)
S = Funcionamiento estival (aire acondicionado)/Funcionamiento invernal (calefacción)
T = Fase de sincronización activa
LEYENDA MANDOS DEL CRONOTERMOSTATO (fig. 2)
1 = Configuración programa ( prog )
2 = Selección modalidad de funcionamiento ( )
3 = Selección modalidades “especiales” ( F)
4 = Programación temperatura confort ( )
5 = Programación temperatura económica ( )
6 = Salida ( ESC )
7 = Selección VERANO ( ) / INVIERNO ( )
8 = Botón reset ( RESET )
9 = Pomo configuraciones y confirmación
POSICIONAMIENTO
Instalar el cronotermostato lejos de fuentes de calor (caloríferos, rayos solares, cocinas) y de puertas/ventanas, aproximadamente
a 1,5 cm. del suelo (Fig. 4)
CORRECCIÓN DE LA TEMPERATURA DETECTADA
Si el cronotermostato se instala en un punto del departamento en el cual la temperatura ambiente se distorsiona por causa de uno
de los motivos citados anteriormente, se puede ingresar un factor de corrección de la medición:
Configurar la estación INVIERNO.
Activar la función ANTIHIELO.
Presionar la tecla ESC: después de 20 segundos la pantalla se apagará totalmente dejando encendida sólo la indicación de la
temperatura. Girar el pomo hasta visualizar la temperatura correcta y luego confirmar presionando el pomo.
Soltar la tecla ESC.
2. INSTALACIÓN
Ver ilustraciones (Fig. 6, 7)
ATENCIÓN: Se recomienda instalar el cronotermostato respetando estrictamente las normas de seguridad
y las disposiciones legales vigentes.
CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE PROGRAMACIÓN (diario/de fin de semana/semanal)
El cronotermostato puede configurarse para funcionar en tres modalidades diferentes:
- funcionamiento semanal: esta modalidad permite crear un programa específico para cada a de la semana.
- funcionamiento diario: esta modalidad permite programar un día “tipo” que se repetirá durante toda la semana.
- funcionamiento de fin de semana: esta modalidad permite programar un primer día “tipo” para los días de Lunes a Vienes y un
segundo día “tipo” para el fin de semana (Sábado-Domingo)
Para seleccionar, se debe intervenir en el puente correspondiente. Desenganchar el diente de enganche con la ayuda de un de-
stornillador (fig. 6). Desplazar el puente hacia la posición deseada (fig. 5):
- posición 1 funcionamiento semanal
- posición 2 funcionamiento diario
- posición 3 funcionamiento de fin de semana
Al finalizar la operación cerrar el aparato reenganchando en primer lugar la parte izquierda (fig. 9). Luego empujar la tapa hacia
la base cuidando de que el diente de enganche de la parte derecha resulte dentro de la tapa (Fig. 10).
Presionar el botón reset ( RESET ) para que la modificación sea operativa.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
Para la instalación de las baterías, desenganchar el diente con la ayuda de un destornillador (fig. 6). Colocar las baterías siguiendo la
polaridad indicada en el producto. Cerrar el aparato enganchando en primer lugar la parte izquierda (fig. 9 a).
Luego empujar la tapa hacia la base cuidando de que el diente de enganche de la parte derecha resulte dentro de la tapa (Fig. 9 b).
Configurar el horario siguiendo las instrucciones suministradas en el capítulo “CONFIGURACIÓN DÍA Y HORA”. Las baterías duran 1
año aproximadamente.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Cuando en la pantalla se visualiza el símbolo ( ) parpadeante, significa que las baterías se están agotando. El cronotermostato
puede funcionar correctamente durante aproximadamente un mes, después se bloqueará y el símbolo ( ) permanecerá fijo.
Para la modalidad de sustitución de las bateas, ver el capítulo INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS.
MEMORIZACIÓN DEL CÓDIGO
A fin de poder funcionar correctamente, el cronotermostato vía radio debe “enseñar su código al receptor. El receptor conectado
a la unidad que se debe controlar (caldera, bomba, válvula), “aprende el código transmitido y transforma la señal de ON/OFF
proveniente del transmisor vía radio en mandos para la unidad controlada. Para conocer el procedimiento de memorización del
código, remitirse al manual de instrucciones del receptor.
N.B.: este cronotermostato a radio funciona exclusivamente con el receptor ilustrado en la Fig. 8.
CONFIGURACIÓN DE HORA Y DÍA
La pantalla muestra los días de la semana y el horario con las dos primeras cifras parpadeantes (horas) (Fig. 11).
Girar el pomo configuraciones para configurar la hora.
Presionar el pomo para confirmar.
La pantalla muestra las últimas cifras del reloj parpadeando.
Girar el pomo configuraciones para configurar los minutos.
Presionar el pomo para confirmar.
El cursor del día comienza a parpadear.
Girar el pomo configuración/confirmación para el día.
Presionar el pomo para confirmar.
NOTA: Presionando el botón ESC se puede abandonar la configuración en cualquier momento.
MODIFICACIÓN DE HORA Y DÍA
Presionar el botón “reset” y ejecutar las instrucciones indicadas en “CONFIGURACIÓN DE HORA Y DÍA(Fig. 11).
CONFIGURACIÓN ESTACIONES
La selección de la estación está activada sólo si se encuentra en modalidad AUTO.
Utilizando el botón VERANO/INVIERNO se puede seleccionar la modalidad de funcionamiento del cronotermostato.
INVIERNO = funcionamiento conjuntamente con la caldera
VERANO = funcionamiento conjuntamente con el acondicionador
La elección de la estación determina la selección de los niveles de temperatura que se pueden activar.
INVIERNO = 3 niveles de temperatura (Tantihielo económica comfort< T < T )
VERANO = 2 niveles de temperatura (Tcomfort ahorro< T )
Cada uno de los valores está activado y hace referencia sólo a la estación en la que se programó.
Para facilitar las instrucciones que se detallan a continuación, se hará referencia explícita a la estación INVIERNO.
CONFIGURACIÓN TEMPERATURAS
El cronotermostato en la estación INVIERNO gestiona tres niveles de temperatura:
• Tcomfort = La temperatura ideal durante los periodos en los que se permanece en la vivienda
• Teconómica = La temperatura durante la noche o durante los periodos en los que la casa está vacía (por ejemplo cuando se va
a trabajar por varias horas…).
• Tantihielo = Temperatura mínima en la vivienda para proteger la instalación.
(Ver apartado específico)
Para configurar las temperaturas correspondientes al programa semanal:
Abrir la portezuela (Fig. 12).
Presionar el botón temperatura confort ( ) para modificar la temperatura confort. La indicación de la temperatura configura-
da anteriormente parpadea. Girar el pomo para seleccionar la temperatura deseada.
Presionar el pomo confirmar “ “ para confirmar o “esc” para anular la operación.
Presionar el botón temperatura económica ( ) para modificar la temperatura económica. La indicación de la temperatura con-
figurada anteriormente parpadea.Girar el pomo para seleccionar la temperatura deseada.
Presionar el pomo para confirmar o “esc” para anular la operación.
NOTA: Si el valor de la temperatura no p1-ha sido seleccionado dentro de los 10” el cronotermostato abandona la función y vuelve a
la modalidad anterior.
VARIACIÓN TEMPORAL DE LA TEMPERATURA.
(se puede activar desde AUTO, MAN, y FUNCIONES ESPECIALES)
Ades de los dos niveles de temperatura estándar se puede gestionar un valor temporal de la temperatura deseada. La modifi-
cación del valor deseado tendrá efecto sólo durante el peodo activo y se elimina al final del período mismo (es decir con el pri-
mer paso de Tcomfort=>Teconómica o viceversa).
Para activar la función basta con girar el pomo: con el primer disparo se indicará la temperatura configurada y con los siguientes
INSTALAÇÃO E CONEXÕES
se puede regular la configuración con un nuevo valor.
Durante todo el período con T modificada, el estado provisorio de la elección, se señalará con el símbolo °C que parpadea.
Si se desea eliminar esta configuración temporal presionar ESC.
CONFIGURACIÓN PROGRAMA
Programar el cronotermostato significa subdividir el día en los periodos Tcomfort económicao T . En base a la elección realizada
durante la configuración y con la ubicación del puente, podrán darse tres situaciones diferentes en ese momento
Abrir la portezuela y presionar el botón ”prog”.
La pantalla visualiza el mensaje PROG, el día y el programa dela (Fig. 13).
Si se eligió:
1 Modalidad semanal:
Girando el pomo se puede elegir cada uno de los días para programar.
2 Modalidad de fin de semana:
Girando el pomo se puede elegir el grupo de as para programar.
Primer grupo de Lun a Vier y segundo grupo Sáb y Dom.
3 Modalidad diaria:
se propondrán todos los as de la semana con una configuración única.
En los tres casos se debe presionar el pomo para acceder a la programación.
La pantalla propone el día o el grupo de días en los que se realizará la programación; al mismo tiempo tambn se visualiza el cursor
configuración ( ) y en la parte de arriba de la pantalla se visualiza el programa existente anteriormente (segmentos
encendidos = Tcomfort, segmentos apagados = Teconómica).
CREACIÓN/MODIFICACIÓN de los períodos con Tconfort y de los períodos con Teconómica
Después de seleccionar el día/grupo días se visualizael cursor de posicionamiento (Fig. 12) que parpadea y en el reloj se
visualizará la hora 00:00.
Para configurar todo el a:
Presionando el botón (temperatura confort) o el botón (temperatura económica) se puede configurar la temperatura deseada
durante las 24 horas del día con intervalos de media hora.
A cada presión de uno de los dos botones, el reloj avanza 30’ activando en el programa (ver la barra horizontal arriba en la pantalla)
la modalidad indicada en el botón que se está presionando. Manteniendo presionado el botón se tendrá un avance rápido.
Para configurar sólo una parte del día:
Partiendo de las 00:00, girar el pomo hasta que se visualice en el reloj la hora de inicio del período que se quiere programar/modificar.
Luego, utilizar los botones y con las mismas modalidades indicadas en la programación de todo el día.
Ejemplo: Creación de un período de confort desde las 18:00 a las 22:00:
Girar el pomo hasta alcanzar las 18:00.
Presionar, o mantener presionado, el botón temperatura confort hasta alcanzar las 22:00.
Presionar el pomo para confirmar o para posicionar el pomo en el nuevo horario para configurar un nuevo período.
Después de configurar/modificar los períodos confort y económico presionar el pomo para confirmar la nueva programación o el
botón “esc” para anular las modificaciones.
Repetir la operación para los días o grupo días que se desea.
Si se desea programar más días con el mismo programa se puede copiar el día tipo en otros días. Con el pomo se posiciona en el día
para copiar, presionar PROG y mantenerlo presionado. PROG comienza a parpadear.
Manteniendo presionado PROG se gira el pomo hasta elegir el día (desplazando el recuadro) en el que se desea copiar el programa
y se confirma presionando el pomo.
