JOBY GripTight One GP Stand Manual de Usario

JOBY Trípode GripTight One GP Stand

Lee a continuación 📖 el manual en español para JOBY GripTight One GP Stand (1 páginas) en la categoría Trípode. Esta guía fue útil para 3 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/1
E SAFETY INSTRUCTIONS
Risk of explosion if battery is replaced
by an incorrect type.
The included battery is not rechargeable.
Please use the battery in its original
purpose to avoid causing the battery to
short circuit. When the conductive material
is connected directly to the battery positive
and negative will cause a short circuit.
Do not use a damaged battery.
Keeping the battery in an extremely cold or
very hot location can result in shortened
battery life.
When replacing the battery, please refer
to the instruction manual and pay attention
to the positive and negative direction of
battery.
Do not put the battery in the fire. Dispose of
the battery according to local regulations.
S INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Riesgo de explosión si la batería se
sustituye por una del tipo incorrecto.
La batería incluida no es recargable.
Utilice la batería para su propósito original
con el n de evitar que se provoque un
cortocircuito en la misma. Se provocará
un cortocircuito al conectar el material
conductor directamente a los terminales
positivo y negativo de la batería.
No utilice una batería que esté estropeada.
La vida útil de la batería se verá reducida si
se mantiene en un lugar con una tempe-
ratura extremadamente fría o caliente.
Al sustituir la batería, consulte el manual
de instrucciones y preste atención a
la dirección de los terminales positivo y
negativo de la misma.
No coloque la batería en el fuego.
Deseche la batería de acuerdo con las
normativas locales.
F INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Risque d’explosion si la pile est remplacée
par une pile de type incorrect.
La pile fournie n’est pas rechargeable.
Utiliser la pile conformément à l’emploi
prévu pour éviter de la court-circuiter. Le
contact du matériau conducteur directement
avec les bornes positive et négative de la
pile provoque un court-circuit.
Ne pas utiliser une pile endommagée.
La conservation de la pile dans un endroit
extrêmement froid ou très chaud peut avoir
pour effet de raccourcir sa durée de service.
Pour changer la pile, consulter le manuel
d’instructions et veiller à respecter les
polarités positive et négative de la pile.
Ne pas jeter la pile au feu. L’éliminer confor-
mément à la réglementation en vigueur.
P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Risco de explosão se a pilha for substituída
por um tipo incorreto.
A pilha incluída não é recarregável.
A fim de evitar curto-circuitos, utilize a pilha
exclusivamente para a finalidade prevista.
Quando o material condutor for ligado
diretamente ao terminal positivo e negativo
da pilha, tal irá causar um curto-circuito.
Não utilize uma pilha danificada.
O armazenamento da pilha num local
extremamente frio ou muito quente poderá
resultar na redução da vida útil da pilha.
Ao substituir a pilha, consulte o manual de
instruções e preste atenção à orientação dos
terminais positivo e negativo da pilha.
Não coloque a pilha no fogo. Elimine a pilha
de acordo com os regulamentos locais.
0500-097
2017.12.27
Impulse Manual Update
3x4 in.
20 pages
I ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Rischio di esplosione nel caso la batteria
venga sostituita con un’altra di tipo sbagliato.
La batteria in dotazione non è ricaricabile.
Utilizzare la batteria secondo lo scopo originale
per evitare un cortocircuito. Collegando il
materiale conduttivo direttamente al polo
positivo e negativo si provoca un cortocircuito.
Non utilizzare una batteria danneggiata.
La conservazione della batteria in un luogo
estremamente freddo o caldo può ridurre la
sua durata.
Durante la sostituzione della batteria,
