Krups EA895N EVIDENCE ONE Manual de Usario

Krups Máquina de café expreso EA895N EVIDENCE ONE

Lee a continuación 📖 el manual en español para Krups EA895N EVIDENCE ONE (323 páginas) en la categoría Máquina de café expreso. Esta guía fue útil para 14 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/323
www.krups.com
FR HOTLINE : B: 070 23 31 59 - F: 09 74 50 10 61 - CH: 044 837 18 40
EN HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: 01 677 4003
DE HOTLINE: DE: 0212 387 400 - AT: 01 890 3476 - CH: 044 837 18 40
NL HOTLINE: NL: 0318 58 24 24
DA KUNDESERVICE: 44 66 31 55
NO KUNDESERVICE: 815 09 567
SV KUNDSERVICE: 08 594 213 30
FI ASIAKASPALVELU: 09 622 94 20
ES ATENCIÓN AL CONSUMIDOR : ES: 902 31 23 00
IT SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 1 99 207 701 - CH: 044 837 18 40
PT CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR : PT: 808 284 735
EL ΓΡΑΜΜΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ: 2106371251
CS HORKÁ LINKA: 731 010 111
SK ZÁKAZNÍCKA LINKA: 232 199 930
HU FORRÓDRÓT: 06 1 801 8434
PL INFOLINIA: 801 300 420
RU Горячая линия: 495 213 32 28
UK ГАРЯЧА ЛIНIЯ: 044 300 13 04
RO RELAȚII CLIENȚI : 0 21 316 87 84
BG ГОРЕЩА ЛИНИЯ : 0700 10 330
HR HOTLINE : 01 30 15 294
8020005300 - 11.2019
EA895 EVIDENCE ONE
www.krups.com
EA895 EVIDENCE ONE
FRENDENLDANOSVFIESITPTELCSSKHUPLRUUKROBGHR
1
J
L
K
A
B
C
E
D
IH
GG1
G2
F
1
2
8020005300
2
M
O
NO
1
600 ml
21 3 4
5678
910 11 12
13 14 15 16
17
KRUPS DRINKS
06:52
KRUPS DRINKS
06:52x2
KRUPS DRINKS
06:52x2
KRUPS DRINKS
06:52x2
KRUPS DRINKS
06:52x2
80 ML
LONG COFFEEx2
2
18 19 20 21
22 23 24 25
Ristretto
Doppio
Ristretto
Doppio
25 ML
Ristretto
3
26 27 28 29
30 31 32 33
1ST USE BEVERAGE SETTINGS
“MORE MENU” BEVERAGES SETTINGS
1ÈRE UTILISATION / ERSTMALIGE BENUTZUNG / 1STE GEBRUIK / FØRSTEGANGSBRUG / FØRSTE GANGS BRUK / FÖRSTA
ANVÄNDNINGEN / ENSIMMÄINENYT / PRIMER USO / PRIMO UTILIZZO / 1ª UTILIZAÇÃO / ΧΡΗΣΗ / PRVNÍ
POUŽITÍ / 1. POUŽITIE / ELSŐ HASZNÁLAT / PIERWSZE UŻYCIE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
/ PRIMA UTILIZARE / ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА 1ВИ ПЪТ / PRVA UPORABA
RÉGLAGES DES BOISSONS / GETRÄNKEEINSTELLUNGEN / DRANKJES-INSTELLINGEN / INDSTILLINGER FOR
DRIKKEVARER / DRIKKEINNSTILLINGER / DRYCKESINSTÄLLNINGAR / JUOMA-ASETUKSET / AJUSTES DE BEBIDAS
/ SELEZIONE DELLE BEVANDE / DEFINIÇÕES DAS BEBIDAS / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ / NASTAVENÍ PRO NÁPOJE /
NASTAVENIE NÁPOJOV / ITALBEÁLLÍTÁSOK / WYBÓR NAPOJÓW / НАСТРОЙКИ НАПИТКА / НАЛАШТУВАННЯ НАПОЇВ
/ SETĂRI PENTRU BĂUTURI / НАСТРОЙВАНЕ НА НАПИТКИ / POSTAVKE ZA NAPITKE
<MENU MORE> RÉGLAGES DES BOISSONS / GETRÄNKEEINSTELLUNGEN IM MENÜ „MORE“ / „MORE MENU“ DRANKJES-
INSTELLINGEN / “MENUEN MERE” INDSTILLINGER FOR DRIKKEVARER / «MORE»-MENY MED FLERE DRIKKEINNSTILLINGER
/ DRYCKESINSTÄLLNINGAR FÖR MORE-MENYN / ”LISÄVALIKKO”-JUOMA-ASETUKSET / AJUSTES DE BEBIDAS DEL «MENÚ
MÁS» / FUNZIONI DEL MENU «MORE» / DEFINIÇÕES DAS BEBIDAS NO MENU “MAIS / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ ΣΤΟ ΜΕΝΟΥ
«MORE» / «MORE MENU» NASTAVENÍ PRO NÁPOJE / PONUKA VIAC“ PRE NASTAVENIE NÁPOJOV / ITALOK BEÁLLÍTÁSAI
«TOVÁBBI MENÜK» / „MENU POSZERZONE” WYBORU NAPOJÓW / НАСТРОЙКИ НАПИТКА «ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ МЕНЮ»
/ НАЛАШТУВАННЯ НАПОЇВ В МЕНЮ «БІЛЬШЕ НАПОЇВ» / SETĂRI PENTRU BĂUTURI - MENIUL «MORE» (MAI MULTE) /
НАСТРОЙВАНЕ НА НАПИТКИ С МЕНЮ MORE“ / POSTAVKE ZA NAPITKE “IZBORNIK MORE”
4
34 35 36 37
SAVE YOUR FAVOURITE SETTINGS / REPROGRAM A FAVOURITE
SAUVEGARDER VOS PARAMÈTRES FAVORIS / REPROGRAMMER UN FAVORI - IHRE BEVORZUGTEN EINSTELLUNGEN
SPEICHERN/EINEN FAVORITEN NEU PROGRAMMIEREN - UW FAVORIETE INSTELLINGEN OPSLAAN / EEN FAVORIET
OPNIEUW PROGRAMMEREN - GEM DINE FAVORITINDSTILLINGER/OMPROGRAMMER EN FAVORIT - LAGRE
FAVORITTINNSTILLINGENE DINE / OMPROGRAMMER EN FAVORITT - SPARA EN DRYCK SOM FAVORIT/ÄNDRA
INSTÄLLNINGAR FÖR EN SPARAD FAVORITDRYCK - TALLENNA SUOSIKKIASETUKSET / OHJELMOI SUOSIKKI UUDELLEEN
- GUARDAR SUS AJUSTES FAVORITOS / REPROGRAMAR UN FAVORITO - MEMORIZZAZIONE E MODIFICA DEI PREFERITI
- GUARDE AS SUAS DEFINIÇÕES FAVORITAS / REPROGRAMAR UM FAVORITO - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΓΑΠΗΜΕΝΩΝ /
ΑΛΛΑΓΗ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ - ULOŽTE NASTAVENÍ SVÝCH OBLÍBENÝCH / PŘEPROGRAMUJTE SVÉ OBLÍBENÉ - ULOŽIŤ VAŠE
OBĽÚBENÉ NASTAVENIA / PREPROGRAMOVAŤ OBĽÚBENÉ NÁPOJE - MENTSE EL KEDVENC BEÁLLÍTÁSAIT / KEDVENC
ÚJRAPROGRAMOZÁSA - ZAPISZ MOJE ULUBIONE NAPOJE / ZAPROGRAMUJ NA NOWO ULUBIONY NAPÓJ - СОХРАНИТЕ
ИЗБРАННЫЕ НАСТРОЙКИ / СОХРАНЕНИЕ ИЗБРАННЫХ НАПИТКОВ - ЗБЕРЕЖЕННЯ Й ЗМІНА НАЛАШТУВАНЬ
УЛЮБЛЕНИХ НАПОЇВ - SALVAȚI SETĂRILE PREFERATE / REPROGRAMAȚI O SETARE PREFERATĂ - ЗАПАЗЕТЕ ВАШИТЕ
ЛЮБИМИ НАСТРОЙКИ/ПРОГРАМИРАЙТЕ ОТНОВО ЛЮБИМА НАПИТКА - POHRANJIVANJE VAŠIH OMILJENIH
POSTAVKI / PONOVNO PROGRAMIRANJE OMILJENIH POSTAVKI
5
YOUR FAVOURITES
06:52
80 ML
LONG COFFEE
38 39 40 41
42 43
START A FAVOURITE BEVERAGE
PRÉPARER UNE BOISSON PRÉFÉRÉE / STARTEN EINES FAVORITEN-GETRÄNKS / EEN FAVORIET DRANKJE STARTEN
/ START EN FAVORITDRIK / TILBERED EN LAGRET FAVORITTDRIKK / TILLRED EN SPARAD FAVORITDRYCK / ALOITA
SUOSIKKIJUOMA / INICIAR LA PREPARACIÓN DE UNA BEBIDA FAVORITA / PREPARAZIONE DI UN PREFERITO / INICIAR UMA
BEBIDA FAVORITA / ΦΤΙΑΞΤΕ ΕΝΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΡΟΦΗΜΑ / ZAČNĚTE SVŮJ OBLÍBENÝ NÁPOJ / ZAČAŤ OBĽÚBENÝ NÁPOJ
/ INDÍTSON EL EGY KEDVENC ITALT / PRZYGOTUJ ULUBIONY NAPÓJ / ЗАПУСТИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ИЗБРАННОГО
НАПИТКА / ПРИГОТУВАННЯ УЛЮБЛЕНОГО НАПОЮ / PREPARAȚI O BĂUTURĂ PREFERATĂ / ПУСКАНЕ НА ЛЮБИМА
НАПИТКА / POKRETANJE POSTUPKA PRIPREME OMILJENOG NAPITKA
6
HOW TO CLEAN THE MILK SYSTEM
8020005300
Lorem ipsum
44 45 46 47
48 49 50 51
52 53 54 55
56 57 58 59
60 61 62
MAKE A MILK RECIPE
PRÉPARER UNE RECETTE LACTÉE / ZUBEREITUNG EINES MILCHGETRÄNKS / EEN MELKRECEPT MAKEN / LAV EN
MÆLKEOPSKRIFT / TILBERED EN DRIKK MED MELK / TILLRED EN DRYCK MED MJÖLK / TEE MAIDOLLINEN RESEPTI
/ PREPARAR UNA RECETA DE BEBIDA LÁCTEA / PREPARAZIONE DI BEVANDE A BASE DI LATTE / PREPARAR UMA
BEBIDA À BASE DE LEITE / ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΜΕ ΓΑΛΑ / VYTVOŘTE RECEPT S MLÉKEM / PRIPRAVIŤ MLIEČNY
RECEPT / KÉSZÍTSEN EGY TEJRECEPTET / UŻYCIE NACZYNIA NA MLEKO / ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ С МОЛОКОМ
/ ПРИГОТУВАННЯ НАПОЮ З МОЛОКОМ / PREPARAȚI O REȚETĂ CU LAPTE / ПРИГОТВЯНЕ НА РЕЦЕПТА С МЛЯКО /
PRIPREMA NAPITAKA S MLIJEKOM
MAKE A MILK RECIPE
Maintenance
Settings
Milk rinsing
Coffee rinsing
7
x1
63 64 65 66
67 68
ON-DEMAND RINSING OF MILK SYSTEM OR COFFEE
CIRCUIT - 10 SECS
RINÇAGE À LA DEMANDE DU SYSTÈME DE DISTRIBUTION DU LAIT OU DU CIRCUIT À CAFÉ – 10 SEC /
MILCHSYSTEM ODER KAFFEEKREISLAUF AUF AUFFORDERUNG SPÜLEN - 10 S / OP AANVRAAG SPOELEN VAN HET
MELKSYSTEEM OF KOFFIECIRCUIT - 10 SEC / RENGØRING AF MÆLKESYSTEMET ELLER KAFFEKREDSLØBET EFTER
BEHOV - 10 SEK. / RENSING AV MELKESYSTEMET ELLER KAFFEKRETSEN PÅ FORESPØRSEL – 10 S / SKÖLJNING
AV MJÖLKSYSTEMET ELLER KAFFESYSTEMET - 10 S / MAITOJÄRJESTELMÄN TAI KAHVIPIIRIN HUUHTELU
TARVITTAESSA – 10 S / ACLARADO BAJO DEMANDA DEL SISTEMA DE LECHE O DEL CIRCUITO DE CAFÉ - 10 SEG. /
RISCIACQUO DEL CIRCUITO DEL LATTE O DEL CAFFÈ - 10 SECONDI / ENXAGUAMENTO DO SISTEMA DE LEITE OU
DO CIRCUITO DE CAFÉ -10 SEG, SOB PEDIDO / ΕΝΤΟΛΗ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ΓΙΑ ΚΥΚΛΩΜΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ Η ΚΑΦΕ - 10 ΔΕΥΤ.
/ ČIŠTĚNÍ OKRUHU MLÉKA DLE POTŘEBY NEBO ČIŠTĚNÍ OKRUHU KÁVY - 10 S / VYŽIADANÉ PREPLÁCHNUTIE
MLIEČNEHO SYSTÉMU ALEBO OKRUHUVY - 10 S / A TEJRENDSZER VAGY A KÁVÉRENDSZER IGÉNY SZERINTI
ÖBLÍTÉSE - 10 S / CZYSZCZENIE OBIEGU MLEKA LUB KAWY NA ŻĄDANIE - 10 S / ПРОМЫВКА МОЛОЧНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ КОФЕЙНОГО КОНТУРА - 10С / ДОДАТКОВЕ ПРОМИВАННЯ СИСТЕМИ ПОДАЧІ МОЛОКА АБО
СИСТЕМИ ПОДАЧІ КАВИ — 10С / LA CURĂȚAREA LA CERERE A SISTEMULUI PENTRU LAPRE SAU CIRCUITULUI
DE CAFEA - 10 SEC / ПОЧИСТВАНЕ НА СИСТЕМАТА ЗА МЛЯКО ИЛИ НА КОНТУРА ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ ПО
ЖЕЛАНИЕ – 10СЕК / POSTUPAK ISPIRANJA SUSTAVA MLIJEKA ILI KRUGA KAVE NA ZAHTJEV - 10 S
month
600 ml
250 ml
8
250 ml
+
15 ml
Maintenance
Settings
Milk rinsing
Coffee rinsing
600 ml
600 ml
x1
69 70 71 72
73 74 75 76
77 78 79 80
CLEAN MILK SYSTEM WITH CLEANING PROGRAMME - 5 MIN
NETTOYAGE DU SYSTÈME LAIT – 5 MN / MILCHSYSTEM MIT REINIGUNGSPROGRAMM REINIGEN - 5 MIN / MELKSYSTEEM
REINIGEN MET HET REINIGINGSPROGRAMMA - 5 MIN / RENGØR MÆLKESYSTEMET MED RENGØRINGSPROGRAMMET
- 5 MIN. / RENGJØR MELKESYSTEMET MED RENGJØRINGSPROGRAMMET – 5 MIN / RENGÖRING AV MJÖLKSYSTEMET
MED RENGÖRINGSPROGRAMMET - 5 MIN / PUHDISTA MAITOJÄRJESTELMÄ PUHDISTUSOHJELMALLA – 5 MIN / LIMPIAR
EL SISTEMA DE LECHE CON EL PROGRAMA DE LIMPIEZA - 5 MIN. / PULIZIA PROFONDA DEL CIRCUITO DEL LATTE O DEL
CAFFÈ - 5 MINUTI / LIMPAR O CIRCUITO DO LEITE COM O PROGRAMA DE LIMPEZA - 5 MIN / ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ
ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ - 5 ΛΕΠΤΑ / VYČISTĚTE OKRUH MLÉKA POMOCÍ ČISTÍCÍHO PROGRAMU
- 5MN / VYČISTIŤ MLIEČNY SYSTÉM POMOCOU ČISTIACEHO PROGRAMU - 5 MIN / TISZTÍTSA KI A TEJRENDSZERT A
TISZTÍTÓPROGRAMMAL - 5 PERC / CZYSZCZENIE OBIEGU MLEKA ZA POMOCĄ PROGRAMU - 5 MIN / ПРОГРАММА
ОЧИСТКИ МОЛОЧНОЙ СИСТЕМЫ - 5 МИН / ПРОГРАМА ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ ПОДАЧІ МОЛОКА — 5ХВ / CURĂȚAȚI
SISTEMUL DE LAPTE CU PROGRAMUL DE CURĂȚARE - 5 MIN / ПОЧИСТВАНЕ НА СИСТЕМАТА ЗА МЛЯКО С ПРОГРАМА
ЗА ПОЧИСТВАНЕ – 5МИН / SUSTAV ČIŠĆENJA MLIJEKA S PROGRAMOM ČIŠĆENJA- 5 MIN.
9
81 82 83 84
85 86 87 88
89 90 91 92
93 94 95 96
9
81 82 83 84
85 86 87 88
89 90 91 92
93 94 95 96
DEEP CLEANING OF MILK SYSTEM MANUALLY - 5 MIN
NETTOYAGE MANUEL APPROFONDI DU SYSTÈME LAIT – 5 MN / MANUELLE GRÜNDLICHE REINIGUNG DES
MILCHSYSTEMS - 5 MIN / GRONDIGE HANDMATIGE REINIGING VAN HET MELKSYSTEEM - 5 MIN / MANUEL
HOVEDRENGØRING AF MÆLKESYSTEMET - 5 MIN. / GRUNDIG MANUELL RENGJØRING AV MELKESYSTEMET – 5 MIN /
MANUELL DJUPRENGÖRING AV MJÖLKSYSTEMET - 5 MIN / MAITOJÄRJESTELMÄN TEHOPUHDISTUS MANUAALISESTI –
5 MIN / LIMPIEZA EN PROFUNDIDAD DEL SISTEMA DE LECHE MANUALMENTE - 5 MIN. / PULIZIA PROFONDA MANUALE
DEL CIRCUITO DEL LATTE - 5 MINUTI / LIMPEZA PROFUNDA MANUAL DO CIRCUITO DO LEITE - 5 MIN / ΣΧΟΛΑΣΤΙΚΟΣ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ - 5 ΛΕΠΤΑ / HLUBOKÉ MANUÁLNÍ ČIŠTĚNÍ MLÉČNÉHO
SYSTÉMU - 5MN / DÔKLADNÉ MANUÁLNE VYČISTENIE MLIEČNEHO SYSTÉMU - 5 MIN / TEJRENDSZER ALAPOS KÉZI
TISZTÍTÁSA - 5 PERC / RĘCZNE DOKŁADNE CZYSZCZENIE OBIEGU MLEKA - 5 MIN / РУЧНАЯ ОЧИСТКА МОЛОЧНОЙ
СИСТЕМЫ - 5 МИН / РЕТЕЛЬНЕ ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ ПОДАЧІ МОЛОКА ВРУЧНУ— 5ХВ / CURĂȚARE MANUALĂ
A SISTEMULUI DE LAPTE - 5 MIN / ДЪЛБОКО РЪЧНО ПОЧИСТВАНЕ НА СИСТЕМАТА ЗА МЛЯКО – 5МИН / RUČNO
DUBINSKO ČIŠĆENJE SUSTAVA MLIJEKA - 5 MIN.
10
97 98 99
EMPTY COFFEE GROUNDS COLLECTOR
VIDER LE COLLECTEUR DE CAFÉ MOULU / KAFFEESATZBEHÄLTER ENTLEEREN / KOFFIEDIK-OPVANGBAK LEEGMAKEN
/ TØM KAFFEGRUMSSAMLEREN / TØM OPPSAMLINGSBRETTET FOR GRUT / TÖMNING AV KAFFESUMPBEHÅLLAREN
/ TYHJENNÄ KAHVINPOROJEN KERUUASTIA / VACIAR EL COLECTOR DE GRANOS DE CAFÉ / SVUOTAMENTO
DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA DEI FONDI DI CAFFÈ / ESVAZIAR A GAVETA DE RECOLHA DE BORRAS / ΑΔΕΙΑΣΜΑ
ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΦΕ / VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA POUŽITOU KÁVU / VYPRÁZDNIŤ ZBERAČ NA
VU / KÁVÉŐRLEMÉNY-GYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE / OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA FUSY / ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ
ОТРАБОТАННОГО КОФЕ / СПОРОЖНЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ КАВОВОЇ ГУЩІ / GOLIREA COLECTORULUI DE CAFEA /
ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА СМЛЯНО КАФЕ / PRAŽNJENJE POSUDE ZA SAKUPLJANJE TALOGA KAVE
9
FR
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous remercions pour l’achat de votre machine à espresso avec broyeur à grains KRUPS. Conçue et
fabriquée en France pour vous délivrer une qualité de boissons comme au « café » dans la plus grande simplicité
d’utilisation, votre machine KRUPS vous permettra de savourer Espresso, Ristretto, Lungo, Cappuccino, Latte
Macchiato et encore d’autres boissons à tous moments de la journée.
Votre machine à espresso KRUPS est équipée de technologies avancées et d’une interface OLED intuitive; an
d’obtenir en toute simplicité la meilleure extraction possible, pour révéler un maximum d’arômes et de saveurs
à partir de café en grain fraichement moulu. Pour une expérience gustative optimale assurez-vous d’utiliser une
eau fraichement sortie du robinet.
Pour multiplier les plaisirs, votre machine KRUPS EVIDENCE ONE permet de réaliser automatiquement et d’une
simple touche de multiples boissons, grâce à son système One Touch Cappuccino qui chauffe et mousse le lait.
Parce que tous les cafés ne se ressemblent pas, vous pourrez personnaliser vos boissons :
- En changeant de café en grain (origines ou torréfactions différentes) vous pourrez découvrir différentes
saveurs. Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grain correspondant à
vos goûts.
- En faisant varier la nesse de mouture vous pourrez obtenir des cafés plus ou moins corsés.
- En réglant votre longueur, et l’intensité pour obtenir la tasse parfaite.
Nous vous souhaitons d’agréables moments café et espérons que votre machine KRUPS vous donnera entière
satisfaction. L’équipe KRUPS
Taille
approximative
Vol. café
recommandé
Temps de
moussage
recommandé
Accès direct
Espresso
Un café aux arômes
prononcés recouvert
d’une crema caramel
légèrement amère
40ml 40ml 
Long coffee
Plus fort en caféine
mais plus léger en
bouche. Très apprécié
le matin.
120ml 120ml 
Cappuccino
Un équilibre entre lait,
mousse et café
180ml
1/3 milk
1/3 coffee
1/3 milk foam
60ml 25s 
Latte Macchiato
Un espresso gourmand
avec sa mousse de lait
240ml
2/4 milk
¼ coffee
¼ milk foam
50ml 35s 
Caffe Latte
Mousse au léger goût
café
280ml
2/4 milk
¼ coffee
¼ milk foam
50ml 40s 
Menu «More»
Ristretto
Espresso court et avec
du corps 25ml 25ml  
Doppio
Double espresso à la
crema ambrée 100ml 2x 50ml  
Americano
Double espresso
allongé d’eau chaude 240ml 120ml  
10
Frothy milk 160ml 25s
Teas 200ml
Notre interface et ses touches s’éclairent de manière intuitive pour faciliter l’utilisation de la machine et vous guider.
- Touche éteinte la fonction correspondante n’est pas accessible.
- Touche faiblement allumée la fonction est disponible et peut donc être sélectionnée.
- Touche éclairée/lumière vive la fonction est sélectionnée/en réalisation.
Conseil et Astuces
- La qualité de l’eau inue fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le goût
du café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System, ou de l’eau faiblement
minéralisée, an de préserver tous les arômes de votre café.
- Pour la préparation des boissons nous préconisons d’utiliser des tasses préalablement préchauffées (en les
passant sous l’eau chaude) et dont la taille est adaptée à la quantité que vous souhaitez.
- Les grains de café torréés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous vous conseillons
d’utiliser la quantité de grains équivalente à votre consommation pour les 2-3 prochains jours à venir et de
préférer les sachets de 250g.
- La qualité du café en grain est variable et son appréciation subjective. L’arabica vous délivrera une boisson
aux arômes ns et euris contrairement au robusta qui est plus riche en caféine, plus amer et corsé. Il est
fréquent de mélanger les deux types de café pour obtenir un café plus équilibré. N’hésitez pas à vous faire
conseiller par votre torréfacteur.
- Nous déconseillons l’utilisation de grains huileux et caramélisés, ceux-ci peuvent endommager la machine.
- La nesse du broyage du grain inue sur la force des arômes et la qualité de la crèma. Plus le grain est broyé
n, plus la créma sera onctueuse. Le broyage peut par ailleurs être adapté à la boisson désirée.
- Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé, UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier sortant du réfrigérateur (3-5°C)
pour un meilleur résultat.
- L’utilisation de laits spéciaux : micros ltrés, crus, fermentés, enrichis ou de laits végétaux : lait de riz,
d’avoine, d’amande peuvent donner des résultats moins satisfaisant en termes de qualité et quantité de
mousse.
11
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez- le : une utilisation non
conforme dégagerait KRUPS de toute responsabilité. Il est important de bien respecter les consignes de sécurité.
GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI
Danger : Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair
met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention :
Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonctionnements, de dommages ou la destruction
de l’appareil.
! Important : Remarque générale ou importante pour le fonctionnement de l’appareil.
Produits fournis avec votre machine
Vériez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement votre hotline (voir p. 12
: Réglages initiaux).
Pièces fournies :
- Machine Espresso Automatic Serie EA895
- 2 pastilles de nettoyage
- 1 sachet de détartrant
- Conduit lait adaptable sur le bloc « One Touch Cappuccino »
- Touche de démontage pour nettoyer le circuit vapeur
- Livret des consignes de sécurité
- 1 Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage
- 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau
- Mode d’emploi
- Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups
- Documents de garantie
DONNEES TECHNIQUES
Appareil Automatic Espresso EA895
Alimentation électrique 220-240V~ / 50 Hz
Pression de la pompe 15 bars
Réservoir à café en grains 250 g
Consommation d’énergie En fonctionnement : 1450 W
Réservoir d’eau 2.3 l
Mise en service et rangement A l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel).
Dimensions (mm) H x l x P 367 x 240 x 380
Poids EA895 (kg) 8.4
Sous réserve de modications techniques.
12
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A Poignée couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Bac collecteur de marc de café
D Sorties café réglables en hauteur
E Grille et bac récolte-gouttes amovible
F Couvercle du réservoir café en grains
G Bloc amovible One Touch Cappuccino
G1 Clé de démontage démontage pour
nettoyer le circuit vapeur
G2 Bloc « One touch Cappuccino »
H Conduit lait et mélangeur
I Flotteur de niveau d’eau
1 Réservoir café en grain
J Bouton de réglage de la nesse de broyage
K Goulotte pastille de nettoyage
L Broyeur à meules en métal
2 Panneau de commande
M Écran OLED
N Bouton ON/OFF
O Touches de sélection
! Important :
Le bac récolte-gouttes permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait de l’appareil pendant et après les
préparations. Il est important de toujours le laisser en place et de le vider régulièrement ou dès que les otteurs
l’indiquent.
VUE D’ENSEMBLE
Présentation du panneau de commande:
Touche Description/ Fonctions générales
Allumer et éteindre la machine.
Un appui long est nécessaire pour le 1er allumage de la machine.
Permet de revenir à l’écran précédent ou de stopper une recette en cours.
Navigation vers le haut du menu / incrémente le paramètre sélectionné.
Navigation vers le bas du menu / décrémente le paramètre sélectionné.
Validation de la sélection effectuée.
Appuyer avant le choix de la boisson pour lancer la recette en double.
Appuyer avant le choix de la boisson pour augmenter ou réduire la force du café, en modiant la quantité
de café broyé.
Lance la préparation d’une boisson.
Permet d’accéder aux préparations supplémentaires : Ristretto, Doppio, Americano, Frothy Milk, Black
Tea, Green Tea, Herbal Tea.