En ese momento se puede soltar el botón PROG o elegir otro día y continuar con el copiado.
La función de copiado sólo está activada en las modalidades de Fin de semana o semanal.
Al terminar la programación presionar “esc” para salir.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO (Fig.13)
Seleccionando el funcionamiento AUTOMÁTICO el cronotermostato gestionará la temperatura ambiente respetando el programa
configurado.
Presionar el botón ( ) hasta que aparezca el símbolo AUTO.
Si se desea variar momentáneamente la temperatura configurada, girar el pomo, el cronotermostato mantendrá la nueva
temperatura seleccionada hasta el cambio de período próximo (de peodo Tcomfort económicaa peodo T o viceversa).
FUNCIONAMIENTO MANUAL (Fig.14)
Seleccionando el funcionamiento MANUAL el cronotermostato gestionará la temperatura ambiente manteniéndola durante todo el
día en el valor configurado.
Presionar el botón hasta que aparezca el símbolo MAN. La temperatura configurada en el cronotermostato es de 20°C (en
funcionamiento verano es de 25ºC). Girar el pomo si se desea variar la temperatura.
Nota: cada vez que se abandona el funcionamiento manual se pierde la temperatura configurada. Al reactivar el funcionamiento
manual la temperatura configurada asume el valor de 20°C.
FUNCIONAMIENTO ANTIHIELO (Fig.15)
Seleccionando el funcionamiento ANTIHIELO el cronotermostato gestionará la temperatura ambiente de manera que no descienda
por debajo de los 6°C, protegiendo las tuberías del congelamiento durante los peodos de ausencia prolongados de la vivienda.
El valor de 6°C no se puede modificar.
Presionar el botón hasta que aparezca el símbolo .
De esta manera la temperatura ambiente no bajará por debajo de los 6°C, para evitar el congelamiento de las tuberías.
PROGRAMA DE VACACIONES
El programa “vacaciones” está ideado para peodos de ausencia de la vivienda prolongados: no permite que la temperatura
ambiente descienda por debajo de los 6°C y a diferencia del funcionamiento ANTIHIELO, permite programar el arranque del estado
de confort con suficiente anticipo respecto al a de regreso para encontrar la vivienda con la Tcomfort al momento de regresar.
Presionar el botón “F” hasta que aparezca elmbolo . Girar el pomo para seleccionar la fecha de regreso de las vacaciones
(duración máxima 90 días); de esta manera el cronotermostato retomael funcionamiento en la modalidad AUTOMÁTICO a las
00:01 de la fecha seleccionada.
Las vacaciones duran como máximo 99 días; al pasar la medianoche el contador resta 1 unidad a los as que restan. Con el
contador igual a cero el programa que se está usando se activa.
Presionar el pomo para confirmar o “esc” para anular.
La temperatura económica del programa vacaciones se puede programar girando el pomo dentro del rango de 6-15°C. El nuevo
valor permaneceactivo hasta el vencimiento del periodo de vacaciones. Ver también el apartado “Variación temporal de la
temperatura”.
Para interrumpir la modalidadvacaciones” presionar el botón “esc”.
PROGRAMACIÓN PAUSA CONFORT
El programa “pausa confort está ideado para apagar la calefacción durante períodos breves en el día, hasta un máximo de 24
horas; por ejemplo durante ausencias breves de la vivienda o en los momentos en los que se realiza el cambio de aire del ambiente
durante la limpieza doméstica.
En esta fase el cronotermostato utilizará el valor de la temperatura económica configurada en el programa
Presionar el botón “F” hasta que aparezca el símbolo . Girar el pomo para seleccionar la hora de finalización del peodo. El
período seleccionado se identifica por el parpadeo de los segmentos. Presionar el pomo para confirmar o “esc” para anular. Si el
período modificado se encuentra próximo a la medianoche, la pantalla también visualizará los segmentos después de las 00:00
horas que parpadean correspondientes al día siguiente. Con el pasar de cada hora el segmento correspondiente se visualizará
nuevamente fijo.
El valor seleccionado se puede variar dentro del rango de temperatura 6÷35°C girando el pomo. El nuevo valor permanecerá activo
hasta que finalice el periodo seleccionado. Ver también el apartado “Variación temporal de la temperatura”.
Para interrumpir anticipadamente la modalidadperíodo pausa confort presionar el botón “esc”.
PROGRAMACIÓN PERIODO “PARTY”
El programa “party” está ideado para prolongar, respecto a la programación normal, el peodo de Tcomfort.
Se utiliza igualmente si se desea calentar momentáneamente la casa, durante un peodo de Teconómica
Presionar el botón “F” hasta que aparezca el símbolo . Girar el pomo para seleccionar la hora de finalización del período. El perío-
do seleccionado se identifica por el parpadeo de los segmentos. Presionar el pomo para confirmar o “esc” para anular.
Si el período modificado se encuentra próximo a la medianoche, la pantalla tambn visualizará los segmentos después de las
00:00 horas que parpadean correspondientes al día siguiente. Con el pasar de cada hora el segmento correspondiente se visuali-
zará nuevamente fijo.
En esta fase el cronotermostato utilizará la temperatura confort fijada en el programa ( ).
El valor seleccionado puede variar dentro del rango de temperatura 6÷35°C girando el pomo. El nuevo valor permanecerá activo
hasta el vencimiento del periodo seleccionado. Ver también el apartado “Variación temporal de la temperatura”
Para interrumpir la modalidad “período confort temporizado (party)” presionar el botón “esc”.
BOTÓN RESET
El botón RESET sirve para reprogramar el reloj y el día de la semana.
Debe presionarse después de desplazar el puente de selección del tipo de programa.
Ades, debe presionarse en caso de anomalías de funcionamiento del cronotermostato.
Al presionar el botón RESET (con la punta de un lápiz) el instrumento efectúa una fase de “autotesty durante algunos segundos
se iluminarán todos los segmentos de la pantalla.
La presión del botón reset (res):
No modifica las configuraciones del programa ingresado.
No modifica las temperaturas configuradas (confort y económica).
Pone a cero el reloj y el día de la semana.
Pone a cero todas las demás funciones en uso (programación peodo temporizado, programa de vacaciones).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: En caso de anomalías persistentes, bajo ningún motivo se debe manipular ninn componente del producto.
Contactarse inmediatamente con el personal de Asistencia cnica.
PROBLEMA SOLUCIÓNCAUSA POSIBLE
El aparato no se enciende 1. Bateas descargadas
2. Bateas colocadas en forma incorrecta
3. Falso contacto
1. Sustituir las baterías
2. Controlar la polaridad
3. Presionar el botón reset (res)
La instalación no se enciende/no se
enciende en los
horarios establecidos
4. Conexiones incorrectas
5. Configuración errónea
del programa
6. Modalidad ANTIHIELO o Programa de
vacaciones activado
7. Errónea configuración del
horario actual
8. Problemas de comunicación con el re-
ceptor
9. Estación errónea
4. Controlar las conexiones de
los cables de carga con los
terminales del receptor
5. Controlar la exacta correspondencia
del horario configurado en el programa
6. Desactivar la función
en cuestión
7. Controlar la exactitud del
horario y del día y reprogramarlos si
fuera necesario
8. Controlar que la señal llegue al receptor;
en caso contrario, aproximar el
cronotermostato al receptor. Si el
problema subsiste, proceder a la
recodificación del transmisor / receptor
9. Asegurarse de que en la pantalla se
visualice el símbolo “iglú” (si se
trata de una conexión a la caldera) o
elmbolo “sombrilla”
(si se trata de una conexión al aire
acondicionado)
La temperatura ambiente
visualizada no corresponde
a la temperatura real
10. Posicionamiento erróneo del
cronotermostato en el ambiente
11.
Corriente de aire proveniente
del conducto del tubo que lleva los ca-
bles de la instalación al cronotermo-
stato
10. Seguir las indicaciones del apartado
“POSICIONAMIENTO
11.
Sellar el conducto del tubo para evitar
la corriente de aire
caliente o fría
En la pantalla aparece
12.
Bateas descargadas
12.
Sustituir las baterías
El aparato funciona
irregularmente
13.
Bateas no alcalinas
13.
Utilizar baterías alcalinas
tipo LR6
INSTALACIÓN Y CONEXIONES
A modificação do valor desejado terá efeito apenas para o período activo e é cancelado no final deste mesmo período (ou seja, na
primeira passagem de Tconforto reduzida=>T ou vice-versa).
Para activar a função deve-se girar o manípulo esférico: no primeiro disparo será indicada a temperatura configurada e com os
sucessivos pode-se regular ao novo valor configurado.
Durante todo o período com a T modificada, o estado provisório da escolha será sinalizado pelo símbolo °C intermitente.
Se se deseja cancelar esta configuração temporária pressione ESC.
CONFIGURAÇÃO DE PROGRAMA
Programar o cronotermostato significa subdividir o dia nos períodos Tconforto ou Treduzida. Com base na escolha feita na fase de
configuração, com o posicionamento do jumper, neste ponto se pode apresentar ts situações diferentes.
Abra a portinhola e pressione o botão “prog”.
O display exibe a palavra PROG, o dia e o programa de dias e o programa respectivo (Fig. 13).
Se foi escolhido:
1 Modalidade semanal:
Girando o manípulo esférico é possível escolher o único dia a programar.
2 Modalidade fim de semana:
Girando o manípulo esférico é possível escolher o grupo de dias a programar.
Primeiro grupo de Seg. a Sex. e segundo grupo o Sáb. e o Dom.
3 Modalidade diária:
Serão propostos todos os dias da semana em um único ajuste.
Em todos os três casos deve-se pressionar o manípulo esférico para aceder à programação.
O display propõe o dia ou o grupo de dias em que a programação terá efeito; ao mesmo tempo o cursor de configuração ( )
será visualizado e na parte superior do display se visualizará o programa anteriormente existente (segmentos acesos = Tconforto,
segmentos apagados = Treduzida).
CRIAÇÃO/MODIFICAÇÃO dos períodos com Tconforto e dos períodos com Treduzida
Para configurar todo o dia:
Utilizando os botões (temperatura conforto) ou o botão (temperatura reduzida) a partir deste momento é possível configurar
a temperatura desejada em todas as 24 horas do dia com intervalos de 30 minutos.
A cada pressão de um dos dois botões, o relógio avança 30’ activando no programa (ver a barra horizontal na parte superior do
ecrã) a modalidade marcada no botão pressionado. Mantendo o botão pressionado se teum avanço rápido.
Para configurar apenas uma parte do dia:
Partindo das 00:00, gire o manípulo esférico até que apareça no relógio a hora de início do período que se deseja
programar/modificar.
Utilize, logo após, os botões e com as mesmas modalidades indicadas na programação de todo o dia.
Exemplo: Criação do período de conforto das 18:00 às 22:00:
Gire o manípulo de configuração/confirmação até alcançar as 18:00.
Pressione, ou mantenha pressionado, o botão temperatura de conforto até alcançar as 22:00.
