Korg CA-1 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Korg CA-1 (4 páginas) en la categoría Equipo de DJ. Esta guía fue útil para 9 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
Controles
各部の名称
E F G S J 2
KORG INC.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812, Japan
C 2008 KORG INC.
Controls
Thank you for purchasing the Korg CHROMATIC TUNER CA-1.
Merci d’avoir fait l’acquisition du ACCORDEUR CHROMATIQUE CA-1 Korg.
Herzlichen Dank für den Kauf des Korg CHROMATIC TUNER CA-1.
Gracias por adquirir el afinador cromático de Korg CA-1.
ーナ CA-1をい上す。
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DEL USUARIO
取扱説明書
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
In direct sunlight
Locations of extreme temperature or humidity
Excessively dusty or dirty locations
Locations of excessive vibration
Close to magnetic fields
Power supply
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in order to
prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at a
suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as
benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it
could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the
equipment.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those included items.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate
this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you must
dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage to the
environment. Contact your local administrative body for details on the correct
disposal method. If the batter y contains heavy metals in excess of the regulated
amount, a chemical symbol is displayed below the symbol on the battery or battery
package.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage requirements
that are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you
have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale,
you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be
dangerous and could invalidate the manufacturers or distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified
from the manufacturers or distributor’s warranty.
* All product names and company names are the trademarks or registered trademarks of their
respective owners.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais
fonctionnement.
En plein soleil
Endroits très chauds ou très humides
Endroits sales ou fort poussreux
Endroits soumis à de fortes vibrations
A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour
éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utili pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision sits à proximi peuvent par conquent souffrir
d’interférences à la réception. Veuillez s lors faire fonctionner cet appareil à une distance
raisonnable de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec
soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas
d’agents de nettoyage liquides tels que du benne ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ulr ieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou
coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas
laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de piles, cela
signifie que vous devez le recycler d’une manière correcte afin de prévenir les
dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement.
Contactez votre administration locale pour de plus amples renseignements
concernant la bonne thode de recyclage. Si la pile contient des métaux lourds au-
delà du seuil réglemen, un symbole chimique est affic en dessous du symbole de
la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications res et des besoins en tension
applicables dans le pays où ce produit doit être utili. Si vous avez ache ce produit via
l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce
produit est bien utilisable dans le pays vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu
peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien
votre répissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne
plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
* Tous les noms de produits et de soctés sont des marques commerciales ou déposées de leur
tenteur respectif.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten nnen;
Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
das Gerät Ersctterungen ausgesetzt sein kann.
in derhe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über
einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht
auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in derhe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten
Empfangssrungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand
von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Regler n unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung nnen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin,
Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdrper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in
das Gerät gelangt, nnen Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die Folge
sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten lltonneauf Ihrem Produkt, der
dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Ver packung sehen,
ssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um
Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien
oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer
durchgekreuzten lltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum lltonnensymbol
befindet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und
Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses
Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft
haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, r das es
bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder
Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf,
da andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs
ausgeschlossen werden kann.
* Alle Firmen-, Produkt- und Formatnamen usw. sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal
funcionamiento:
Expuesto a la luz directa del sol
Zonas de extremada temperatura o humedad
Zonas con exceso de suciedad o polvo
Zonas con excesiva vibración
Cercano a campos magticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad
durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción.
Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como
disolvente, ni compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un
cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ninn objeto metálico dentro
del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual
de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando
tire dichos artículos a la basura, p1-ha de hacer lo en acuerdo con la normativa
vigente de la Unn Europea para prevenir daños a la salud pública y al
medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio
de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por
encima del límite permitido, habrá unmbolo de un material químico, debajo del
símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto p1-ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos
de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si p1-ha comprado este producto
por internet, a tras de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de
este producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor.
Por favor guarde su recibo como prueba de compra p1-ya que de otro modo el producto
puede verse privado de la garana del fabricante o distribuidor.
* Los nombres de empresas, nombres de productos y nombres de formatos, etc., son marcas
registradas de sus respectivos propietarios.