Permet d’accéder au menu «Favoris» et à vos recettes enregistrées / A la n d’une boisson, permet
d’enregistrer un favori.
Permet d’accéder au menu général (réglages machines, entretiens et infos produits).
13
FR
MISE EN SERVICE
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Mise sous tension
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous exposez à des
blessures mortelles en raison de la présence d’électricité !
Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le livret “Consignes de sécurité”.
Fig. 1 à 17 Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche ON/OFF jusqu’à l’apparition de «Bonjour»
sur l’écran.
Réglages initiaux (voir 1. 1ère utilisation)
Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages. Suivez les indications
qui s’afchent à l’écran.
- Langue: sélectionnez une langue d’afchage en appuyant sur les èches jusqu’à ce qu’apparaisse la
langue de votre choix. Appuyez sur «OK» pour valider.
- Unité de mesure: vous pouvez sélectionner l’unité de mesure du volume de votre choix / ml ou oz.
- Date et heure: pour le réglage de l’heure, appuyez sur le format horaire souhaité, 24H ou AM/PM.
- Auto on: il est possible de programmer l’heure à laquelle vous souhaitez un allumage automatique de
votre machine. Ce réglage peut être adapté à votre convenance: quotidien, hebdomadaire
ou week-end. Choisissez l’heure à laquelle vous désirez le démarrage automatique suivant le
format horaire sélectionné auparavant.
- Auto off: Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’éteindra automatiquement an
d’optimiser votre consommation énergétique: 15 min, 30 min, 1h, 1h30.
- Niveau de dureté (cf p12)
- Rinçage du circuit café: pour assurer la qualité de vos cafés un rinçage du circuit café est effectué à
chaque allumage, néanmoins, vous pouvez choisir de le désactiver.
- Installation de la cartouche filtrante (cf p.13)
Fin de la mise en service: (voir 1. 1ère utilisation)
Un amorçage de la machine est nécessaire pour qu’elle puisse fonctionner et permet le remplissage des circuits
d’eaux. Un préchauffage et un rinçage automatique auront lieu. L’écran indiquera la n de l’installation.
Suivre les instructions indiquées à l’écran
- Placez un récipient de 600ml sous la sortie vapeur.
- La machine débutera le remplissage des circuits d’eau, suivi d’un préchauffage puis procédera à un rinçage
automatique.
- L’écran indiquera la n de l’installation
FILTRE ET DURETE DE L’EAU
La qualité de l’eau inue fortement sur la qualité des arômes. La dureté de l’eau est une forte concentration en minéraux
et notamment de calcium qui est responsable de la formation de calcaire. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le
goût du café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System, ou de l’eau faiblement
minéralisée, an de préserver tous les arômes de votre café, et limiter la formation de calcaire pour assurer la longévité
de votre machine.
Avant la 1ère utilisation et an de pouvoir régler votre machine, déterminez la dureté de votre eau en utilisant le
bâtonnet livré avec votre machine: Fig. 4
14
Degré de dureté de
l’eau
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil 0 1 2 3 4
Veillez à changer la dureté de l’eau en fonction du lieu d’utilisation ou des informations communiquées par les
compagnies des eaux.
CARTOUCHE FILTRANTE
Á la première mise sous tension, l’appareil vous demande si vous voulez installer un ltre. Si vous le souhaitez et si la
dureté de votre eau le requiert, sélectionnez « OUI » et suivez les instructions à l’écran.
Pour accéder au menu Filtre :
- Appuyez sur settings .
- A l’aide des èches de navigation se positionner sur «entretien» appuyez sur « » puis se
positionner sur «ltre» appuyez sur « ».
Installation de la cartouche filtrante
- Dans le menu ltre, sélectionner «Mettre».
- Tournez la bague grise située sur l’extrémité supérieure de la cartouche ltrante pour indiquer la date dans 2
mois qui correspond à la date de changement nécessaire. Fig.6
- Videz le réservoir d’eau et vissez la cartouche ltrante dans le fond du réservoir à eau en utilisant l’accessoire
fourni avec la cartouche. Fig.5
- Remplissez le réservoir d’eau et le remettre en place. Fig.8
- Si vous souhaitez installer votre cartouche ultérieurement, accédez au menu Filtre, rubrique “Mettre” et suivre
les instructions ci-dessus.
- Laissez-vous guider par la machine pour terminer l’installation.
Remplacer la cartouche filtrante
- Dans le menu ltre, sélectionner «Changer».
- Retirez le réservoir d’eau et retirez la cartouche ltrante usagée.
- Tournez la bague grise située sur l’extrémité supérieure de la cartouche ltrante jusqu’à l’afchage des 2
prochains mois.
- Videz le réservoir d’eau et vissez la nouvelle cartouche ltrante dans le fond du réservoir à eau en utilisant
l’accessoire fourni avec la cartouche.
- Remplissez le réservoir d’eau et le remettre en place.
- Laissez-vous guider par la machine pour terminer.
Enlever la cartouche filtrante
- Dans le menu ltre, sélectionner «Enlever».
- Retirer le réservoir d’eau et retirer la cartouche ltrante usagée.
Il est important de bien remplacer la cartouche ltrante à la date indiquée.
BROYEUR : RÉGLER LA FINESSE DE MOUTURE
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de café, plus le réglage du
broyeur à café est n, plus le café est fort et crémeux.
La variation de nesse de mouture permet de pouvoir s’adapter aux différents types de grain : un grain très torréé et
huileux nécessitera une mouture grossière, a contrario un grain à torréfaction plus légère sera plus sec et nécessitera
une mouture ne. Plus la mouture est ne, plus l’arôme est puissant.
15
FR
Torréfaction:
Légère
(Blonde)
Moyenne
(Amber)
Avancé
(Light French)
Soutenue
(French)
Très soutenue
(Dark French)
Tournez le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains (J), en fonction de votre type de grain et de la puissance
de l’arôme souhaité. Ce réglage doit s’effectuer pendant le broyage et cran par cran. C’est au bout de 3 préparations
que vous percevrez très distinctement une différence de goût.
Réglage de la sortie café
Pour toutes les boissons proposées vous pouvez abaisser et remonter les sorties cafés en fonction de la taille de votre/
vos tasses. Fig. 16
Arrêt d’une boisson en cours de préparation
Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en appuyant sur la touche retour .
Quand un cycle est interrompu l’arrêt n’est pas immédiat. La machine aura un temps de non accessibilité.
Préparation de deux tasses
Votre appareil vous permet de préparer deux tasses simultanément. La fonction double tasses est valable pour toutes les
recettes en accès direct et est accessible tout simplement en appuyant sur la fonction x2 avant de lancer votre recette
choisie (sauf pour et ). Fig. 19
PREPARATION DES BOISSONS CAFE EN ACCES DIRECT
Les étapes de réalisation de préparation de la boisson:
- Broyage du grain
- Compactage de la mouture
- Percolation
Lancement d’une boisson
- Vérier que le bac à grains est bien rempli.
- Vérier que le réservoir d’eau est rempli, s’il manque de l’eau la machine vous le signalera et vous demandera
de remplir le réservoir.
- Mettre la ou les tasses sous les buses café.
- Appuyez sur la touche de la boisson choisie.
Réglages possibles (voir 2. Réglages des boissons et 3. Réglages des boissons du
menu More)
Vous pouvez:
- Préparer 2 tasses en même temps en appuyant préalablement sur «x2».
- Faire varier la force du café via la fonction Aroma + et le bouton de réglage mouture.
- Enregistrer la boisson réalisée en appuyant sur « Fav» une fois la boisson effectuée.
- Régler le volume café en cours de préparation en utilisant les touches de navigation .
Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en appuyant sur .
16
PREPARATION DES BOISSONS LACTEES EN ACCES DIRECT
Les étapes de réalisation de préparation de la boisson:
- Phase de préchauffage pour faire mousser le lait
- Broyage du grain
- Compactage de la mouture
- Percolation
Réglages possibles
Vous pouvez:
- Préparer 2 tasses en même temps en appuyant préalablement sur «x2».
- Faire varier la force du café via la fonction Aroma + et le bouton de réglage mouture.
- Enregistrer la boisson réalisée en appuyant sur « Fav» une fois la boisson effectuée.
- Régler le volume café.
- Régler le temps de moussagedu lait.
Réalisation d’une recette lactée (voir 6. Lancer une recette lactée)
- Raccordez le conduit lait sur le côté droit du bloc «One Touch Cappuccino».
- Plongez l’autre extrémité du tuyau dans un récipient rempli de lait ou directement dans votre carton de lait.
- Avant de lancer votre recette raccordez le produit et appuyez sur la recette souhaitée.
- La préparation commence par le moussage du lait : sauf pour le Caffe Latte
Vous pouvez régler si vous le souhaitez votre temps de moussage à l’aide des touches de navigation
ce qui permet de faire varier la quantité de lait et de mousse.
- La réalisation se poursuit par l’écoulement du café.
Vous pouvez régler votre volume de café à l’aide des touches de navigation si vous le souhaitez.
- Votre préparation est prête.
Entretien lait après la réalisation de boissons lactées:
! Important : An d’obtenir une qualité de mousse toujours identique, nous vous conseillons de nettoyer
soigneusement le tube et son embout APRES CHAQUE UTILISATION. En parallèle, un rinçage de la
machine sera effectué soit après la réalisation de la boisson lactée soit à l’extinction de la machine.
Vous pouvez également lancer un rinçage du système lait (voir 7. Rinçage sur demande du
système lait ou du circuit café -10s).
Rinçage lait
L’écran indique «Rinçage lait?» à la n de chaque préparation.
- Appuyez sur pour réaliser le rinçage.
- Nettoyez le tuyau et l’embout lait à l’eau chaude (nettoyer après chaque utilisation).
- Pour un résultat optimum il est conseillé de nettoyer le bloc amovible One Touch Cappuccino de façon
régulière (voir 9. Nettoyage manuel approfondi du système lait).
17
FR
PREPARATIONS THES
Réglages possibles
Votre appareil vous propose la préparation de 3 types de thés (thé vert, thé noir et infusion).
La température de l’eau est adaptée à la boisson sélectionnée.
Vous pouvez régler le volume de boisson selon vos goûts.
Préparation d’un thé
- Placez la tasse sous les buses.
- Appuyez sur la touche du menu «More».
- Sélectionnez votre boisson.
- Appuyez sur .
- Vous pouvez modier le volume en utilisant les touches de navigation .
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande elle vous demandera de remplir le réservoir, puis le cycle
reprendra automatiquement.
FONCTION FAVORIS
La touche Fav. permet d’accéder au menu Personnalisé, où gurent l’ensemble des recettes favorites enregistrées.
Pour sortir du menu Fav. , appuyer sur Retour ou Fav. .
Menu au démarrage Vous pouvez choisir de démarrer automatiquement votre machine sur le menu
désiré : Menu KRUPS (paramétrages boisson par défaut) ou Menu FAVORIS
(paramétrages personnalisés enregistrés pour chaque boisson).
Enregistrer une recette favorite Pour chaque recette, vous avez la possibilité de la modier et de l’enregistrer en
tant que favorite. Paramétrez puis lancez votre boisson : une fois celle-ci terminée,
appuyez sur pour l’enregistrer dans votre Menu FAVORIS.
(voir 4. Sauvegarder vos paramètres favoris)
Un seul favoris peut être enregistré par recette. L’enregistrement en favoris
écrase le précédent s’il existe.
Effacer les favoris Vous pouvez supprimer les favoris enregistrés sur vos boissons du Menu Favoris,
an d’en créer de nouveaux. Appuyez sur « » puis sélectionnez «Réglages»
et «Effacer les favoris». Attention tous les favoris seront effacés.
AUTRES FONCTIONS
La touche Paramètres permet d’accéder au menu général (réglage machine, entretien et infos produits).
Pour sortir du menu réglage, appuyez sur retour ou sur Paramètres .
Entretien
Les options ci-dessous vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite, vous devez suivre les
instructions de l’écran.
Rinçage lait
30s - 20ml
Vous permet de réaliser un rinçage du bloc One Touch Cappuccino. Impératif après chaque
boisson lactée pour assurer une bonne hygiène et une bonne qualité de moussage. Il
permet d’éviter la solidication du lait dans la buse. (cf 7. Rinçage à la demande du système
lait)
Rinçage café
45s - 30ml
Vous permet de réaliser un rinçage du circuit café de la machine, ce procédé utilise
uniquement de l’eau chaude. Il vous assure le goût authentique de votre café.
Rinçage thé
30s - 20ml
Vous permet de réaliser un rinçage du circuit d’eau de la machine, ce procédé utilise
uniquement de l’eau chaude. Il vous assure le goût authentique de votre thé.
18
Nettoyage lait
5mn - 600ml
Vous permet de réaliser un nettoyage approfondi du du bloc One Touch Cappuccino. Il
élimine tout dépôt solide de lait an d’obtenir une bonne hygiène et une bonne qualité
de mousse. Ce procédé nécessite l’utilisation du liquide de nettoyage KRUPS. (voir 8
nettoyage du système lait)
Nettoyage café
13mn - 600ml
Vous permet de réaliser un nettoyage et un dégraissage du circuit café de la machine,
ce procédé nécessite l’utilisation d’une pastille de nettoyage KRUPS. Il vous garantit une
préservation optimale des arômes de vos boissons.
Détartrage
20mn - 600ml
Vous permet d’effectuer un détartrage, ce procédé nécessite l’utilisation d’un sachet de
détartrant KRUPS. Elimine tout dépôt de calcaire ou de tartre pouvant inuencer le goût
du café.
Lorsque le nombre de boissons n’est pas sufsant pour qu’un détartrage soit nécessaire,
la fonction n’est pas active.
Filtre
Vous permet d’accéder au réglage du ltre pour l’installer, le changer ou bien le retirer.
Maximise la durée de vie de votre machine, supprime toute trace de chlore ou de calcaire
pour un café plus savoureux.
Info
Le menu «Info» vous donne la possibilité d’accéder aux informations sur:
- L’utilisation de votre machine.
- Certaines étapes dans la vie de votre machine.
- Vous renseigne sur les besoins d’entretien.
Nous vous présentons ici les principales informations disponibles :
Boissons préparées Afche le nombre de boissons réalisées.
Nettoyage circuit café Indique qu’il devra être effectué dans x cycles.
Détartrage Indique qu’il devra être effectué dans x cycles.
Filtre Indique qu’il sera à changer dans x jours ou x litres.
AUTRES FONCTIONS
Réglages
En sélectionnant Réglages, vous pouvez régler différents paramètres de votre machine pour un confort d’utilisation
optimum et adapté à vos préférences.
Principaux réglages disponibles:
Date Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas d’utilisation d’une cartouche
anticalcaire.
Horloge Réglage de l’heure/ afchage 12 ou 24 heures.
Langue Sélection de la langue de votre choix parmi 19 langues.
Unité de mesure Sélection de l’unité de mesure : ml ou oz.
Luminosité écran Pour ajuster la luminosité de l’écran.
Température café 3 niveaux d’ajustement de la température pour vos boissons café.
Température thé 3 niveaux d’ajustement de la température des thés.
19
FR
Dureté eau Pour régler la dureté de l’eau entre 0 et 4. Voir chapitre «Mesure de la dureté de l’eau».
Auto-on Pour allumer la machine et lancer automatiquement le préchauffage de l’appareil à une
heure choisie.
Auto-off Pour choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement.
Rinçage auto
Vous pouvez activer ou non le rinçage automatique de la sortie café au démarrage de
la machine.
Selon les préparations la machine pourra effectuer un rinçage automatique lors de son
extinction.
ENTRETIEN GENERAL
Réaliser un bon entretien prolongera la vie de votre machine et préservera le goût authentique de votre café.
Entretien du bac collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée.
Le bac collecteur de marc de café reçoit la mouture extraite.
Quand vider le bac récolte goutte?
Lorsque le otteur est en position haute indiquant un trop plein.
Quand la machine indique «vider les 2 bacs». Il est important de bien séparer le corps et le couvercle du bac.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
Quand vider le bac collecteur de marc de café? (voir 10. Vider le collecteur de café moulu)
Quand la machine indique «vider les 2 bacs».
Vous pouvez le vider régulièrement avant que la machine ne vous le demande.
Ne pas faire correctement ces opérations peut endommager votre machine.
Programme de nettoyage automatique du circuit café (environ 13 minutes)
Réaliser le nettoyage du circuit café permet de lutter contre les résidus, les dépôts graisseux de café et de préserver
les arômes de vos boissons.
Pour effectuer ce nettoyage vous aurez besoin de:
- 1 pastille de nettoyage KRUPS
- 1 récipient de minimum 600ml
Le cycle enchainera deux phases:
- 1 phase de nettoyage
- 1 phase de rinçage
Quand réaliser ce programme?
- Lorsqu’il est nécessaire d’exécuter un programme de nettoyage, l’appareil vous avertit. Laissez-vous guider
par les instructions afchées à l’écran.
- Vous pouvez lancer un nettoyage quand vous le souhaitez en allant dans le menu “Entretien”.
! Important : Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le
demande mais vous devez l’effectuer dans un bref délai. Si le nettoyage est reporté le message
d’alerte restera afché tant que l’opération ne sera pas effectuée.
! Important : si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique le programme
de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de l’incident. Il ne sera pas possible de reporter cette
opération, ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas une nouvelle
pastille de nettoyage peut être nécessaire.
20
Programme de nettoyage du bloc «One Touch Cappuccino» (5 minutes)
Réaliser le nettoyage du bloc «One Touch Cappuccino» permet de lutter contre les dépôts de lait et assure une
hygiène optimale ainsi qu’une bonne qualité de moussage. (voir 8. Nettoyage du système lait)
Pour effectuer ce nettoyage vous aurez besoin de:
- 1 dose de liquide de nettoyage KRUPS (ou à défaut de l’eau savonneuse)
- 1 récipient de minimum 600ml
- Appuyez sur la touche paramètres .
- Sélectionnez Entretiens.
- Puis Nettoyage lait.
- Laissez-vous guider par les instructions à l’écran.
Démontage du bloc «One Touch Cappuccino»
En plus du rinçage il est nécessaire de nettoyer les différents éléments du bloc après chaque utilisation. Pour démonter
le bloc suivez les instructions suivantes: (voir 9. Nettoyage manuel approfondi du système lait)
- Retirez le conduit lait.
- Retirez le capot avant de la sortie café «One Touch Cappuccino», pour cela glissez-le vers le bas et tirez le
vers vous.
- Retirez le bloc «One Touch Cappuccino» en tirant sur la partie haute du bloc.
- Désassemblez complètement le bloc.
- Nettoyez l’ensemble des pièces démontées (bloc, mélangeur et conduit lait) à l’eau savonneuse. Puis rincez-
les sous l’eau chaude.
- Une fois les éléments nettoyés et séchés, assemblez le bloc. Remettez-le dans sa position d’origine.
- Repositionnez le capot avant du bloc amovible «One Touch Cappuccino».
- Remettez le mélangeur dans le tuyau lait en silicone.
- Rebranchez le conduit lait au bloc amovible «One Touch Cappuccino».
Programme de détartrage automatique du circuit vapeur (environ 20 minutes)
Réaliser le détartrage de votre machine assure son bon fonctionnement et élimine tout dépôt de calcaire ou de tartre
pouvant inuencer le goût du café.
La fréquence d’exécution de ce programme dépend de la qualité de l’eau utilisée et de l’utilisation ou non d’une cartouche
ltrante Claris Aqua Filter System. Plus votre eau est calcaire plus la fréquence de détartrage sera élevée.
Attention : Si votre appareil est équipé de notre cartouche Claris Aqua Filter System merci de la retirer avant
l’opération de détartrage.
Pour effectuer ce nettoyage vous aurez besoin de:
- 1 dose de détartrant KRUPS
- 1 récipient de minimum 600ml
Le cycle enchainera trois phases:
- 1 phase de détartrage
- 1ère phase de rinçage
- 2nd phase de rinçage
Quand réaliser ce programme?
Lorsqu’il sera nécessaire de réaliser un détartrage votre appareil vous avertira.
- Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère CALC.
- Versez la dose de détartrant dans le réservoir d’eau.
- Appuyer sur pour lancer le programme de détartrage.
- Pour la reporter appuyez sur .
- Puis laissez-vous guider par les instructions à l’écran.
! Important : La machine vous indique lorsqu’il est nécessaire de le faire. Le détartrage ne peut être lancé que
s’il est nécessaire.
21
FR
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLEME ACTIONS CORRECTIVES
FONCTIONNEMENT
La machine afche une panne, le logiciel
est gé.
OU
Votre machine présente un
dysfonctionnement.
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche
ltrante, attendez une minute et redémarrez la machine.
Maintenir l’appui sur la touche Marche/Arrêt au moins 3
secondes pour le démarrage.
L’appareil ne s’allume pas après avoir
appuyé sur la touche Marche/Arrêt
(pendant au moins 3 secondes).
Vériez les fusibles et la prise secteur de votre installation
électrique.
Vérifiez que les 2 fiches du cordon sont correctement
enfoncées côté prise.
L’appareil demande d’être débranché et
rebranché.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la
cartouche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis
remettez-le en service.
Une coupure de courant s’est produite
lors d’un cycle. L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise
sous tension.
UTILISATION
Le broyeur émet un bruit anormal. Il y a certainement présence de corps étrangers dans le broyeur.
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Avant d’enlever le réservoir d’eau, attendez 15 secondes après
l’écoulement d’un café an que la machine termine correctement
son cycle.
Vériez que le bac récolte-gouttes est bien positionné sur la
machine, il doit toujours être en place même lorsque la machine
n’est pas utilisée.
Vériez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein.
Lors de l’extinction, de l’eau chaude
s’écoule par les sorties café et le Bloc
One Touch Cappuccino.
Selon le type de préparation la machine peut effectuer un
rinçage automatique lors de son extinction.
Le cycle ne dure que quelques secondes et s’arrête
automatiquement.
Le bouton de réglage de la nesse de
broyage est difcile à tourner. Tournez le bouton de réglage de la nesse de broyage
uniquement lorsque le broyeur est en fonctionnement.
L’appareil n’a pas délivré de café.
Un incident a été détecté pendant la réalisation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour
un nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café moulu à la place
du café en grains. Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café moulu contenu dans
le réservoir à grains.
22
VAPEUR
La sortie vapeur de votre machine semble
partiellement ou complétement bouchée.
Démontez l’embout de son support à l’aide de la clé de
démontage.
Nettoyez les différentes pièces et vériez que le trou de l’embout
n’est pas obstrué par des résidus de lait ou de calcaire. Utilisez
l’aiguille de nettoyage si nécessaire.
Remettez l’embout.
Lancez le cycle de rinçage lait du Bloc One Touch Cappuccino
pour évacuer les éventuels dépôts.
Aucune vapeur ne sort.
Vériez que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Voir ci-dessus
«La sortie vapeur de votre machine semble partiellement ou
complétement bouchée».
Si cela ne fonctionne pas, videz le réservoir à eau et retirez
temporairement la cartouche Claris Aqua Filter System.
Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en calcium
(>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur (5 à 10
cycles) dans un récipient jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur
continu.
Remettre la cartouche dans le réservoir.
De la vapeur s’échappe de la grille du bac
récolte-gouttes.
Selon le type de préparation, de la vapeur peut s’échapper de la
grille du bac récolte-gouttes.
Apparition de vapeur sous le couvercle du
bac à grains.
Fermez la goulotte pastille de nettoyage située sous le couvercle.
(K)
ENTRETIEN
La machine demande de vider le bac
récolte-gouttes alors qu’il n’est pas plein.
La machine est programmée pour demander un vidage du
bac récolte-gouttes au bout d’un certain nombres de cafés,
indépendamment des vidages intermédiaires que vous pouvez
effectuer.
La machine ne demande pas de détartrage. Le cycle de détartrage est demandé à partir d’un nombre
important d’utilisations du circuit vapeur.
De la mouture se trouve dans le bac
récolte-gouttes.
De la mouture de café en faible quantité peut se déposer dans
le bac récolte-gouttes. La machine est faite pour évacuer les
surplus de mouture résiduelle pour que la zone de percolation
reste propre.
Après avoir vidé le bac collecteur de marc
de café, le message d’avertissement reste
afché.
Réinstallez le bac collecteur de marc de café et suivre les
indications à l’écran.
Après avoir rempli le réservoir d’eau, le
message d’avertissement reste afché à
l’écran.
Vériez le bon positionnement du réservoir dans l’appareil.
Le otteur au fond du réservoir doit se déplacer librement.
Vériez et débloquez si nécessaire le otteur.
23
FR
BOISSONS
Ma machine n’aspire pas le lait et /ou ne
fait pas ou peu de mousse.
Vériez que le bloc est correctement assemblé (notamment le
mélangeur dans le conduit lait).
Vériez que le mélangeur n’est pas bouché ou sale; trempez-le
dans un mélange d’eau chaude et de produit vaisselle, puis
rincez et séchez avant le remontage. (cf. picto 88)
Vériez que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Si c’est le cas,
cf «La sortie vapeur de votre machine semble partiellement ou
complètement bouchée».
Vériez que le tuyau souple n’est pas obstrué ou vrillé et qu’il est
bien emboîté dans le Bloc One Touch Cappuccino pour éviter
toute prise d’air. Vériez qu’il est bien immergé dans le lait.
Rincez et nettoyez le bloc (voir chapitres correspondant au
rinçage et au nettoyage du Bloc One Touch Cappuccino).
Pour les préparations à base de lait, nous vous conseillons
d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert, il
est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Le lait ou l’eau ne s’écoule pas
correctement dans la ou les tasses.
Vériez que le Bloc One Touch Cappuccino est correctement
positionné.
Le café s’écoule trop lentement.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la droite (J) pour
obtenir une mouture plus grossière (selon le type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Lancez le nettoyage de la machine (cf «Programme automatique
de nettoyage»).
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf «installation
du ltre»).
Des traces de lait sont présentes dans un
Americano ou une Eau chaude.
Réalisez un rinçage lait, ou démontez et nettoyez le Bloc One
Touch Cappuccino avant le lancement de la boisson.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés.
Vériez que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci
descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la
préparation en utilisant la fonction Aroma +.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la gauche pour
obtenir une mouture plus ne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction
2 tasses.
L’espresso ou le café n’est pas assez
chaud.
Réalisez un rinçage circuit café avant de lancer votre café.
Augmentez la température du café dans le menu Réglages.
Chauffez la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer
la préparation.
Votre thé n’est pas assez chaud ou trop
chaud.
Augmentez ou diminuez la température de l’eau chaude dans
le menu Réglages.
Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste, contactez le service consommateur KRUPS.
Fabricant:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
France
24
Dear Customer,
Thank you for purchasing your KRUPS espresso machine with bean grinder. Designed and manufactured in
France to give you "cafe” quality drinks with the greatest ease, your KRUPS machine allows you to enjoy
Espresso, Ristretto, Lungo, Cappuccino, Latte Macchiato and even more drinks all day long.
Your KRUPS espresso machine is equipped with advanced technologies and an intuitive OLED interface; in order
to obtain the best extraction possible with total ease, to reveal maximum aromas and avours from the freshly
ground coffee. For the best taste experience make sure you use a water fresh from the tap.
For even greater pleasure, your KRUPS EVIDENCE ONE machine allows you to make multiple drinks
automatically, at the simply touch of a button, thanks to its One Touch Cappuccino system which heats and
froths the milk.
Because not all coffees are the same, you can customise your drinks:
- By changing the coffee beans (different origins or roasts), you can discover different avours. You will
probably need several tests to nd the coffee beans that suit your tastes.
- By varying the grinding neness you can obtain coffee that is more or less full-bodied.
- By choosing your length you’ll always achieve the perfect cup.
We wish you a great coffee experience and hope that your KRUPS machine will give you complete satisfaction.
The KRUPS team
Approximate
size
Recommended
coffee vol.