Pressione o manípulo esférico de para confirmar ou posicione o manípulo sobre um novo horário, para configurar um novo
período.
Uma vez configurados/modificados os períodos de temperatura de conforto e reduzida, pressione o manípulo de para confirmar a
nova programação ou o botão “esc” para cancelar as modificações.
Repita a operação para os dias ou grupos de dias desejados.
Se se deseja programar mais dias com o mesmo programa é possível copiar o dia tipo em outros dias. Com o manípulo esférico
se se posiciona no dia a copiar, pressione PROG e mantenha pressionado. PROG começa a lampejar.
Mantendo PROG pressionado gira-se o manípulo esférico até escolher o dia (deslocando o requadro) em que se deseja copiar o
programa e se confirma pressionando o manípulo esférico para confirmar.
Neste ponto pode-se liberar o botão PROG ou escolher um outro dia e continuar copiando.
A função de copiar está activa apenas nas modalidades Fim de semana ou semanal.
Uma vez terminada a programação, pressione “esc” para sair.
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (Fig.13)
Seleccionando o funcionamento AUTOMÁTICO o cronotermostato gerenciará a temperatura ambiente respeitando o programa
configurado.
Pressione o botão ( ) até que o símbolo AUTO apareça.
Se se deseja variar momentaneamente a temperatura configurada, gire o manípulo esférico, o cronotermostato manterá a nova
temperatura escolhida até a próxima troca de período (de período Tconforto a período Treduzida ou vice-versa)
FUNCIONAMENTO MANUAL (Fig. 14)
Seleccionando o funcionamento MANUAL o cronotermostato gerenciará a temperatura ambiente mantendo-a em cada hora do dia
no valor configurado.
Pressione o botão até que o símbolo MAN apareça.
A temperatura pré-configurada no cronotermostato é de 20ºC. (no funcionamento verão é de 25ºC). Gire o manípulo se desejar
variar a temperatura.
NOTA: cada vez que se deixa o funcionamento manual, a temperatura configurada é perdida. Quando se reactiva o funcionamento
manual, a temperatura configurada assume o valor de 20ºC.
FUNCIONAMENTO ANTICONGELANTE (Fig. 15)
Seleccionando o funcionamento ANTICONGELANTE o cronotermostato gerenciaa temperatura ambiente para que não descenda
abaixo de 6°C, protegendo assim as tubagens contra o congelamento nos longos períodos de ausência no ambiente. O valor de
6°C não é modificável.
Pressione o botão até que o símbolo apareça.
PROGRAMA DE FÉRIAS
O programa “férias” está pensado para longos peodos de ausência da habitação: não permite à temperatura ambiente descender
abaixo dos 6°C e à diferença do funcionamento ANTICONGELANTE permite programar o novo início do estado de conforto com
bastante antecipação respectivamente ao dia de retorno, de modo a encontrar a habitação na Tconforto no momento da chegada.
Pressione o botão “F” até que o símbolo apareça. Gire o manípulo para configurar a data de retorno das férias (para uma
duração máxima de 90 dias); isso para permitir ao cronotermostato retomar o funcionamento na modalidade AUTOMÁTICO à hora
00:01 da data configurada acima.
A duração máxima das férias é de 99 dias, a cada transcorrer da meia-noite; o contador diminui em 1 unidade os dias restantes.
Com contador igual a zero o programa em uso seactivado.
Pressione o manípulo para confirmar ou “esc” para cancelar.
A temperatura reduzida do programa de férias é configurável, girando o manípulo esférico, dentro de um intervalo de 6-15°C. O
novo valor permanecerá activo até o término do prazo do período de férias. Veja no parágrafo “Variação temporária da temperatura”.
Para interromper a modalidade “férias”, pressione o botão “esc.”
PROGRAMAÇÃO PAUSA DO PERÍODO DE CONFORTO
O programa “pausa do período de conforto” está pensado para desligar o aquecimento por breves períodos de tempo durante o dia,
até um máximo de 24 horas; por exemplo para breves ausências da habitação ou nos momentos em que se faz a troca de ar do
ambiente durante as limpezas domésticas.
Nesta fase o cronotermostato utilizará o valor da temperatura reduzida configurada no programa .
Pressione o botão “F” até que o símbolo apareça. Gire o manípulo para seleccionar a hora de término do peodo. O peodo
seleccionado seidentificado com o lampejo dos segmentos. Pressione o manípulo ou “esc” para cancelar. No caso em que o
período modificado encontre-se próximo da meia-noite, o display exibirá com intermitência os segmentos depois da hora 00:00
respectivos ao dia sucessivo. Com o transcorrer de cada hora o relativo segmento voltará à visualização fixa.
É possível, de qualquer forma, variar o valor configurado dentro de um intervalo de temperatura de 6÷35ºC girando o manípulo. O
novo valor permanece activo até o término do período configurado. Veja também o parágrafo “Variação temporária da
temperatura”.
Para interromper antecipadamente a modalidade “peodo de pausa do conforto”, pressione o botão “esc.”
PROGRAMAÇÃO DO PERÍODO DE “PARTY”
O programa “party” está pensado para prolongar, respectivamente à normal programação, o período com Tconforto.
É utilizada ademais quando se deseja aquecer momentaneamente a casa, durante um período com Treduzida.
Pressione o botão “F” até que o mbolo apareça. Gire o manípulo para seleccionar a hora de término do período. O período
seleccionado seidentificado com o lampejo dos segmentos. Pressione o manípulo para confirmar ou “esc” para cancelar.
No caso em que o período modificado encontre-se próximo da meia-noite, o display exibirá com intermitência também os
segmentos depois da hora 00:00 respectivos ao dia sucessivo. Com o transcorrer de cada hora o relativo segmento voltaa
visualização fixa.
Nesta fase o cronotermostato utilizará a temperatura de conforto configurada no programa ( ).
É possível, de qualquer forma, variar o valor configurado dentro de um intervalo de temperatura de 35ºC girando o manípulo.
O novo valor permanecerá activo até o término do período configurado. Veja também o parágrafo “Variação temporária da
temperatura”.
Para interromper com antecipação a modalidadeperíodo de party”, pressione o botão “esc.”
REINICIAR O APARELHO (RESET)
O botão RESET serve para programar o relógio e o dia da semana.
Deve ser pressionado depois de ter deslocado o jumper de selecção do tipo de programa.
Ademais será pressionado em caso de anomalias de funcionamento do cronotermostato.
Com a pressão do botão RESET (com a ponta de um lápis) o instrumento realiza uma fase de “auto teste apresentando por
alguns segundos todos os segmentos do display iluminados.
No entanto, a pressão do botão RESET:
Não modifica as configurações do programa inserido.
Não modifica as temperaturas configuradas (conforto e reduzida).
Ajusta ao ponto zero o relógio e o dia da semana.
Ajusta ao ponto zero todas as outras funções em uso (programação do peodo temporizado, programa de férias).
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NOTA: Em caso de anomalias persistentes, não toque por nenhum motivo, em qualquer parte do produto; mas, entre em contacto
com a Assistência Técnica.
PROBLEMA SOLUÇÃOPOSSÍVEL CAUSA
O aparelho não liga 1. Baterias descarregadas
2. Bateria introduzida incorrectamente
3. Mal contacto
1. Substitua as baterias
2. Verifique a polaridade correcta
3. Pressione o botão reset (res)
O sistema não se activa/não se
activa nos horários estabelecidos
4. Conexões erradas
5. Configuração errada de programa
6. Modalidade ANTICONGELANTE ou
Programa de férias activado.
7. Configuração errada do horário actual
8. Problemas de comunicação com o
receptor
9. Estacão incorrecta
4. Verifique as conexões dos fios
da carga nos terminais do receptor
5. Verifique a correspondência exacta do
horário configurado no programa
6. Desactive a função em questão
7. Verifique a exactidão do horário
e do dia; se preciso,
reprogramá-los
8. Caso contrário aproxime o
cronotermostato ao receptor. Se o
programa persistir efectue a
recodificação do transmissor/receptor
9. Assegure-se que no display apareça o
símbolo “iglu” (no caso de conexão
com a caldeira) ou o símbolo
“guarda-sol” (no caso de conexão
com o condicionador)
A temperatura ambiente exibida não
corresponde com a real
10
. Posicionamento errado do
cronotermostato no ambiente
11.
Corrente de ar proveniente do conduto
do tubo que leva os fios do sistema ao
cronotermostato
10
. Siga as instruções do
parágrafo “POSICIONAMENTO
11.
Feche o conduto do tubo para evitar
correntes de ar quente ou frio
No o display aparece “
12.
Baterias descarregadas
12.
Substitua as baterias
O aparelho porta-se de modo “irre-
gular
13.
Baterias não alcalinas
13.
Utilize baterias alcalinas
tipo LR6
E
P
Impaginato_079468:NL_E_P_GR 20-02-2009 9:26 Pagina 1
INLEIDING
Bedankt voor het kiezen van een van onze producten! Deze elektronische chronothermostaat staat toe de werking van uw
verwarmingsinstallatie en/of airconditioning gedurende de hele week te programmeren, om de gewenste temperatuur op het juiste
moment te hebben. Hier volgen de instructies die u toe staan de chronothermostaat op een eenvoudige en snelle manier in werking
te stellen. Leest u ze aandachtig door en geniet van uw comfort!
CONFORMITEITVERKLARING
EN 60730-1 en opvolgende aanpassingen
EN 60730-2-7
EN 60730-2-9
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
VOEDING nr. 2 alkaline batterijen 1,5V type LR6
TEMPERATUURBEREIK 6÷35°C
VISUALISATIE OMGEVINGSTEMPERATUUR 0÷40°C (resolutie 0,1°C)
TEMPERATUURBIJWERKING 1 keer per minuut
DIFFERENTIEEL 0,2K ÷ 0,4 K(@dT/dt= 1°C/15’)
SONDE NTC 3%
BESCHERMINGSGRAAD IP20
ISOLATIEKLASSE II
TEMPERATUURGRADIËNT 1k/15min.
EMISSIEFREQUENTIE 868 MHz
VERMOGEN (zender - ontvanger) 150m in open veld, 20m binnen in een gebouw
ANTENNETYPE binnenantenne
INSTALLATIEOMSTANDIGHEDEN normale omgeving
MAXIMALE BEDRIJFSTEMPERATUUR 50°C
OPSLAGTEMPERATUUR 0÷60°C
ANTIVRIES 6°C (vast)
PROGRAMMERING dagelijks/weekeinde/ wekelijks.
VOORAF INGESTELD PROGRAMMA modaliteit AUTO
Ma-Do comfort tussen 05:30 en 22:00
Vr comfort tussen 05:30 en 23:00
Za comfort tussen 06:30 en 23:30
Zo comfort tussen 07:00 en 22:00
SOFTWARE KLASSE A
LCD BEELDSCHERM
MINIMALE PROGRAMMERINGTUSSENPOOS 30’
MONTAGE wandmontage
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Alvorens de chronothermostaat aan te sluiten dient men zich ervan te vergewissen dat het te bedienen VERBRUIKSCIRCUIT
(ketel, pomp, enz.) NIET OP HET VOEDINGSNET AANGESLOTEN IS en dat de VOEDINGSSPANNING met die aangegeven bin-
nen de bodem van het apparaat OVEREENKOMT (250V~ max., ) (Fig.3)
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
De chronothermostaat kan op afstand bediend worden, dankzij de aansluiting op een GSM telefoon combinatiesysteem.