安全上のご注意
する守ってく
警告
濡れた手で製品を使い。
注意
Tilt slit,
Fente d’inclinaison,
Neigeschlitz,
Ranura para inclinación,
Pick, médiator,
Plektrum, Púa,
注意事項をす
死亡や重傷を可能性があます
次の場合に電源
○が内部に入 ○に異常や故障
修理が必は、様相談窓口依頼い。
本製品分解改造い。
修理、部品のどで取扱説明書に書外は対に
大音量や不快な程度の音で長時間使
大音量で時間使用難聴可能性がす。万一、聴力低下や耳鳴
専門の医相談い。
本製品に異(燃やすの、硬貨針金ど)
温度が極(直射日光の当場所、暖房機器の発熱機器
ど)使用や保管はない
振動の多い場所で使用や保管は
の多い所で使用保管は
風呂場、で使用やい。
雨天時の野外の湿気の多い場所場所使用や保管
本製品の上に液体が入
本製品に液い。
の注意事項を無視した取扱いをすると、傷害を
たは物的損害が発生する可能性がます
正常な通気が妨げい所に設置て使用す
電子器なに離使用す
接近て使用す製品が雑音受けて誤動作す場合
す。た、に雑音が入す。
本製品に設置本製品磁場等の障の因に
す。
外装のお手入れいたかい布使
長時間使電池液漏を防に電池
電池は幼児の手の届か保管す
電池過度の熱源(日
に必上の力を加い。
故障の原因
外装のお手入ー系の液体質、強燃性の
は使い。
不安定場所に置い。
保証規定(必ずお読みください)
書は保証中にを保ので品類(ヘは保証の対
保証品がした場定にて無償理い
1. お買上げり1
2. 次の修理等は保内です。
(電カー、ーなど)の交換
・お取扱い法が適当のたた故障。
て生た故
障の原因が本製品の機
調た故障は損傷。
保証書買い販売店名が未記入の場合、字句合。
書の提示合。
尚、た部た場は、間外た日3ケ
3. 内に効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4. お客様が保証間中移転合で証は引お使いいす。は、
お客お問合わせ
5. 運送用が製品の価すのお客様相
ご相談い。発送には、お客様の負担せて
6. の代替品の貸し等は、いか合にておせん
本製品の故障は使用上じたお客様接、接のにつ弊社一切の責
負いかねすのご了い。
本保証規お約束ためれよお客様の法律上の権
のでせん
■お願
1. 書に販等の入が合は無す。お買い
げ年を証明
2. 書はせんで、に大切に保してい。
CA-1
保証は、記の証規定償修をお束すものす。
い上
売店
アフターサービス
理お品のお取ついご質問、ご相談は、お客様相 へおい合わせ
い。
PHS等のの電利用ん。固定電話は携帯電話かけ
受付時間 月曜日〜金曜日 10:0017:00 (祝祭日、窓口休業日
●サ:〒168-0073東京都杉並区下高井1-15-12
本社〒206-0812東京都稲城市矢野4015-2    URL:http://www.korg.co.jp/
Commandes Bedienelemente
1. Power switch / Interrupteur / Netzschalter /
Interruptor /
2. INPUT jack / Prise INPUT / INPUT-Buchse /
Jack de entrada / INPUT端子
3. Display: a. Note name, b. Calibration, c. Meter,
d " ". Pure major third, e " ". Pure minor third
Affichage : a. nom de la note, b. calibrage, c. aiguille,
d " ". tierce majeure pure, e " ". tierce mineure pure
Display: a. Notenname, b. Kalibrierung, c. VU-Skala,
d . Reine Dur-Terz, e “. Reine Moll-Terz
Pantalla: a. Nombre de la nota, b. Calibración, c. Aguja,
d " ". Tercera mayor, e " ". Tercera menor
: a. 音名表示 b. c.
d " ". 純正度 純正3 度 e " ".
4. CALIB [ ], [ ] switches / Touches CALIB [ ] /], [
CALIB [ ], [ ] Schalter / Botones de Calibración [ ], [ ] /
CALIB [ ], [ ]
5. [SOUND] switch / Sélecteur de son [SOUND] / [SOUND]-Taste /
Interruptor de sonido / [SOUND]
6. Internal mic / Micro incorporé / Internes Mikrofon /
Micrófono incorporado / 内蔵
7. Speaker / Haut-parleur / Lautsprecher/ Altavoz /
8. Tuning guide LEDs / Témoin du guide d’accordage / Abstimm-LEDs
/ LEDs de afinación / LED
9. Tilt slit:
The slit located on the back of the CA-1 is used to tilt the tuner. Place
a guitar pick or similar object in the slit.