Recommended
milk frothing time
Direct access
Espresso
The full-bodied
espresso with
pronounced aromas
is covered with
a slightly bitter
caramel coloured
crema.
40 ml 40 ml 
Long coffee
Higher in caffeine but
lighter on the palate.
Very popular in the
morning.
120 ml 120 ml 
Cappuccino
A balance between
milk, foam and coffee
180 ml
1/3 milk
1/3 coffee
1/3 milk foam
60 ml 25 secs 
Latte Macchiato
A gourmet espresso
with milk foam
240 ml
2/4 milk
¼ coffee
¼ milk foam
50 ml 35 secs 
Caffe Latte
Foam with a subtle
coffee avour
280 ml
2/4 milk
¼ coffee
¼ milk foam
50 ml 40 secs 
“More” Menu
Ristretto
Short espresso with
body 25 ml 25 ml  
Doppio
Double espresso with
amber crema 100 ml 2 x 50 ml  
Americano
Double long espresso
combined with hot
water
240 ml 120 ml  
25
EN
Frothy milk 160 ml 25 secs
Teas 200 ml
Our interface and its buttons illuminate in an intuitive way to facilitate the use of the machine and to guide you.
- Unlit button the corresponding function is not accessible.
- Low-lit button the function is available and can therefore be selected.
- Lit button/bright light the function is selected/in progress.
Advice and tips
- The quality of the water strongly inuences the quality of the aromas. Limescale and chlorine can alter the
taste of coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge, or water with low mineral
content, in order to preserve all the aromas of your coffee.
- When preparing drinks we recommend using preheated cups (by passing them under hot water), their size
adapted to your desired quantity.
- The roasted coffee beans can lose their aroma if they are not protected. We advise you to use the amount of
beans equivalent to your consumption over the coming 2-3 days and to choose 250 g bags.
- The quality of the coffee beans is variable and tastes are subjective. Arabica will give you ne, oral aromas
unlike Robusta which is higher in caffeine, more bitter and full-bodied. It is common to mix the two types of
coffee to get a more balanced coffee. Please do not hesitate to seek advice from your roaster.
- We do not recommend the use of oily and caramelised beans as these can damage the machine.
- The neness of the ground beans inuences the strength of the aromas and the quality of the crema. The
more nely ground the beans, the smoother the crema. Grinding can also be adapted for the desired drink.
- Use pasteurised, UHT, skimmed, semi-skimmed or whole milk from the fridge (3-5°C) for best results.
- The use of special milks: micro ltered, raw, fermented, enriched or plant milks such as rice, oat or almond
milk can give results that are less satisfactory in terms of quality and quantity of froth.
26
IMPORTANT PRODUCT INFORMATION
Read the instruction manual carefully before you use your appliance for the rst time and keep it: improper use will
invalidate the KRUPS guarantee. It is important to respect the safety information.
SYMBOLS GUIDE FOR OPERATING INSTRUCTIONS
Danger: Warning against the risk of serious bodily injury or death. The lightening symbol alerts you to the
electricity-related dangers.
Caution: Warning against any possible malfunction, damage or destruction of the appliance.
! Important: General or important remark for operating the appliance.
Products supplied with your machine
Check products supplied with your machine If an item is missing, contact your retailer immediately (see p. 12:
Initial settings)
Parts supplied:
- Machine Espresso Automatic Serie EA895
- 2 cleaning tablets
- 1 sachet of descaler
- Milk tube for the “One Touch Cappuccino” block
- Dismantling key for cleaning the steam circuit
- Safety information leaet
- 1 Claris Cartridge – Aqua Filter System with screwing accessory.
- 1 stick to determine the water hardness
- Instructions for use
- Directory of Krups After-Service centres
- Guarantee documents
TECHNICAL DATA
Appliance Automatic Espresso EA895
Power supply 220-240V~ / 50 Hz
Pump pressure 15 bar
Coffee bean container 250 g
Energy consumption When operating: 1450 W
Water container 2.3 l
Getting started and storage Inside, in a dry place (away from ice).
Dimensions (mm) H x l x P 367 x 240 x 380
Weight EA895 (kg) 8.4
Subject to technical modications
27
EN
APPLIANCE DESCRIPTION
A Handle for water container cover
B Water container
C Coffee grounds collector
D Height-adjustable coffee outlets
E Grid and removable drip tray
F Coffee bean container lid
G One Touch Cappuccino removable block
G1 Dismantling key for cleaning the steam
circuit
G2 One touch cappuccino block
H Milk tube and connector
I Water level oat
1 Coffee bean container
J Grinding neness adjustment button
K Cleaning tablet funnel
L Metal grinding mill
2 Control panel
M OLED screen
N ON/OFF button
O Selection buttons
! Important:
The drip tray allows you to collect the water or the coffee that ows from the appliance during and after preparations.
It is important to always leave it in place and to empty it regularly or as soon as the oats indicate.
OVERVIEW
Presentation of the control panel:
Button Description / General Functions
Turn the machine on and off.
A long press is necessary when turning the machine on for the 1st time.
Allows you to return to the previous screen or stop a recipe in progress.
Navigating upwards in the menu / increment the selected parameter.
Navigating downwards in the menu / decrement the selected parameter.
Validation of the selection made.
Press before drink selection to make double the amount.
Press before drink selection to increase or reduce the coffee strength, by modifying the amount of ground
coffee.
Starts preparing a drink.
Allows you to access additional preparations: Ristretto, Doppio, Americano, Frothy Milk, Black Tea, Green
Tea, Herbal Tea.
Allows you to access the “Favourite” menu and your recorded recipes / After a drink is made, it allows you
to save a favourite.
Allows access to the general menu (machine settings, maintenance and product info).
28
GETTING STARTED
APPLIANCE INSTALLATION
Powering on
Danger: Connect the appliance to a grounded 230 V socket. Otherwise, you expose yourself to fatal injuries due to the presence of
electricity!
Respect the safety information stated in the leaet “Safety information”.
Fig. 1 to 17Turn on the device by pressing the ON/OFF button until "Hello" appears on the screen (Fig 1.)
Initial settings ( see 1. 1st use)
When using the machine for the rst time, you are asked to select various settings. Follow the directions that appear
on the screen.
- Language : Select a display language by pressing the arrows until the language of your choice
appears. Press the “OK” button to conrm.
- Unit of measurement: You can select the unit of measurement of the volume of your choice: ml or
oz.
- Date and time: For setting the time, press the time format you want: 24 hr or AM/PM.
- Auto on: It is possible to schedule the time at which you want your machine to come on
automatically. This setting can be adapted to your convenience: daily, weekly, or weekend.
Choose the time at which you want the automatic start-up in accordance with the time
format you previously selected.
- Auto off: You can also choose the length of time after which your selected device will automatically
turn off in order to optimise your energy consumption: 15 mins, 15 mins, 1 hr, 1 hr 30 mins.
- Hardness manager (cf p27)
- Rinsing the coffee circuit: to ensure the quality of your coffees, the coffee circuit is rinsed at each
start-up, however, you can choose to disable this for greater ease of use.
- Installing the filter cartridge (see p.28)
End of operation: (see 1. 1st use, getting started)
Priming the machine allows the water circuits to be lled, so that the machine can operate. Preheating and automatic
rinsing will take place. The screen will indicate the end of the installation
Follow the on-screen instructions
- Place a 600 ml container under the steam outlet.
- The machine will start by lling the water circuits, followed by preheating and then will proceed to automatic
rinsing.
- The screen will indicate the end of the installation
FILTER AND WATER HARDNESS
The quality of the water strongly inuences the quality of the aromas. Water hardness is a high concentration of
minerals, in particular calcium, that is responsible for the formation of limescale. Limescale and chlorine can alter
the taste of coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge, or water with low mineral
content, in order to preserve all the aromas of your coffee, and limit the formation of limescale to ensure your machine’s
longevity.
Before the 1st use and in order to be able to adjust your machine, determine the hardness of your water using the stick
supplied with your machine: Fig. 4
29
EN
Degree of water
hardness
Class 0
Very soft
Class 2
Soft
Classe 2
Moderately hard
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5.4° > 7.2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Appliance settings 0 1 2 3 4
Ensure you change the water hardness depending on the place of use or information sent by water companies.
FILTER CARTRIDGE
When powering up for the rst time, the device asks you if you want to install a lter. If you want to and if the hardness
of your water requires it, select "YES" and follow the instructions on the screen.
To access the Filter menu
- Press Settings .
- Using the navigation arrows go to "Maintenance" and press " " and then go to "Filter” and press
" ".
Installing the filter cartridge
- In the Filter menu, select "Insert".
- Turn the grey ring located at the top of the lter cartridge to indicate the date in 2 months, which corresponds
to when you need to change it. Fig.6
- Empty the water tank and screw the lter cartridge in the bottom of the water tank using the accessory supplied
with the cartridge. Fig.5
- Fill the water tank and put it back in place. Fig.7 and 8
- If you wish to install your cartridge later on, access the Filter menu, section “Place” and follow the instructions
above.
- Let the machine guide you to nish the installation.
Replace the filter cartridge
- In the Filter menu, select "Change"
- Remove the water tank and remove the old lter cartridge
- Turn the grey ring located on the upper end of the lter cartridge until it displays 2 months.
- Empty the water tank and screw the new lter cartridge in the bottom of the water tank using the accessory
supplied with the cartridge.
- Fill the water tank and put it back in place.
- Let the machine guide you to nish.
Remove the filter cartridge
- In the Filter menu, select "Remove"
- Remove the water tank and remove the old lter cartridge
It is important to replace the lter cartridge properly on the date indicated.
GRINDER: ADJUST THE GRINDING FINENESS
You can adjust the strength of your coffee by adjusting the grinding neness of the coffee beans; the ner the grinder
setting, the stronger and creamier the coffee.
Varying the neness of the grinding enables you to adapt to the different types of bean: a highly roasted and rather oily
bean will require a coarse grinding while a more lightly roasted bean will be drier and will require a ner grinding. The
ner the grinding, the more powerful the aroma.
30
Roasting:
Light
(Blonde)
Average
(Amber)
Advanced
(Light French)
Intense
(French)
Very intense
(Dark French)
Turn the setting button located in the bean container (J), depending on your bean type and the power of the desired
aroma. This adjustment must be performed during grinding and notch by notch. After 3 preparations you will notice a
very distinct difference in taste.
Adjusting the coffee output
For all of the drinks proposed you can lower and reassemble the coffee outputs according to the size of your cup(s).
Fig. 16
Stopping a drink mid-preparation
You can stop the preparation at any time by pressing the back button .
When a cycle is interrupted, stopping is not immediate. The machine will not be accessible for a period of time.
Preparation of two cups
Your device allows you to prepare two cups simultaneously. The dual cup function is valid for all directly accessible
recipes and is accessible simply by pressing twice before your selected beverage starts (except for and ). Fig. 19
PREPARATION OF DIRECT ACCESS COFFEES
The stages of preparation of the drink:
- Bean grinding
- Compaction of the grinding
- Percolation
Starting a drink
- Check that the beans container is full.
- Check that there is water in the water tank: if there is not enough water the machine will tell you and ask you
to ll the tank.
- Place the cup or cups under the coffee nozzles.
- Press the button for the chosen drink.
Possible settings (see 2. Drinks settings and 3. Drinks settings in the More menu)
You can:
- Prepare 2 cups at the same time by rst pressing on “x2”.
- Vary the strength of your coffee using the Aroma + and the grinding setting button.
- Save the drink made by pressing on “ Fav” once the drink is made.
Adjust the volume of coffee being prepared using the navigation buttons .
You can stop the preparation at any time by pressing .
31
EN
PREPARATION OF DIRECT ACCESS MILK COFFEES
The stages of preparation of the drink:
- Preheating phase to froth the milk
- Bean grinding
- Compaction of the grinding
- Percolation
Possible settings
You can:
- Prepare 2 cups at the same time by rst pressing on “x2”.
- Vary the strength of your coffee using the Aroma + and the grinding setting button.
- Save the drink made by pressing on “ Fav” once the drink is made.
- Adjust the coffee volume
- Adjust the length of time for frothing the milk
Making a milk coffee (see 6. Starting a milk recipe)
- Connect the milk tube to the right side of the “One Touch Cappuccino” block.
- Immerse the other end of the tube (slanted side) in a container lled with milk or directly in your milk bottle or
milk pot (according to model).
- Before starting your recipe, connect the product and press on the desired recipe.
- The preparation begins with frothing the milk, except for with Caffe Latte
You can adjust your frothing time using the navigation buttons which allow the quantity of milk
and froth to be varied.
- This process continues with the ow of coffee
You can adjust your volume of coffee using the navigation buttons if you wish.
- Your drink is ready.
Maintenance after making milk drinks:
! Important: In order to obtain identical froth each time, we recommend you to carefully
clean the tube and its connector AFTER EACH USE. Also, the machine is
to be rinsed after making the milk drink or when the machine is turned off.
You can also start rinsing the milk system (see 7. Rinsing on request of the milk system or the
coffee circuit -10s).
Milk rinsing
The screen indicates “Milk” at the end of each preparation.
-Press to perform rinsing.
- Clean the milk tube and the nozzle with hot water (clean after each use).
- For best results, it is advised to clean the "One Touch Cappuccino" removable block regularly (see 9. Manual
cleaning of the milk system).
32
TEA PREPARATION
Possible settings
Your device offers you the preparation of 3 types of tea (green tea, black tea and infusions).
The temperature of the water is adapted to the selected drink.
You can adjust the volume of the drink according to your tastes.
Preparing a tea
- Place the cup under the nozzles.
- Press the “More” menu button.
- Select your drink.
- Press .
- You can change the volume using the navigation buttons .
If the machine detects a lack of water during the request it will ask you to rell the tank, then the cycle will resume
automatically.
FAVOURITES FUNCTION
The Fav. button. allows you to access the Personalised menu, where all of your favourite recipes are saved.
To leave the Fav. menu , press Return or Fav. .
Start menu You can choose to automatically start your machine on the desired menu:
KRUPS menu (default drink settings) or FAVOURITES Menu (personalised
settings saved for each drink).
Save a favourite recipe. For each recipe, you have the chance to modify it and save it as a favourite.
Congure the settings and then start your drink: once it has nished, press
to save it in your FAVOURITES Menu.
(see 4. Save a favourite)
Just one favourite can be saved per recipe. Saving in favourites will delete
any previous ones.
Delete favourites You can delete the favourites saved on your Favourites Menu in order to create
new ones. Press , then select “Settings” and “Delete favourites”. Please
note that all favourites will be deleted.
OTHER FUNCTIONS
The Settings button allows you to access the general menu (machine setting, maintenance and product info).
To exit the Settings menu, press return or Settings .
Maintenance
The options below allow you to start the selected programmes. Next, you must follow the instructions on the screen.
Milk rinsing
30 secs - 20 ml
Allows you to clean the One Touch Cappuccino block. Essential after each milk drink
for ensuring good hygiene and good quality frothing. It allows solidication of milk in the
nozzle. (see 7. Rinsing the milk system on demand)
Coffee flushing
45 secs - 30 ml
Allows you to perform ushing of the coffee circuit of the machine. This process uses
only hot water. It ensures the authentic taste of your coffee.
Tea flushing
30 secs - 20 ml
Allows you to perform ushing of the water circuit of the machine. This process uses only
hot water. It ensures the authentic taste of your tea.
Cleaning milk
5 mins - 600 ml
Allows you to thoroughly clean the One Touch Cappuccino block. It eliminates all solid
milk deposits to ensure good hygiene and good quality frothing. This process requires the
use of KRUPS cleaning liquid. (see 8 cleaning of the milk system)
33
EN
Coffee
cleaning
13 mins - 600 ml
Allows you to perform cleaning and degreasing of the coffee circuit of the machine.
This process requires the use of a KRUPS cleaning tablet. It guarantees you optimal
preservation of the aromas of your drinks.
Descaling
20 mins - 600 ml
Allows you to perform descaling. This process requires the use of a KRUPS descaler
sachet. Eliminates any deposit of limescale or tartar that can inuence the taste of the
coffee.
When the number of drinks is not enough for descaling to be necessary, the function is
not active.
Filter
Allows you to access the lter setting to install it, change it or remove it. Maximises the
life of your machine, removes any trace of chlorine or limescale for a more delicious
coffee.
Info
The “Info” menu gives you the opportunity to access information on:
- The use of your machine.
- Certain steps in the life of your machine.
- Information of the upkeep requirements.
Here we present to you the main information available:
Drinks prepared Displays the number of drinks made.
Coffee circuit cleaning Indicates that it should be done in x cycles.
Descaling Indicates that it should be done in x cycles.
Filter Indicates that it will be changed in x days or x litres.
OTHER FUNCTIONS
Adjustments
By selecting Settings, you can adjust various settings of your machine for a optimum comfort of use, adapted to your
preferences.
Main settings available:
Date Setting the date is necessary, particularly if using an anti-limescale cartridge.
Clock Setting the time/ 12 or 24 hour clock
Language Selection of the language of your choice from 19 languages.
Unit of
measurement Selection of the unit of measurement: ml or oz.
Screen brightness To adjust the screen brightness.
Coffee temperature 3 temperature adjustment levels for your coffee drinks.
Tea temperature 3 temperature adjustment levels for your tea drinks.
Water hardness To adjust the hardness of the water between 0 and 4. See chapter "Measuring the
water hardness".
Auto-on To turn on the machine and automatically start preheating the appliance at a chosen
time.
34
Auto-off To choose the duration after which your device will stop automatically.
Auto rinsing
You can choose to activate automatic rinsing of the coffee outlet or not when starting
the machine.
Depending on the preparation, the machine can perform automatic rinsing during its
powering off.
GENERAL MAINTENANCE
Carrying out proper maintenance will prolong the life of your machine and preserve the authentic taste of your coffee.
Maintenance of the coffee grounds collector and drip tray
The drip tray receives the waste water.
The coffee grounds collector receives grindings extracted.
When do I empty the drip tray?
When the oat is in the upper position indicating that it is too full.
When the machine shows "empty the 2 trays". It is important to properly separate the body and the cover of the tray.
It is dishwasher-safe.
When do I empty the coffee grounds collector? (see 10. Emptying the coffee grounds collector)
When the machine shows "empty the 2 trays".
You can periodically empty it before the machine asks you to.
Not performing these operations correctly can damage your machine.
Automatic coffee circuit cleaning programs approximately 13 minutes
Cleaning of the coffee circuit allows you to combat residue, fatty deposits of coffee and preserve the aromas of your
drinks.
To perform this cleaning you will need:
- 1 KRUPS cleaning tablet
- 1 container of a minimum of 600 ml
The cycle will link two phases:
- 1 cleaning phase
- 1 rinsing phase
When do I run this programme?
- When it is necessary to run a cleaning programme, the appliance noties you. Allow yourself to be guided by
the instructions displayed on the screen.
- You can also launch cleaning when you want by going to the “Maintenance” menu.
! Important: You do not have to run the cleaning programme as soon as the appliance requests it, but you must do
it reasonably soon after. If the cleaning is postponed the alert message will remain displayed as long
as the operation has not been performed.
! Important: if you unplug your machine during cleaning or in the event of electrical failure, the cleaning program will
resume the current step at the time of the incident. It will not be possible to postpone this operation:
it is mandatory for reasons of rinsing the water circuit. In this case a new cleaning tablet may be
necessary.
35
EN
Cleaning programme for the “One Touch Cappuccino” block (5 minutes)
Cleaning the "One Touch Cappuccino' block allows you to ght against milk deposits and ensures the best possible
hygiene. (see 8. Milk cleaning system by the cleaning programme)
To perform this cleaning you will need:
- 1 dose of KRUPS cleaning liquid (or failing that, some soapy water)
- 1 container of a minimum of 600 ml
- Press the Settings button.
- Select Maintenance.
- Then Milk Cleaning.
- Let yourself be guided by the instructions on the screen.
Removing the "One Touch Cappuccino” block
In addition to the rinsing it is necessary to clean the different elements of the block after each use. To remove the block
follow the following instructions: (see 9. Manual cleaning of the milk system)
- Remove the milk tube.
- Remove the front cover of the "One Touch Cappuccino” removable block by sliding it down and pulling it
toward you.
- Remove the "One Touch Cappuccino” block by pulling on the upper part of the block.
- Completely dismantle the block.
- Clean all of the dismantled parts (block, connector and milk tube) in soapy water. Then rinse them under hot
water.
- Once the elements are cleaned and dried, assemble the block. Put it back in its original position.
- Reposition the front cover of the removable "One Touch Cappuccino” block.
- Replace the connector in the milk tube.
- Reconnect the milk tube to the "One Touch Cappuccino” removable block”.
Automatic descaling programme of the steam circuit: (approximately 20 minutes)
Descaling your machine ensures its proper functioning and eliminates any deposit of limescale or tartar that can
inuence the taste of the coffee.
The frequency at which this program is run depends on the quality of the water used and whether a Claris Aqua Filter
System lter cartridge is used or not. The more limescale from your water, the more often the descaling has to be
carried out.
Caution: If your device is equipped with our Claris cartridge Aqua Filter System cartridge please remove it
before the descaling procedure.
To perform this cleaning you will need:
- 1 dose of KRUPS descaler
- 1 container of a minimum of 600 ml
The cycle will link three phases:
- 1 descaling phase
- 1st rinsing phase
- 2nd rinsing phase
When do I run this programme?
When you need to carry out descaling, your device will notify you.
- Fill the water tank up to the CALC mark.
- Pour the dose of descaler into the water tank
- Press to start the descaling program.
- To postpone it press .
- Then let yourself be guided by the instructions on the screen.
! Important: The machine lets you know what it is necessary to do so. Descaling can only be started when
necessary.
36
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS
PROBLEM CORRECTIVE ACTIONS
OPERATION
The machine displays a fault, the software
is frozen.
OR
Your machine has a malfunction.
Turn off and unplug the machine, remove the lter cartridge,
wait a minute and restart the machine.
Press and hold the On/Off button for at least 3 seconds for
starting.
The device does not turn on after pressing
the On/Off button (for at least 3 seconds).
Check the fuses and the power socket of your electrical
installation.
Check that the two power plugs are correctly inserted into
the socket.
The appliance must be disconnected and
reconnected.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua
Filter System cartridge if necessary, then put it back into
service.
A power failure has occurred during a
cycle. The device resets automatically when it turns back on.
USE
The grinder makes an abnormal noise. Foreign bodies are surely present in the grinder.
There is water under the device.
Before removing the water tank, wait 15 seconds after the
ow of coffee so that the machine nishes its cycle correctly.
Verify that the drip tray is well positioned on the machine. It
must always be in place even when the machine is not in use.
Verify that the drip tray is not full.
When switching off, hot water ows
through the coffee outputs and the One
Touch Cappuccino block.
Depending on the type of preparation the machine can
perform automatic rinsing during its powering off.
The cycle lasts only a few seconds and stops automatically.
The adjustment button for the grinding
neness is difcult to turn.
Turn the adjustment button of the grinding neness only
when the grinder is operating.
The device has not issued any coffee. An incident has been detected during its making.
The device is reset automatically and is ready for a new cycle.
You have used ground coffee instead of
coffee beans.
Use your vacuum cleaner to collect the ground coffee
contained in the bean container.
37
EN
STEAM
The steam output of your machine appears
to be partially or completely plugged.
Remove the end piece from its support using the dismantling
key.
Clean the different parts and check that the hole in the tip is
not blocked by residues of milk or limescale. Use the cleaning
needle if necessary.
Replace the nozzle.
Launch the milk rinsing cycle of the One Touch Cappuccino
block to remove any deposits.
No steam comes out.
Ensure that the steam output is not blocked. See above
"The steam output of your machine appears to be partially or
completely blocked".
If this does not work, empty the water tank and temporarily
remove the Claris Aqua lter system cartridge. Fill the tank with
mineral water high in calcium (>100mg/L) and make successive
steam cycles (5 to 10 cycles) in a container until a continuous
jet of steam is obtained.
Put the cartridge back in the tank.
Steam escapes from the grid of the drip
tray.
Depending on the type of preparation, steam may escape from
the grid of the drip tray.
Appearance of steam under the bean tray
lid. Close the cleaning tablet funnel located under the lid. (K)
MAINTENANCE
The machine asks for the drip tray to be
emptied while it is not full.
The machine is programmed to ask for the emptying of the
drip tray after a certain number of coffees, independently of the
intermediate emptyings that you make.
The machine does not request descaling. The descaling cycle is requested from a large number of uses
of the steam circuit.
Some grounds are in the drip tray.
A small amount of ground coffee can get into the drip tray. The
machine is designed to evacuate any excess ground coffee so
that the percolation zone remains clean.
The warning message is still displayed after
you have emptied the coffee grounds tray.
Reinstall the coffee grounds tray and follow the directions on
the screen.
The warning message is still displayed on
the screen after you have lled the water
tank.
Check the correct positioning of the tank in the device.
The oat at the bottom of the tank must move freely. Check
and unlock the oat if necessary.
38
DRINKS
My machine is not aerating the milk and/or
is not producing any/little froth.
Verify that the block is assembled correctly (including the
connector in the milk tube).
Check that the connector is not blocked or dirty; soak it in a
mixture of warm water and dishwasher liquid, then rinse and
dry before reassembly. (see diagram 88)
Ensure that the steam output is not blocked. If it is, see "The
steam output of your machine appears to be partially or
completely blocked".
Verify that the exible pipe is not blocked or kinked and that it
is well seated in the One Touch Cappuccino block to avoid any
air leaks. Check that it is properly immersed in the milk.
Rinse and clean the block (see chapters corresponding to the
rinsing and cleaning of the One Touch Cappuccino Block).
For the milk-based preparations, we advise you to use
fresh, pasteurised or UHT milk, recently opened. It is also
recommended to use a cold container.
The milk or the water is not owing
correctly in the cup or cups.
Check that the One Touch Cappuccino block is correctly
positioned.
The coffee is owing too slowly.
Turn the “neness of grinding” button to the right (J) to obtain a
coarser ground coffee (depending on the type of coffee used).
Perform one or several rinsing cycles.
Start the cleaning of the machine (see "Automatic cleaning
programme").
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see "Installing
the lter").
Traces of milk are present in an americano
or a hot water.
Perform a milk rinsing, or disassemble and clean the One
Touch Cappuccino block before starting to prepare the drink.
The coffee is too light or not full-bodied
enough.
Avoid the use of oily, caramelised or avoured coffees.
Check that the bean container contains coffee and that it is
moving down correctly.
Decrease the volume of the preparation and increase the
strength of the preparation using the Aroma+ function.
Turn the “neness of grinding” button to the left to obtain a
ner ground coffee.
Make your drink in two cycles using the 2-cup function.
The espresso or the coffee is not hot
enough.
Perform a coffee rinsing circuit before you start to make your
coffee.
Increase the temperature of the coffee in the Settings menu.
Heat the cup in the rinsing with hot water before starting to
prepare the drink.
Your tea is not hot enough or is too hot. Increase or decrease the temperature of the hot water in the
Settings menu.
If one of the problems outlined in the table persists, contact the KRUPS Consumer Service.
Manufacturer:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
France
39
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf Ihrer Espressomaschine mit Mahlwerk von KRUPS. Ihr KRUPS Gerät wurde in
Frankreich entwickelt und hergestellt, um Ihnen eine Qualität wie im „Café“ zu bieten. Mit Ihrem Gerät können Sie
zu jeder Tageszeit Espresso, Ristretto, Lungo, Cappuccino, Latte Macchiato und weitere Getränke zubereiten.
Ihre KRUPS Espressomaschine ist mit moderner Technologie und einer intuitiven OLED-Bedienäche versehen,
um die bestmögliche Kaffeeextraktion und ein Maximum an Aromen und Geschmack aus den frisch gemahlenen
Kaffeebohnen zu erhalten. Für ein optimales Geschmackserlebnis sollten Sie unbedingt frisches Leitungswasser
verwenden.