De klemmen 6 en 7 zijn voor de aansluiting van het GSM telefoon combinatiesysteem bestemd. Verwijs naar de
documentatie binnen het accessoir GSM telefoon combinatiesysteem voor de instructies voor montage en werking.
LEGENDA BEELDSCHERM VISUALISATIE (Fig. 1);
A = Visualisatie ingesteld programma
B = Dag van de week
C = Cursor positie voor programmainstelling
D = Programmeringfase actief
E = Horloge
F = Gemeten temperatuur
G = Lege batterijen
H = Vakantieprogramma actief
I = Party functie actief
L = Pauze Comfort functie actief
M = Comfort temperatuur
N = Temperatuurbeperking
O = Antivries actief
P = Automatisch
Q = Handmatige modaliteit
R = Inrichting in werking (Vlam in de ketel aan of airconditioner in werking)
S = Zomerwerking (airconditioning)/T= Winterwerking (verwarming)
T = Actief synchronisatie stadium
LEGENDA BEDIENINGEN VAN DE CHRONOTHERMOSTAAT (Fig. 2);
1 = programmainstelling ( prog )
2 = Keuze bedrijfsmodaliteit ( )
3 = Keuze “speciale” modaliteiten ( F )
4 = Instelling comfort temperatuur ( )
5 = Instelling temperatuurbeperking ( )
6 = Verlaten ( ESC )
7 = ZOMER ( ) / WINTER ( ) instelling
8 = Resetknop ( RESET )
9 = Knop voor instelling en bevestiging
POSITIONERING EN INSTALLATIE
De chronothermostaat ver van warmtebronnen (verwarmingen, zonnestralen, kookplaten) en van deuren/ramen installeren, op circa
1,5 m van de grond (Fig. 4).
CORRECTIE GEMETEN TEMPERATUUR
Als de chronothermostaat in een punt van het appartement geïnstalleerd is waar de omgevingstemperatuur vervalst wordt door een
van bovengenoemde oorzaken, kan een correctiefactor ingevoerd worden.
Het WINTER seizoen instellen.
De functie ANTIVRIES activeren.
De knop ESC indrukken en ingedrukt houden: na 20 seconden gaat het display volledig uit en blijft alleen de temperatuurindicatie
aan; de knop draaien totdat de juiste temperatuur gevisualiseerd wordt en bevestigen door op de knop te draaidrukken.
De ESC knop loslaten.
Voor bevestiging aan de wand zie afbeeldingen (Fig. 6, 7)
LET OP: De installatie van de chronothermostaat dient in overeenstemming met de geldige veiligheidsvoorschriften en
wetsbepalingen te worden uitgevoerd.
INSTELLING TYPE PROGRAMMERING (dagelijks/weekeinde/ wekelijks)
De chronothermostaat kan ingesteld worden om in drie verschillende modaliteiten te functioneren:
- fwekelijkse werking: deze modaliteit staat toe een specifiek programma voor elke dag van de week te creëren.
- fdagelijkse werking: deze modaliteit staat toe een “type dag te programmeren, welke gedurende de hele week herhaald zal
worden.
- fweekeinde werking: deze modaliteit staat toe een eerste “type” dag te programmeren, voor de dagen van maandag tot Vrijdag,
en tweedetype dag voor het weekeinde (Zaterdag-Zondag).
Voor de selectie dient men op het betreffende bruggetje te werken . Het lipje met behulp van een schroevendraaier losmaken.
(fig. 6). Het bruggetje in de gewenste positie zetten (fig.5):
- positie 1 wekelijkse werking
- positie 2 dagelijkse werking
- positie 3 weekeinde werking
Na deze handeling het apparaat weer sluiten door eerst de linker kant vast te maken (Fig. 9). Daarna de deksel naar beneden
drukken zodat het lipje aan de rechterkant binnen de deksel valt (Fig. 10).
De resetknop ( RESET ) indrukken om de wijziging operatief te maken.
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
Voor het installeren van de batterijen, het lipje met behulp van een schroevendraaier losmaken (fig. 6). De batterijen in de op het
product aangegeven positie aanbrengen (Fig. 9 a).
Daarna de deksel naar beneden drukken zodat het lipje aan de rechterkant binnen de deksel valt (Fig. 9 b).
De tijd opnieuw instellen overeenkomstig de aanwijzingen in hoofdstuk “INSTELLEN VAN TIJD EN DATUM”. Duur van de batterijen
circa 1 jaar.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
De verschijning van het knipperend symbool ( ) op het beeldscherm geeft aan dat de batterijen bijna leeg zijn. Nadat het symbool
aangaat zal de chronothermostaat nog circa 1 maand correct functioneren, waarna hij zal blokkeren en het signaal ( ) vast zal
blijven branden.
Voor het vervangen van de batterijen wordt naar het hoofdstuk INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN verwezen.
DE CODE IN HET GEHEUGEN OPSLAAN
Om correct te functioneren moet de radiochronothermostaat zijn eigen code “aanleren” aan de ontvanger. De ontvanger die in
verbinding staat met de eenheid die moet gecontroleerd worden (boiler, pomp, klep) “leert de code die hij ontvangt en zet het
ON/OFF signaal dat van de radio-zender komt om in commando’s voor de gecontroleerde eenheid. Voor de procedure om de code
in het geheugen op te slaan, verwijzen we naar de instructiehandleiding van de ontvanger.
N.B. deze radiochronothermostaat werkt enkel in combinatie met de ontvanger
die weergegeven wordt op fig. 8.
INSTELLEN VAN TIJD EN DATUM
Het beeldscherm visualiseert de dagen van de week en de tijd met de eerste twee cijfers die knipperen (uren) (Fig. 10).
De knop voor het instellen draaien om het uur in te stellen.
De knop indrukken om te bevestigen.
Het beeldscherm visualiseert de laatste twee cijfers van de klok die knipperen.
De knop voor het instellen draaien om de minuten in te stellen.
De knop indrukken om te bevestigen.
De cursor van de dag begint te knipperen.
De knop voor het instellen/bevestigen draaien om de dag in te stellen.
De knop indrukken om te bevestigen.
N.B.: Door de knop ESC in elk willekeurig moment in te drukken wordt de programmering verlaten.
WIJZIGEN VAN TIJD EN DAG
Op de “reset knop drukken en de instructies in hoofdstuk “INSTELLEN VAN TIJD EN DATUM volgen (Fig. 10).
SEIZOENINSTELLING
Het seizoen kan alleen in modaliteit AUTO ingesteld worden.
Met de knop ZOMER/WINTER is het mogelijk de werkingmodaliteit van de chronothermostaat te kiezen.
WINTER = werking met ketel
ZOMER = werking met airconditioner
De keuze van het seizoen bepaalt de keuze van de temperatuurniveaus.
WINTER = 3 temperatuurniveaus (Tantivries beperkt comfort< T < T )
ZOMER = 2 temperatuurniveaus (Tcomfort economisch< T )
Elke waarde is actief en verwijst uitsluitend naar het seizoen waarvoor zij geprogrammeerd is.
Voor een kwestie van eenvoud wordt in het vervolg van de handleiding naar het seizoen WINTER verwezen.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUREN
De chronothermostaat beheert in het seizoen WINTER drie temperatuurniveaus:
• Tcomfort = De ideale temperatuur voor wanneer men in het appartement verblijft
• Tbeperkt = De temperatuur voor de nacht of voor de periodes dat het appartement leeg is (bij voorbeeld wanneer men voor
meerdere uren buitenshuis werkt…).
• Tantivries = Minimale temperatuur binnen het appartement om de inrichting te beschermen. (Zie specifieke paragraaf)
Om de temperaturen voor het wekelijks programma in te stellen:
De deur openen (Fig. 12).
Op de knop comforttemperatuur ( ) drukken om de comforttemperatuur te wijzigen. De aanduiding van de eerder ingestelde
temperatuur knippert. De knop draaien om de gewenste temperatuur in te stellen.
De knop voor bevestiging indrukken of opesc” drukken om de instelling te wissen.
Op de knop temperatuurbeperking ( ) drukken om de beperkte temperatuur te wijzigen. De aanduiding van de eerder inge-
stelde temperatuur knippert. De knop draaien om de gewenste temperatuur in te stellen.
De knop voor bevestiging indrukken of opesc” drukken om de instelling te wissen.
N.B.: Als de temperatuur niet binnen 10” ingesteld wordt, verlaat de chronothermostaat de functie en keert terug in de voorgaande
modaliteit.
TIJDELIJKE WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR.
(activeerbaar tussen AUTO, MAN, en SPECIALE FUNCTIES)
Naast de twee standaardniveaus is het mogelijk een tijdelijke waarde van de gewenste temperatuur te beheren. De wijziging van de
gewenste waarde heeft dan alleen effect voor de ingestelde periode en wordt daarna gewist (dus na de eerste overgang
T =>Tcomfort beperkt of omgekeerd).
Om de functie te actieren is het voldoende de knop om te draaien: bij de eerste stand wordt de ingestelde temperatuur aangeduid en
bij de volgende kan de nieuwe waarde ingesteld worden.
Gedurende de hele periode met gewijzigde T, wordt de tijdelijke instelling aangeduid door het knipperen van het °C symbool.
Om deze tijdelijke instelling te wissen op ESC drukken.
INSTELLEN VAN HET PROGRAMMA
De chronothermostaat programmeren betekend de dag in de periodes Tcomfort of Tbeperkt.verdelen. Op grond van de gemaakte
keuze tijdens de instelling, met het verzetten van het bruggetje, kunnen er drie situaties ontstaan.
De deur openen en op de knop “prog” drukken.
Het beeldscherm visualiseert de opschrift PROG, de dag en et programa van die dag (Fig. 11).
Bij de keuze:
1 Wekelijkse werking:
Kan de enkele te programmeren dag gekozen worden door de knop te draaien.
1 Weekeinde werking:
Kan de te programmeren groep dagen gekozen worden door de knop te draaien.
Eerste groep van Maa tot Vri en tweede groep Zat en Zon
1 Dagelijkse werking:
alle dagen van de week worden met een enkele oplossing voorgesteld
In alle drie de gevallen wordt toegang tot de programmering verleend door de knop in te drukken.
Het display stelt de dag of de gezamenlijke dagen voor waarop de programmering effect zal hebben; gelijktijdig knippert ook de
cursor voor het instellen ( ) en bovenaan het display wordt het eerder ingestelde programma gevisualiseerd (brandende
segmenten = Tcomfort, niet brandende segmenten = Tbeperkt).