fare riferimento al manuale di istruzioni e fare
attenzione alla direzione positiva e negativa
della batteria.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Lo smaltimento della batteria va eseguito
secondo le disposizioni locali.
D SICHERHEITSHINWEISE
Explosionsgefahr bei Ersetzung der Batterie
durch falschen Batterietyp!
Die enthaltene Batterie ist nicht
wiederaufladbar.
Bitte nutzen Sie die Batterie für den
vorgesehenen Verwendungszweck, um ein
Kurzschließen zu vermeiden. Wenn das
leitfähige Material direkt mit dem Plus- und
dem Minuspol der Batterie verbunden wird,
kommt es zu einem Kurzschluss.
Keine beschädigten Batterien verwenden!
Eine Aufbewahrung der Batterie bei sehr
niedrigen oder sehr hohen Temperaturen kann
ihre Lebensdauer verkürzen.
Gehen Sie beim Austausch der Batterie vor,
wie in der Bedienungsanleitung beschrieben,
und achten Sie auf die richtige Polung (Plus-
und Minuspol) der Batterie.
Batterie nicht ins Feuer werfen! Bitte entsorgen
Sie die Batterie den Vorschriften entsprechend.
R
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Существует опасность взрыва при
использовании батарейки
неправильного типа.
Прилагаемая батарейка не
предназначена подзарядки.для
Пожалуйста, используйте батарейку по
назначению, чтобы не допустить
короткого замыкания. Подключение
токопроводящего материала
непосредственно к положительному и
отрицательному полюсам батарейки
приводит к короткому замыканию.
Не используйте поврежденную
батарейку.
Хранение батарейки в чрезмерно
холодном или теплом месте может
привести к сокращению срока службы
батарейки.
При замене батарейки, пожалуйста,
обратитесь к руководству по
эксплуатации и обратите внимание на
правильное направление ее
положительного и отрицательного
полюсов.
Не подвергайте батарейку воздействию
открытого пламени. Утилизируйте
аккумулятор в соответствии с
существующими правилами.
C
安全说明
若更换的电池种类不正确 ,会有
爆炸风险。
随附电池为非充电电池。
请将电池用于原用途,以免造成
电池短路。若导电材料直接连接至
电池正极和负极,将会造成短路。
请勿使用损坏的电池。
将电池存放于极冷或极热的地方,
会缩短电池使用寿命。
更换电池时,请参阅说明手册,
并注意电池的正极和负极方向
请勿将电池投入火中。请根据当
地法规处置电池。
T 安全說明
若更換為類型不正確的電池,
會有爆炸風險。
隨附電池無法充電
請將電池用於原本用途,
以免造成電池短路。若導電材
料直接連接至電池正極和負極
將會造成短路。
請勿使用損壞的電池。
將電池存放於極冷或極熱的位置,
會縮短電池使用壽命。
更換電池時,請參閱說明手冊,
並注意電池的正極和負極方向
請勿將電池置於著火處。
請根據當地法規棄置電池。
J
安全取扱上の注意事項
を正規以交換
発のおれが
付属のバは充電型ではせん。
避けるた
規の目的でご使用ださい。体素材を
の陽陰極に直接接続す
の原因
破損たバ使用ない
バッは非常に低温たは高温の
で保管す寿命が短る可
能性があ
交換す場合は、取扱説明
を参照の陽極陰極に注意
を火の中に入れい。
の処制にたが
K 안전 지침
배터리를 잘못된 유형으로 교체할 경우 폭발
위험이 있습니다.
포함되어 있는 배터리는 충전이
불가능합니다.
배터리가 단락되지 않도록 본래의 용도로
만 사용하십시오. 전도성 물질을 배터리
에 직접 연결하면 양극과 음극이 단락됩니다.
손상된 배터리는 사용하지 마십시오.
배터리를 매우 차갑거나 뜨거운 곳에
보관하면 배터리 수명이 단축될 있습니다.
배터리 교체 시 사용 설명서를 참조하고
배터리 양극 및 음극 방향주의하십시오.
배터리를 불에 넣지 마십시오.
배터리는 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
e Pairing for the rst time
1. Turn ‘on’ Bluetooth on your device.
2. Press and hold the JOBY button
until LED light ashes.
3. Select ‘JOBY Shutter in Bluetooth
settings.
Taking photos Open camera app
and press the JOBY button.
To turn off, press and hold
the JOBY button until the LED light
ashes. Power will automatically shut
off if idle for 10 minutes.
Deleting and re-pairing to a
different device From off, press and
hold the JOBY button for 2 seconds.
Go to Bluetooth settings on your
device and remove theJOBY Shutter.
s Cómo emparejar la unidad por
primera vez
1. Active la conexión Bluetooth de su
dispositivo.
2. Pulse el botón JOBY para encender
la unidad.
3. Seleccione la opción “JOBY
Shutteren los ajustes de Bluetooth
de su dispositivo.
Cómo tomar fotografías
Abra la aplicación de la mara y
pulse el botón JOBY.
Para desactivar la unidad mantenga
pulsado el botón JOBY hasta que el
indicador LED parpadee. La unidad se
apaga autoticamente tras 10
minutos de inactividad.
Cómo eliminar el emparejamiento
de la unidad y emparejarla a un
dispositivo diferente
Con la unidad apagada pulse y
mantenga sujeto el botón JOBY
durante 2 segundos. Vaya a los
ajustes de Bluetooth de su dispositivo