Fente dinclinaison:
La fente située à l’arrière du CA-1 est utilisée pour incliner le tuner.
Inrez une médiator de guitar ou un objet similaire dans la fente.
Neigeschlitz:
Der Schlitz an der Rückseite des CA-1 wird benutzt, um das Stimm-
gerät neigen zu nnen. Stecken Sie ein Plektrum oder ein ähnliches
Objekt in den Schlitz.
Ranura para inclinación:
La ranura está localizada en la parte trasera del CA-1 y se emplea para
inclinar el afinador. Inserte una púa de guitarra o similar en esta ranura.
:
体裏は、傾けて使ためのです。
お使
Tuning procedure
Meter mode
In this mode the VU style meter shown in the display is used to tune your
instrument.
1. If you are using an instrument with a pickup or contact mic, connect the
INPUT jack of the CA-1 to the cable (plug) from your instrument or mic.
If you wish to tune your instrument using the built-in mic, do not connect a
plug to the INPUT jack. In steps 4 and 5, place your instrument as close as
possible to the built-in mic.
If a plug is connected to the INPUT jack, the built-in mic cannot be used. The IN-
PUT jack is for mono use only. Stereo plugs cannot be used.
2. Press the power switch.
When the power is turned on, the reference pitch defaults to A 440 Hz .
When the power is on for 20 minutes without use the tuner will automati-
cally turn off to conserve battery life.
3. If you wish to change the reference pitch (calibration), press the CALIB [ ]
or [ ] switch.
This can be adjusted in 1 Hz steps over a range of 410 Hz–480
Hz.(*)
4. Play a single note on your instrument, and the name of the nearest note will
appear in the display. Tune your instrument so that the correct note name is
shown in the display.
5. Tune your instrument so that the VU style meter moves to the 0 position
(center) and the center pitch guide LED is lit.
The left indicator of the tuning guide will light if your instrument is flat,
and the right indicator will light if your instrument is sharp.
If you want to tune a pure major third above or a pure minor third above a
certain note, make the meter indicate " " (d: -13.7 cents) or " " (e: +15.6
cents).
For example if you want to tune a major third above the A (0 cents) note, set
the note name display to C#, and make the meter indicate " " (d: -13.7 cents).
Or if you want to tune a minor third above A (0 cents), set the note name
display to C, and make the meter indicate " " (e: +15.6 cents).
While tuning with the onboard mic a quiet environment is recommended for pre-
cise tuning.
Sound mode
In this mode you can tune while listening to a reference pitch.
1. Make the settings described in steps 2–3 of “Meter mode.”
2. Press the [SOUND] switch to enter Sound mode.
3. Press the [SOUND] switch to select the note name you want to tune (NOTE
SELECT). The pitch you hear will be one octave higher than the actual pitch
of your instrument. If you press and hold the [SOUND] switch for approxi-
mately one second, A4/B
4 and 12NOTE will alternate (*), and the note names
that are selected when you press this switch will change.
AB: A B Meter mode (default setting)
12NOTE : C(4) C D E E F F G G A B B
C(5) Meter mode
4. Tune your instrument to the reference pitch that is output by the CA-1.
Specifications
Tuning : 12 note equal-tempered
Detection range : A0 (27.50Hz)–C8 (4186.01Hz) : Sine wave
Reference tone : C4 (261.63Hz)–C5 (523.25Hz) : one octave
Tuning modes : METER (AUTO), SOUND (MANUAL)
Calibration function : 410–480 Hz (1 Hz steps)
Detection accuracy : ±1 cent
Sound accuracy : ±1.5 cent
Connection jack : INPUT jack (1/4” mono)
Power supply : two AAA batteries 3V
Battery life : Approximately 100 hours (Conventional batteries,
Meter mode, A4 continuous input)
Dimensions : 102 mm (W) x 59 mm (D) x 16 mm (H)/
4.02” x 2.32” x 0.63”
Weight : 72g / 2.54 oz: including the battery
Included items : Owners Manual, two AAA batteries
* The Calibration and Sound mode settings are remembered even when the power is
turned off. However, these settings will be initialized if the batteries are replaced.