Um den Genuss zu vervielfachen, ermöglicht Ihnen Ihr KRUPS EVIDENCE PLUS Gerät dank seines „One-Touch-
Cappuccino“-Systems, das die Milch erhitzt und aufschäumt, automatisch und nur mit einem Tastendruck
mehrere Getränke zuzubereiten.
Da kein Kaffee wie der andere ist, können Sie Ihre Getränke nach Geschmack anpassen:
- Sie können verschiedene Geschmacksrichtungen entdecken, indem Sie den Bohnenkaffee wechseln
(unterschiedliche Herkunft oder Röstung). Sie müssen vermutlich verschiedene ausprobieren, um den
Kaffee zu nden, der ganz nach Ihrem Geschmack ist.
- Durch Einstellen des Mahlgrades können Sie stärkere oder weniger starke Kaffees zubereiten.
- Durch Einstellen der Länge und Intensität erhalten Sie die perfekte Tasse Kaffee.
Wir wünschen Ihnen wunderbare Kaffeemomente und hoffen, dass Sie vollkommen zufrieden mit Ihrem KRUPS
Gerät sein werden.
Das KRUPS Team
Ungefähre
Größe
Empfohlene
Kaffeemenge
Empfohlene
Aufschäumzeit
Auf Tastendruck
Espresso
Espresso mit
ausgeprägten
Aromen bedeckt
von einer
karamellfarbenen,
leicht bitteren
Crema
40 ml 40 ml 
Long coffee
Enthält mehr Koffein,
ist jedoch leichter im
Mund. Sehr angenehm
am Morgen.
120 ml 120 ml 
Cappuccino
Eine ausgewogene
Komposition aus Milch,
Schaum und Kaffee
180 ml
1/3 Milch
1/3 Kaffee
1/3 Milchschaum
60 ml 25 s 
Latte macchiato
Espresso für
Schlemmer mit
Milchschaum
240 ml
2/4 Milch
¼ Kaffee
¼ Milchschaum
50 ml 35 s 
Caffè Latte
Schaum mit leichtem
Kaffeegeschmack
280 ml
2/4 Milch
¼ Kaffee
¼ Milchschaum
50 ml 40 s 
Menü „More“
Ristretto
Kurzer Espresso mit
Körper 25 ml 25 ml  
40
Doppio
Doppelter Espresso
mit bernsteinfarbener
Crema
100 ml 2 x 50 ml  
Americano
Doppelter Espresso
verdünnt mit heißem
Wasser
240 ml 120 ml  
Milchschaum 160 ml 25 s
Tees 200 ml
Unsere Bedienäche und ihre Tasten leuchten auf intuitive Weise, um die Bedienung der Maschine zu erleichtern
und Sie anzuleiten.
- Nicht leuchtende Taste Die entsprechende Funktion ist nicht verfügbar.
- Schwach leuchtende Taste Die Funktion ist verfügbar und kann somit ausgewählt werden.
- Leuchtende/hell leuchtende
Taste Die Funktion ist ausgewählt bzw. wird gerade ausgeführt.
Empfehlungen und Tipps
- Die Qualität des Wassers beeinusst sehr stark das Aroma. Kalk und Chlor können den Geschmack des
Kaffees verändern. Wir empfehlen Ihnen daher, die Claris-Patrone – Aqua Filter System zu verwenden oder
mineralarmes Wasser, um das Aroma Ihres Kaffees zu bewahren.
- Für die Zubereitung der Getränke empfehlen wir, unbedingt vorgewärmte Tassen (indem Sie diese unter
heißes Wasser halten), deren Größe der von Ihnen eingestellten Getränkemenge entspricht, zu verwenden.
- Geröstete Kaffeebohnen können ihr Aroma verlieren, wenn sie nicht gut verpackt werden. Wir raten Ihnen
daher, immer nur so viele Bohnen einzufüllen, wie Sie in den nächsten zwei bis drei Tagen verbrauchen
werden und vorzugsweise 250 g Packungen zu kaufen.
- Bohnenkaffee kann von unterschiedlicher und subjektiv wahrgenommener Qualität sein. Arabica liefert Ihnen
ein Getränk mit feinen und fruchtigen Aromen, wohingegen Robusta einen höheren Koffeingehalt hat, herber
und kräftiger ist. Beide Kaffeesorten werden häug gemischt, um einen ausgewogeneren Kaffee zu erhalten.
Lassen Sie sich bei Ihrer Kaffeerösterei beraten.
- Wir raten Ihnen ab, ölige oder karamellisierte Bohnen zu verwenden, da diese das Gerät schädigen können.
- Die Mahlfeinheit des Kaffees beeinusst die Stärke des Aromas und die Qualität der Crema. Je feiner die
Bohnen gemahlen sind, umso cremiger wird die Crema. Außerdem kann der Mahlgrad an das gewünschte
Getränk angepasst werden.
- Für bessere Ergebnisse sollten Sie pasteurisierte Milch, H-Milch, Magermilch, fettarme oder Vollmilch frisch
aus dem Kühlschrank (3 bis 5°C) verwenden.
- Die Verwendung von Spezialprodukten wie mikroltrierte, Rohmilch, fermentierte, angereicherte Milch oder
Milch panzlichen Ursprungs (Reis-, Mandelmilch usw.) kann zu weniger befriedigenden Ergebnissen führen,
insbesondere in Bezug auf die Qualität und Menge des Milchschaums.
41
DE
WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DAS PRODUKT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig vor dem ersten Gebrauch des Gerätes durch und bewahren Sie diese
auf: Ein unsachgemäßer Gebrauch befreit KRUPS von jeder Haftung. Die Sicherheitshinweise sollten unbedingt
beachtet werden.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Gefahr: Warnung vor schweren oder tödlichen Verletzungen. Das Blitzsymbol warnt vor Stromschlaggefahr.
Achtung: Warnung vor möglichen Fehlfunktionen, Schäden oder Totalschaden des Geräts.
! Wichtig: Allgemeiner oder wichtiger Hinweis zum Betrieb des Geräts.
Lieferumfang Ihres Gerätes
Überprüfen Sie den Lieferumfang Ihres Gerätes. Falls ein Teil fehlt, rufen Sie bitte direkt unsere Hotline an (siehe S. 12:
Erstinbetriebnahme).
Lieferumfang:
- Maschine Espresso Automatic Serie EA895
- 2 Reinigungstabletten
- 1 Sachet Entkalker
- Milchschlauch, passend für das „One Touch-Cappuccino“-System
- Demontage-Schlüssel zur Reinigung des Dampf-Kreislaufs
- Heft mit Sicherheitshinweisen
- 1 Claris-Patrone – Aqua Filter System mit Schraubzubehör
- 1 Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte
- Bedienungsanleitung
- Verzeichnis der Krups-Kundendienstzentralen
- Garantiedokumente
TECHNISCHE DATEN
Gerät Automatic Espresso EA895
Stromversorgung 220-240 V~ /50 Hz
Pumpendruck 15 bar
Kaffeebohnenbehälter 250 g
Energieverbrauch Während des Betriebs 1450 W
Wassertank 2,3 l
Betrieb und Aufbewahrung Im Haus an einem trockenen Ort (geschützt vor Frost)
Maße (mm) H x L x T 367 x 240 x 380
Gewicht EA895 (kg) 8,4
Technische Änderungen sind vorbehalten.
42
GERÄTEBESCHREIBUNG
A Griff/Deckel des Wassertanks
B Wassertank
C Kaffeesatzbehälter
D Höhenverstellbare Kaffeeausläufe
E Abnehmbarer Abtropfbehälter mit Gitter
F Deckel des Kaffeebohnenbehälters
G Abnehmbares „One-Touch-Cappuccino“-
System
G1 Demontage-Schlüssel zur Reinigung
des Dampf-Kreislaufs
G2 „One touch cappuccino“-Block
H Milchschlauch und Mischelement
I Wasserstandschwimmer
1 Kaffeebohnenbehälter
J Knopf zum Einstellen des Mahlgrades
K Fach für die Reinigungstablette
L Metallmahlwerk
2 Bedienfeld
M OLED-Display
N EIN/AUS-Taste
O Auswahltasten
!Wichtig:
Das Abtropffach dient zum Sammeln von Wasser oder Kaffee, das bzw. der während und nach der Getränkezubereitung
aus dem Gerät läuft. Es muss immer eingesetzt sein und regelmäßig oder je nach Anzeige des Wasserstandschwimmers
entleert werden.
ÜBERSICHT
Erklärung des Bedienfeldes:
Taste Beschreibung/allgemeine Funktionen
Ein- und Ausschalten des Gerätes
Zum erstmaligen Einschalten der Maschine die Taste länger gedrückt halten
Rückkehr zur vorherigen Anzeige oder Anhalten einer laufenden Zubereitung
Navigation im Menü nach oben/Erhöhen des ausgewählten Parameters um Eins
Navigation im Menü nach unten/Verringern des ausgewählten Parameters um Eins
Bestätigung der Auswahl
Vor der Getränkeauswahl drücken, um zwei Tassen des Getränks gleichzeitig zuzubereiten.
Vor der Getränkeauswahl drücken, um durch Anpassung der Menge des Kaffeepulvers die Kaffeestärke zu
erhöhen oder zu verringern.
Starten der Zubereitung eines Getränks
Zugang zu weiteren Zubereitungen: Ristretto, Doppio, Americano, Milchschaum, Schwarztee, Grüntee,
Kräutertee
Zugang zum Menü „Favoriten“ und zu Ihren gespeicherten Getränkerezepten/ermöglicht nach der
Zubereitung eines Getränks dieses als Favoriten zu speichern
Zugang zum Hauptmenü (Maschineneinstellung, Wartung und Produktinformationen)
43
DE
INBETRIEBNAHME
AUFSTELLEN DES GERÄTES
Einschalten
Gefahr: Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten 230 V Steckdose. Andernfalls kann es zu tödlichen Verletzungen durch
Stromschlag kommen!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dem Heft „Sicherheitshinweise“.
Abb. 1 bis 17 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „EIN/AUS “ gedrückt halten, bis „Guten Tag“ auf
dem Display erscheint.
Erstinbetriebnahme (siehe 1. Erstmalige Benutzung)
Im Rahmen der ersten Inbetriebnahme Ihrer Maschine müssen Sie zunächst verschiedene Einstellungen vornehmen.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
- Sprache: Wählen Sie die Anzeigesprache mithilfe der Pfeile, bis Ihre gewünschte Sprache angezeigt
wird. Drücken Sie „OK“, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
- Maßeinheit: Für die Maßeinheit der Menge können Sie ml oder oz wählen.
- Datum und Uhrzeit: Für die Einstellung der Uhrzeit drücken Sie auf das gewünschte Anzeigeformat –
24H oder AM/PM.
- Automatischer Start: Sie können die Uhrzeit für einen automatischen Start Ihrer Maschine
programmieren. Diese Einstellung kann nach Ihren Wünschen angepasst
werden: täglich, wöchentlich oder Wochenende. Stellen Sie die Uhrzeit für
den gewünschten automatischen Start entsprechend dem zuvor festgelegten
Uhrzeitformat ein.
- Automatisches Ausschalten: Hier können Sie einstellen, nach welcher Zeit sich das Gerät
automatisch ausschalten soll. So können Sie Ihren Energieverbrauch
senken: 15min, 30 min, 1h, 1h30
- Härtegrad (s. S. 42/43)
- Spülung des Kaffeekreislaufs: Um die Qualität Ihres Kaffees sicherzustellen, wird bei jedem
Einschalten eine Spülung des Kaffeekreislaufs aktiviert, den Sie
jedoch wahlweise deaktivieren können.
- Filterpatrone einsetzen (s. S 43)
Nach dem Betrieb: (siehe 1. Erstmalige Benutzung)
Ein Starten des Geräts ist für seine Funktionsfähigkeit notwendig und ermöglicht das Befüllen der Wasserkreisläufe.
Anschließend folgt ein Aufheiz- und automatischer Spülvorgang. Das Display zeigt Ihnen das Ende des Vorgangs an.
Folgen Sie den auf dem Display angezeigten Anweisungen.
- Stellen Sie einen Behälter mit 0,6 l Fassungsvermögen unter den Dampfauslass.
- Die Maschine beginnt mit dem Befüllen der Wasserkreisläufe, heizt die Kreisläufe vor und führt anschließend
eine automatische Spülung durch.
- Das Display zeigt Ihnen das Ende des Vorgangs an.
FILTER UND WASSERHÄRTE
Die Qualität des Wassers beeinusst sehr stark das Aroma. Die Wasserhärte steht für eine hohe Mineralienkonzentration,
insbesondere Kalk, der für die Bildung von Kalkablagerungen verantwortlich ist. Kalk und Chlor können den Geschmack
des Kaffees verändern. Wir empfehlen Ihnen daher, die Claris-Patrone – Aqua Filter System zu verwenden oder
mineralarmes Wasser, um das Aroma Ihres Kaffees zu bewahren und die Bildung von Kalk zu reduzieren, damit Ihr
Gerät noch lange betriebsfähig bleibt.
Ermitteln Sie vor dem ersten Gebrauch die Härte Ihres Wassers mithilfe des mit Ihrer Maschine gelieferten Stäbchens,
um Ihre Maschine einstellen zu können: Abb. 4
44
Wasserhärtegrad Stufe 0
Sehr weich
Stufe 1
Weich
Stufe 2
Mittlere Härte
Stufe 3
Hart
Stufe 4
Sehr hart
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Einstellen des
Gerätes 0 1 2 3 4
Achten Sie darauf, die Einstellung der Wasserhärte je nach Verwendungsort oder Informationen des Wasserwerks
anzupassen.
FILTERPATRONE
Beim erstmaligen Einschalten des Gerätes werden Sie gefragt, ob Sie den Filter einsetzen möchten. Wenn Sie dies
wünschen und es die Wasserhärte vor Ort erfordert, wählen Sie „JA“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Für den Zugriff auf das Filter-Menü
- Drücken Sie auf Einstellungen .
- Wählen Sie mithilfe der Navigationspfeile „Wartung“ aus, drücken Sie „ “, gehen Sie dann „Filter“
und drücken Sie „ “.
Einsetzen der Filterpatrone
- Wählen Sie im Filter-Menü „Einsetzen“.
- Drehen Sie den grauen Ring am oberen Ende der Filterpatrone auf das Datum in 2 Monaten, an dem die Patrone
ausgewechselt werden muss. Abb. 6
- Leeren Sie den Wassertank und schrauben Sie die Filterpatrone mithilfe des mit der Patrone gelieferten
Zubehörs in den Boden des Wassertanks. Abb. 5
- Füllen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder an seinen Platz. Abb. 7 und 8
- Wenn Sie Ihre Patrone an einem späteren Zeitpunkt einsetzen möchten, öffnen Sie das Filter-Menü, Menüpunkt
„Einsetzen“ und folgen Sie den Anweisungen des Menüs.
- Folgen Sie den Anleitungen der Maschine, um das Einsetzen abzuschließen.
Auswechseln der Filterpatrone
- Wählen Sie im Filter-Menü „Auswechseln“.
- Entfernen Sie den Wassertank und dann die gebrauchte Filterpatrone.
- Drehen Sie den grauen Ring am oberen Ende der Filterpatrone, bis die nächsten zwei Monate angezeigt
werden.
- Leeren Sie den Wassertank und schrauben Sie die neue Filterpatrone mithilfe des mit der Patrone gelieferten
Zubehörs in den Boden des Wassertanks.
- Füllen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder an seinen Platz.
- Folgen Sie den Anleitungen der Maschine, um den Vorgang abzuschließen.
Entfernen der Filterpatrone
- Wählen Sie im Filter-Menü „Entfernen“.
- Entfernen Sie den Wassertank und dann die gebrauchte Filterpatrone.
Die Filterpatrone muss am angezeigten Datum ersetzt werden.
MAHLWERK: EINSTELLEN DER FEINHEIT DES KAFFEEPULVERS
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Je feiner der
Mahlgrad der Bohnen, desto stärker und cremiger der Kaffee.
Die Änderung der Mahlung ermöglicht das Anpassen an die verschiedenen Kaffeesorten: ein stark gerösteter und eher
ölhaltiger Kaffee erfordert eine grobe Mahlung, während eine leichte Röstung einen trockeneren Kaffee ergibt und eine
feine Mahlung erfordert. Je feiner das Kaffeepulver ist, um so intensiver ist das Aroma.
45
DE
Röstung:
leicht
(hell)
medium
(bernsteinfarben)
stärkere
Röstung
(Light French)
Kräftig
(French)
Sehr kräftig
(Dark French)
Drehen Sie den Regler im Kaffeebohnenbehälter (J) entsprechend Ihrer Kaffeesorte und der gewünschten Intensität
des Aromas. Diese Einstellung muss während des Mahlvorgangs und stufenweise vorgenommen werden. Nach drei
Zubereitungen werden Sie ganz deutlich einen Unterschied im Geschmack wahrnehmen.
Einstellung der Kaffeeauslässe
Für alle angebotenen Getränke können Sie die Höhe der Kaffeeauslässe in Abhängigkeit von der Größe Ihrer Tasse/n
verstellen. Abb. 16
Anhalten der laufenden Zubereitung eines Getränks
Sie können die Zubereitung jederzeit durch Drücken der Taste „Zurück “ anhalten.
Wird ein Zyklus unterbrochen, stoppt die Maschine nicht sofort. Es dauert einen Moment, bis die Maschine wieder
betriebsbereit ist.
Zubereitung von zwei Tassen
Sie können mit Ihrem Gerät zwei Tassen gleichzeitig zubereiten. Die Zwei-Tassen-Funktion ist für alle Zubereitungen
verfügbar und Sie können direkt darauf zugreifen, indem Sie einfach zweimal auf die Funktion drücken, bevor Sie die
Zubereitung des gewählten Getränks starten (mit Ausnahme von und ). Abb. 19
ZUBEREITUNG VON KAFFEEGETRÄNKEN AUF TASTENDRUCK
Schritte für die Zubereitung des Getränks:
- Kaffeebohnen mahlen
- Komprimieren des Kaffeepulvers
- Perkolation
Start eines Getränkes
- Stellen Sie sicher, dass der Kaffeebohnenbehälter gut gefüllt ist.
- Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist. Wenn nicht genügend Wasser vorhanden ist, wird die
Maschine Sie auffordern, den Wassertank aufzufüllen.
- Stellen Sie die Tasse bzw. Tassen unter die Kaffeedüsen.
- Drücken Sie auf die Taste des gewünschten Getränks.
Mögliche Einstellungen (siehe 2. Getränkeeinstellungen und 3. Getränkeeinstellungen
im Menü „More“)
Sie können:
- Sie können gleichzeitig zwei Tassen zubereiten, indem Sie vor der Zubereitung auf „x2“ drücken.
- Ändern Sie die Stärke des Kaffees mithilfe der Funktion „Aroma +“ und dem Drehknopf zum Einstellen des
Mahlgrads.
- Speichern Sie das zubereitete Getränk, indem Sie auf „ Fav“ drücken, nachdem das Getränk fertig ist.
- Stellen Sie die Kaffeemenge während der Zubereitung mithilfe der Navigationstasten ein.
Sie können die Zubereitung jederzeit durch Drücken von anhalten.
46
ZUBEREITUNG VON MILCHGETRÄNKEN AUF TASTENDRUCK
Schritte für die Zubereitung des Getränks:
- Aufheizzeit zum Aufschäumen von Milch
- Kaffeebohnen mahlen
- Komprimieren des Kaffeepulvers
- Perkolation
Mögliche Einstellungen
Sie können:
- gleichzeitig zwei Tassen zubereiten, indem Sie vor der Zubereitung auf „x2“ drücken.
- die Stärke des Kaffees mithilfe der Funktion „Aroma +“ und dem Drehknopf zum Einstellen des Mahlgrads
ändern.
- das zubereitete Getränk speichern, indem Sie „ Fav“ drücken, nachdem das Getränk fertig ist.
- die Kaffeemenge einstellen;
- die Aufschäumzeit der Milch einstellen.
Zubereitung eines Milchgetränks (siehe 6. Zubereitung eines Milchgetränks)
- Schließen Sie den Milchschlauch rechts an das „One-Touch-Cappuccino“-System an.
- Tauchen Sie das andere Ende des Schlauchs in ein mit Milch gefülltes Gefäß oder direkt in Ihre Milchpackung.
- Bevor Sie die Zubereitung Ihres Rezepts starten, schließen Sie das Produkt an und drücken Sie auf das
gewünschte Getränk.
- Die Zubereitung beginnt mit dem Aufschäumen der Milch: mit Ausnahme für den Caffe Latte.
Sie können wahlweise die Aufschäumzeit mithilfe der Navigationstasten einstellen. Auf diese Weise
können Sie die Milch- und Schaummenge variieren.
- Anschließend läuft der Kaffee aus den Kaffeeauslässen.
Wenn Sie es wünschen, können Sie mithilfe der Navigationstasten die Kaffeemenge einstellen.
- Ihr Getränk ist nun fertig.
Reinigung des Milchschlauchs nach der Zubereitung von Milchgetränken
! Wichtig: Um stets einen Schaum von gleichbleibend guter Qualität zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, den Schlauch
und seinen Stutzen NACH JEDEM GEBRAUCH gründlich zu reinigen. Darüber hinaus sollte die Maschine
nach der Zubereitung des Milchgetränks oder beim Ausschalten der Maschine gespült werden.
Sie können auch einen Spülungvorgang für das Milchsystem starten (siehe 7. Milchsystem oder
Kaffeekreislauf auf Aufforderung spülen. -10 s).
Spülen Milch
Das Display zeigt „Spülen Milch?“ nach jeder Zubereitung an.
- Drücken Sie auf , um die Spülung zu aktivieren.
- Reinigen Sie den Milchschlauch und den Stutzen mit heißem Wasser (nach jedem Gebrauch reinigen).
- Zur Erzielung eines optimalen Ergebnisses empehlt es sich, das abnehmbare „One-Touch-Cappuccino“-
System regelmäßig zu reinigen (siehe 9). Manuelle gründliche Reinigung des Milchsystems - 5 min.).
47
DE
ZUBEREITUNG VON TEES
Mögliche Einstellungen
Mit Ihrem Gerät können Sie drei Sorten von Tee zubereiten (grünen Tee, schwarzen Tee und Kräutertee).
Die Temperatur des Wassers wird an das ausgewählte Getränk angepasst.
Sie können die Getränkemenge nach Wunsch einstellen.
Zubereitung eines Tees
- Stellen Sie die Tasse unter die Düsen.
- Drücken Sie auf die Taste im Menü „More“.
- Wählen Sie Ihr Getränk.
- Drücken Sie
- Sie können mithilfe der Navigationstasten die Menge einstellen.
Wenn sie erkennt, dass nicht ausreichend Wasser vorhanden ist, fordert die Maschine Sie auf, den Wassertank
aufzufüllen. Anschließend wird sie den Zyklus automatisch fortsetzen.
FAVORITEN-FUNKTION
Mit der Taste „Fav. “ können Sie auf das Menü „Benutzerdeniert“ zugreifen, in dem alle gespeicherten Favoriten
aufgeführt sind.
Um das Menü „Fav. “ zu schließen, drücken Sie auf „Zurück “ oder „Fav. “.
Start-Menü Sie können auswählen, Ihre Maschine automatisch im gewünschten Menü
zu starten: Menü „KRUPS“ (standardmäßige Getränke-Einstellungen) oder
Menü „FAVORITEN“ (benutzerdenierte, gespeicherte Einstellungen für jedes
Getränk).
Speichern eines Favoriten Sie können jedes Getränkerezept abändern und als Favoriten speichern.
Nehmen Sie die Einstellungen vor, starten Sie dann die Zubereitung Ihres
Getränks: Nachdem diese abgeschlossen ist, drücken Sie , um die
Getränkeeinstellungen in Ihrem Menü „FAVORITEN“ zu speichern.
(siehe 4. Ihre bevorzugten Einstellungen speichern)
Es kann pro Getränkerezept nur ein Favorit gespeichert werden. Durch
das Speichern eines Favoriten wird der vorherige gelöscht, sofern
vorhanden.
Löschen der Favoriten Sie können Ihre im Menü „Favoriten“ gespeicherten Favoriten löschen, um neue
zu erstellen. Drücken Sie , wählen Sie dann „Einstellungen“ und „Favoriten
löschen“. Vorsicht - es werden alle Favoriten gelöscht.
WEITERE FUNKTIONEN
Mit der Taste „Einstellungen “ kann das Hauptmenü geöffnet werden (Geräteeinstellungen, Wartung und
Produktinformationen).
Um das Einstellungen-Menü zu schließen, drücken Sie auf „Zurück “ oder „Einstellungen “.
Wartung
Mit den folgenden Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten. Anschließend müssen Sie den
Anweisungen auf dem Display folgen.
Spülen Milch
30 s - 20 ml
Ermöglicht das Spülen des „One-Touch-Cappuccino“-Systems. Diese Funktion muss
für eine gute Hygiene und Qualität des Milchschaums nach jedem mit Milch zubereiteten
Getränks ausgeführt werden. Dadurch wird das Antrocknen von Milch in der Düse
verhindert (s. 7. Milchsystem auf Aufforderung spülen)
Spülen Kaffee
45 s - 30 ml
Für die Spülung des Kaffeesystems der Maschine wird nur heißes Wasser benutzt.
Dadurch wird der authentische Geschmack Ihres Kaffees sichergestellt.
48
Spülen Tee
30 s - 20 ml
Für die Spülung des Wassersystems der Maschine wird nur heißes Wasser benutzt.
Dadurch wird der authentische Geschmack Ihres Tees sichergestellt.
Reinigung
Milch
5 min - 600 ml
Ermöglicht Ihnen die gründliche Reinigung des „One-Touch-Cappuccino“-Systems. Sie
beseitigt Milchablagerungen, um eine gute Hygiene und gute Qualität des Milchschaums
zu gewährleisten. Für diesen Vorgang muss die KRUPS Reinigungsüssigkeit benutzt
werden (siehe 8 Milchsystem mit Reinigungsprogramm reinigen)
Reinigung
Kaffee
13 min - 600 ml
Ermöglicht Ihnen den Kaffeekreislauf der Maschine zu reinigen und Ölablagerungen zu
entfernen. Dieser Vorgang erfordert die Benutzung einer KRUPS Reinigungstablette.
Dadurch wird eine optimale Bewahrung des Aromas Ihrer Getränke gewährleistet.
Entkalkung
20 min - 600 ml
Für die Entkalkung der Maschine muss eines der KRUPS Entkalkungssachets benutzt
werden. Beseitigt alle Kalk- und Kesselsteinablagerungen, die den Geschmack des
Kaffees beeinträchtigen können.
Wenn die Anzahl der Getränke so gering ist, dass keine Entkalkung erforderlich ist, ist
diese Funktion nicht aktiviert.
Filter
Zugriff auf die Filtereinstellungen zum Einsetzen, Auswechseln oder Entfernen des Filters.
Maximiert die Lebensdauer Ihrer Maschine, beseitigt alle Spuren von Chlor oder Kalk für
einen schmackhafteren Kaffee.
Info
Das Menü „Info“ bietet Ihnen Informationen zu:
- der Benutzung Ihrer Maschine
- bestimmten Phasen während der Nutzungsdauer Ihres Gerätes
- Informationen zu den Wartungsanforderungen
Hier nden Sie die wichtigsten verfügbaren Informationen:
Zubereitete Getränke Anzeige der Anzahl der zubereiteten Getränke
Reinigung
Kaffeekreislauf Zeigt an, dass die Entkalkung nach x Zyklen vorzunehmen ist.
Entkalkung Zeigt an, dass die Entkalkung nach x Zyklen vorzunehmen ist.
Filter Zeigt an, dass der Filter in x Tagen oder nach weiteren x Litern zu wechseln ist.
WEITERE FUNKTIONEN
Einstellungen
Durch die Auswahl von „Einstellungen“ können Sie die von Ihnen gewünschten Änderungen für einen optimalen
Benutzerkomfort vornehmen, der an Ihre Präferenzen angepasst ist.