Het beeldscherm visualiseert de cursor voor het instellen ( ) terwijl de cursor van de dag van de week knippert.
INSTELLING/VARIATIE van de periodes op Tcomfort en de periodes op Tbeperkt
Eens de dag/gezamenlijke dagen geselecteerd gaat de positioneringcursor knipperen (Fig. 12) en verschijnt 00:00 op de klok.
Om de hele dag in te stellen
Door op de knop (comforttemperatuur) of op de knop (temperatuurbeperking) te drukken is het mogelijk de gewenste
temperatuur voor alle 24 uur van de dag in te stellen, bij halve uren.
Iedere keer dat de knop ingedrukt wordt springt de klok 30’ naar voren door in het programma de modaliteit van de ingedrukte
knop te activeren (zie balk bovenaan het beeldscherm). Door de knop ingedrukt te houden gaat de klok snel vooruit.
Om slecht een deel van de dag in te stellen:
Door bij 00:00 te starten, de knop draaien totdat de gewenste begintijd van de te programmeren/wijzigen periode verschijnt.
Daarna de knoppen en zoals voor de programmering van de hele dag gebruiken.
Voorbeeld: Instellen van comfort periode tussen 18:00 en 22:00
• De knop voor het instellen/bevestigen op 18:00 draaien.
• De knop voor comforttemperatuur indrukken, of ingedrukt houden, tot dat 22:00 verschijnt.
• De knop voor het instellen/bevestigen indrukken om te bevestigen of deknop op een nieuwe tijd zetten om een andere pe-
riode in te stellen.
Eens de periodes voor comforttemperatuur en temperatuurbeperking te hebben ingesteld/gewijzigd, de knop indrukken om de
nieuwe programmering te bevestigen of de knop “esc” om de wijzigingen te wissen.
De handeling voor de andere gewenste dagen of gezamenlijke dagen herhalen.
Om hetzelfde programma voor meerdere dagen te programmeren kan men de “type” dag op andere dagen kopiëren. Men gaat
met de knop op de te kopieren dag, drukt op PROG en houdt deze ingedrukt. PROG gaat knipperen.
Door PROG ingedrukt te houden draait men de knop totdat de dag geselecteerd wordt (door het kader te verplaatsen) waarop het
programma gekopieerd moet worden, en bevestigd door de knop in te drukken.
Nu kan de knop PROG losgelaten worden of kan een andere dag gekozen worden om de procedure te herhalen.
De kopieerfunctie is alleen in de modaliteiten Weekeinde of Wekelijkse werking actief.
Na het programmeren op “esc” drukken om de programmering te verlaten.
AUTOMATISCHE WERKING (Fig.13)
Door de AUTOMATISCHE werking te kiezen beheert de chronothermostaat de omgevingstemperatuur overeenkomstig het ingestelde
programma.
Op de knop ( ) drukken totdat het symbool AUTO verschijnt.
Om de ingestelde temperatuur tijdelijk te wijzigen, de knop draaien; de chronothermostaat behoudt de nieuwe temperatuur tot de
overgang naar de volgende periode (van Tcomfort beperktperiode naar T periode of andersom).
HANDMATIGE WERKING (Fig.14)
Door de HANDMATIGE werking te kiezen beheert de chronothermostaat de omgevingstemperatuur door deze ieder uur van de dag
op de ingestelde waarde te houden.
Op de knop ( ) drukken totdat het symbool MAN verschijnt. De bij fabricage op de chronothermostaat ingestelde temperatuur
is 20°C (25°C bij zomerwerking).De knop draaien om de temperatuur te wijzigen.
N.B.: iedere keer dat de handmatige werking verlaten wordt, wordt de temperatuurinstelling verloren. Bij de opvolgende activering
van de handmatige werking keert de temperatuurinstelling op 20°C terug.
ANTIVRIESFUNCTIE (Fig. 15)
Door de ANTIVRIES werking te kiezen beheert de chronothermostaat de omgevingstemperatuur zodat deze nooit onder de 6°C
daalt, waardoor de leidingen tegen vorst beschermd worden bij langdurige afwezigheid van de inwoner. Il valore di 6°C non è
modificabile.
Op de knop drukken totdat het symbool verschijnt.
VAKANTIEPROGRAMMA
Het “vakantie” programma is voor langdurige afwezigheid van de inwoner bedacht: staat de omgevingstemperatuur niet toe onder
de 6°C te dalen maar, anders dan het ANTIVRIES programma, staat het wel toe de herstart van het comfort programma voldoende
tijd voor de thuiskomst te programmeren, zodat men bij aankomst een Tcomfort treft.
Op de knop “F” drukken totdat het symbool verschijnt. De knop voor het instellen van de datum van thuiskomst draaien (tot
max. 90 dagen); dit staat de chronothermostaat toe de AUTOMATISCHE werking om 00:01 van de ingestelde datum te starten.
De maximale duur van de vakantie is 99 dagen; bij iedere middernacht telt de teller 1 dag af. Wanneer de teller op nul staat wordt
het programma dat eerder in gebruik was geactiveerd.
De knop voor bevestiging indrukken of opesc” drukken om de instelling te wissen.
De beperkte temperatuur van het vkantieprogramma kan binnen een bereik van 6 tot 15°C ingesteld worden. De nieuwe waarde
blijft actief tot het vervallen van de ingestelde periode. Zie ook de paragraaf “Tijdelijke wijziging van de temperatuur”.
Om de vakantiemodaliteit te deactiveren, op “esc” drukken.
PROGRAMMERING COMFORT PAUZE
het programma “comfort pauze” is bedoelt om de verwarming voor korte tijd gedurende de dag uit te schakelen, tot een maximum
van 24 uur; bij voorbeeld voor en tijdelijke afwezigheid of wanneer men het huis laat luchten bij de huishoudelijke schoonmaakbeurt.
Tijdens deze fase past de chronothermostaat de in het programma ingestelde beperkte temperatuurwaarde toe.
Op de knop “F” drukken totdat het symbool verschijnt. De knop voor het instellen draaien om het uur voor beëindiging van
de periode in te stellen. De gekozen periode wordt door et knipperen van de segmenten aangegeven. De knop voor bevestiging
indrukken of op’ “esc” drukken om de instelling te wissen. Als de gewijzigde periode de middernacht insluit, gaan de segmenten na
00:00, betrekking hebben op de volgende dag, op het display knipperen. Naarmate de tijd voorbij gaat gaan de segmenten vast
branden.
Door de knop te draaien kan de temperatuurwaarde ook binnen een bereik van 6 tot 35°C gevarieerd worden. De nieuwe waarde
blijft actief tot het vervallen van de ingestelde periode. Zie ook de paragraaf “Tijdelijke wijziging van de temperatuur”.
Om de modaliteit “comfort pauze” voortijdig te deactiveren, op “esc” drukken.
PROGRAMMERING “PARTY” PERIODE
Het “party programma is gedacht om de Tcomfort periode, ten opzichten van de normale programmering, te verlengen.
Deze kan ook gebruikt worden om tijdelijk het huis te verwarmen gedurende een Tridotta periode.
Op de knop “F” drukken totdat het symbool verschijnt. De knop voor het instellen draaien om het uur voor bindiging van de
periode in te stellen. De gekozen periode wordt door et knipperen van de segmenten aangegeven. De knop voor bevestiging
indrukken of op’ “esc” drukken om de instelling te wissen.
Als de gewijzigde periode de middernacht insluit, gaan de segmenten na 00:00, betrekking hebben op de volgende dag, op het
display knipperen. Naarmate de tijd voorbij gaat gaan de segmenten vast branden.
In deze fase past de chronothermostaat de in het programma ( ) ingestelde temperatuurbeperking toe
Door de knop te draaien kan de temperatuurwaarde ook binnen een bereik van 6 tot 35°C gevarieerd worden. De nieuwe waarde
blijft actief tot het vervallen van de ingestelde periode. Zie ook de paragraaf “Tijdelijke wijziging van de temperatuur”.
Om de modaliteit “party periode te deactiveren, op “esc” drukken.
RESETKNOP
de RESET knop staat toe de klok en de kalender opnieuw te programmeren.
Deze moet ingedrukt worden na het bruggetje voor selectie van het type programma te hebben verzet.
De knop moet ook bij afwijkingen in de werking van de chronothermostaat ingedrukt worden.
Door op de knop RESET te drukken (met de punt van een potlood) voert het instrument een “zelftestuit, waarbij alle segmenten
enkele seconden van het display aangaan.
het indrukken van de RESET knop:
Wijzigt niet de instellingen van het ingestelde programma.
Wijzigt niet de ingestelde temperaturen (comfort en beperkt).
Stelt de klok en de kalender op nul.
Stelt alle functies in gebruik op nul (programmering getemporiseerde periode, vakantieprogramma).
Bij het drukken op de resetknop (res) voert het instrument een “zelftestuit, waardoor alle segmenten van het beeldscherm
even aan gaan.
VERHELPEN VAN STORINGEN
AANTEKENING: Bij blijvende storingen het product niet trachten te repareren maar de Technische Servicedienst raadplegen.
PROBLEEM OPLOSSINGMOGELIJKE OORZAAK
Het apparaat gaat niet aan 1. Batterijen leeg
2. Batterijen niet correct aangebracht
3. Vals contact
1. De batterijen vervangen
2. De correcte polariteit nagaan
3. De resetknop (res) indrukken
De inrichting gaat niet aan/gaat niet
op de ingestelde tijden aan
4. Fout in de aansluitingen
5. Verkeerde programmainstelling
6. ANTIVRIES modaliteit of
vakantieprogramma geactiveerd
7. Verkeerde instelling van de klok
8. Communicatieproblemen met de
ontvanger
9. Verkeerd seizoen
4. De aansluitingen van de
verbruikinrichting en de klemmen van
de ontvanger
5. De correcte klokinstelling op de
huidige tijd controleren
6. De betreffende functie deactiveren
7. De juiste tijd en dag controleren en
indien nodig opnieuw instellen
8. Controleer dat het signaal de
ontvanger bereikt, en als dit niet het
geval is, moet de chronothermostaat
dichter bij de ontvanger geplaatst
worden. Als het probleem zich blijft
voordoen, moet men de
zender/ontvanger opnieuw
codificeren.
9. Controleren dat het iglo”
symbool op het beeldscherm
verschijnt (bij aansluiting van een
verwarmingsketel) of het “parasol”
symbool”
(bij aansluiting van een airconditioner)
De gevisualiseerde
omgevingstemperatuur komt niet
met de werkelijke temperatuur
overeen
10
. Verkeerde positionering van de
chronothermostaat in de omgeving
11.
Luchtstroom door de buis die
de kabels van de inrichting naar de
chronothermostaat leidt.
10
. de instructies in hoofdstuk
“POSITIONERING” volgen
11
. De buis afsluiten om warme of koude
luchtstromen te voorkomen
Op het beeldscherm verschijnt het
symbool
12. Batterijen leeg 12. De batterijen vervangen
Het apparaat werkt “onregelmatig”
13.