Default settings: CALIB = 440Hz, SOUND = A
: AB
* Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement.
Installing the battery
Slide and remove the battery cover located on the rear of the CA-1. Insert the
batteries observing the correct polarity.
If the unit malfunctions and you are unable to correct the problem by turning
the power off and on several times, remove the batteries and then reinstall
them.
When the batteries run low, . Replace the batter-the display will blink slowly
ies as soon as possible.
Méthode d’accordage
Mode Indicateur (Meter)
En mode Indicateur, l’indicateur de style VU affiché sur l’écran est utilisé pour accor-
der votre instrument.
1. Si vous utilisez un instrument avec ampli ou un micro de contact, branchez le
câble de l’instrument ou du microphone à la prise INPUT du CA-1.
Si vous souhaitez accorder votre instrument en utilisant le micro incorporé, ne rac-
cordez pas de fiche dans la prise INPUT. Aux étapes 4 et 5, placez votre instrument
le plus près possible du micro incorporé.
Si vous insérez une fiche dans la prise INPUT, vous ne pourrez plus utiliser le
micro incorporé. Les deux prises sont des prises monoaurales et elles ne peuvent
pas être utilisées comme bornes stéréo.
2. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
Après la mise sous tension, la dernière hauteur de férence par défaut est A4=
440Hz. Si vous n’utilisez pas l’ appareil pendant 20 minutes, il s’éteindra automa-
tiquement afin déconomiser les piles.
3. Si vous souhaitez modifier la fréquence de référence, appuyez sur la touche CALIB
[ ] ou [ ].
Vous pouvez procéder au réglage par pas d’1 Hz sur une portée allant de 410 Hz à
480 Hz (*).
4. Jouez une note sur votre instrument.
Le nom de la note s’en rapprochant le plus apparaîtra sur l’écran.
Dans un premier temps, accordez votre instrument de fon que le nom de note
correct s’affiche.
5. Accordez votre instrument de façon que l’aiguille de l’indicateur de style VU vienne
se placer sur 0 (centre) et que le témoin du guide de hauteur centrale sallume.
Le témoin gauche du guide daccordage sallumera si votre instrument est trop
bas. Le témoin droit du guide daccordage s’allumera s’il est trop haut.
Si vous désirez accorder une tierce majeure pure ou une tierce mineure pure au-
dessus dune certaine note, mettez l’indicateur sur " " (d () : -13,7 cents) ou sur
" " (e (mi) : +15,6 cents).
Par exemple, si vous désirez accorder une tierce majeure au-dessus de la note la (0
cents), fixez l’affichage de la note sur C# (do) et mettez l’indicateur sur " " (d ()
: -13,7 cents). Ou, si vous désirez accorder une tierce mineure au-dessus du la (0
cents), fixez l’affichage de la note sur C (do) et mettez l’indicateur sur " " (e (mi) :
+ 15,6 cents).
Il est recommandé de faire l’accordage avec un micro intégdans un environ-
nement peu bruyant pour avoir un accordage précis.
Mode Son (Sound)
En mode Son, vous pouvez accorder en écoutant une hauteur de référence.
1. Effectuez les réglages décrits aux étapes 2~3 du Mode Indicateur.
2. Appuyez sur le sélecteur [SOUND] pour passer en Mode son.
3. Appuyez sur le sélecteur [SOUND] pour sélectionner le nom de la note que vous
désirez accorder (NOTE SELECT). La hauteur que vous entendez sera une octave
plus élevée que la hauteur réelle de votre instrument. Si vous maintenez appuyé le
lecteur [SOUND] pendant environ une seconde, A4/B
4 (La4/Sisi4) et 12NOTE
alterneront (*) et les noms des notes sélectionnés lorsque vous appuyez sur cette
touche changeront.
AB (LaSisi) : A (La) B (Sisi) mode indicateur (paramètre par défaut)
12NOTE : C(4) (Do(4)) C (Do#) ➝ ➝ D () E (Misi)E (Mi)F (Fa) F
(Fa#) G (Sol) G (Sol#)A (La) B (Sisi)B (Si) C(5) (Do(5))
mode indicateur
4.