y elimine la opción “JOBY Shutter”.
f Premier jumelage
1. Activez la fonction Bluetooth sur
votre appareil.
2. Appuyez sur le bouton JOBY pour
l’allumer.
3. lectionnez «JOBY Shutter»
(déclencheur JOBY) dans les
paratres Bluetooth.
Prise de photos Ouvrez l’appli de
l’appareil photo et appuyez sur le
bouton JOBY.
Pour éteindre le tout, appuyez sur le
bouton JOBY et maintenez-le enfon
jusqu’à ce que le voyant lumineux
clignote. Le système s’éteindra
automatiquement en cas de non
utilisation pendant 10 minutes.
Suppression de l’appareil et
jumelage avec un appareil différent
Lorsque le dispositif est éteint,
appuyez sur le bouton JOBY et
maintenez-le enfon pendant 2
secondes. Rendez-vous dans les
paratres Bluetooth de votre
appareil et enlevez « JOBY Shutter »
(déclencheur JOBY).
p Emparelhar pela primeira vez
1. Ligue a funcionalidade Bluetooth
no seu dispositivo.
2. Prima o botão JOBY para ligar.
3. Selecione “JOBY Shutter” nas
denições Bluetooth.
Tirar fotos Abra a aplicação da
mara e prima o botão JOBY.
Para desligar, mantenha o botão
JOBY premido até a luz LED piscar.
A energia é automaticamente
desligada de car inativo durante
10 minutos.
Eliminar e emparelhar com outro
dispositivo A partir da posição de
desligado, mantenha o botão JOBY
premido durante 2 segundos.
às denições Bluetooth do seu
dispositivo e remova o “JOBY
Shutter.
i Primo accoppiamento
1. Attivare la funzione Bluetooth del
proprio dispositivo.
2. Premere il pulsante JOBY per
procedere all'accensione.
3. Selezionare la voce "JOBY Shutter"
nelle impostazioni Bluetooth.
Come scattare le foto Aprire l'app
della fotocamera e premere il
pulsante JOBY.
Per lo spegnimento tenere premuto
il pulsante JOBY no a quando il
LED lampeggia. Dopo 10 minuti di
inattività lo spegnimento è
automatico.
Eliminazione e nuovo accoppia-
mento con un dispositivo diverso
Con il dispositivo spento, tenere
premuto il pulsante JOBY per 2
secondi. Andare nelle impostazioni
Bluetooth del proprio dispositivo ed
eliminare la voce "JOBY Shutter."
d Erstmalige Kopplung
1. Aktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion am Gerät.
2. Drücken Sie zum Einschalten die
JOBY-Taste.
3. hlen Sie in den Bluetooth-
Einstellungen die Option rJOBY Shutte .
Fotoaufnahme Öffnen Sie die
Kamera-App, und dcken Sie die
JOBY-Taste. Zum Ausschalten
halten Sie die JOBY-Taste gedrückt,
bis die LED-Anzeige aufblinkt.
Ihr JOBY schaltet sich nach 10 Minuten
ohne Benutzeraktion automatisch ab.
schen und Herstellen der Kopplung
zu einem anderen Gerät Halten Sie
die JOBY-Taste bei ausgeschalteter
JOBY-Einheit 2 Sekunden lang
gedrückt. Wechseln Sie auf Ihrem
Gerät in die Bluetooth-Einstellungen,
und entfernen Sie den Eintrag
„JOBY Shutter.
r Образование пары в первый раз
1. Включите блок Bluetooth
(Блютус) на вашем устройстве
2. Нажмите кнопку JOBY для
включения
3. ВыберитеJOBY Shutter”
(затвор JOBY) в настройках
вашего блока Bluetooth
Фотографирование Откройте
приложение «Фотоаппарат» и
нажмите кнопку JOBY.
Для выключения нажмите и
задерживайте кнопку JOBY, пока
не перестанет мигать
светодиод. В случае отсутствия
активности питание отключится
автоматически через 10 минут.
Распаривание или соединение
в пару с другим устройством
Из положения отключения
нажмите и удерживайте кнопку
JOBY в течение 2 секунд.
Зайдите в настройки блока
Bluetooth на вашем устройстве
и удалите “JOBY Shutter” (затвор
JOBY)
FC=1
15
2
FC=1
BC=20
FC=1
3
4
56
78
910
11 12 13 14
16 17 18
19
234567891011
BC=2012 13 14 15 16 17 18 19
joby.com/impulse
twitter.com/jobyinc
facebook.com/jobyinc
instagram.com /jobyinc
youtube.co jobyincm/

Especificaciones del producto

Marca: JOBY
Categoría: Trípode
Modelo: GripTight One GP Stand

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con JOBY GripTight One GP Stand haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Trípode JOBY Manuales

Trípode Manuales

Últimos Trípode Manuales