Niet alkalische batterijen
13.
Alkalische batterijen type LR6
toepassen
INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN
ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
(στις ΑUΤΟ, ΧΕΙΡ. και ΕΙΔΙΚΕΣ λειτουργίες)
Εκτός από τα δύο σταθερά επίπεδα θερμοκρασιών, μια προσωρινή τιμή μπορεί επίσης να οριστεί για τη επιθυμητή
θερμοκρασία. Η αλλαγή της επιθυμητής τιμής θα ισχύει μόνο κατά τη διάρκεια της τρέχουσας ενεργής περιόδου και
ακυρώνεται στο τέλος της ίδιας περιόδου (δηλαδή με την πρώτη αλλαγή από Τάνεση => Τμειωμένη ή αντίθετα).
Για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία αρκεί να περιστρέψετε το κουμπί: στο πρώτο κλικ θα φανεί η καθορισμένη
θερμοκρασία και με τα επόμενα μπορείτε να καθορίσετε την καινούργια τιμή.
Σε όλη αυτή την διάρκεια με την Τ τροποποιημένη, το προσωρινό στάδιο της επιλογής θα σηματοδοτείται από το ˚C που
αναβοσβήνει.
Αν θέλετε να ακυρώσετε αυτή την προσωρινή επιλογή πιέστε ESC.
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Ο προγραμματισμός του θερμοστάτη σημαίνει τη διαίρεση της ημέρας σε περιόδους Τάνεσης ή Τμειωμένη. Ανάλογα με την
επιλογή κατά τη διάρκεια του προγραμματισμού, με την τοποθέτηση της γέφυρας, σε αυτό το σημείο μπορείτε να έχετε
τρεις διαφορετικές καταστάσεις
Ανοίγετε το πορτάκι και πιέζετε το πλήκτρο “prog”.
Η οθόνη δείχνει τη λέξη PROG, την ημέρα ή το σύνολο ημερών και το σχετικό πρόγραμμα (Εικ. 11).
Εάν επιλέξατε:
1. Εβδομαδιαία λειτουργία
Περιστρέφοντας το κουμπί, σας επιτρέπει να επιλέξετε την ημέρα που θα προγραμματιστεί.
2. Λειτουργία Σαβ/κο
Περιστρέφοντας το κουμπί, σας επιτρέπει να επιλέξετε το σύνολο των ημερών που θα προγραμματιστεί Πρώτη ομάδα από
Δευτέρα μέχρι Παρασκευή και δεύτερη ομάδα Σάββατο και Κυριακή
3. Ημερήσια λειτουργία
Θα προγραμματίζονται όλες οι μέρες της εβδομάδας.
Και στις τρεις περιπτώσεις θα πρέπει να πιέζεται το κουμπί για να υπάρχει πρόσβαση στο προγραμματισμό.
Η οθόνη προτείνει την ημέρα ή το σύνολο ημερών για τις οποίες θα ενεργήσει ο προγραμματισμός, ταυτόχρονα εμφανίζεται
ο δείκτης καθορισμού ( ) και ψηλά στο display εμφανίζεται το προηγούμενο πρόγραμμα (τμήματα αναμμένα = Τάνεσης,
τμήματα σβησμένα = Τμειωμένη).
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ/ΑΛΛΑΓΗ των περιόδων Τάνεσης και Τμειωμένη
Αφού επιλέξατε την ημέρα /σύνολο ημερών, θα εμφανιστεί ο δείκτης θέσης να αναβοσβήνει (Εικ. 12) και το ρολόι θα
εμφανίσει την ώρα 00:00.
Για να προγραμματίσετε όλη την ημέρα:
Χρησιμοποιώντας το πλήκτρο («θερμοκρασία άνεσης») ή το πλήκτρο (μειωμένη θερμοκρασία), είναι δυνατόν να
καθορίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία για όλο το 24ωρο σε διαστήματα μισής ώρας.
Κάθε φορά που πιέζετε ένα από τα δύο πλήκτρα, το ρολόι προχωρεί 30ʼ ενεργοποιώντας στο πρόγραμμα (βλ. την οριζόντια
γραμμή ψηλά στην οθόνη) τη λειτουργία του πλήκτρου που έχει πιεστεί. Κρατώντας το πλήκτρο πιεσμένο θα προχωράτε
γρήγορα.
Για τον προγραμματισμό μέρος της ημέρας
Ξεκινώντας από 00:00, περιστρέφετε το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί στο ρολόι η ώρα έναρξης της περιόδου που θα
προγραμματιστεί / αλλαχθεί.
Μετά χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα και όπως περιγράφεται παραπάνω.
Παράδειγμα: Δημιουργία περιόδου «άνεσης» από τις 18:00 μέχρι τις 22:00:
Περιστρέφετε το κουμπί μέχρι να φτάσετε τις 18:00.
Πιέστε ή κρατάτε πιεσμένο το πλήκτρο «θερμοκρασίας άνεσης» μέχρι να φτάσετε 22:00.
Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση ή χρησιμοποιείστε το κουμπί για νέα ώρα σε μια νέα περίοδο ρύθμισης.
Αφού έχετε καθορίσει / αλλάξει τις περιόδους «άνεσης» και «μειωμένης», πιέστε το κουμπί για να επιβεβαιώσετε το νέο
προγραμματισμό ή το πλήκτρο “esc” για να ακυρώσετε τις αλλαγές.
Επαναλάβετε τη λειτουργία για τις επιθυμητές ημέρες ή σύνολο ημερών.
Αν θέλετε να προγραμματίσετε πολλές ημέρες με το ίδιο πρόγραμμα μπορείτε να αντιγράψετε το πρόγραμμα μιας «τυπικής»
ημέρας σε άλλες. Με το κουμπί επιλέγετε την ημέρα που θέλετε να αντιγράψετε, πιέζετε PROG και συνεχίζετε να πιέζετε.
Το PROG αρχίζει να αναβοσβήνει.
Κρατώντας πιεσμένο το PROG, περιστρέφετε το κουμπί για να επιλέξετε την ημέρα (κινώντας το πλαίσιο) στην οποία θέλετε
να αντιγράψετε το πρόγραμμα και επιβεβαιώνετε πιέζοντας το κουμπί.
Σε αυτό το σημείο αφήνετε το πλήκτρο PROG ή επιλέγετε μια άλλη μέρα και συνεχίζετε την αντιγραφή.
Η λειτουργία αντιγραφής είναι ενεργή μόνο στη λειτουργία σαβ/κο ή εβδομαδιαίο.
Αφού τελειώσει ο προγραμματισμός πιέστε “esc” για έξοδο.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ.13)
Επιλέγοντας την ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης θα διαχειριστεί την θερμοκρασία του χώρου
ακολουθώντας το προκαθορισμένο πρόγραμμα.
Πιέστε το πλήκτρο ( ) μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο AUTO.
Αν επιθυμείτε να αλλάξετε προσωρινά τη θερμοκρασία, περιστρέφετε το κουμπί και ο θερμοστάτης θα κρατήσει την νέα
καθορισμένη θερμοκρασία μέχρι την επόμενη αλλαγή περιόδου (από περίοδο Θάνεση σε περίοδο Θμειωμένη ή αντίστροφα).
XEIΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 14)
Επιλέγοντας τη χειροκινητη λειτουργία, ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης θα διαχειριστεί την θερμοκρασία του
περιβάλλοντος διατηρώντας την σε κάθε ώρα της ημέρας στην προκαθορισμένη αξία.
Πιέστε το πλήκτρο μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο MAN.
Η προκαθορισμένη θερμοκρασία στο χρονοθερμοστάτη είναι 20°C (στην λειτουργία καλοκαίρι είναι 25°C). Περιστρέφετε το
κουμπί αν επιθυμείτε να αλλάξετε την θερμοκρασία.
Σημείωση: Κάθε φορά που εγκαταλείπετε τη χειροκίνητη λειτουργία, η προκαθορισμένη θερμοκρασία χάνετε. Στην επόμενη
ενεργοποίηση, η προκαθορισμένη θερμοκρασία επιστρέφει στους 20°C.
ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ.15)
Όταν επιλέγεται η αντιπαγετική λειτουργία, ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης θα διαχειριστεί την θερμοκρασία χώρου
ώστε να μην πέσει κάτω από 6°C, προστατεύοντας έτσι τις σωληνώσεις από το πάγωμα σε μεγάλες περιόδους απουσίας από
την κατοικία. Η τιμή των 6°C δεν μπορεί να αλλαχθεί. Πιέστε το πλήκτρο μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο .
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΑΚΟΠΩΝ
Το πρόγραμμα «διακοπών» σχεδιάστηκε για μεγάλες περιόδους απουσίας από την κατοικία: δεν επιτρέπει τη θερμοκρασία
χώρου να πέσει κάτω των 6°C, σε αντίθεση με τον ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΟ πρόγραμμα, επιτρέπει τον προγραμματισμό της
κατάστασης «άνεσης» νωρίτερα από την ημέρα επιστροφής ώστε να είναι η οικία στην Τάνεσης στον γυρισμό.
Πιέστε το πλήκτρο “F” μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο . Περιστρέφετε το κουμπί για να καθορίσετε την ημέρα
επιστροφής από τις διακοπές, αυτό επιτρέπει τον προγραμματιζόμενο θερμοστάτη να ενεργοποιηθεί με την λειτουργία
ΑΥΤΟΜΑΤΟ στις 00:01 της καθορισμένης ημερομηνίας επιστροφής
Η μέγιστη περίοδος διακοπών είναι 99 ημέρες, τα μεσάνυχτα της κάθε ημέρας που περνάει, ο μετρητής μειώνει το αριθμό
των εναπομεινάντων ημερών κατά 1. Όταν ο μετρητής γίνει μηδέν, ενεργοποιείται το πρόγραμμα.
Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση, ή το πλήκτρο “esc” για να ακυρώσετε τη λειτουργία.
Η μειωμένη θερμοκρασία του προγράμματος διακοπών μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 6 - 15˚C περιστρέφοντας το κουμπί. Η νέα
τιμή θα είναι ενεργή μέχρι το τέλος της περιόδου διακοπών. Βλ. επίσης την παράγραφο «Προσωρινή αλλαγή Θερμοκρασίας».
Για να διακόψετε την λειτουργία “διακοπές”, πιέστε το πλήκτρο “ESC”.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ «ΠΑΥΣΗ ΑΝΕΣΗΣ»
Το πρόγραμμα «παύση άνεσης» σχεδιάστηκε για να κλείνει τη θέρμανση για μικρά διαστήματα κατά την διάρκεια της
ημέρας, μέχρι ένα ανώτατο όριο 24 ωρών, για παράδειγμα για μικρές απουσίες από την οικία ή όταν αερίζεται το σπίτι.
Κατά της διάρκειας της φάσης αυτής ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μειωμένης
θερμοκρασίας που καθορίστηκε στο πρόγραμμα .