Accordez votre instrument par rapport à la note de référence produite par le CA-1.
Spécifications techniques
Accord : 12 notes à temrament égal.
Portée de détection
: A0 (27,50Hz)~C8 (4186,01Hz) : Onde sinusde
Son de référence : C4 (261,63Hz)~C5 (523,25Hz) : une octave
Modes d’accord : METER (AUTO), SOUND (MANUAL)
Fonction de calibrage
: 410~480 Hz (étape de 1 Hz)
Précision de détection : ±1 centième
Précision du son : ±1,5 centième
Prise jack : prise jack INPUT (ente monoaurale d’1/4’)
Alimentation : 2 piles AAA (3V)
Durée des piles : Environ 100 heures pour des piles conventionnelles
(en mode Indicateur avec une entrée continue en A4)
Dimensions : 102 mm (L) X 59 mm (P) X 16 mm (H)
Poids : 72 g., piles comprises
Accessoires fournis : Manuel dinstructions, deux piles R3
* Les réglages du calibrage et du mode Sound sont mémorisés lorsque vous éteignez l’appa-
reil. Cependant, ces réglages seront initialisés lorsque vous remplacez les batteries.
Paramètres par défaut : CALIB = 440 Hz, SOUND = La
: AB
* Les spécifications et l’apparence peuvent changer sans préavis pour des raisons d’amélio-
ration du produit.
Installation des piles
Faites glisser et retirez le couvercle du compartiment à piles en face arrre du CA-1.
Inrez les piles en respectant la polarité indiquée.
Si l’appareil ne fonctionne pas et si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en
le mettant plusieurs fois sous et hors tension, retirez les piles puis réinsérez-les.
Lorsque les piles sont faibles, . Remplacez les pilesl'affichage clignote lentement
dès que possible.
Arbeitsweise für das Stimmen
Meter-Modus
In diesem Modus wird die VU-Skala im Display benutzt, um Ihr Instrument zu stim-
men.
1. Wenn Sie ein Instrument mit Spulenelement oder Kontaktmikrofon verwenden,
müssen Sie die INPUT-Buchse des CA-1 über ein geeignetes Kabel mit dem Aus-
gang des Instrumentes oder Mikrofons verbinden.
Wenn Sie das interne Mikrofon zum Stimmen verwenden möchten, dürfen Sie nichts
an der INPUT Buchse anschließen. Beim Ausführen der Schritte 4 und 5 müssen
Sie das Instrument dann so nahe wie möglich an das interne Mikrofon halten.
Bedenken Sie, daß durch Anschließen eines Klinkensteckers an der INPUT-Buchse
das interne Mikrofon deaktiviert wird. Die Buchsen INPUT ist monaural. Es
nnen keine Stereo- Klinkenstecker angeschlossen werden.
2. Drücken Sie den Netzschalter.
Nach dem Einschalten wird die zuletzt gewählte Referenzfrequenz (Vorgabe: A4=
440Hz) gewählt.
Wenn kein Signal eingespeist wird, schaltet sich das Gerät nach 20 Minuten aus.
3. Wenn Sie die Referenzfrequenz ändern möchten, müssen Sie die CALIB [ ] oder
[ ] Taste dcken.
Die Referenzfrequenz kann in Schritten von 1 Hz im Bereich
von 410–480 Hz eingestellt werden. (*)
4. Spielen Sie eine Einzelnote auf dem Instrument.
Das Display zeigt den Namen der erkannten Note sowie die Oktave, in der sie
gespielt wird, an.
Stimmen Sie Ihr Instrument so weit, dass schon einmal der richtige Notenname
angezeigt wird.
5. Stimmen Sie Ihr Instrument so, daß die VU-Skala in der Position 0 steht (Mitte)
und die Abstimm-LEDs leuchten.
Die linke der Abstimm-LEDs leuchtet, wenn der Ton zu tief gestimmt ist, und die
rechte leuchtet, wenn der Ton zu hoch gestimmt ist.
Wenn Sie eine reine Dur-Terz oder eine reine Moll-Terz über einer bestimmten
Note stimmen möchten, achten Sie darauf, daß die Anzeige (d: -13,7 Cents)
oder (e: +15,6 Cents) leuchtet.