Die wichtigsten Einstellungen:
Datum Das Datum muss eingestellt werden, insbesondere wenn eine Kalkschutz-Patrone
verwendet wird.
Uhrzeit Einstellen der Uhrzeit/Anzeige im 12- oder 24-Stunden-Format
Sprache Auswahl der gewünschten Sprache von 19 Sprachen
Maßeinheit Auswahl der Maßeinheit: ml oder oz
Helligkeit des
Displays Zum Anpassen der Helligkeit des Displays
Kaffeetemperatur 3 Stufen zum Anpassen der Temperatur Ihres Kaffeegetränks
49
DE
Teetemperatur 3 Stufen zum Anpassen der Temperatur Ihrer Tees
Wasserhärte Zum Einstellen der Wasserhärte zwischen 0 und 4. Siehe Abschnitt „Messen der
Wasserhärte“.
Automatisches
Einschalten Gerät zu einem bestimmten Zeitpunkt einschalten und automatisch aufheizen
Automatisches
Ausschalten Auswahl der Zeit, nach der das Gerät sich automatisch ausschalten soll.
Automatisches
Spülen
Zum Aktivieren oder Deaktivieren der automatischen Spülung der Kaffeeauslässe
beim Start der Maschine
Je nach Art der Zubereitung ist es möglich, dass die Maschine zum Ende der
Zubereitung eine automatische Spülung durchführt.
ALLGEMEINE INSTANDHALTUNG
Eine gute Wartung wird die Lebensdauer Ihrer Maschine verlängern und den authentischen Geschmack Ihres Kaffees
bewahren.
Entleeren des Kaffeesatzbehälters und Abtropffaches
Im Abtropfbehälter wird das gebrauchte Wasser gesammelt.
Im Kaffeesatzbehälter wird der Kaffeesatz gesammelt.
Wann muss das Abtropffach geleert werden?
Wenn der Schwimmer in der höchsten Position ist, weist dies darauf hin, dass das Fach voll ist.
Wenn die Maschine „Beide Behälter leeren“ anzeigt. Es ist wichtig, Behälter und Deckel sorgfältig zu trennen.
Nicht in eine Geschirrspülmaschine stellen.
Wann muss der Kaffeesatzbehälter geleert werden? (siehe 10. Kaffeesatzbehälter entleeren)
Wenn die Maschine „Beide Behälter leeren“ anzeigt.
Sie können ihn regelmäßig entleeren, bevor die Maschine Sie dazu auffordert.
Wenn diese Vorgänge nicht korrekt ausgeführt werden, könnte Ihre Maschine beschädigt werden.
Automatisches Reinigungsprogramm für den Kaffeekreislauf (ca. 13 Minuten)
Die Reinigung des Kaffeesystems hält das System frei von Resten, Ölablagerungen vom Kaffee und bewahrt das Aroma
Ihrer Getränke.
Für die Durchführung dieser Reinigung benötigen Sie:
- 1 KRUPS Reinigungstablette
- 1 Gefäß mit mindestens 600 ml Fassungsvermögen
Der Zyklus umfasst zwei Phasen:
- 1 Reinigungsphase
- 1 Spülphase
Wann sollte dieses Programm durchgeführt werden?
- Das Gerät weist Sie darauf hin, wenn eine Reinigung notwendig ist. Folgen Sie dann den auf dem Display
angezeigten Anweisungen.
- Sie können auch, wann immer Sie es wünschen, eine Reinigung durchführen, indem Sie das Menü „Wartung“
öffnen.
! Wichtig: Sie müssen das Reinigungsprogramm nicht sofort ausführen, wenn das Gerät Sie dazu auffordert,
doch Sie sollten die Reinigung bald darauf durchführen. Wird die Reinigung aufgeschoben, wird der
Warnhinweis so lange angezeigt, bis sie schließlich durchgeführt wird.
! Wichtig: Wenn während des Reinigungsvorgangs der Netzstecker des Gerätes gezogen wird oder der Strom
ausfällt, wird das Reinigungsprogramm an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde. Dieser
Vorgang kann nicht aufgeschoben werden. Er ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. In
diesem Fall kann eine neue Reinigungstablette erforderlich sein.
50
Reinigung des „One-Touch-Cappuccino“-Systems (5 Minuten)
Die Reinigung des „One-Touch-Cappuccino“-Systems hält das System frei von Milchablagerungen und sorgt für eine
optimale Hygiene sowie wie eine gute Schaumqualität. (siehe 8. Milchsystem mit Reinigungsprogramm reinigen)
Für die Durchführung dieser Reinigung benötigen Sie:
- 1 Dosis KRUPS Reinigungsüssigkeit (oder gegebenenfalls Seifenwasser)
- 1 Gefäß mit mindestens 600 ml Fassungsvermögen
- Drücken Sie die Taste „Einstellungen“.
- Wählen Sie „Wartung“.
- Dann „Reinigung Milch“.
- Folgen Sie den auf dem Display angezeigten Anleitungen.
Zerlegung des „One-Touch-Cappuccino“-Systems
Zusätzlich zum Spülen ist nach jedem Gebrauch eine Reinigung der verschiedenen Komponenten der Einheit
erforderlich. Gehen Sie zur Zerlegung der Einheit wie folgt vor: (siehe 9. Manuelle gründliche Reinigung des
Milchsystems - 5 s).
- Ziehen Sie den Milchschlauch ab.
- Nehmen Sie die Abdeckung von dem „One-Touch-Cappuccino“-Kaffeeauslass ab. Schieben Sie diese hierzu
nach unten und ziehen Sie sie zu sich hin.
- Entnehmen Sie das „One-Touch-Cappuccino“-System, indem Sie am oberen Teil der Einheit ziehen.
- Zerlegen Sie das System vollständig.
- Reinigen Sie alle zerlegten Teile (Einheit, Mischelement und Milchschlauch) mit Wasser und etwas Spülmittel.
Spülen Sie die Teile anschließend mit heißem Wasser ab.
- Bauen Sie die Einheit nach dem Reinigen und Abtrocknen der Elemente wieder zusammen. Setzen Sie sie
wieder an ihrem ursprünglichen Platz ein.
- Bringen Sie die vordere Abdeckung des abnehmbaren „One-Touch-Cappuccino“-Systems wieder an.
- Setzen Sie das Mischelement wieder in den Silikon-Milchschlauch ein.
- Schließen Sie den Milchschlauch wieder am abnehmbaren „One-Touch-Cappuccino“-System an.
Automatisches Entkalkungsprogramm für den Dampfkreislauf (20 Minuten)
Die Entkalkung Ihrer Maschine stellt eine einwandfreie Funktionsfähigkeit sicher und beseitigt alle Kalk- oder
Kesselsteinablagerungen, die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können.
Die Häugkeit der Durchführung dieses Programms hängt von der Qualität des benutzten Wassers ab und davon,
ob Sie eine Claris Filterpatrone – Aqua Filter System verwenden oder nicht. Je mehr Kalk das Wasser enthält, desto
regelmäßiger muss die Maschine entkalkt werden.
Achtung: Wenn Ihr Gerät mit unserer Claris-Filterpatrone - Aqua Filter System ausgestattet ist, nehmen Sie
diese bitte vor dem Entkalken heraus.
Für die Durchführung dieser Reinigung benötigen Sie:
- 1 Dosis KRUPS Entkalker
- 1 Gefäß mit mindestens 600 ml Fassungsvermögen
Der Zyklus umfasst drei Phasen:
- 1 Entkalkungsphase
- 1. Spülphase
- 2. Spülphase
Wann sollte dieses Programm durchgeführt werden?
Ihr Gerät weist Sie darauf hin, wenn es entkalkt werden muss.
- Füllen Sie den Wasserbehälter bis zu der CALC-Markierung.
- Geben Sie dann die Dosis Entkalker in den Wassertank.
- Drücken Sie , um das Entkalkungsprogramm zu starten.
- Um das Programm später durchzuführen, drücken Sie .
- Folgen Sie dann den auf dem Display angezeigten Anweisungen.
! Wichtig: Ihre Maschine weist Sie darauf hin, wenn ein Entkalkungsvorgang durchgeführt werden sollte. Die
Entkalkung kann nur durchgeführt werden, wenn sie notwendig ist.
51
DE
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
PROBLEM LÖSUNG
FUNKTION
Der Kaffeevollautomat zeigt einen Defekt
an, die Software „hängt“.
ODER
Ihr Gerät funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker, nehmen Sie die Filterpatrone heraus, warten Sie
eine Minute und starten Sie die Maschine neu.
Halten Sie zum Starten die Ein/Aus-Taste mindestens 3
Sekunden lang gedrückt.
Das Gerät schaltet sich nicht ein,
nachdem die Ein/Aus-Taste (mindestens 3
Sekunden lang) gedrückt wurde.
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose in Ihrem
Haushalt.
Stellen Sie sicher, dass die zwei Stecker des Stromkabels
richtig in die Steckdose gesteckt sind.
Die Maschine fordert zur Trennung vom
Netz und zum erneuten Anschluss auf.
Trennen Sie die Maschine für 20 Sekunden vom Netzstrom,
entfernen Sie gegebenenfalls die Patrone - Claris Aqua Filter
System, nehmen Sie die Maschine dann wieder in Betrieb
Während des Zyklus kam es zu einem
Stromausfall.
Das Gerät startet automatisch neu, sobald es wieder mit
Strom versorgt wird.
BENUTZUNG
Das Mahlwerk erzeugt ein
ungewöhnliches Geräusch. Es benden sich wahrscheinlich Fremdkörper im Mahlwerk.
Unter dem Gerät bendet sich Wasser.
Bevor Sie den Wassertank herausnehmen, warten Sie 15
Sekunden nach der Kaffeeausgabe, damit die Maschine ihren
Zyklus korrekt beendet.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der
Maschine angebracht ist. Es muss immer eingesetzt sein,
auch wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist.
Nach dem Ausschalten läuft heißes
Wasser aus den Kaffeeauslässen und
dem „One-Touch-Cappuccino“-System.
Je nach Art der Zubereitung ist es möglich, dass die
Maschine beim Ausschalten eine automatische Spülung
durchführt.
Der Zyklus dauert nur einige Sekunden und hört automatisch
auf.
Der Knopf zum Einstellen des Mahlgrades
des Mahlwerks lässt sich nur schwer
drehen.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen des Mahlgrades nur,
wenn das Mahlwerk in Betrieb ist.
Es kommt kein Kaffee aus der Maschine.
Während der Zubereitung wurde eine Fehlfunktion erkannt.
Die Maschine führt automatisch einen Neustart aus und ist für
einen neuen Zyklus bereit.
Sie haben anstatt Kaffeebohnen
Kaffeepulver verwendet.
Saugen Sie mit Ihrem Staubsauger den gemahlenen Kaffee
aus dem Kaffeebohnenbehälter.
52
DAMPF
Der Dampfauslass der Maschine scheint
ganz oder teilweise verstopft zu sein.
Bauen Sie den Stutzen mithilfe des Demontageschlüssels aus
seiner Halterung aus.
Reinigen Sie die verschiedenen Elemente und stellen Sie
sicher, dass die Öffnung des Stutzens nicht mit Milch- oder
Kalkresten verstopft ist. Verwenden Sie bei Bedarf die
Reinigungsnadel.
Setzen Sie den Stutzen wieder ein.
Führen Sie den Spülzyklus des „One-Touch“-Cappuccino-
Systems durch, um mögliche Restablagerungen zu entfernen.
Aus dem Dampfauslass tritt kein Dampf
aus.
Prüfen Sie, ob der Dampfauslass verstopft ist. Siehe oben
„Der Dampfauslass der Maschine scheint ganz oder teilweise
verstopft zu sein“.
Wenn dies nicht funktioniert, leeren Sie den Wassertank und
nehmen Sie vorübergehend die Claris-Filterpatrone heraus.
Füllen Sie den Wassertank mit Mineralwasser mit hohem
Calcium-Gehalt (>100 mg/l) und führen Sie mehrere (5 bis 10)
Dampfkreisläufe nacheinander in einen Behälter durch, bis der
Strahl wieder kräftig ist.
Setzen Sie die Claris-Patrone wieder in den Wassertank.
Aus dem Gitter des Abtropffaches
entweicht Dampf.
Je nach Art der Zubereitung kann Dampf aus dem Gitter des
Abtropffaches entweichen
Unter dem Deckel des
Kaffeebohnenbehälters tritt Dampf auf.
Schließen Sie die Reinigungstablettenaufnahme unter dem
Deckel. (K)
WARTUNG
Die Maschine fordert zur Leerung des
Abtropffaches auf, obwohl dieses nicht
voll ist.
Die Maschine ist so programmiert, dass sie nach einer
bestimmten Anzahl von Kaffeezubereitungen zu einer Leerung
des Abtropffaches auffordert, unabhängig davon, ob Sie es
zwischendurch geleert haben.
Die Maschine fordert nicht zur Entkalkung
auf.
Nach einer gewissen Anzahl von Anwendungen des
Dampfkreislaufs fordert das Gerät zum Entkalken auf.
Kaffeepulver bendet sich in dem
Abtropfbehälter.
Kleine Mengen Kaffeepulver können in den Abtropfbehälter
gelangen. Die Maschine ist so ausgelegt, dass sie
überschüssiges Kaffeepulver auswirft, damit die Aufbrühzone
sauber bleibt.
Nachdem der Kaffeesatzbehälter geleert
wurde, wird der Warnhinweis weiterhin auf
dem Display angezeigt.
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter wieder richtig ein und
befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display.
Nach dem Füllen des Wassertanks wird
der Warnhinweis weiter auf dem Display
angezeigt.
Prüfen Sie, ob der Wassertank korrekt in der Maschine
positioniert ist.
Der Schwimmer am Boden des Wassertanks muss sich frei
bewegen können. Prüfen Sie den Schwimmer und lösen Sie
ihn gegebenenfalls.
53
DE
GETRÄNKE
Meine Maschine saugt keine Milch an
und/oder erzeugt keinen oder nur wenig
Schaum.
Stellen Sie sicher, dass der Block ordnungsgemäß
zusammengebaut ist (einschließlich der Anschluss im
Milchschlauch).
Stellen Sie sicher, dass die Verbindung weder verstopft noch
verschmutzt ist; weichen Sie die Einheit in einer Mischung
aus heißem Wasser und Spülmittel ein, spülen Sie sie ab und
trocknen Sie sie vor dem erneuten Einsetzen (s. Abb. 88)
Prüfen Sie, ob der Dampfauslass verstopft ist. Ist dies der Fall,
siehe unter „Der Dampfauslass der Maschine scheint ganz
oder teilweise verstopft zu sein“
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch weder verstopft noch
verdreht und richtig an dem One-Touch-Cappuccino-System
angebracht ist, um Luftansaugungen zu vermeiden. Stellen Sie
sicher, dass er richtig in die Milch eingetaucht ist.
Spülen und reinigen Sie die Einheit (siehe Kapitel zum Spülen
und zur Reinigung des One-Touch-Cappuccino-Systems).
Für Zubereitungen auf Milchbasis empfehlen wir Ihnen die
Verwendung von frischer, vor kurzem geöffneter pasteurisierter
Milch oder H-Milch sowie den Gebrauch eines kalten Gefäßes.
Milch oder Wasser ießt nicht richtig in die
Tasse bzw. Tassen.
Stellen Sie sicher, dass das „One-Touch-Cappuccino“-System
richtig eingesetzt ist.
Der Kaffee ießt zu langsam.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach
rechts (J), um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (je nach
verwendeter Kaffeesorte).
Führen Sie einen oder mehrere Spülvorgänge durch.
Führen Sie eine Reinigung der Maschine durch (siehe
„Automatische Reinigungsprogramme für die Maschine“).
Wechseln Sie die Claris-Filterpatrone – Aqua Filter System
(siehe „Einsetzen des Filters“ )
In einem Americano oder in heißem Wasser
nden sich Spuren von Milch.
Führen Sie vor dem Starten der Zubereitung einen
Spülvorgang Milch durch oder zerlegen und reinigen Sie das
„One-Touch-Cappuccino“-System.
Der Kaffee ist zu schwach oder nicht stark
genug.
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamellisierten
oder aromatisierten Kaffeebohnen.
Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist,
und stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht.
Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie die
Stärke mit der Funktion „Aroma+“.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades nach
links, um feineres Kaffeepulver zu erhalten.
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der
2-Tassen-Funktion zu.
Der Espresso oder Kaffee ist nicht heiß
genug.
Führen Sie vor dem Starten der Kaffeezubereitung einen
Spülvorgang des Kaffeekreislaufes durch.
Erhöhen Sie die Kaffeetemperatur im Menü Einstellungen.
Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem Wasser
ausspülen, bevor Sie die Kaffeezubereitung starten.
Ihr Tee ist nicht heiß genug oder zu heiß. Erhöhen oder verringern Sie die Temperatur des heißen
Wassers im Menü Einstellungen.
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst
Hersteller:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Frankreich
54
Beste klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van onze KRUPS espressomachine met kofemolen. Ontworpen en gemaakt in
Frankrijk om op een eenvoudige manier drankjes van dezelfde kwaliteit als een kofehuis te bereiden, uw KRUPS
machine maakt het mogelijk om op elk moment van de dag lekkere Espresso, Ristretto, Lungo, Cappuccino,
Latte Macchiato en andere drankjes te zetten.
Uw KRUPS espressomachine is uitgerust met geavanceerde technologieën en een intuïtief OLED-interface om in
alle eenvoud de best mogelijke extractie te krijgen, en een maximum aan aroma’s en smaken uit de vers gemalen
kofe te verkrijgen. Voor de beste ervaring, gebruik altijd vers leidingwater.
Uw KRUPS EVIDENCE ONE machine maakt het mogelijk om automatisch en met slechts één druk op de knop
meerdere drankjes te bereiden dankzij het One Touch Cappuccinosysteem dat de melk opwarmt en opschuimt.
Omdat elke kofe anders is, kunt u uw drankje bereiden zoals u het wilt:
- Door het wijzigen van de kofebonen (ander mengsel of branding) kunt u nieuwe smaken ontdekken.
Probeer er meerdere totdat u de ideale kofebonen voor uw smaak hebt gevonden.
- Door het wijzigen van de maalgrootte kunt u de kofe meer of minder sterk maken.
- Door het instellen van de hoeveelheid of intensiteit om het perfecte kopje te krijgen.
Wij wensen u aangename kofemomenten toe en hopen dat u volledig tevreden over uw KRUPS machine zult
zijn.
Het KRUPS team
Geschatte
grootte
Aanbevolen vol.
koffie
Aanbevolen
schuimtijd
Directe toegang
Espresso
Een kofe met
uitgesproken aroma’s
bedekt met een lichtjes
bitter en karamelkleurig
schuim
40ml 40ml 
Lungo kofe
Sterker in cafeïne maar
lichter in de mond.
Lekker ‘s morgens
vroeg.
120ml 120ml 
Cappuccino
Een perfect evenwicht
tussen melk,
melkschuim en kofe
180ml
1/3 melk
1/3 kofe
1/3 melkschuim
60ml 25 sec 
Latte Macchiato
Een lekkere espresso
met melkschuim
240ml
2/4 melk
¼ kofe
¼ melkschuim
50ml 35 sec 
Caffe Latte
Melkschuim met een
lichte kofesmaak
280ml
2/4 melk
¼ kofe
¼ melkschuim
50ml 40 sec 
Menu «More»
RISTRETTO
Kleine, sterke espresso 25ml 25ml  
Doppio
Dubbele espresso met
amberkleurig schuim 100ml 2x 50ml  
Americano
Dubbele espresso
aangelengd met warm
water
240ml 120ml  
55
NL
Frothy milk 160ml 25 sec
Thee 200ml
Onze interface en de toetsen worden op een intuïtieve manier verlicht voor een eenvoudiger gebruik van uw
machine.
- Toets is gedoofd de bijbehorende functie is niet beschikbaar.
- Toets is toets verlicht De functie is beschikbaar en kan geselecteerd worden.
- Toets is fel verlicht De functie is geselecteerd/in uitvoering.
Advies en tips
- De kwaliteit van het water is in grote mate bepalend voor de kwaliteit van de aroma’s. Kalk en chloor
kunnen de smaak van uw kofe aantasten. Wij raden u aan om het lterpatroon Claris Aqua Filter System of
mineraalarm water te gebruiken om de kofearoma’s volledig tot hun recht te laten komen.
- Voor het bereiden van uw kofedrankjes raden wij u aan reeds voorverwarmde kopjes (u kunt ze gewoon even
onder de kraan met heet water houden), met een grootte die is afgestemd op de gewenste hoeveelheid, te
gebruiken.
- Gebrande kofebonen kunnen hun aroma verliezen als ze niet zijn beschermd. Wij raden u aan om een
hoeveelheid bonen te gebruiken die overeenstemt met uw verbruik voor de komende 2 tot 3 dagen en bij
voorkeur pakjes van 250g te kopen.
- De kwaliteit van de kofebonen kan variëren en smaken verschillen. Arabica levert een kofedrankje met jne
en eurige aroma’s terwijl Robusta, die meer cafeïne bevat, een meer bittere en sterkere smaak geeft. Indien
gewenst, meng twee soorten kofebonen voor een meer evenwichtige kofesmaak. Aarzel niet om advies te
vragen aan uw kofebrander.
- Wij raden u aan om geen olieachtige en gekarameliseerde kofebonen te gebruiken, deze kunnen uw
machine beschadigen.
- De jnheid van de maling beïnvloedt de kracht van de aroma’s en de kwaliteit van het schuim. Hoe jner de
maling, hoe romiger het schuim. Pas de maling tevens aan naargelang het gewenste kofedrankje.
- U kunt gepasteuriseerde of UHT-melk – mager, halfvol of vol – uit de koelkast gebruiken (3-5 °C) voor het
beste resultaat.
- Het gebruik van speciale melk (bijv. micro-gelterd, rauw, gefermenteerd of verrijkt) of plantaardige melk
(bijv. rijstmelk, amandelmelk) kan minder goede resultaten opleveren, vooral wat de kwaliteit van het schuim
betreft.
56
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET PRODUCT
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat gebruikt en bewaar deze voor latere
raadpleging. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade of letsel door verkeerd gebruik. Het is belangrijk om de
veiligheidsvoorschriften op elk moment na te leven.
GIDS VOOR DE SYMBOLEN DIE IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING
WORDEN GEBRUIKT
Gevaar: Waarschuwing voor risico‘s op ernstig letsel of de dood. Het symbool met de bliksemschicht waarschuwt
voor de gevaren van aanwezigheid op elektriciteit.
Opgelet: Waarschuwing voor de mogelijkheid op storing, schade of vernieling van het apparaat.
! Belangrijk: Algemene of belangrijke opmerking over de werking van het apparaat.
Producten die met uw machine zijn meegeleverd
Controleer de producten die met uw machine zijn meegeleverd. Als er delen ontbreken, neem onmiddellijk contact op
met onze klantenservice (zie p. 12 Initiële instellingen).
Meegeleverde delen:
- Machine Espresso Automatic Serie EA895
- 2 schoonmaaktabletten
- 1 zakje ontkalkingsmiddel
- Melkslangetje geschikt voor het blokje “One-Touch-Cappuccino”
- Demontagesleutel voor het reinigen van het stoomcircuit
- Gids met veiligheidsvoorschriften
- 1 lterpatroon Claris – Aqua Filter System met schroefaccessoire
- 1 stokje voor het bepalen van de waterhardheid
- gebruikershandleiding
- Gids met Krups servicecentra
- Garantiedocumenten
TECHNISCHE GEGEVENS
Apparaat Automatic Espresso EA895
Elektrische voeding 220-240V~ / 50 Hz
Druk van pomp 15 bar
Kofebonenreservoir 250 g
Stroomverbruik In werking: 1450 W
Waterreservoir 2,3 L
Gebruik en opslag Binnen, in een droge ruimte (vorstvrij)
Afmetingen (mm) H x B x D 367 x 240 x 380
Gewicht EA895 (kg) 8,4
Vatbaar voor technische aanpassingen.
57
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Handgreep voor deksel van waterreservoir
B Waterreservoir
C Kofe-afvalbak
D In de hoogte verstelbare kofe-uitloop
E Rooster en afneembare druppelopvangbak
F Deksel van het kofebonenreservoir
G Afneembaar blokje One-Touch-Cappuccino
G1 Demontagesleutel voor het reinigen van
het stoomcircuit
G2 One touch-cappuccino blok
H Melkslangetje en mixer
I Vlotter voor waterpeil
1 Kofebonenreservoir
J Regelknop maalgraad
K Opening voor schoonmaaktablet
L Kofemolen met metalen maalschijven
2 Bedieningspaneel
M OLED-scherm
N ON/OFF-knop
O Keuzeknoppen
! Belangrijk:
De druppelopvangbak vangt het water of de kofe op die tijdens en na de bereiding uit het apparaat loopt. Het is
belangrijk dat deze altijd op zijn plaats zit en regelmatig of zodra de indicator dit aangeeft wordt leeggemaakt.
OVERZICHT
Voorstelling van het bedieningspaneel:
Toets Beschrijving / Algemene functies
De machine in- en uitschakelen
Druk lang op de knop om het apparaat in te schakelen.
Brengt u terug naar het vorig scherm of onderbreekt de bereiding die bezig is.
Naar boven bewegen in het menu of in de geselecteerde parameter.
Naar onder bewegen in het menu of in de geselecteerde parameter.
Bevestiging van de gekozen selectie.
Druk voor het kiezen van het drankje om het recept tweemaal te maken.
Druk voor het kiezen van het drankje om de kofesterkte te verhogen of te verlagen, door de hoeveelheid
gemalen kofe aan te passen.
Start de bereiding van een drankje.
Hiermee worden aanvullende bereidingen zichtbaar: Ristretto, Doppio, Americano, Frothy Milk, Black Tea,
Green Tea, Herbal Tea.
Opent het menu „Favorieten“ en uw opgeslagen recepten / Aan het einde van een drankje, maakt het
mogelijk om een favoriet op te slaan.
Opent het hoofdmenu (instellingen van machine, onderhoud en productinfo).
58
INGEBRUIKNAME
HET APPARAAT INSTALLEREN
Inschakelen
Gevaar: Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact van 230V. Het apparaat op een andere voedingsbron aansluiten kan
levensgevaarlijk zijn omwille van de aanwezigheid van elektriciteit!
Leef de veiligheidsvoorschriften in het boekje “Veiligheidsvoorschriften” altijd na.
Fig. 1 tot 17 Schakel het apparaat in door op de toets ON/OFF te drukken tot de verwelkoming op het scherm
verschijnt.
Initiële instellingen (zie 1. 1e gebruik)
Als u de machine voor de eerste keer gebruikt, zult u verschillende gegevens moeten instellen. Volg de instructies die
op het scherm verschijnen.
- Taal: Kies een schermtaal door op de pijltjes te drukken tot uw gewenste taal verschijnt. Druk op
“OK” om te bevestigen.
- Maateenheid: Voor de gewenste maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
- Datum en tijd: Voor de tijdseenheid, druk op de gewenste tijdnotatie, 24 uur of AM/PM.
- Auto on: Het is mogelijk om de tijd te programmeren waarop u het apparaat automatisch wilt laten
inschakelen. Deze regeling kan worden aangepast zoals u het wilt: dagelijks, wekelijks of
in het weekend. Kies de tijd waarop u wilt dat het apparaat automatisch start volgens de
tijdnotatie die u eerder hebt geselecteerd.
- Auto off: U kunt tevens kiezen na hoeveel tijd uw apparaat automatisch uitschakelt om uw
energieverbruik te optimaliseren: 15 min, 30 min, 1u, 1u30.
- Niveau van waterhardheid (zie p.57)
- Het spoelen van het koffiecircuit: Om een goede kwaliteit van uw koffie te waarborgen, wordt
het koffiecircuit bij elke inschakeling gespoeld. U kunt er
echter voor kiezen om deze spoelbeurt niet te activeren.