Πιέστε το πλήκτρο “F” μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο . Περιστρέφετε το κουμπί ρύθμισης για να καθορίσετε την ώρα
τέλος-περιόδου. Η επιλεγμένη περίοδος φαίνεται από τα τμήματα που αναβοσβήνουν.
Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση ή το πλήκτρο “esc” για ακύρωση.
Αν η τροποποιημένη περίοδος περάσει τα μεσάνυχτα, τα τμήματα μετά τις 00:00, που αφορούν την επόμενη ημέρα, θα
αναβοσβήνουν στην οθόνη. Κάθε ώρα που περνάει, το αντίστοιχο τμήμα θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
Είναι δυνατόν, ωστόσο, να αλλάξετε την καθορισμένη τιμή εντός της κλίμακας θερμοκρασίας 6-35°C περιστρέφοντας το
κουμπί. Η νέα τιμή θα μείνει ενεργοποιημένη μέχρι την λήξη της προκαθορισμένης περιόδου. Βλ. επίσης την παράγραφο
«Προσωρινή αλλαγή Θερμοκρασίας».
Για να διακόψετε τη λειτουργία “περίοδος παύσης άνεσηςʼʼ, πιέστε το πλήκτρο “ESC”.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ “PARTY”
Το πρόγραμμα “party” σχεδιάστηκε για να επεκτείνει, σε σύγκριση με τον κανονικό προγραμματισμό, την περίοδο Τάνεση.
Χρησιμοποιείται επίσης για να ζεστάνει προσωρινά το σπίτι κατά τη διάρκεια μίας περιόδου με Θμειωμένη.
Πιέστε το πλήκτρο “F” μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο . Περιστρέφετε το κουμπί για να καθορίσετε την ώρα τέλος-
περιόδου. Η επιλεγμένη περίοδος φαίνεται από τα τμήματα που αναβοσβήνουν. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση ή το
πλήκτρο “ESC” για ακύρωση της λειτουργίας.
Αν η τροποποιημένη περίοδος περάσει τα μεσάνυχτα, τα τμήματα μετά την ώρα 00:00, που αφορούν την επόμενη ημέρα, θα
αναβοσβήνουν επίσης. Κάθε ώρα που περνάει, το αντίστοιχο τμήμα θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
Κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης, ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης θα χρησιμοποιήσει την τιμή «άνεσης» που
καθορίστηκε στο πρόγραμμα .
Είναι δυνατόν ωστόσο να αλλάξετε την προκαθορισμένη τιμή εντός της κλίμακας θερμοκρασίας 6-35°C περιστρέφοντας το
κουμπί. Η νέα τιμή θα μείνει ενεργοποιημένη μέχρι τη λήξη της προκαθορισμένης περιόδου. Βλ. επίσης την παράγραφο
«Προσωρινή αλλαγή Θερμοκρασίας».
Για να διακόψετε τη λειτουργία “περίοδος party”, πιέστε το πλήκτρο “ESC”.
ΠΛΗΚΤΡΟ RESET
Το πλήκτρο RESET χρησιμοποιείται για να προγραμματίσετε ξανά το ρολόι και την ημέρα της εβδομάδας.
Θα πρέπει να πιεστεί αφού έχετε μετακινήσει την γέφυρα για την επιλογή του τύπου του προγράμματος.
Θα πρέπει επίσης να πιεστεί όταν ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης εμφανίσει ανωμαλίες στη λειτουργία.
Όταν το πλήκτρο RESET πιέζεται (με μύτη μολυβιού), η συσκευή εκτελεί ένα “αυτοτέστ” παρουσιάζοντας για μερικά
δευτερόλεπτα όλα τα τμήματα της οθόνης φωτισμένα.
Πιέζοντας το πλήκτρο RESET:
Δεν αλλάζουν ρυθμίσεις του τρέχοντος προγράμματος.
Δεν αλλάζουν οι καθορισμένες θερμοκρασίες (άνεσης και μειωμένη).
Μηδενίζει το ρολόι και την ημέρα της εβδομάδας.
Μηδενίζει όλες τις άλλες λειτουργίες που βρίσκονται σε χρήση (προγραμματισμός χρονικών περιόδων, πρόγραμμα
διακοπών).
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν τα προβλήματα συνεχιστούν, μην πειράξετε, για κανένα λόγο, κανένα μέρος του προϊόντος, αλλά επικοινω-
νήστε με το Τεχνικό Τμήμα.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
Η συσκευή δεν
θέτεται σε
λειτουργία
1. Χαμηλή ισχύς μπαταριών
2. Λανθασμένη τοποθέτηση μπαταριών
3. Κακή επαφή
1. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
2. Ελέγξτε τη σωστή πολικότητα
3. Πιέστε το πλήκτρο reset
Η συσκευή δεν
λειτουργεί στις
καθορισμένες
χρονικές περιόδους
4. Λανθασμένες συνδέσεις
5. Λανθασμένος καθορισμός
προγράμματος
6. ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΗ λειτουργία ή
πρόγραμμα διακοπών
ενεργοποιημένα
7. Λανθασμένη ρύθμιση της ώρας
8. Προβλήματα επικοινωνίας με το
δέκτη
9. Λανθασμένη τοποθέτηση του
προγραμματιζόμενου θερμοστάτη
στο χώρο
4. Ελέγξτε τις συνδέσεις των καλωδίων του
φορτίου με τους ακροδέκτες του δέκτη
5. Ελέγξτε την ακριβή αντιστοιχία της ώρας στο
πρόγραμμα
6. Απενεργοποιείστε την εν λόγω λειτουργία
7. Ελέγξτε ότι η ώρα και η ημέρα είναι σωστές
και προγραμματίστε ξανά αν είναι απαραίτητο
8. Ελέγξτε ότι τα σήματα φτάνουν στον δέκτη.
Αν όχι, μετακινήστε το θερμοστάτη πιο κοντά
στο δέκτη. Αν το πρόβλημα εξακολουθήσει
προγραμματήστε ξανά πομπό / δέκτη
9. Βεβαιωθείτε ότι στην οθόνη εμφανίζεται το
σύμβολο “ιγκλού” (σε περίπτωση σύνδεσης
σε λέβητα) ή το σύμβολο “ομπρέλα” (σε
περίπτωση σύνδεσης σε συσκευή κλιματισμού)
Η εμφανιζόμενη
θερμοκρασία χώρου
δεν αντιστοιχεί στην
πραγματική
10. Ρεύμα αέρα το οποίο προέρχεται
από τον αγωγό των καλωδίων και
μεταφέρει τα καλώδια της
εγκατάστασης στον
προγραμματιζόμενο θερμοστάτη
10. Ακολουθείστε τις οδηγίες στην παράγραφο
“ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ”
11. Σφραγίστε τον αγωγό για να αποφύγετε
ρεύματα ζεστού ή κρύου αέρα
Στην οθόνη
εμφανίζεται το
σύμβολο “ ”
12. Χαμηλή ισχύς μπαταριών 12. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
Η συσκευή
συμπεριφέρεται με
“ανώμαλο” τρόπο
13. Μη αλκαλικές μπαταρίες 13. Χρησιμοποιείστε αλκαλικές μπαταρίες τύπου
LR6
NL
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα δικό μας προϊόν! Ο ηλεκτρονικός προγραμματιζόμενος θερμοστάτης σας δίνει την δυνα-
τότητα να προγραμματίσετε τη λειτουργία του συστήματος θέρμανσης και / ή κλιματισμού σας για όλη την εβδομάδα, έτσι
ώστε να έχετε την επιθυμητή θερμοκρασία στην επιθυμητή στιγμή. Οι οδηγίες που ακολουθούν θα σας επιτρέψουν να τον
χρησιμοποιήσετε με εύκολο και άμεσο τρόπο. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και απολαύστε την άνεση που προσφέρει!
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
EN 60730-1 και ακόλουθες αναθεωρήσεις
EN 60730-2-7
EN 60730-2-9
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ n° 2 αλκαλικές μπαταρίες 1,5V τύπου LR6
ΚΛΙΜΑΚΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
6÷35°C
ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 0÷40°C (ανάλυση 0,1°C)
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 1 φορά ανά λεπτό
ΔΙΑΦΟΡΙΚΟ 0,2K ÷ 0,4 K(@dT/dt= 1°C/15ʼ)
ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΟ NTC 3%
ΒΑΘΜΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ IP20
ΤΑΞΗ ΜΟΝΩΣΗΣ II
ΡΥΘΜΟΣ ΜΕΤΑΒΟΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 1k/15min
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΕΚΠΟΜΠΗΣ 868 MHz
ΑΠΟΣΤΑΣΗ (πομπού-δέκτη) 150m σε ανοικτό χώρο, 20m εντός κτιρίου
ΤΥΠΟΣ ΚΕΡΑΙΑΣ Εσωτερική
ΕΞΟΔΟΣ Ρελέ
ΙΣΧΥΣ ΕΠΑΦΩΝ 8(2,5)A/250V~
ΕΙΔΟΣ ΔΡΑΣΗΣ 1BU
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Κανονικό περιβάλλον
ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 50°C
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ 60°C
ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΟ 6°C (σταθερό)
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ Ημερήσιος / σαβ/κο / εβδομαδιαίος
ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Λειτουργία ΑUΤΟ
Δευτ.-Πεμτ «άνεση» από 05:30 μέχρι 22:00
Παρ. «άνεση» από 05:30 μέχρι 23:00
Σαβ. «άνεση» από 06:30 μέχρι 23:30
Κυρ. «άνεση» από 07:00 μέχρι 22:00
SOFTWARE ΤΑΞΗ A
ΟΘΟΝΗ LCD
ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ 30ʼ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Επίτοιχη
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν συνδέσετε τον προγραμματιζόμενο θερμοστάτη βεβαιωθείτε ότι ΤΟ ΦΟΡΤΙΟ ΠΡΟΣ ΕΛΕΓΧΟ (λέβητας, αντλία,
κλπ.) δεν είναι συνδεδεμένο και ότι η ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΓΡΑΦΟΜΕΝΗ εντός της συσκευής
(250V~ max.) (Εικ.3)
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης ελέγχεται και εξ αποστάσεως μέσω GSM τηλεφώνου. Οι ακροδέκτες 6 και 7
προορίζονται για τη σύνδεση GSM. Βλ. οδηγίες που βρίσκονται μέσα στο GSM για τη συναρμολόγηση και χρήση του.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ (Εικ. 1)
A = Εμφάνιση του καθορισμένου προγράμματος
B = Ημέρα εβδομάδας
C = Θέση δείκτη για ρυθμίσεις προγράμματος
D = Φάση ενεργοποιημένου προγράμματος
E = Ρολόι
F = Θερμοκρασία
G = Χαμηλή μπαταρία
H = Ενεργό πρόγραμμα διακοπών
I = Λειτουργία «Party» ενεργή
L = Ενεργή λειτουργία «Παύσης άνεσης»
M = Θερμοκρασία «άνεσης»
N = «Μειωμένη» θερμοκρασία
O = Αντιπαγετικό ενεργό
P = Αυτόματο
Q = Χειροκίνητος-Manual τρόπος λειτουργίας
R = Σύστημα σε λειτουργία (φλόγα μπόιλερ αναμμένη ή ενεργό το σύστημα air condition)
S = Λειτουργία καλοκαίρι (air condition) / Λειτουργία χειμώνας (θέρμανση)
T = Ενεργή φάση συγχρονισμού
ΛΙΣΤΑ ΕΝΤΟΛΩΝ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ (Εικ. 2)
1 = Καθορισμός προγράμματος (prog)
2 = Επιλογή τρόπου λειτουργίας ( )
3 = Επιλογή «ειδικών (special)» λειτουργιών (
F
)
4 = Καθορισμός «θερμοκρασίας άνεσης» ( )
5 = Καθορισμός «μειωμένης θερμοκρασίας» ( )
6 = Έξοδος (ESC)
7 = Καθορισμός ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ( ) / ΧΕΙΜΩΝΑΣ ( )
8 = Πλήκτρο reset (
RESET
)
9 = Κουμπί ρύθμισης και επιβεβαίωσης
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τοποθετείστε τον προγραμματιζόμενο θερμοστάτη μακριά από πηγές ζέστης (καλοριφέρ, ακτίνες ηλίου, κουζίνες) και από
πόρτες / παράθυρα, περίπου 1,5 m από το πάτωμα (εικ. 4)
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Αν ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης βρίσκεται σε ένα σημείο του διαμερίσματος όπου η θερμοκρασία χώρου
επηρεάζεται από έναν από τους παραπάνω λόγους, είναι δυνατή η εισαγωγή ενός διορθωτικού συντελεστή μέτρησης:
Καθορίζετε την εποχή ΧΕΙΜΩΝΑΣ.