Wenn Sie zum Beispiel eine reine Dur-Terz über dem Ton A (0 Cents) stimmen
möchten, stellen Sie den Notennamen C# ein, und stimmen Sie das Instrument so,
d die Anzeige (d: -13,7 Cents) leuchtet. Wenn Sie eine reine Moll-Terz über
dem Ton A (0 Cents) stimmen möchten, stellen Sie den Notennamen C, und stim-
men Sie das Instrument so, d die Anzeige „ “ (e: +15,6 Cents) leuchtet.
Beim Stimmen mit dem eingebauten Mikrofon ist r ein genaues Ergebnis eine
ruhige Umgebung notwendig.
Sound-Modus
In diesem Modus können Sie Ihr Instrument nach einem Referenzton stimmen.
1. hren Sie die Schritte 2 und 3 des obigen Abschnitts Meßmodusaus.
2. Drücken Sie die [SOUND]-Taste, um den Sound-Modus aufzurufen.
3. Drücken Sie die Taste [SOUND] und wählen Sie den Namen der Note, die Sie stim-
men möchten (NOTE SELECT). Die zu hörende Tonhöhe liegt eine Oktave höher
als die tatsächliche Tonhöhe Ihres Instruments. Wenn Sie die Taste [SOUND] etwa
eine Sekunde lang gedrückt halten, erscheint abwechselnd A4/B
4 und 12NOTE (*),
und die mit dieser Taste ausgehlten Notennamen ändern sich. Anm. d. Ü.: Die
englische Notenbezeichnung „B“ entspricht dem deutschen „H“, und engl. „B
“ ist
deutschB“.
AB: A B Mmodus (Voreinstellung)
12NOTE : C(4) C D E ➝ ➝ E F F G G A B B C(5)
Meßmodus
4. Stimmen Sie Ihr Instrument zur vom CA-1 ausgegebenen Referenznote.
Technische Daten
Stimmung : 12 gleichschwebende Töne
Erkennungsbereich : A0 (27,50Hz)–C8 (4186,01Hz) : Sinuswelle
Referenznoten : C4 (261,63Hz)–C5 (523,25Hz) : eine Oktave
Stimmodi : METER (AUTO), SOUND (MANUAL)
Kalibrierungsfunktion
: 410–480 Hz (1 Hz-Schritte)
Erkennungsgenauigkeit
: ±1 Cent
Referenzton-Genauigkeit
: ±1,5 Cent
Anschlbuchse : INPUT-Buchse (1/4" mono)
Stromversorgung : Zwei AAA-Batterien (3V)
Lebensdauer der Batterien
: Etwa 100 Stunden (herkömmliche Batterien, Meßmodus,
kontinuierliche Eingabe der Note A4)
Abmessungen : 102 mm (B) x 59 mm (T) x 16 mm (H)
Gewicht : 72 g inklusive Batterien
Beiliegendes Zubehör : Bedienungsanleitung, 2 Mikrozellen
* Die Einstellungen der Kalibrierung (CALIB) und des Tonausgabe-Modus (SOUND OUT)
bleiben erhalten, auch wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Diese Einstellungen gehen je-
doch verloren, wenn die Batterien ersetzt werden.
Voreinstellungen: CALIB = 440 Hz, SOUND = A
: AB
* Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, können jederzeit ohne Ankündigung
vorgenommen werden.
Batterie einbauen
Ziehen Sie den Deckel des Batteriefachs an der Rückseite des CA-1 heraus und entfernen Sie
ihn. Legen Sie die Batterien unter Beachtung der Polarität ein.
Wenn sich das Gerät selbst nach wiederholtem Ein- und Ausschalten nicht erwartungsgemäß
verhält, müssen Sie die Batterien zunächst entnehmen und anschliend wieder einlegen.
Wenn die Batterien schwach werden, . Ersetzen Sie dieblinkt die Anzeige langsam
Batterien so schnell wie möglich.
Procedimiento de afinación
Modo de Aguja
En este modo, la aguja que se muestra en pantalla se utiliza para afinar el
instrumento.
1. Si usted está tocando un instrumento con pastilla o un micrófono de contacto,
conecte el instrumento o micrófono al jack de entrada del CA-1.