- Installatie van het filterpatroon (zie p.58)
Einde van ingebruikname: (zie 1. 1e gebruik ingebruikname)
Een aanzuiging van de machine is nodig zodat het op de juiste manier kan werken en de watercircuits gevuld worden.
De machine wordt automatisch voorverwarmd en gespoeld. Op het scherm ziet u wanneer de installatie is voltooid.
Volg de instructies die op het scherm worden weergegeven.
- Plaats een bakje van 600ml onder de stoomuitgang.
- Het apparaat begint met het vullen van de watercircuits, de circuits op te warmen en vervolgens voert het een
automatische spoeling uit.
- Op het scherm ziet u wanneer de installatie is voltooid.
FILTER EN WATERHARDHEID
De kwaliteit van het water is in grote mate bepalend voor de kwaliteit van de aroma’s. Waterhardheid is een hoge
concentratie van mineralen, in het bijzonder calcium, die tot de vorming van kalk leidt. Kalk en chloor kunnen de
smaak van uw kofe aantasten. Wij raden u aan om het lterpatroon Claris Aqua Filter System of mineraalarm water
te gebruiken om de kofearoma’s volledig tot hun recht te laten komen. Ze beperkt de vorming van kalk en verlengt
de levensduur van uw machine
Voor ingebruikname en het instellen van uw machine, bepaal de hardheid van uw water met het meegeleverde staafje:
Fig. 4
59
NL
Waterhardheid Klasse 0
Zeer zacht
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelmatig hard
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Instelling van het
apparaat 0 1 2 3 4
Wijzig de waterhardheid afhankelijk van de plaats waar de machine wordt gebruikt of de informatie die u van uw
waterbedrijf hebt gekregen.
FILTERPATROON
Bij de eerste inschakeling vraagt het apparaat of u een lter wilt installeren. Indien u dit wenst en indien de hardheid
van het water dit verlangt, selecteer “JA” en volg de instructies op het scherm.
Geeft toegang tot het menu Filter:
- Druk op Instellingen .
- Ga met behulp van de navigatieknoppen naar “Onderhoud”, druk op “ ”. Ga vervolgens naar
“lter” en druk op “ ”.
Het filterpatroon installeren
- In het menu Filter, selecteer “Plaatsen”.
- Draai de grijze ring op het bovenste uiteinde van het lterpatroon om de datum binnen 2 maanden aan te geven,
deze stemt overeen met de volgende vereiste vervangingsdatum. Fig.6
- Maak het waterreservoir leeg en schroef het lterpatroon in de bodem van het waterreservoir vast met het
hulpmiddel dat met het patroon wordt meegeleverd. Fig.5
- Vul het waterreservoir en breng het op de juiste plaats aan. Fig.7 en 8
- Als u uw patroon later wilt installeren, open het menu Filter, sectie „Plaatsen“ en volg bovenstaande instructies.
- Volg de instructies van het apparaat om de installatie te voltooien.
Het filterpatroon vervangen
- In het menu Filter, selecteer “Vervangen”.
- Verwijder het waterreservoir en haal het gebruikte lterpatroon uit.
- Draai de grijze ring op het bovenste uiteinde van het lterpatroon totdat de volgende 2 maanden worden
weergegeven.
- Maak het waterreservoir leeg en schroef het nieuwe lterpatroon in de bodem van het waterreservoir vast met
het hulpmiddel dat met het patroon wordt meegeleverd.
- Vul het waterreservoir en breng het op de juiste plaats aan.
- Volg de instructies van het apparaat om de installatie te voltooien.
Het filterpatroon verwijderen
- In het menu Filter, selecteer “Verwijderen”.
- Verwijder het waterreservoir en haal het gebruikte lterpatroon uit.
Vergeet niet om het lterpatroon op de aangegeven datum te vervangen.
MOLEN: DE MAALGRAAD INSTELLEN
U kunt de sterkte van uw kofe aanpassen door de maalgraad van de kofebonen in te stellen. Hoe jner de bonen
worden gemalen, hoe sterker en romiger de kofe zal zijn.
Stel de gepaste maalgraad in naargelang het soort kofeboon: goed gebrande en eerder geoliede kofebonen vereisen
een grove maalgraad terwijl licht gebrande en drogere kofebonen een jne maalgraad vereisen. Hoe jner de gemalen
kofe, hoe sterker het aroma.
60
Branding:
Licht
(Blonde)
Medium
(Amber)
Gevorderd
(Light French)
Sterk
(French)
Zeer sterk
(Dark French)
Draai de regelknop binnenin het kofebonenreservoir (J), naargelang uw soort kofeboon en de gewenste sterkte van
het aroma. Deze instelling moet worden uitgevoerd tijdens het malen en stap voor stap. Na 3 bereidingen zult u duidelijk
een andere smaak waarnemen.
Instelling van de koffie-uitlopen
Voor alle vermelde drankjes kunt u de kofe-uitlopen laten zakken en weer omhoog brengen naargelang het formaat
van uw kopjes. Fig. 16
De bereiding van een drankje beëindigen
U kunt een bereiding op elk moment beëindigen door op de terug toets te drukken.
Wanneer een cyclus is onderbroken, stopt het apparaat niet onmiddellijk. De machine zal enige tijd niet beschikbaar
zijn.
Twee kopjes bereiden
U kunt met uw machine twee kopjes tegelijk bereiden. De functie dubbele bereiding wordt eenvoudig geactiveerd
door twee keer vlak na elkaar op de gekozen functie te drukken voordat het recept wordt gestart en dit geldt voor alle
recepten (behalve en ) Fig. 19
BEREIDING VAN DRANKJES VIA DIRECTE TOEGANG
- Stappen voor het bereiden van het drankje:
- Malen van de kofebonen
- Samendrukken van de gemalen kofe
- Percoleren
Een drankje bereiden
- Controleer of het kofebonenreservoir goed is gevuld.
- Controleer of het waterreservoir met water is gevuld. Als het reservoir leeg is, zal de machine u vragen om het
reservoir te vullen.
- Plaats het kopje of de kopjes onder de kofe-uitloop.
- Druk op de toets van het geselecteerde drankje.
Mogelijke instellingen (zie 2. Drankjes-instellingen en 3. Drankjes-instellingen van het
menu More)
U kunt:
- 2 kopjes tegelijk bereiden door van tevoren op „x2“ te drukken.
- De gewenste kofesterkte instellen met de functie Aroma + en de maalgraadknop.
- Het bereide drankje opslaan door op“ Fav“ te drukken wanneer het drankje is bereid.
- Het kofevolume tijdens de bereiding aanpassen met behulp van de navigatietoetsen .
U kunt de bereiding op elk moment beëindigen door op te drukken.
61
NL
BEREIDING VAN MELKDRANKJES VIA DIRECTE TOEGANG
Stappen voor het bereiden van het drankje:
- Voorverwarmingsfase om de melk te laten schuimen
- Malen van de kofebonen
- Samendrukken van de gemalen kofe
- Percoleren
Mogelijke instellingen
U kunt:
- 2 kopjes tegelijk bereiden door van tevoren op „x2“ te drukken.
- De gewenste kofesterkte instellen met de functie Aroma + en de maalgraadknop.
- Het bereide drankje opslaan door op“ Fav“ te drukken wanneer het drankje is bereid.
- Het kofevolume regelen.
- De schuimtijd van de melk regelen
Bereiding van een melkrecept (zie 6. Een melkrecept starten)
- Verbind het melkslangetje met de rechte kant van het blokje “One-Touch-Cappuccino”.
- Dompel het andere uiteinde van het slangetje in een bakje gevuld met melk of direct in uw melkes.
- Alvorens uw recept te starten, steek de stekker in het stopcontact en druk op het gewenste recept.
- De bereiding begint met het opschuimen van de melk, behalve voor Caffe Latte
Indien gewenst kunt u de opschuimtijd regelen met behulp van de navigatietoetsen om de hoeveelheid
melk en schuim te variëren.
- De kofe stroomt vervolgens door.
Indien gewenst kunt u uw volume aan kofe met behulp van de navigatietoetsen regelen.
- Uw cappuccino is gezet.
Onderhoud na het bereiden van melkdrankjes:
! Belangrijk: Om altijd dezelfde schuimkwaliteit te hebben, bevelen wij aan om het slangetje en het opzetstuk
NA ELK GEBRUIK grondig te reinigen. Een spoeling van de machine moet tevens na het
bereiden van het melkdrankje of tijdens het uitschakelen van de machine worden uitgevoerd.
U kunt tevens een spoeling van het melksysteem starten (zie 7. Op aanvraag spoelen van het
melksysteem of koffiecircuit -10 sec).
Spoeling van het melkcircuit
Het scherm geeft na elke bereiding „Spoeling melkcircuit?“ aan.
- Druk op om het spoelen te starten.
- Reinig het slangetje en het mondstuk met warm water (reiniging na elk gebruik).
- Voor een optimaal resultaat wordt aanbevolen het afneembare blokje “One-Touch-Cappuccino” regelmatig
te reinigen (zie 9. Grondige handmatige reiniging van het melksysteem).
62
THEE ZETTEN
Mogelijke instellingen
Uw apparaat stelt u de bereiding van 3 soorten thee voor (groene thee, zwarte thee en infusie).
De temperatuur van het water wordt aangepast aan het geselecteerd drankje.
U kunt het volume van het drankje naar wens regelen.
Bereiding van een thee
- Plaats het kopje onder de uitlopen.
-Druk op de toets van het menu „More“.
- Selecteer uw drankje.
- Druk op .
- U kunt de hoeveelheid wijzigen met de navigatietoetsen
Als het apparaat tijdens het opvragen een tekort aan water opmerkt, zal het u vragen om het waterreservoir te vullen,
waarna de cyclus automatisch wordt hervat.
FUNCTIE FAVORIETEN
De toets Fav. opent het menu Persoonlijk waar alle opgeslagen favoriete recepten worden weergegeven.
Om het menu Fav. af te sluiten, druk op Terug of Fav. .
Startmenu U kunt kiezen om uw machine op het gewenste menu te starten: Menu KRUPS
(standaard instellingen voor drankjes) of Menu FAVORIETEN (persoonlijk
opgeslagen instellingen voor elk drankje).
Een favoriet recept opslaan Voor elk recept hebt u de mogelijkheid om het aan te passen en als een favoriet
op te slaan. Stel uw drankje in en start de bereiding vervolgens. Wanneer het is
voltooid, druk op om het in uw menu FAVORIETEN op te slaan.
(zie 4. Een favoriet opslaan)
Er kan slechts een favoriet per recept worden opgeslagen. De vorige
registratie in de favorieten wordt overschreven, indien aanwezig.
De favorieten wissen U kunt uw favoriete drankjes die in het Menu Favorieten zijn opgeslagen wissen
zodat u nieuwe kunt creëren. Druk op „ “, selecteer dan „Instellingen“ en
„Favorieten wissen“. Opgelet! Alle favorieten worden gewist.
OVERIGE FUNCTIES
De toets Instellingen geeft u toegang tot het hoofdmenu (instellingen apparaat, onderhoud en productinfo).
Om het instelmenu af te sluiten, druk op Terug of op Instellingen .
Onderhoud
Met de hieronder vermelde opties kunt u de geselecteerde programma’s starten. Daarna moet u de instructies op het
scherm volgen.
Spoeling van
het melkcircuit
30 sec - 20ml
Geeft toegang tot de spoeling van het blokje One-Touch-Cappuccino. Dit is nodig na
elke bereiding van een melkdrankje om een goede hygiëne en goede kwaliteit van het
melkschuim te garanderen. Dit vermijdt het stollen van de melk in de uitloop (zie 7.
Spoeling op aanvraag van het melksysteem)
Spoeling
van het
koffiecircuit
45 sec - 30ml
Geeft toegang tot het spoelen van het kofecircuit van het apparaat. Deze procedure
gebruikt alleen warm water. Dit zorgt voor een authentieke smaak van uw kofe.
Spoeling van
het theecircuit
30 sec - 20ml
Geeft toegang tot het spoelen van het watercircuit van het apparaat. Deze procedure
gebruikt alleen warm water. Dit zorgt voor een authentieke smaak van uw thee.
63
NL
Reiniging van
het melkcircuit
5 min - 600ml
Geeft toegang tot een grondige reiniging van het blokje One-Touch-Cappuccino. Alle
vaste melkresten worden verwijderd om een goede hygiëne en een hoogwaardige
kwaliteit van de melkschuim te waarborgen. Deze procedure vereist het gebruiken van
KRUPS schoonmaakmiddel. zie 8. reiniging van het melksysteem)
Reiniging
van het
koffiecircuit
13 min - 600ml
Geeft toegang tot het reinigen en ontvetten van het kofecircuit van het apparaat. Deze
procedure vereist het gebruiken van KRUPS schoonmaakmiddel. Dit zorgt voor een
optimale bewaring van de aroma’s van uw drankjes.
Ontkalken
20 min - 600ml
Geeft toegang tot de ontkalking. Deze procedure vereist het gebruiken van een KRUPS
ontkalkingszakje. Elimineert kalkresten en -aanslag die de smaak van uw kofe kunnen
beïnvloeden.
Als het aantal drankjes waarna ontkalking nodig is, nog niet is bereikt, is de functie niet
actief.
Filter
Geeft toegang tot het regelen van de lter om het te installeren, te vervangen of te
verwijderen. Maximaliseert de levensduur van uw machine, verwijdert alle chloor- en
kalkresten voor een nog betere kofe.
Info
Het menu “Info” biedt u toegang tot informatie over:
- Het gebruik van uw apparaat
- Bepaalde fasen in het leven van uw apparaat
- Informatie over het onderhoud
Wij stellen hier de belangrijkste beschikbare informatie voor.
Bereide drankjes Geeft het aantal bereide drankjes weer
Reiniging van het
koffiecircuit Geeft aan dat de uitvoering nodig is over x aantal cycli.
Ontkalken Geeft aan dat de uitvoering nodig is over x aantal cycli.
Filter Geeft aan dat vervanging over x dagen of x liter nodig is.
OVERIGE FUNCTIES
Instellingen
In het menu “Instellingen” kunt u verschillende aanpassingen doen voor een optimaal gebruiksgemak, afgestemd op
uw persoonlijke voorkeuren.
Wij stellen hier de belangrijkste beschikbare instellingen voor:
Datum Het instellen van de datum is nodig in het geval van het gebruik van een
antikalkpatroon.
Tijd U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Taal U kunt een taal kiezen uit de 19 voorgestelde talen.
Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Helderheid van
scherm U kunt de helderheid van het scherm naar keuze aanpassen
Koffietemperatuur U kunt de temperatuur van uw kofedrankjes aanpassen op 3 niveaus.
Theetemperatuur U kunt de temperatuur van uw theedrankjes aanpassen op 3 niveaus.
64
Waterhardheid U kunt de waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen. Zie het hoofdstuk “De
waterhardheid meten”.
Automatische
inschakeling
U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur automatisch wordt
ingeschakeld en voorverwarmt
Automatische
uitschakeling U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt.
Automatische
spoeling
U kunt het automatisch spoelen van de kofe-uitloop bij het opstarten van het
apparaat in- of uitschakelen.
Afhankelijk van het soort drankje dat wordt bereid, voert het apparaat bij het
uitschakelen een automatische spoeling uit.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Een goed onderhoud verlengt de levensduur van uw apparaat en behoudt de authentieke smaak van uw kofe.
Opvangbak voor koffiedik en druppelopvangbak reinigen
De druppelopvangbak vangt het gebruikte water op.
De opvangbak voor kofedik vangt het gebruikte kofegruis op.
Wanneer de druppelopvangbak leegmaken?
Zodra de waterniveauindicator zich in de hoge positie bevindt.
Wanneer het apparaat “Maak de 2 bakken leeg” aangeeft. Het is belangrijk om de behuizing en het deksel van de bak
van elkaar te scheiden.
Niet in de vaatwasmachine stoppen.
Wanneer de koffiedik- opvangbak leegmaken? (zie 10. De koffiedik- opvangbak leegmaken?
Wanneer het apparaat “Maak de 2 bakken leeg” aangeeft.
U kunt de bak regelmatig leegmaken, zelfs voordat uw apparaat dit aangeeft.
Het niet juist uitvoeren van deze handelingen kan uw apparaat beschadigen.
Automatisch programma voor de reiniging van het koffiecircuit (circa 13 minuten)
Het reinigen van het kofecircuit zorgt voor het verwijderen van kalk- en vetresten en behoudt de aroma’s van uw
drankjes.
Om deze reiniging te kunnen uitvoeren hebt u het volgende nodig:
- 1 KRUPS reinigingstablet
- 1 bak met een inhoud van minstens 600ml
De reinigingscyclus bestaat uit 2 fasen:
- 1 reinigingsfase
- 1 spoelfase
Wanneer dit programma uitvoeren?
- Het apparaat meldt u wanneer het nodig is om een reinigingsprogramma uit te voeren. Volg de instructies op
het scherm.
- U kunt het reinigingsprogramma uitvoeren wanneer u het wilt door naar het menu „Onderhoud“ te gaan.
! Belangrijk: Het is niet nodig om het reinigingsprogramma uit te voeren zodra het apparaat u dit vraagt, maar doe
het wel zo snel mogelijk. De melding blijft op het scherm weergegeven totdat het reinigingsprogramma
wordt uitgevoerd.
! Belangrijk: Als u de machine tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomstoring is, zal het
reinigingsprogramma doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond.
Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen. Dit is verplicht vanwege het spoelen van het
watercircuit. In dat geval kan het nodig zijn een nieuwe reinigingstablet te gebruiken.
65
NL
Reinigingsprogramma van het blokje “One-Touch-Cappuccino” (5 minuten)
Het reinigen van het blokje “One-Touch-Cappuccino” verwijdert melkresten en zorgt voor een optimale hygiëne en een
goede kwaliteit van het melkschuim (zie 8. Reiniging van het melksysteem via het reinigingsprogramma)
Om deze reiniging te kunnen uitvoeren hebt u het volgende nodig:
- 1 dosis KRUPS reinigingsmiddel (of zeepwater, indien niet voorhanden)
- 1 bak met een inhoud van minstens 600ml
- Druk op de toets instellingen.
- Selecteer Onderhoud.
- Vervolgens Reiniging van het melkcircuit
- Volg de instructies op het scherm
- Demontage van het blokje “One-Touch-Cappuccino”
Naast de spoeling moeten de verschillende elementen van het blokje ook worden gereinigd na elk gebruik. Volg
onderstaande instructies om het blokje uit elkaar te halen: (zie 9. Grondige handmatige reiniging van het
melksysteem)
- Haal het melkslangetje uit.
- Neem eerst het voorste deksel van de kofe-uitloop “One-Touch-Cappuccino” door het omlaag te schuiven
en naar u toe te trekken.
- Neem het blokje “One-Touch-Cappuccino” weg door aan het hoge deel van het blokje te trekken.
- Haal het blokje helemaal uit elkaar.
- Reinig het geheel van de gedemonteerde onderdelen (blokje, menger en melkslangetje) in een warm sopje.
Spoel dan in warm water.
- Zodra de elementen gereinigd en droog zijn, zet het blokje in elkaar en plaats het terug op zijn oorspronkelijke
plaats.
- Breng het voorste deksel van het afneembaar blokje “One-Touch-Cappuccino” opnieuw aan.
- Plaats de mixer terug in het silicone melkslangetje.
- Sluit het melkslangetje terug aan op het afneembaar blokje “One-Touch-Cappuccino”.
Automatisch programma voor de ontkalking van het stoomcircuit (circa 20 minuten)
Het ontkalken van uw apparaat waarborgt een goede werking en elimineert kalkresten en -aanslag die de smaak van
uw kofe kunnen beïnvloeden.
Hoe vaak u dit programma moet uitvoeren, is afhankelijk van de kwaliteit van het gebruikte water en of u een Claris
Aqua Filter System hebt gebruikt. Hoe meer kalk er in het water zit, hoe vaker het apparaat moet worden ontkalkt.
Opgelet: AIs uw apparaat is uitgerust met een Claris - Aqua Filter System patroon, verwijder het dan voor u
het ontkalkingsprogramma uitvoert.
Om deze reiniging te kunnen uitvoeren hebt u het volgende nodig:
- 1 dosis KRUPS ontkalkingsmiddel
- 1 bak met een inhoud van minstens 600ml
De reinigingscyclus bestaat uit 3 fasen:
- 1 ontkalkingsfase
- 1e spoelfase
- 2e spoelfase
Wanneer dit programma uitvoeren?
Uw apparaat zal u melden wanneer het ontkalken van uw apparaat nodig is.
- Vul het waterreservoir tot aan de markering CALC.
- Doe vervolgens de inhoud van het ontkalkingszakje erbij.
- Druk op om het ontkalkingsprogramma te starten.
- Om het uit te stellen, druk op .
- Volg vervolgens de instructies op het scherm.
! Belangrijk: De machine zal aangeven of het nodig is om het te doen. Het ontkalkingsproces kan alleen worden
gestart wanneer het nodig is.
66
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEEM OPLOSSING
WERKING
Het apparaat werkt niet, de software
blokkeert
OF
Uw apparaat vertoont een storing
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het lterpatroon, wacht één minuut en
schakel het apparaat opnieuw in.
Houd de aan/uit-toets minstens 3 seconden ingedrukt om het
apparaat in te schakelen.
Het apparaat gaat niet aan nadat u op de
aan/uit-toets hebt gedrukt (gedurende
minstens 3 seconden).
Controleer de zekeringen en het stopcontact van de
stroomvoorziening.
Controleer of de 2 stekkers van het netsnoer goed in het
apparaat en in het
stopcontact zitten.
Haal de stekker uit het stopcontact en
steek deze vervolgens opnieuw in.
Haal de stekker 20 seconden uit het stopcontact, verwijder
het lterpatroon Claris Aqua Filter System en schakel het
apparaat opnieuw in.
Tijdens een cyclus is er een
stroomonderbreking opgetreden.
Het apparaat wordt automatisch teruggezet wanneer het
opnieuw onder stroom wordt gezet.
WERKING
De molen maakt een vreemd geluid. Er zit een vreemd voorwerp in de molen.
Er ligt water onder het apparaat.
Voordat u het reservoir verwijdert, wacht 15 seconden na het
doorstromen van de kofe zodat het apparaat zijn cyclus op
een juiste manier kan beëindigen.
Controleer of de druppelopvangbak juist op het apparaat is
aangebracht. Deze moet zich altijd in het apparaat bevinden,
zelfs wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
Controleer of de druppelopvangbak niet vol is.
Bij de uitschakeling loopt warm water weg
via de kofe-uitloop en het blokje One-
Touch-Cappuccino.
Afhankelijk van het soort drankje dat wordt bereid, voert het
apparaat bij het uitschakelen een automatische spoeling uit.
De cyclus duurt slechts enkele seconden en stopt
automatisch.
De knop voor de selectie van de
maaljnheid draait moeilijk.
Draai de knop voor de selectie van de maaljnheid alleen
wanneer de molen in werking is.
Het apparaat geeft geen kofe.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een
nieuwe cyclus.
U hebt gemalen kofe gebruikt in plaats
van kofebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het
kofebonenreservoir op.
67
NL
STOOM
De stoomuitgang van uw apparaat lijkt
gedeeltelijk of volledig verstopt te zijn.
Haal het mondstuk van zijn houder met behulp van de
demontagesleutel.
Maak de stoomuitgang schoon en controleer of het gat van
het mondstuk
niet verstopt zit door melkresten of kalkaanslag. Indien nodig,
gebruik de reinigingsnaald.
Plaats het mondstuk terug.
Voer de spoelcyclus voor het blokje One-Touch-Cappuccino
uit om de overige restanten te verwijderen
Er komt geen stoom uit het mondstuk.
Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is. Zie “De
stoomuitgang van uw apparaat lijkt gedeeltelijk of volledig
verstopt te zijn” hierboven.
Als dit niet werkt, maak dan het waterreservoir leeg en haal
het Claris Aqua Filter System-patroon tijdelijk weg. Vul het
waterreservoir met mineraalwater rijk aan calcium (>100
mg/L) en voer achtereenvolgens stoomcycli (5 tot 10 cycli) uit
in een opvangbak, tot u een onafgebroken stoomstoot ziet
verschijnen.
Plaats het patroon terug in het reservoir
Er ontsnapt stoom uit het rooster van de
druppelopvangbak.
Afhankelijk van het soort bereiding, kan er stoom uit het
rooster van de
druppelopvangbak ontsnappen.
Er verschijnt stoom onder het deksel van
het kofebonenreservoir. Sluit de opening voor de reinigingstablet onder het deksel. (K)
ONDERHOUD
Het apparaat vraagt u om de opvangbak
leeg te maken hoewel ze niet vol is.
Het apparaat is geprogrammeerd om u te vragen dat de
druppelopvangbak wordt leeggemaakt na een bepaald aantal
kopjes kofe, ongeacht wanneer u het tussendoor nog hebt
leeggemaakt
Het apparaat vraagt niet om een
ontkalking.
Er wordt gevraagd om een ontkalkingscyclus uit te voeren na
een bepaald aantal gebruiksbeurten van het stoomcircuit.
Er bevindt zich kofedik in de
druppelopvangbak.
Er kan een kleine hoeveelheid kofedik in de
druppelopvangbak terechtkomen. Het apparaat is gemaakt
om het overtollige kofegruis af te voeren zodat de
percolatiezone schoon blijft.
De opvangbak voor kofedik is
leeggemaakt, maar de waarschuwing blijft
op het scherm staan.
Plaats de opvangbak voor kofedik correct terug en volg de
instructies op het scherm.
Het waterreservoir is bijgevuld, maar de
waarschuwing blijft op het scherm staan.
Controleer of het reservoir juist in het apparaat is geplaatst.
De vlotter op de bodem van het reservoir moet ongehinderd
kunnen bewegen. Controleer en, indien nodig, maak de vlotter
los.
68
DRANKJES
Mijn machine zuigt geen melk op en/of
produceert geen of weinig melkschuim.
Controleer of het blokje wel juist gemonteerd is (in het
bijzonder de mixer in het melkslangetje).
Controleer of de mixer niet verstopt of vuil is. Laat de mixer
weken in een warm sopje. Daarna goed spoelen en drogen
alvorens terug te plaatsen. (zie picto 88)
Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is. Als dat toch
het geval is, zie “De stoomuitgang van uw apparaat lijkt
gedeeltelijk of volledig verstopt te zijn”.
Controleer of het soepel slangetje niet verstopt of gedraaid
is en of het goed is aangesloten op het blokje One-Touch-
Cappuccino om elke luchtaanzuiging te vermijden. Controleer
of het goed in de melk is ondergedompeld.
Spoel en reinig het blokje (zie de hoofdstukken over spoeling
en reiniging van het blokje One-Touch-Cappuccino).
Voor melkbereidingen adviseren wij pas geopende verse,
gepasteuriseerde of UHT-melk en een koud kannetje te
gebruiken.
De melk of het water stroomt niet correct
in de kopjes. Controleer of het blokje One-Touch-Cappuccino juist geplaatst is.
De kofe loopt te langzaam door.
Draai de knop voor de selectie van de maaljnheid naar rechts
(J) om een grovere maling te verkrijgen (kan afhankelijk zijn
van het type kofe dat u gebruikt).
Voer een of meerder spoelcycli uit.
Start een reinigingscyclus (zie “Automatische
reinigingsprogramma”).
Vervang het Claris Aqua Filter System-patroon (zie “Installatie
van de lter”).
Er bevinden zich melksporen in een kopje
Americano of Warm water.
Voer de spoeling voor het melkcircuit uit, of demonteer
en reinig het blokje One-Touch-Cappuccino voordat u de
bereiding start.
De kofe is te licht of onvoldoende sterk.
Vermijd het gebruik van vettige, gekarameliseerde of
gearomatiseerde kofebonen.