Ενεργοποιείτε τη λειτουργία ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΟ.
Πιέζετε και κρατάτε πιεσμένο το πλήκτρο ESC:ύστερα από 20 δευτερόλεπτα, η οθόνη θα σβήσει εντελώς αφήνοντας
αναμμένη μόνο την ένδειξη της θερμοκρασίας. Περιστρέψτε το κουμπί μέχρι η σωστή θερμοκρασία να εμφανιστεί
και μετά επιβεβαιώνετε πιέζοντας το κουμπί.
Αφήνετε το πλήκτρο ESC
Για την εγκατάσταση σε τοίχο, βλ. τις εικόνες (Εικ. 6,7)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Συνιστούμε να εκτελέσετε την εγκατάσταση του προγραμματιζόμενου θερμοστάτη ακολουθώντας προσεκτικά τις
διατάξεις για την ασφάλεια και τις διατάξεις των ισχυόντων νόμων.
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (καθημερινό/week-end/εβδομαδιαίο)
Ο θερμοστάτης μπορεί να προγραμματιστεί για να λειτουργεί με τρεις διαφορετικούς τρόπους:
- εβδομαδιαία λειτουργία: αυτός ο τρόπος επιτρέπει τη δημιουργία ενός συγκεκριμένου προγράμματος για κάθε ημέρα της
εβδομάδας.
- ημερήσια λειτουργία: αυτός ο τρόπος επιτρέπει τον προγραμματισμό μιας «τυπικής» ημέρας που θα επαναλαμβάνεται στη
διάρκεια της εβδομάδας.
- λειτουργία σαβ/κο: αυτός ο τρόπος επιτρέπει τον προγραμματισμό μιας «τυπικής» ημέρας από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή
και μίας δεύτερης «τυπικής» ημέρας για το σαβ/κο (Σαββάτο-Κυριακή).
Για την επιλογή του τύπου προγράμματος, είναι αναγκαία η τοποθέτηση της κατάλληλης «γέφυρας» (jumper) (εικ. 6).
Απελευθερώστε το μικρό άγκιστρο με ένα κατσαβίδι. Μετακινείστε τη γέφυρα (jumper) στην επιθυμητή θέση (εικ.5):
- θέση 1 εβδομαδιαία λειτουργία
- θέση 2 λειτουργία σαβ/κο
- θέση 3 ημερήσια λειτουργία
Αφού τελειώσετε, κλείνετε την συσκευή ξεκινώντας από το αριστερό μέρος (εικ. 9α). Έπειτα σπρώχνετε το κάλυμμα προς
τη βάση, προσέχοντας το άγκιστρο στο δεξιό μέρος να βρίσκεται στο εσωτερικό του καλύμματος (Εικ. 9 b).
Πιέστε το κουμπί reset (
RESET
) για να είναι έγκυρη η αλλαγή.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Για την τοποθέτηση των μπαταριών μετακινήστε το άγκιστρο με ένα κατσαβίδι (εικ.5). Εισάγετε τις μπαταρίες σύμφωνα με
την ενδεικνυόμενη κατεύθυνση. Κλείνετε τη συσκευή ξεκινώντας από το αριστερό μέρος (εικ. 9α). Έπειτα σπρώχνετε το
κάλυμμα προς τη βάση προσέχοντας το άγκιστρο στο δεξιό μέρος να βρίσκεται στο εσωτερικό του καλύμματος (Εικ. 9 b).
Καθορίζετε την ώρα όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο “ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΣ”. Οι μπαταρίες διαρκούν περίπου 1
χρόνο.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο ( ) να αναβοσβήνει, σημαίνει ότι οι μπαταρίες εξαντλούνται. Από την στιγμή
που θα εμφανιστεί το σύμβολο, ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης θα συνεχίσει να λειτουργεί σωστά για περίπου ένα
μήνα, μετά τον οποίο θα σταματήσει και θα απεικονίζεται σταθερά μόνο το σύμβολο ( ).
Για την αντικατάσταση των μπαταριών, βλέπετε το κεφάλαιο ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
Για να λειτουργήσει σωστά ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης, θα πρέπει να «διδάξει» στον δέκτη τον κωδικό του. Ο
δέκτης, που συνδέεται στη μονάδα προς έλεγχο (αντλία, βαλβίδα, κλπ.), «μαθαίνει» τον κωδικό που του μεταφέρεται και
μετατρέπει το ON/OFF σήμα, που του στέλνεται ασύρματα από τον πομπό, σε εντολές για την μονάδα προς έλεγχο. Βλ. τις
οδηγίες χρήσης του δέκτη για την αποθήκευση του κωδικού.
Σημείωση: Ο ασύρματος θερμοστάτης λειτουργεί μόνο με το δέκτη που εικονίζεται στην εικ.8.
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΣ
Η οθόνη δείχνει τις ημέρες της εβδομάδας και την ώρα με τα δύο πρώτα ψηφία να αναβοσβήνουν (ώρες) (Εικ. 10).
Περιστρέφετε το κουμπί ρύθμισης για να καθορίσετε την ώρα.
Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Η οθόνη δείχνει τα τελευταία ψηφία της ώρας να αναβοσβήνουν. Περιστρέφετε το κουμπί ρύθμισης για να καθορίσετε τα
λεπτά.
Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Ο δείκτης της ημέρας αρχίζει να αναβοσβήνει.
Περιστρέψτε το κουμπί για να καθορίσετε την ημέρα.
Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.
Σημείωση: Πιέστε το κουμπί ESC οποιαδήποτε στιγμή για να ακυρώσετε τον προγραμματισμό.
ΑΛΛΑΓΗ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΣ
Πιέστε το κουμπί “reset” και ακολουθείστε τις οδηγίες που αναφέρονται στην παράγραφο “ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΩΡΑΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΣ”
(Εικ. 10).
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΠΟΧΗΣ
Η επιλογή της εποχής ενεργοποιείται μόνο με την λειτουργία ΑUΤΟ
Το πλήκτρο ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ / ΧΕΙΜΩΝΑ μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιλεχθεί ο τρόπος λειτουργίας του προγραμματιζόμε-
νου θερμοστάτη
ΧΕΙΜΩΝΑΣ = λειτουργία σε συνδυασμό με λέβητα
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ = λειτουργία σε συνδυασμό με σύστημα κλιματισμού
Η επιλογή της εποχής καθορίζει την επιλογή των επιπέδων θερμοκρασίας που μπορούν να ενεργοποιηθούν.
ΧΕΙΜΩΝΑΣ = 3 επίπεδα θερμοκρασίας (Ταντιπαγετικό < Τμειωμένη < Τάνεση)
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ = 2 επίπεδα θερμοκρασίας (Ταντιπαγετικο < Τοικονομία)
Κάθε τιμή είναι ενεργή και αναφέρεται μόνο στην εποχή στην οποία προγραμματίστηκε.
Για λόγους διευκόλυνσης, οι οδηγίες που παρέχονται αναφέρονται ρητά στην εποχή ΧΕΙΜΩΝΑ.
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΩΝ
Ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης στην εποχή ΧΕΙΜΩΝΑ διαχειρίζεται τρία επίπεδα θερμοκρασίας:
Τάνεση = Η ιδανική θερμοκρασία για τις περιόδους στις οποίες βρίσκεστε στην οικία
Τμειωμένη = Η θερμοκρασία για νύχτα ή για περιόδους κατά τις οποίες το σπίτι είναι άδειο (για παράδειγμα όταν
δουλεύουμε για πολλές ώρες….)
Ταντιπαγετικό= Ελάχιστη θερμοκρασία στην οικία για την προστασία της εγκατάστασης
(βλ. τη συγκεκριμένη παράγραφο)
Για τον καθορισμό θερμοκρασιών του εβδομαδιαίου προγράμματος:
Ανοίγετε το πορτάκι (Εικ 2)
Πιέζετε το πλήκτρο «θερμοκρασίας άνεσης» ( ) για να αλλάξετε την «θερμοκρασία άνεσης». Η ένδειξη της
προηγούμενης θερμοκρασίας αναβοσβήνει. Περιστρέφετε το κουμπί για να καθορίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση ή “ESC” για ακύρωση της λειτουργίας.
Πιέζετε το πλήκτρο μειωμένης θερμοκρασίας ( ) για να αλλάξετε τη μειωμένη θερμοκρασία. Η ένδειξη της
προηγούμενης καθορισμένης θερμοκρασίας αναβοσβήνει. Περιστρέφετε το κουμπί για να καθορίσετε την επιθυμητή
θερμοκρασία
Πιέζετε το κουμπί για επιβεβαίωση ή “ESC” για ακύρωση της λειτουργίας.
Σημείωση.: Αν δεν καθορίσετε την τιμή της θερμοκρασίας εντός 10”, ο προγραμματιζόμενος θερμοστάτης εγκαταλείπει τη
λειτουργία και γυρίζει στην προηγούμενη.
GR
Impaginato_079468:NL_E_P_GR 20-02-2009 9:26 Pagina 2

Especificaciones del producto

Marca: IMIT
Categoría: Termostato
Modelo: Blue radio 578091

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con IMIT Blue radio 578091 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Termostato IMIT Manuales

Termostato Manuales

Últimos Termostato Manuales