Si desea afinar su instrumento usando el micfono incorporado, no conecte
nada al jack de entrada. En los pasos 4 y 5, sitúe su instrumento lo más cerca
posible del micrófono incorporado.
Si se conecta un jack a la toma de entrada, el micrófono incorporado se desactiva.
La toma de entrada es mono. No pueden utilizarse jacks estéreo.
2. Pulse el interruptor de encendido.
Cuando el afinador está en reposo durante 20 minutos, se apaga
automáticamente para conservar la batería.
3. Si quiere cambiar el tono de referencia (calibración), pulse los botones de CALIB
[ ] y [ ]. Se puede ajustar en pasos de 1 Hz en un rango de 410Hz a 480Hz*
4. Toque una nota en su instrumento, apareceen pantalla el nombre de la nota
más próxima. en la pantalla. Afine su instrumento de forma que se muestre en
la pantalla el nombre correcto de la nota.
5. Toque una nota en su instrumento, y afínelo de modo que la aguja apunte al
centro y el indicador de afinación esté iluminado (si se utiliza A = 440 Hz como
el tono de referencia). Si el instrumento está por debajo de la nota, se iluminará
el indicador de la izquierda. Si está por encima, se iluminará el indicador de la
derecha.
Si quiere afinar una tercera mayor o una tercera menor por encima de la nota,
haga que la aguja indique " " (d: -13.7 centésimas) o " " (e: +15.6 centésimas).
Por ejemplo, si quiere afinar una tercera mayor por encima de un La (A), ajuste
el nombre de la nota en la pantalla a Do sostenido (C#) y haga que la aguja
indique " " (d: -13.7 centésimas). O si quiere afinar una tercera menor por
encima de LA (A), ajuste el nombre de la nota en la pantalla a Do (C) y haga
que la aguja indique " " (e: +15.6 centésimas)
Cuando afine con el micrófono incorporado se recomienda estar en un entorno
silencioso para conseguir una afinación precisa.
Modo de Sonido
En este modo usted puede afinar mientras escucha un tono de referencia.
1. Seleccione los ajustes descritos en los pasos 2-3 del Modo de Aguja.
2. Pulse el botón [SOUND] para cambiar al Modo de Sonido.
3. Pulse el botón [SOUND] hasta que la nota a la que desea afinar aparezca en la
pantalla. El tono que escuchará está una octava por encima del tono real de su
instrumento. Si pulsa y mantiene pulsado el botón [SOUND] durante un
segundo, alternarán en pantalla A4/B
4 y 12NOTE (*) y los nombres de las
notas que están seleccionadas cambiarán.
AB: A B Modo de Aguja
12NOTE : C(4) C D E E F F G G A B B C(5)
Modo de Aguja
4. Escuche el tono que emite el CA-1, y afine su instrumento en base a él.
Especificaciones
Afinacn : temperada de 12 notas
Rango de detección : A0 (27,50Hz)C8 (4186,01Hz) : Onda senoidal
Tono de referencia : C4 (261,63Hz)–C5 (523,25Hz) : Una octava
Modos de afinación : Aguja (automático), Sonido (manual)
Función de calibración : 410–480 Hz (pasos de 1Hz)
Precisión de detección : ±1 centésima
Precisión del sonido : ±1,5 centésima
Jack de conexión : toma de entrada 1/4"
Alimentación : dos baterías AAA (3V)
Duración de la batea : Aproximadamente 100 horas (pilas convencionales,
Modo de Aguja modo, entrada continua A4)
Dimensiones : 102 mm x 59 mm x 16 mm
Peso : 72g : incluyendo la batea
Elementos incluidos : Manual del usuario, dos bateas AAA
* Los ajustes de los modos e Calibración y Sonido se guardan aunque se apague el
afinador. Estos ajustes se reinician cuando se cambian las baterías.
Ajustes por defecto: CALIBRACIÓN = 440Hz, SONIDO = A
: AB
* Las especificaciones y la apariencia están sujetas a cambios sin previo aviso para
introducir mejoras.
Instalación de la batería
Deslice y retire la tapa de la batería situada en la parte trasera de la CA-1. Inserte
las pilas observando que la polaridad sea correcta.
En caso de mal funcionamiento de la unidad que no se pueda corregir mediante
el encendido y apagado, quite las pilas y, a continuación, vuelva a instalarlas.