Controleer of er kofe in het kofebonenreservoir zit en of
deze goed doorloopt.
Verminder het volume van de bereiding, verhoog de sterkte
van de bereiding door de functie DARK te gebruiken
Draai de regelknop voor de maaljnheid naar links om een
jnere maling te krijgen.
Maak twee kopjes kofe achter elkaar met behulp van de
2-kopjesfunctie
De espresso of de kofe is onvoldoende
warm.
Voer een spoeling uit in het kofecircuit voordat u met de
kofebereiding begint.
Verhoog de temperatuur van de kofe in het menu
“Instellingen”.
Verwarm het kopje voor door het te spoelen met heet water
voordat u de bereiding start.
Uw thee is onvoldoende warm of te warm. Verhoog of verlaag de temperatuur van het warme water in het
menu “Instellingen”.
Neem contact op met de klantenservice van KRUPS als een van de in de tabel genoemde problemen zich blijft
voordoen.
Fabrikant:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Frankrijk
69
DA
Kære kunde,
Tak for dit køb at denne espressomaskine med bønnekværn fra KRUPS. Denne maskine fra KRUPS er designet
og fremstillet i Frankrig, så du nemt kan lave kaffe i "cafe" kvalitet. Maskinen giver dig mulighed for at nyde
forskellige kaffetyper, som Espresso, Ristretto, Lungo, Cappuccino, Latte macchiato, og endnu ere, hele dagen
lang.
Din KRUPS-espressomaskine er udstyret med avanceret teknologi og en intuitiv OLED-grænseade. Det er så
man nemt kan opnå den bedste ekstraktion muligt, og dufte de dejlige aromaer og smag fra den friskmalet kaffe.
For at opnå den bedste smag, skal du sørge for at bruge frisk vand fra hanen.
For at gøre det endnu nemmere, giver din KRUPS EVIDENCE ONE-maskine dig mulighed for automatisk at lave
ere drikkevarer, ved blot at trykke på en knap, takket være One Touch-cappuchino-systemet, der varmer og
skummer mælken.
Da kaffe fås i mange former, kan du tilpasse din kaffe:
- Ved brug af forskellige kaffebønner (forskellige kaffeblandinger eller kaffebønner), kan du opdage
forskellige kaffesmage. Du skal muligvis prøve dig frem et par gange, før du nder de kaffebønner,
der passer til dig.
- Ved at variere nheden, når bønnerne kværnes, kan du vælge om kaffen skal være mere eller mindre
fyldig.
- Ved at vælge din længde, opnår du altid den perfekte kop.
Vi håber du får en god oplevelse med din kaffe, og at du er fuld tilfreds med din KRUPS-maskine.
Hilsen KRUPS
Ca. størrelse Anbefalet
kaffemængde
Anbefalet
skummetid af
mælken
Direkte adgang
Espresso
Den fyldte Espresso
med udprægede
aromaer toppes
med en lidt bitter
karamelfarvet
crema.
40 ml 40 ml 
Lang kaffe
Mere koffein
men mildere for
smagsløgene. Velegnet
som morgenkaffe.
120 ml 120 ml 
Cappuccino
En balance mellem
mælk, skum og kaffe
180 ml
1/3 mælk
1/3 kaffe
1/3 mælkeskum
60 ml 25 sek. 
Latte Macchiato
En gourmet-espresso
med mælkeskum
240 ml
2/4 mælk
¼ kaffe
¼ mælkeskum
50 ml 35 sek. 
Caffe Latte
Skum med en smule
kaffesmag
280 ml
2/4 mælk
¼ kaffe
¼ mælkeskum
50 ml 40 sek. 
Menuen “Mere”
Ristretto
Lille stærk espresso 25 ml 25 ml  
Doppio
Dobbelt espresso med
gul crema 100 ml 2 x 50 ml  
70
Americano
Dobbelt lang espresso
med varmt vand 240 ml 120 ml  
Skummet mælk 160 ml 25 sek.
Te 200 ml
Vores grænseade og knapper på denne lyser på en intuitiv måde, så det er lettere at bruge maskinen, og for at
vejlede dig.
- Knappen lyser ikke Funktionen kan ikke bruges.
- Knappen lyser svagt Funktionen kan bruges, og kan derfor vælges.
- Knappen lyser Funktionen er valgt/i gang.
Råd og tips
- Vandets kvalitet påvirker stærkt aromaens kvalitet. Kalkaejringer og klor kan ændre kaffens smag. Vi
anbefaler, at du bruger Claris Aqua Filter System-patronen eller vand med lavt mineralindhold, så alle
aromaerne i din kaffe bevares.
- Ved tilberedning af drikkevarerne, anbefaler vi at bruge forvarmede kopper (ved at holde dem under varmt
vand), hvis størrelsen passer til den ønskede mængde.
- Ristede kaffebønner kan miste deres aroma, hvis de ikke beskyttes. Vi råder dig til at bruge en mængde af
bønner, der svarer til 2-3 dages forbrug og vælge poser på 250 g.
- Kvaliteten af kaffebønnerne varierer og smagen er subjektiv. Arabicakaffen har en n blomsteragtig aroma, i
modsætning til Robustakaffe, som har et højere koffeinindhold, og er mere bitter og fyldig. Det er almindeligt
at blande to typer kaffe for, at få en mere afbalanceret kaffe. Du kan altid forhøre dig hos din kaffeforhandler.
- Vi anbefaler ikke brugen af olieholdige eller karamelliserede bønner, da disse kan beskadige maskinen.
- Finheden af malede bønner påvirker aromaens styrke og crema. Jo mere nmalet bønnerne er, jo mere jævn
er cremaen. Malingen kan også tilpasses efter den ønskede drik.
- Brug pasteuriseret, UHT-behandlet, skummet, halvskummet eller sødmælk fra køleskabet (3-5 °C) for at få
de bedste resultater.
- Anvendelsen af særlige mælketyper: Mikroltreret, rå, fermenteret, beriget eller plantemælk, såsom ris-,
havre- eller mandelmælk, kan give resultater, som er mindre tilfredsstillende, hvad angår kvalitet og mængden
af skum.
71
DA
VIGTIGE PRODUKTOPLYSNINGER
Læs brugsanvisningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug, og gem den. KRUPS er ikke ansvarlig for nogen som
helst følger på grund af forkert brug. Det er vigtigt at overholde sikkerhedsoplysningerne.
SYMBOLERNE ER EN VEJLEDNING TIL SIKKER BRUG.
Fare: Advarsel mod risiko for seriøs personskade eller dødsfald. Lyssymbolet advarer dig om strømrelaterede
farer.
Forsigtig: Advarsel mod mulige fejlfunktioner, skader eller ødelæggelse af apparatet.
! Vigtig: Generel eller vigtig bemærkning til betjening af apparatet.
Produkter, der følger med apparatet
Sørg for, at alle dele følger med produktet Hvis der mangler en del, bedes du øjeblikkelig kontakte vores
kundeservice (se side 12: Indledende indstillinger)
Medfølgende dele:
- Automatisk espressomaskine i serien EA895
- 2 rengøringstabletter
- 1 pose afkalkningsmiddel
- Mælkerør til kassen "One Touch Cappuccino"
- Afmonteringsknap til rengøring af dampkredsløbet
- Brochure med sikkerhedsoplysninger
- 1 Claris-patron - vandltersystem med skruetilbehør.
- 1 pind til at bestemme vandets hårdhed
- Brugsanvisning
- Kontaktoplysninger til Krups eftersalgsservice
- Garantibevis
TEKNISKE DATA
Apparat Automatisk Espresso EA895
Strømforsyning: 220-240 V~ / 50 Hz
Pumpetryk 15 bar
Kaffebønnebeholder 250 g
Strømforbrug Under brug: 1450 W
Vandbeholder 2,3 L
Opstart og opbevaring Indendørs, på et tørt sted (væk fra is).
Mål (mm) H x l x P 367 x 240 x 380
Vægt EA895 (kg) 8,4
Underlagt tekniske ændringer
72
BESKRIVELSE AF APPARATET
A Håndtag til vandbeholderens låg
B Vandbeholder
C Kaffepulversamler
D Højdejusterbart kaffeudløb
E Rist og aftagelig drypbakke
F Låg til kaffebønnebeholder
G Aftagelig One Touch Cappuccino-kasse
G1 Afmonteringsknap til rengøring af
dampkredsløbet
G2 Blok til Cappuccino med ét tryk
H Mælkerør og stik
I Flyderkugle
1 Kaffebønnebeholder
J Justeringsknap til malingens nhed
K Rengøringstragt
L Metalkværn
2 Betjeningspanel
M OLED-skærm
N Tænd/sluk-knap
O Valgknapper
!Vigtig:
Drypbakken giver mulighed for at samle vandet eller kaffen, der strømmer fra apparatet under og efter tilberedelsen.
Det er vigtigt, at den altid er på plads og tømmes regelmæssigt, eller når yderkuglerne viser det.
OVERSIGT
Præsentation af betjeningspanelet:
Knap Beskrivelse/Generelle funktioner
Tænder og slukker for maskinen.
Når maskinen tændes for første gang, skal knappen holdes nede i et stykke tid.
Giver dig mulighed for at gå tilbage til forrige skærm eller stoppe en igangværende opskrift.
Navigerer opad i menuen/skruer op for den valgte parameter.
Navigerer nedad i menuen/skruer ned for den valgte parameter.
Godkender det aktuelle valg.
Trykkes inden drikken vælges, for at gøre drikken dobbelt så stor.
Trykkes inden drikken vælges, for at gøre kaffen stærkere eller mildere, ved at justere mængden af
kaffepulver.
Går i gang med at lave en drik.
Åbner til andre tilberedelser: Ristretto, Doppio, Americano, Skummet mælk, Sort te, Grøn te, Urtete.
Åbner favoritmenuen og dine gemte opskrifter. Når du laver en drik, kan du gemme den som en favorit.
Åbner den generelle menu (maskinindstillinger, vedligeholdelse og produktinformation).
73
DA
OPSTART OG OPSTILLING AF APPARATET
Sådan tændes apparatet
Fare: Slut apparatet til en jordforbundet 230 V stikkontakt. Ellers kan du udsættes for livsfarlig elektrisk stød!
Overhold sikkerhedsoplysningerne, der står i afsnittet »Sikkerhedsoplysninger«.
Fig. 1 til 17 Maskinen tændes ved at holde tænd/sluk-knappen nede indtil der står "Hello" på skærmen (fig. 1.)
Indledende indstillinger (se 1. Førstegangsbrug)
Når du bruger maskinen for første gang, bliver du bedt om at foretage forskellige indstillinger. Følg anvisningerne, der
vises på skærmen.
- Sprog: Vælg et visningssprog ved at trykke på pilene, indtil det ønskede sprog vises. Tryk på OK-
knappen, for at bekræfte.
- Måleenhed: Her vælges den ønskede måleenhed: ml eller oz.
- Dato og klokkeslæt: For at indstille uret, skal du først vælge det ønskede tidsformat: 24 timer eller
AM/PM.
- Automatisk opstart: Det er muligt at planlægge et tidspunkt, hvor du ønsker, at apparatet automatisk
skal starte. Denne indstilling kan indstilles efter eget ønske: Daglig, ugentlig
eller weekend. Vælg tidspunktet for, hvornår maskinen automatisk skal starte i
tidsformatet, du valgte tidligere.
- Automatisk nedlukning: Du kan også vælge, hvor lang tid der skal gå, før apparatet automatisk
lukker ned, så du kan optimere dit energiforbrug: 15 minutter, 15 minutter, 1
time, 1 time 30 minutter.
- Styring af hårdheden (se side 72)
- Skylning af kaffekredsløbet: For at sikre en god kaffekvalitet, skylles kaffekredsløbet under hver
opstart, men du kan vælge at slå dette fra for større brugervenlighed.
- Sådan sættes filterpatronen i (se side 73)
Afslutning: (se 1. Førstegangsbrug, opstart)
Klargøring af apparatet gør det muligt at fylde vandkredsløbene, så det kan fungere. Forvarmning og automatisk
skylning udføres. Skærmen viser, når installationen er færdig
Følg vejledningen på skærmen
- Stil en 600 ml beholder under dampudløbet.
- Maskinen starter med at fylde vandkredsløbene efterfulgt af forvarmning, hvorefter den fortsætter til automatisk
skylning.
- Skærmen viser, når installationen er færdig
FILTER OG VANDETS HÅRDHED
Vandets kvalitet påvirker stærkt aromaens kvalitet. Vandhårdhed er en høj koncentration af mineraler, især kalcium,
der er ansvarlig for dannelsen af kalkaejringer. Kalkaejringer og klor kan ændre kaffens smag. Vi anbefaler, at du
bruger Claris Aqua Filter System-patronen eller vand med lavt mineralindhold, så alle aromaerne i din kaffe bevares,
og begrænses kalkdannelse, så apparatet holder længere.
Inden første brug, og for at kunne justere maskinen, skal du nde ud af, hvad hårdheden af dit vand er. Dette gøres
med pinden, der følger med maskinen: Fig. 4
74
Vandets hårdhed Klasse 0
Meget blødt
Klasse 2
Blødt
Klasse 2
Lidt hårdt
Klasse 3
Hårdt
Klasse 4
Meget hårdt
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Apparatets
indstillinger 0 1 2 3 4
Sørg for at ændre vandets hårdhed i henhold til stedet, hvor apparatet bruges eller oplysningerne fra
vandforsyningsvirksomheden.
FILTERPATRON
Når maskinen tændes for første gang, spørger den dig om du vil sætte et lter i. Hvis du vil det, og hvis vandets hårdhed
kræver det, skal du vælge "JA" og derefter følge instruktionerne på skærmen.
Sådan åbnes ltermenuen
- Tryk på Indstillinger
- Brug navigationsknapperne til at vælge "Vedligeholdelse" og tryk på " ". Gå derefter til "Filter" og
tryk " "
Sådan sættes filterpatronen i
- Vælg "Sæt i" i menuen Filter.
- Drej den grå ring foroven på lterpatronen for at vise datoen om 2 måneder, når det er tid til at skifte den. Fig.6
- Tøm vandbeholderen og skru lterpatronen i på bunden af vandbeholderen med tilbehøret, der følger med
patronen. Fig.5
- Fyld vandbeholderen, og sæt den på plads igen. Fig.7 og 8
- Hvis du ønsker at sætte patronen i senere, skal du åbne menuen Filter, og vælge »Sted« og følge vejledningerne
ovenfor.
- Lad apparatet vejlede dig indtil installationen er færdig.
Sådan skiftes filterpatronen
- Vælg "Skift" i menuen Filter
- Tag vandbeholderen ud, og fjern den gamle lterpatron
- Drej den grå ring, der sidder på den øvre del af lterpatronen, indtil den viser 2 måneder.
- Tøm vandbeholderen og skru den nye lterpatron i på bunden af vandbeholderen med tilbehøret, der følger
med patronen.
- Fyld vandbeholderen, og sæt den på plads igen.
- Lad apparatet vejlede dig, indtil du er færdig
Sådan tages filterpatronen ud
- Vælg "Fjern" i menuen Filter
- Tag vandbeholderen ud, og fjern den gamle lterpatron
Det er vigtigt at udskifte lterpatronen korrekt på den angivne dato.
KVÆRNEN: JUSTER KVÆRNENS FINHED
Du kan justere kaffens styrke ved at justere kværnes nhed. Jo nere indstillingen er, desto stærkere og cremet bliver
kaffen.
Ved at justere kværnens nhed, kan du tilpasse den de forskellige typer bønner: En stærkt ristet og ret olieagtig bønne
skal males mere grov, mens en mere letbrændt bønne er mere tør, og derfor skal males mere nt. Jo nere bønnerne
males, jo stærkere bliver smagen.
75
DA
Ristning:
Lys
(Blonde)
Gennemsnit
(Gul)
Avanceret
(Lys fransk)
Intens
(Fransk)
Meget intens
(Mørk fransk)
Drej indstillingsknappen på bunden af bønnebeholderne (J), afhængig af bønnetyperne og den ønskede smag. Denne
justering skal udføres under malingen, og justeres trinvis. Efter 3 tilberedelser vil du mærke en meget tydelig forskel i
smagen.
Justering af kaffemængden
På alle de foreslåede kaffetyper, er det muligt at reducere kaffemængden i henhold til størrelsen på din kop(per). Fig. 16
Sådan stoppes maskinen halvvejs gennem tilberedelsen
Tilberedelsen kan altid stoppes, ved at trykke på tilbage-knappen .
Tilberedelsen stoppes ikke med det samme. Og maskinen vil ikke kunne bruges i et stykke tid.
Tilberedning af to kopper
Det er muligt at lave to kopper på samme tid. Denne funktion kan bruges direkte på alle de tilgængelige opskrifter, og
bruges ved blot at trykke to gange, inden din valgte drik starter (undtagen og ). Fig. 19
TILBEREDELSE AF KAFFER
Apparatet går gennem følgende faser, når drikkevaren tilberedes:
- Bønnemaling
- Malingens kompakthed
- Filtrering
Sådan laver du en drink
- Sørg for, at bønnebeholderen er fuld.
- Sørg for, at der er vand i vandbeholderen: Hvis der ikke er nok vand, oplyser apparatet dig om dette, og beder
dig om at fylde beholderen op.
- Placer koppen eller kopperne under kaffedyserne
- Tryk på knappen til den valgte drink.
Mulige indstillinger (se 2. Indstillinger for drikkevarer og 3. Indstillinger for drikkevarer
i menuen Mere)
Det er muligt at:
- Tilberede 2 kopper på samme tid, ved først at trykke på »x2«.
- Variere kaffens styrke ved brug af Aroma + og maleindstillingsknappen.
- Gemme drikken, som du har lavet, ved at trykke på “ Fav”, når drikken er lavet.
- Justere mængden af kaffe, der laves, ved brug af navigationsknapperne .
Tilberedelsen kan altid stoppes ved at trykke på .
76
TILBEREDELSE AF KAFFER MED MÆLK
Apparatet går gennem følgende faser, når drikkevaren tilberedes:
- Forvarmningsfase til at skumme mælken
- Bønnemaling
- Malingens kompakthed
- Filtrering
Mulige indstillinger
Det er muligt, at:
- Tilberede 2 kopper på samme tid, ved først at trykke på »x2«.
- Variere kaffens styrke ved brug af Aroma + og maleindstillingsknappen.
- Gemme drikken, som du har lavet, ved at trykke på “ Fav”, når drikken er lavet.
- Justere kaffemængden
- Justere, hvor lang tid mælken skal skummes
Sådan laves en kaffe med mælk (se 6. Start en mælkeopskrift)
- Sæt mælkestangen på på højre side af kassen "One Touch Cappuccino".
- Stik den anden ende af røret (skrå side) i en beholder med mælk, eller direkte i mælkeasken eller mælkekanden
(i henhold til model).
- Inden du starter på opskriften, skal du forbinde produktet og trykke på den ønskede opskrift.
- Tilberedelsen begynder med at skumme mælken, undtagen hvis du laver en Caffe Latte
Du kan justere skummetiden med navigationsknapperne der gør det muligt at variere mængden
af mælk og skum.
- Denne proces fortsætter med at kaffen løber ud
Du kan justere kaffemængden med navigationsknapperne hvis dette ønskes.
- Din drik er nu klar.
Vedligeholdelse, hvis du har lavet mælkeholdige drikkevarer:
! Vigtig: For at opnå den samme kvalitet af skummet mælk hver gang, anbefaler vi at
du rengør røret og det stik grundigt EFTER HVERT BRUG. Apparatet skal også
skylles ever hver gang du laver en mælkeholdig drik, og når apparatet slukkes.
Du kan også selv skylle mælkesystemet (se 7. Skylning af mælkesystemet og kaffekredsløbet efter
behov -10 sek.).
Skylning af mælk
Skærmen viser »Mælk« efter hver tilberedelse.
- Tryk på OK for at udføre skylningen.
- Rengør mælkerøret og dysen med varmt vand (rengør efter hvert brug).
- For at opnå de bedste resultater, anbefales det at rengøre kassen "One Touch Cappuccino" regelmæssigt
(se9. Manuel rengøring af mælkesystemet).
77
DA
TILBEREDELSE AF TE
Mulige indstillinger
Maskinen kan tilberede 3 slags te (grøn te, sort te og blandinger).
Vandtemperaturen er tilpasset den valgte drik.
Det er muligt at justere drikkens styrke efter din smag.
Sådan tilberedes en te
- Placer koppen eller kopperne under dyserne.
- Tryk på menuknappen “Mere”.
- Vælg din drik.
- Tryk på .
- Du kan ændre mængden med navigationsknapperne .
Hvis maskinen opdager, at der mangler vand, beder den dig om at fylde beholderen op, hvorefter den automatisk
fortsætter med at køre.
FUNKTIONEN FAVORITTER
Favorit-knappen. giver dig mulighed for at åbne menuen Egne opskrifter, hvor alle dine favoritopskrifter gemmes.
For at afslutte menu Favoritter , skal du trykke på Tilbage eller Fav. .
Startmenu Du kan indstille apparatet til at starte på en bestemt menu: KRUPS-menuen
(standard drink-indstilling) eller menuen FAVORITTER (dine egne indstillinger,
som du har gemt for hver drik).
Gem en favoritopskrift. Alle opskrifter kan ændres og gemmes som en favorit. Kongurer
indstillingerne, og start din drik: Når drikken er færdig, skal du trykke for
at gemme den i menuen FAVORITTER.
(se 4. Gem en favoritopskrift)
Det er kun muligt at gemme én favorit per opskrift. Når en opskrift
gemmes som en favorit, slettes den tidligere favorit.
Sådan slettes dine favoritter Det er muligt at slette dine favoritter, som du har gemt i menuen Favoritter, så
du kan få plads til nye favoritter. Tryk på , og vælg derefter “Indstillinger” og
“Slet favoritter”. Bemærk, at alle favoritterne slettes.
ANDRE FUNKTIONER
Knappen Indstillinger åbner den generelle menu (maskinindstilling, vedligeholdelse og produktinformation).
For at lukke menuen Indstillinger, skal du trykke på retur eller Indstillinger .
Vedligeholdelse
Indstillingerne nedenfor giver dig mulighed for at starte de valgte programmer. Derefter skal du følge instruktionerne
på skærmen.
Skylning af
mælk
30 sek. - 20 ml
Giver dig mulighed for at rengøre kassen "One Touch Cappuccino". Dette skal gøres efter
hver mælkeholdig drik, for at sikre god hygiejne og skum af god kvalitet. Dette gør at
mælken størkner i dysen. (se 7. Rengør mælkesystemet efter behov)
Skylning af
kaffe
45 sek. - 30 ml
Giver dig mulighed for at skylle kaffekredsløbet i maskinen. Denne proces bruger kun
varmt vand. Dette giver kaffen en autentisk smag.
Skylning af te
30 sek. - 20 ml
Giver dig mulighed for at skylle vandkredsløbet i apparatet. Denne proces bruger kun
varmt vand. Dette giver teen en autentisk smag.
Rengøring af
mælk
5 min. - 600 ml
Giver dig mulighed for at rengøre maskinens kasse "One Touch Cappuccino" grundigt.
Dette fjerner alle tørre mælkerester, for at sikre god hygiejne og skum af god kvalitet. Til
dette skal du bruge rengøringsvæske fra KRUPS. (se 8 rengøring af mælkesystemet)
78
Rengøring af
kaffe
13 min. - 600 ml
Giver dig mulighed for at rengøre og affedte kaffekredsløbet i maskinen. Til dette skal
du bruge rengøringstabletter fra KRUPS. Dette gør, at aromaerne i dine drikkevarer
opretholdes.
Afkalkning
20 min. - 600 ml
Giver dig mulighed for at afkalke apparatet. Til dette skal du bruge et afkalkningsmiddel
fra KRUPS. Dette eliminerer eventuelt aejringer af kalk eller salt, der kan påvirke kaffens
smag.
Hvis antallet af lavede drikkevarer ikke er nok til, at afkalkningen er nødvendig, er
funktionen ikke aktiv.
Filter Åbner lterindstillingen, som gør det muligt at sætte lteret i, ændre det og tage det ud.
Dette forlænger apparatets levetid, fjerner alle spor af klor og kalk og gør kaffen bedre.
Info
Menuen "Info" giver dig mulighed for at se oplysninger om:
- Brugen af dit apparat.
- Visse trin i apparatets levetid.
- Oplysninger om vedligeholdelseskravene
Her vises hovedoplysningerne:
Tilberedte drikkevarer Viser antallet af fremstillede drikkevarer.
Rengøring af
kaffekredsløbet Viser, at dette skal gøre om x tilberedelser.
Afkalkning Viser, at dette skal gøre om x tilberedelser.
Filter Viser, at lteret skiftes om x dage eller efter x liter.
ANDRE FUNKTIONER
Justeringer
Ved at vælge Indstillinger, kan du justere forskellige indstillinger på din maskine, og tilpasse dem efter eget ønske, så
du opnår en optimal brugervenlighed.
Hovedindstillingerne er:
Dato Indstilling af datoen er nødvendig, især hvis du bruger en anti-kalk-patron.
Ur Indstilling af klokkeslættet/12 eller 24 timers ur
Sprog Valg af sprog, ud af 19 sprog.
Måleenhed Valg af måleenhed: Ml eller oz.
Skærmlysstyrke Bruges til at justere skærmens lysstyrke.
Kaffetemperatur Bruges til at vælge mellem 3 forskellige kaffetemperaturer.
Te-temperatur Bruges til at vælge mellem 3 forskellige te-temperaturer.
Vandhårdhed Brugs til at justere vandets hårdhed, mellem 0 og 4. Se kapitlet "Måling af vandets
hårdhed".
Automatisk opstart Bruges til at tænde for apparatet og automatisk forvarme udstyret på et valgt
tidspunkt.
Automatisk
nedlukning Bruges til at vælge hvor lang tid der skal gå, før maskinen automatisk lukker ned.
79
DA
Automatisk
skylning
Bruges til at vælge om kaffeudløbet automatisk skal skylles, når maskinen startes,
eller ej.
Afhængig af tilberedelsen, vil maskinen muligvis automatisk skylle kredsløbet, inden
den slukker.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Korrekt vedligeholdelse forlænger maskinens levetid, og bevarer kaffens autentiske smag.
Vedligeholdelse af kaffegrumssamleren og drypbakken
Spildevandet løber ned i drypbakken.
Kaffegrumset, der er tilbage efter malingen, løber ned i kaffegrumssamleren.
Hvornår skal drypbakken tømmes?
Når yderkuglen er helt oppe, betyder det at drypbakken er fuld.
Når maskinen viser "Tøm de 2 bakker". Det er vigtigt at adskille kabinettet og bakkens låg ordentligt.
Tåler opvaskemaskine.
Hvornår skal kaffegrumssamler tømmes? (se 10. Sådan tømmes kaffegrumssamler)
Når maskinen viser "Tøm de 2 bakker".
Det anbefales at tømme den regelmæssigt, inden maskinen beder dig om det.
Hvis du ikke gør dette, kan det beskadige maskinen.
Automatisk program til rengøring af kaffekredsløbet tager ca. 13 minutter
Rengøring af kaffekredsløbet giver dig mulighed for at rengøre rester, fedtaejringer fra kaffen og bevare duften af dine
drikkevarer.
Til at udføre denne rengøring skal du bruge:
- 1 rengøringstablet fra KRUPS
- 1 beholder på mindst 600 ml
Rengøringen går gennem to faser:
- 1 rengøringsfase
- 1 første skyllefase
Hvornår skal dette program køres?
- Apparatet giver dig besked, når det er nødvendigt at køre et rengøringsprogram. Følg vejledningerne på
skærmen.
- Du kan altid starte rengøringen, når du ønsker det, ved at åbne menuen »Vedligeholdelse«.
! Vigtigt: Du behøver ikke at køre rengøringsprogrammet, så snart apparatet beder dig om det, men du skal gøre det
inden for rimelig kort tid efter. Hvis rengøringen udsættes, vises advarselsmeddelelsen, indtil rengøringen
udføres.