Cuando las baterías estén próximas agotarse, la pantalla parpadea lentamente.
Reemplace las pilas tan pronto como sea posible.
チューニングの方法
■メーター・モード
スプーターです。
1.
ピックアップ付きの楽器やコンタクトマイク等を使用している場合は、CA-
1 INPUT 端子に楽器またはマイクのコード(プラグ)を接続します。
内蔵マイクを使う場合は、INPUT端子にプラグを接続せずに手順45で、
楽器に内蔵マイクをできるだけ近づけます。
INPUT端子にプラグが接続されているきは、内蔵マイは使用できません。
なお、この子はモラル専用です。ステレオプラグは使用できん。
2. 電源スイッチを押します。
電源ONは、前回設定した基準ピッチ(初期設定:A=440Hz)になります。
電源ONのまま音の入力が約20 分間ない場合は自動的にOFFになります。
3. 基準ピッチを変更(キャリブレーション)するときは、CALIB[ ] ]または[
スイッチを押します。410Hz〜480Hzの範囲で1Hz単位に変更できます
(※)
4. 楽器を単音で鳴らします。
ディスプレイに入力した音に一番近い音名が表示されます。合わせたい音
名が表示されるように、楽器をおおまかにチューニングしてください。
5. 楽器を単音で鳴らして、メーターが0位置(中央)を指し、チューニン
ドの中央のランプが点灯するようにチューニングします。チューニン
イドは、音が低いときは左、高いときは右のランプが点灯します。
ある音に対して、純正の長3度上または純正の短3度上にチューニングす
るには、メーターをそれぞれ
(d:
13.7CENT)、 (e: 15.6CENT)+
に合わせます。
例えばA(0CENT)の音に対して、純正の長3度上の音にするには音名
をC#にして、ーター (d: 13.7CENT)合わせます。た、A(0
CENT)の音にて、純正の短3度上の音にするには、音名表示をCて、
ータ (e:+15.6CENT)に合わせます。
ーニング時、関係ない音マイに入いよしてださい
■サウンド・モード
基準音を鳴ーニンします。
1. 「メーターモード」の手順 23を設定します。
2. [SOUND]スイッチを押してサウンードに入ります。
3. [SOUND]ス イ ッ チ を 押 し て 、合 わ せ た い 音 名 を 選 び ま す (NOTE
SELECT)。
[SOUND]スイッチを約一秒間押し続けると、AB 12NOTEが順番に
り替わり(※)、その後このスイッチを押したとき選ばれる音名が変わりま
す。
AB : A B ーターモード(初期設定)
12NOTE :C(4) C D E E F F G G A B B
C(5) メーターモード
4. CA-1が出力する発振音に合わせて、楽器のピッチをューニングしてくだ
さい。
仕様
音律 : 12平均
測定範囲 : A0(27.50Hz)〜C8(4186.01Hz):
基準発振音 : C4(261.63Hz)〜C5(523.25Hz):1
: メー(AUTO),(MANUAL)
ン範: A4=410480Hz
測定精度 1以内
精度 :±1.5
接続端子 : INPUT(φ6.3標準)
電源 : 4形電池 2本3V
電池寿命 : 約100時間
(ン電池、A4連続入力時)
外形寸法 : 102mm(W)X59mm(D)X16mm(H)
質量 : 72g(電池含む)
付属品 : 取扱説明動作確認用4形電池x2
モーの設定電源をOFFに
す。
電池交換た場合は、設定が初期化す。
初期値:CALIB=440Hz,SOUND=A :AB
* 仕様び外観は改め予告変更場合があす。
電池の入れ方
CA-1の裏側にある電の蓋を、スラさせながらはず性に気を付けて
電池を入れ、蓋をめま
誤動作が発し、電源を何度か入れ直しても改善しない場合は電池をいたんはず
して入れしてださい
付属の電池は動作確認用のため、通常寿命が
短い場合があます。
池の量が少ななるスプレイ
します。早めにしい電池と交
ださい。

Especificaciones del producto

Marca: Korg
Categoría: Equipo de DJ
Modelo: CA-1

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Korg CA-1 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Equipo de DJ Korg Manuales

Equipo de DJ Manuales

Últimos Equipo de DJ Manuales