! Vigtigt: Hvis du tager stikket ud af stikkontakten under rengøring eller i tilfælde af elektrisk fejl, genoptages
rengøringsprogrammet herefter på det aktuelle trin. Det er ikke muligt at udsætte denne handling: Det er
obligatorisk, da vandkredsløbet skal skylles. I dette tilfælde skal du muligvis bruge en ny rengøringstablet.
80
Rengøringsprogram til modulet "One Touch Cappuccino" (5 minutter)
Rengøring af modulet "One Touch Cappuccino" gør det muligt at bekæmpe mælkeaejringer, og sikre den bedst mulige
hygiejne. (se 8. Rengøring af mælkesystemet med rengøringsprogrammet)
For at udføre denne rengøring, skal du bruge:
- 1 dosis KRUPS-rengøringsmiddel (og hvis dette ikke er muligt, skal du bruge sæbevand)
- 1 beholder på mindst 600 ml
- Tryk på knappen Indstillinger.
- Vælg "Vedligeholdelse"
- Vælg derefter "Rengøring af mælk"
- Følg vejledningerne på skærmen.
Sådan tages modulet "One Touch Cappuccino" af
Ud over skylningen er det nødvendigt at rengøre de forskellige dele i modulet efter hver brug. Følg nedenstående
anvisninger for, at tage modulet af: (se 9. Manuel rengøring af mælkesystemet)
- Tag mælkerøret af.
- Tag forsiden af modulet "One Touch Cappuccino" af ved at trykke den nedad, og trække den mod dig.
- Tag modulet "One Touch Cappuccino" af ved at trække på den øverste del af modulet.
- Tag modulet helt af.
- Rengør alle delene, der er taget af (modul, forbindelseselement og mælkerør) i sæbevand. Skyl dem derefter
under varmt vand.
- Når delene er rengjort og tørret, skal modulet sættes på. Sæt modulet på sin oprindelige position.
- Sæt forsiden på modulet "One Touch Cappuccino" igen.
- Sæt forbindelseselementet på mælkerøret igen.
- Sæt mælkerøret på modulet "One Touch Cappuccino".
Automatisk afkalkning af dampkredsløbet: (Ca. 20 minutter)
Afkalkning af din maskine sikrer, at den fungerer korrekt og eliminerer al aejring af kalk og salt, som kan påvirke
kaffens smag.
Hvor hyppigt dette program skal bruges, afhænger af kvaliteten af det anvendte vand, og hvorvidt en Claris Aqua Filter
System-lterpatron anvendes eller ej. Jo mere kalkholdigt dit vand er, jo oftere skal afkalkningen udføres.
Forsigtig: Hvis maskinen er udstyret med vores Claris Aqua Filter System-lterpatron, skal du fjerne den
før afkalkningen.
For at udføre denne rengøring, skal du bruge:
- 1 dosis afkalkningsmiddel fra KRUPS
- 1 beholder på mindst 600 ml
Rengøringen går gennem tre faser:
- 1 afkalkningsfase
- Første skyllefase
- Anden skyllefase
Hvornår skal dette program køres?
Maskinen giver dig besked, når det er tid til at afkalke den.
- Fyld vandbeholderen op til CALC-mærket.
- Hæld en dosis afkalkningsmiddel i vandbeholderen
- Tryk på for, at starte afkalkningsprogrammet.
- For at udsætte afkalkningsprogrammet, skal du trykke på .
- Følg herefter vejledningerne på skærmen.
! Vigtig: Apparatet giver dig besked, når dette skal gøres. Afkalkningen kan kun startes, når det er nødvendigt.
81
DA
PROBLEMER OG EVENTUELLE LØSNINGER
PROBLEM LØSNING
HANDLING
Maskinen viser en fejl, softwaren er gået
i stå.
ELLER
Din maskine har en funktionsfejl.
Sluk for og tag stikket ud af maskinen, fjern lterpatronen,
vent et øjeblik og genstart derefter maskinen.
Hold tænd/sluk-knappen nede i mindst 3 sekunder for at
starte.
Maskinen tænder ikke, når tænd/
sluk-knappen holdes nede (i mindst 3
sekunder).
Kontroller sikringerne og stikkontakten på din elektriske
installation.
Sørg for, at de to stik er sat ordentligt i stikkontakten.
Træk maskinens stik ud af stikkontakten
og sæt det i igen.
Træk maskinens stik ud af stikkontakten i 20 sekunder, fjern
eventuelt Claris Aqua Filter System-patronen og forbind
derefter maskinen igen.
Der opstod en strømafbrydelse, da
maskinen var i gang. Apparatet nulstilles automatisk, når det tændes igen.
BRUG
Kværnen støjer unormalt meget. Der er muligvis fremmedlegemer i kværnen.
Der er vand under maskinen.
Inden vandbeholderen fjernes, skal du vente 15 sekunder
efter kaffen er strømmet igennem, så maskinen færdiggør
processen helt.
Sørg for, at drypbakken er godt placeret på maskinen. Den
skal altid være på plads, også selvom maskinen ikke er i
brug.
Sørg for, at drypbakken ikke er fuld.
Når maskinen slukkes, strømmer der
varmt vand gennem kaffeudløbene og
modulet One Touch Cappuccino.
Afhængig af tilberedelsen, vil apparatet muligvis automatisk
skylle kredsløbet, inden det slukker.
Tilberedelsen varer kun et par sekunder, hvorefter maskinen
automatisk stopper.
Justeringsknappen til kværnen er svær
at dreje. Drej kun justeringsknappen til kværnen, når kværnen kører.
Der kommer ikke kaffe ud af maskinen.
Der er blevet registreret en hændelse under tilberedelsen af
kaffen.
Maskinen nulstilles automatisk, og er klar til en ny
tilberedelse.
Du har brugt kaffepulver i stedet for
kaffebønner.
Brug din støvsuger til at støvsuge kaffepulveret i
bønnebeholderen.
82
DAMP
Maskinens dampudløb ser ud til at være
helt eller delvis tilstoppet.
Fjern endestykket fra dets støtte med afmonteringsnøglen.
Rengør de forskellige dele og sørg for, at hullet i spidsen ikke
er tilstoppet af rester af mælk eller kalk. Brug rengøringsnålen,
hvis nødvendigt.
Skift dysen.
Start skylning af mælk i modulet One Touch Cappuccino for at
fjerne eventuelle aejringer.
Der kommer ingen damp ud.
Sørg for, at dampudløbet ikke er tilstoppet. Se ovenstående
afsnit "Maskinens dampudløb ser ud til at være helt eller delvis
tilstoppet".
Hvis dette ikke virker, skal du tømme vandbeholderen og
midlertidigt fjerne Claris Aqua Filter System-patronen. Fyld
beholderen med mineralvand, der har et højt kalciumindhold (>
100 mg/l) og kør med dampen ere gange (5 til 10 gange) i en
beholder, indtil der opnås en konstant dampstråle.
Sæt patronen tilbage i beholderen.
Der slipper damp ud af dråbebakken. Afhængig af tilberedelsen kan der ske at slippe damp ud af
drypbakken.
Der kommer damp ud under bønnebakkens
låg. Luk tragten til rengøringstabletten under låget. (K)
VEDLIGEHOLDELSE
Maskinen siger, at drypbakken skal
tømmes, mens den ikke er fyldt.
Maskinen er programmeret til at bede dig om at tømme
drypbakken efter et vist antal kopper kaffe, uanset om du har
tømt bakken eller ej.
Maskinen beder ikke om at blive afkalket. Maskinen beder først om at blive afkalket, når dampkredsløbet
er blevet anvendt mange gange.
Der ligger kaffegrums i drypbakken.
Der kan godt trænge en lille smule kaffegrums ind i
drypbakken. Maskinen er designet til at bortskaffe
overskydende kaffe, så ltreringsområdet forbliver rent.
Advarselsmeddelelsen vises stadig, når du
har tømt kaffegrumsbakken.
Sæt kaffegrumsbakken i igen, og følg anvisningerne på
skærmen.
Advarselsmeddelelsen vises stadig på
skærmen, når du har fyldt vandbeholderen.
Sørg for, at vandbeholderen er sat ordentligt i maskinen.
Flyderkuglen på bunden af beholderne skal kunne bevæge sig
frit. Kontroller yderkuglen, og frigør den, hvis nødvendigt.
83
DA
DRIKKEVARER
Apparatet skummer ikke mælken og/eller
producerer ikke nogen/kun lidt skum.
Sørg for, at modulet er sat ordentligt på (herunder
forbindelseselementet i mælkerøret).
Sørg for, at forbindelseselementet ikke er tilstoppet eller
snavset. Læg det i blød i en blanding af varmt vand og
opvaskemiddel. Skyl og tør det, før det sættes på igen. (se
diagram 88)
Sørg for, at dampudløbet ikke er tilstoppet. Hvis det er, bedes
du se ovenstående afsnit "Maskinens dampudløb ser ud til at
være helt eller delvis tilstoppet".
Sørg for, at det eksible rør ikke er tilstoppet eller bøjet
for meget, og at det sidder godt fast i modulet One Touch
Cappuccino, så luft ikke slipper ud. Sørg for, at røret stikket
ordentligt ned i mælken.
Skyl og rengør modulet (se kapitler om skylning og rengøring
modulet One Touch Cappuccino).
Ved tilberedelse af mælkebaserede drikke, anbefaler vi at bruge
frisk, pasteuriseret eller UHT-mælk, som ikke har været åbnet i
for lang tid. Det anbefales også at bruge en kold beholder.
Mælken eller vandet yder ikke rigtigt i
koppen eller kopperne. Sørg for, at modulet One Touch Cappuccino sidder rigtigt.
Kaffen strømmer for langsomt ud.
Drej knappen "malenhed" til højre (J) for at opnå en grovere
malet kaffe (afhængigt af hvilken type kaffe der anvendes).
Skyl en eller ere gange.
Start rengøring af maskinen (se "Automatisk
rengøringsprogram").
Skift Claris Aqua Filter System-patronen (se "Isætning af
lteret").
Der er spor af mælk i en Americano eller i
en kop varmt vand.
Udfør en skylning af mælk, eller tag modulet One Touch
Cappuccino af og rengør den, inden du tilbereder drikken.
Kaffen er for lys eller ikke fyldig nok.
Undgå brug af olieagtige, karamelliserede eller aromatiserede
kaffe.
Sørg for, at der er kaffebønner i bønnebeholderen, og at de
bevæger sig rigtigt ned.
Lav mindre kaffe, og forøg kaffens styrke med Aroma+
funktionen.
Drej knappen "malenhed" til venstre for at opnå en nere
malet kaffe.
Lav din drik over to omgange med 2-kopper-funktionen.
Espressoen eller kaffen er ikke varm nok.
Lav en kaffeskylning, inden du begynder at lave din kaffe.
Forøg kaffens temperatur i menuen Indstillinger.
Varm koppen i skylningen med varmt vand, inden du begynder
at tilberede drikken.
Din te er ikke varm nok eller er for varm. Skru op eller ned for temperaturen på det varme vand i menuen
Indstillinger.
Hvis et af problemerne i tabellen varer ved, skal du kontakte KRUPS' kundeservice.
Producent:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Frankrig
84
Kjære kunde,
Takk for at du har kjøpt en KRUPS espressomaskin med integrert kaffekvern. Maskinen er designet og produsert
i Frankrike for å tilberede kaffedrikker av samme høye kvalitet som du får på kaffebarer, på enklest mulig måte.
Med KRUPS-maskinen din kan du nyte kaffedrikker som bl.a. espresso, ristretto, lungo, cappuccino og latte
macchiato uansett når på dagen du måtte ønske det.
Din KRUPS espressomaskin er utstyrt med avansert teknologi og et intuitivt OLED-grensesnitt som gjør at du
enkelt kan oppnå best mulig ekstraksjon og få maksimalt med aroma og smak ut av nymalte kaffebønner. For å
få en optimal smaksopplevelse bør du bruke friskt vann direkte fra springen.
Med KRUPS EVIDENCE ONE-maskinen din kan du automatisk og med ett enkelt trykk lage en rekke forskjellige
drikker, takket være One Touch Cappuccino-systemet som varmer opp og skummer melken.
Siden hver kaffe er unik, kan du gjøre en rekke justeringer:
- Ved å veksle mellom forskjellige kaffebønner (av forskjellig opprinnelse eller med forskjellig
brenningsgrad) kan du oppdage en rekke ulike smaker. Du vil sannsynligvis måtte prøve deg litt frem
før du nner frem til favorittbønnene dine.
- Ved å justere kverningsgraden kan du gjøre kaffen mer eller mindre sterk.
- Du kan også justere vannmengden og intensiteten etter dine preferanser.
Vi ønsker deg mange deilige kaffeøyeblikk og håper at du vil bli fullt og helt tilfreds med KRUPS-maskinen din.
KRUPS-teamet
Omtrentlig
størrelse
Anbefalt
kaffemengde
Anbefalt
skummetid
Direkte tilgang
Espresso
En kaffe med kraftig
aroma toppet med en
karamellfarget crema
med et hint av bitterhet
40ml 40ml 
Lungo
Høyere koffeininnhold,
men mildere i smaken.
Spesielt populær om
morgenen.
120ml 120ml 
Cappuccino
En nstemt balanse
mellom melk, skum
og kaffe
180ml
1/3 melk
1/3 kaffe
1/3 melkeskum
60ml 25s 
Latte macchiato
En espresso med mye
deilig melkeskum
240ml
2/4 melk
¼ kaffe
¼ melkeskum
50ml 35s 
Caffè latte
Skum med en mild
kaffesmak
280ml
2/4 melk
¼ kaffe
¼ melkeskum
50ml 40s 
«Mer»-meny
Ristretto
Kort og kraftig espresso 25ml 25ml  
Doppio
Dobbel espresso med
gyllen crema 100ml 2 x 50ml  
Americano
Dobbel espresso tilsatt
varmt vann 240ml 120ml  
85
NO
Melkeskum 160ml 25s
Te 200ml
Grensesnittet og knappene lyser opp på en intuitiv måte for å veilede deg og gjøre det enkelt å bruke maskinen.
- Knapp med slukket lys den aktuelle funksjonen er ikke tilgjengelig.
- Knapp med svakt lys funksjonen er tilgjengelig og kan velges.
- Knapp med sterkt lys funksjonen er valgt / er i gang.
Råd og tips
- Vannkvaliteten har stor betydning for kvaliteten på kaffens aromaer. Kalk og klor kan påvirke kaffens smak. Vi
anbefaler å bruke Claris Aqua Filter System-patroner eller vann med lavt mineralinnhold for å bevare kaffens
aromaer.
- Når du tilbereder kaffedrikker, anbefaler vi at du bruker kopper som er forvarmet (ved å holdes under varmt
vann) og har en størrelse som er tilpasset den ønskede mengden.
- Brente kaffebønner kan miste noe av aromaen sin hvis de ikke beskyttes. Vi anbefaler at du fyller på en
mengde bønner som tilsvarer forbruket ditt de kommende 2–3 dagene, og at du kjøper bønner i poser på
250g.
- Kvaliteten på kaffebønnene er variabel, og oppfattelsen av kvalitet kan være subjektiv. Arabica gir en drikk
med delikate og blomsteraktige aromaer, i motsetning til robusta, som inneholder mer koffein og er bitrere
og kraftigere. Det er vanlig å blande de to kaffetypene for å oppnå en mer balansert kaffe. Rådfør deg gjerne
med kaffebrenneriet ditt.
- Vi fraråder bruk av oljete og karamelliserte bønner, ettersom disse kan skade maskinen.
- Kverningsgraden påvirker aromaenes styrke og cremaens kvalitet. Jo nere kverningsgraden er, desto
fyldigere blir cremaen. Hvilken kverningsgrad som passer best, kan også avhenge av hva slags drikk du
ønsker.
- For det beste resultatet anbefaler vi å bruke pasteurisert melk, ultrapasteurisert melk, skummet melk, lettmelk
eller helmelk som kommer rett fra kjøleskapet (3–5°C).
- Bruk av ulike typer spesialmelk som mikroltrert melk, råmelk, surmelk og melk med tilsetningsstoffer eller
vegetabilske melketyper som rismelk, havremelk eller mandelmelk kan gi mindre tilfredsstillende resultater
med hensyn til skumkvalitet og -mengde.
86
VIKTIG INFORMASJON OM PRODUKTET
Les bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen for første gang, og ta vare på den. KRUPS påtar seg ikke noe
ansvar dersom apparatet blir brukt på en måte som ikke er i samsvar med instruksjonene i bruksanvisningen. Det er
viktig at du følger sikkerhetsanvisningene.
FORKLARING AV SYMBOLENE I BRUKSANVISNINGEN
Fare: Advarsel mot risiko for alvorlige eller dødelige personskader. Lynsymbolet advarer mot fare knyttet til
elektrisitet.
NB: Advarsel mot forhold som kan medføre feil eller skader eller føre til at apparatet blir ødelagt.
! Viktig: Generell eller viktig merknad angående bruken av apparatet.
Artikler som følger med maskinen
Kontroller artiklene som følger med maskinen. Hvis noe mangler, må du kontakte brukerstøtte umiddelbart (se s. 12:
Oppstartsinnstillinger).
Artikler i esken:
- Espresso Automatic Serie EA895
- 2 rengjøringstabletter
- 1 pose med avkalkingsmiddel
- Melkeslange som passer til «One Touch Cappuccino»-modulen
- Demonteringsnøkkel for rengjøring av dampkretsen
- Hefte med sikkerhetsanvisninger
- 1 Claris Aqua Filter System-patron med monteringstilbehør
- 1 strimmel for måling av vannhardhet
- Bruksanvisning
- Liste over Krups’ servicesentre
- Garantidokumenter
TEKNISKE DATA
Apparat Automatic Espresso EA895
Strømforsyning 220–240 V~ / 50 Hz
Pumpetrykk 15 bar
Beholder for kaffebønner 250 g
Strømforbruk Under bruk: 1450 W
Vannbeholder 2,3 l
Bruk og oppbevaring Innendørs, på et tørt sted (beskyttet mot frost).
Mål (mm) H x B x D 367 x 240 x 380
Vekt EA895 (kg) 8,4
Med forbehold om tekniske endringer.
87
NO
BESKRIVELSE AV APPARATET
A Håndtak til vannbeholderdeksel
B Vannbeholder
C Oppsamlingsbrett for grut
D Kaffeutløp som kan stilles inn i høyden
E Rist og avtagbart dryppbrett
F Deksel til beholder for kaffebønner
G Avtagbar One Touch Cappuccino-modul
G1 Demonteringsnøkkel for rengjøring av
dampkretsen
G2 One touch cappuccino-blokk
H Melkeslange og blander
I Vannivåottør
1 Beholder for kaffebønner
J Knapp for innstilling av kverningsgrad
K Spor til rengjøringstablett
L Kvern med kvernhjul i metall
2 Kontrollpanel
M OLED-skjerm
N PÅ/AV-knapp
O Valgknapper
! Viktig:
Dryppbrettet samler opp vann eller kaffe som renner ut av apparatet under og etter tilberedningen. Det er viktig at du
alltid lar det være på plass, og at du tømmer det regelmessig eller med én gang ottørene indikerer at tømming er
påkrevd.
OVERSIKT
Presentasjon av kontrollpanelet:
Knapp Beskrivelse / generelle funksjoner
Slå maskinen på og av.
Når maskinen er avslått, må du holde inne knappen noen sekunder for å slå den på.
Gå tilbake til forrige skjermbilde, eller avbryt en tilberedning som er i gang.
Naviger oppover i menyen / øk den valgte parameteren.
Naviger nedover i menyen / reduser den valgte parameteren.
Bekreft valget som er foretatt.
Trykk før du velger drikken, for å tilberede to kopper.
Trykk før du velger drikken, for å øke eller redusere kaffens styrke ved å justere mengden kvernet kaffe.
Starter tilberedningen av en drikk.
Gir tilgang til ere drikker: ristretto, doppio, americano, melkeskum, svart te, grønn te, urtete.
Gir tilgang til «Favoritter»-menyen og de lagrede tilberedningsinnstillingene dine / gjør det mulig å lagre en
drikk som favoritt etter at den er tilberedt.
Gir tilgang til den generelle menyen (innstillinger for maskinen, vedlikehold og produktinformasjon).
88
IDRIFTSETTING
INSTALLASJON AV APPARATET
Tilkobling
Fare: Koble apparatet til et jordet 230 V støpsel. Hvis du ikke gjør dette, utsetter du deg for fare for dødelige elektriske støt!
Følg sikkerhetsanvisningene i heftet «Sikkerhetsanvisninger».
Fig. 1 til 17 Start apparatet ved å trykke på og holde inne PÅ/AV-knappen til «Hei» vises på skjermen.
Oppstartsinnstillinger (se 1. Første gangs bruk)
Når du bruker maskinen for første gang, vil du bli bedt om å foreta ulike innstillinger. Følg anvisningene på skjermen.
- Språk: Velg et visningsspråk ved å trykke på pilene til ønsket språk vises. Trykk på «OK» for å
bekrefte.
- Måleenhet: Velg hvilken måleenhet for volum du ønsker å bruke (ml eller oz).
- Dato og klokkeslett: Trykk på ønsket tidsformat (24 t eller AM/PM) for innstilling av klokkeslett.
- Auto on: Det er mulig å programmere ønsket tidspunkt for automatisk oppstart av maskinen. Denne
innstillingen kan tilpasses etter ønske: daglig, ukentlig eller helg. Angi ønsket klokkeslett for
automatisk oppstart ved bruk av det valgte tidsformatet.
- Auto off: Du kan også velge hvor lenge apparatet skal stå på før det slår seg av automatisk, for å
optimalisere strømforbruket. 15 min, 30 min, 1 t, 1 t 30 min.
- Hardhetsnivå (se s. 87)
- Rensing av kaffekretsen: For å sikre best mulig kvalitet på kaffen renses kaffekretsen hver gang
maskinen slås på. Du kan imidlertid velge å deaktivere denne funksjonen.
- Installasjon av filterpatronen (se s. 88)
Fullføring av idriftsettingen: (se 1. Første gangs bruk, idriftsetting)
Maskinen må gjennomgå en priming, slik at kretsene blir fylt med vann og maskinen kan fungere. En forvarming og en
automatisk rensing foretas. Skjermen indikerer når prosedyren er ferdig.
Følg instruksjonene på skjermen
- Sett en beholder på 600 ml under damputløpet.
- Maskinen starter med oppfylling av vannkretsene, etterfulgt av en forvarming, og fortsetter så med automatisk
rensing.
- Skjermen indikerer når prosedyren er ferdig.
FILTER OG VANNHARDHET
Vannkvaliteten har stor betydning for kvaliteten på kaffens aromaer. Vannet er hardt dersom det har et høyt innhold
av mineraler, og særlig av kalsium, som gjør at det dannes kalkavleiringer. Kalk og klor kan påvirke kaffens smak. Vi
anbefaler å bruke Claris Aqua Filter System-patroner eller vann med lavt mineralinnhold for å bevare kaffens aromaer
og for å begrense kalkavleiringer og dermed forlenge maskinens levetid.
For å kunne stille inn maskinen før du bruker den for første gang, må du måle hardheten til vannet ditt ved bruk av
målestrimmelen som fulgte med maskinen: Fig. 4
Vannets
hardhetsgrad
Klasse 0
Svært bløtt
Klasse 1
Bløtt
Klasse 2
Middels hardt
Klasse 3
Hardt
Klasse 4
Svært hardt
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Innstilling av
apparatet 0 1 2 3 4
89
NO
Still inn hardheten basert på hvor maskinen brukes, og på informasjon fra din lokale vann- og avløpsetat.
FILTERPATRON
Ved første gangs oppstart vil apparatet spørre om du vil installere et lter. Hvis du ønsker det, og hvis vannets hardhet
tilsier det, velger du «JA» og følger instruksjonene på skjermen.
Slik får du tilgang til Filter-menyen:
- Trykk på Innstillinger .
- Gå til «Vedlikehold» ved bruk av navigasjonspilene og trykk på « ». Gå deretter til «Filter» og trykk
på « ».
Sette inn filterpatronen
- I Filter-menyen velger du «Sett inn».
- Vri på den grå ringen ytterst på lterpatronen slik at datoen som vises, og som representerer tidspunktet der
lterpatronen må skiftes ut, er 2 måneder frem i tid. Fig. 6
- Tøm vannbeholderen og skru lterpatronen på plass i bunnen av vannbeholderen ved bruk av tilbehøret som
fulgte med patronen. Fig. 5
- Fyll vannbeholderen og sett den på plass. Fig. 7 og 8
- Hvis du vil installere patronen på et senere tidspunkt, går du til Filter-menyen, velger «Sett inn» og følger
anvisningene over.
- Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre innsettingen.
Skifte ut filterpatronen
- I Filter-menyen velger du «Skift».
- Løft ut vannbeholderen og ta ut den brukte lterpatronen.
- Vri på den grå ringen ytterst på den nye lterpatronen slik at datoen som vises, er 2 måneder frem i tid.
- Tøm vannbeholderen og skru den nye lterpatronen på plass i bunnen av vannbeholderen ved bruk av tilbehøret
som fulgte med patronen.
- Fyll vannbeholderen og sett den på plass.
- Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre prosessen.
Ta ut filterpatronen
- I Filter-menyen velger du «Ta ut».
- Løft ut vannbeholderen og ta ut den brukte lterpatronen.
Det er viktig at du sørger for å skifte ut lterpatronen på den angitte datoen.
KVERN: JUSTERING AV KVERNINGSGRADEN
Du kan justere styrken på kaffen ved å justere kverningsgraden for kaffebønnene. Jo nere kverningsgrad du velger,
desto sterkere og mer kremaktig blir kaffen.
Kverningsgraden kan måtte justeres alt etter hvilken type kaffebønner du bruker. En mørkbrent og oljete bønne
trenger en grovere kverningsgrad, mens en lysbrent bønne er tørrere og krever en nere kverningsgrad. Jo nere
kverningsgraden er, desto kraftigere blir aromaen.
Brenningsgrad:
Lys
(Blonde)
Mellombrent
(Amber)
Lys fransk
(Light French)
Fransk
(French)
Mørk fransk
(Dark French)
Juster kverningsgraden ved å vri på knappen i bønnebeholderen (J), avhengig av typen bønner du bruker, og hvor
kraftig aroma du vil ha. Denne justeringen må foretas trinnvis mens kverningen pågår. Etter 3 tilberedninger vil du
begynne å merke en klar forskjell i smak.
90
Justering av kaffeutløpet
Uansett hvilken drikk du tilbereder med maskinen, kan du senke og heve kaffeutløpene for å tilpasse dem til
koppstørrelsen. Fig. 16
Stanse tilberedningen av en drikk
Du kan stanse tilberedningen når du vil, ved å trykke på Tilbake-knappen .
Når en syklus avbrytes, stanses den ikke umiddelbart. Det tar litt tid før maskinen blir tilgjengelig for bruk igjen.
Tilberedning av to kopper
Det er mulig å tilberede to kopper samtidig. Funksjonen for tilberedning av to kopper kan brukes for alle drikker med
direkte tilgang og aktiveres ved å trykke på x2 før du starter tilberedningen av den valgte drikken (unntatt og
). Fig. 19
TILBEREDNING AV KAFFEDRIKKER MED DIREKTE TILGANG
Tilberedningsprosessen består av følgende trinn:
- Kverning av bønner
- Tamping av den kvernede kaffen
- Perkolering
Starte tilberedningen av en drikk
- Sjekk at bønnebeholderen inneholder nok bønner
- Sjekk at vannbeholderen inneholder nok vann. Hvis maskinen oppdager at det mangler vann, blir du bedt om
å fylle vannbeholderen.
- Plasser koppen(e) under kaffeutløpene.
- Trykk på knappen for drikken du vil ha.
Mulige innstillinger (se 2. Innstillinger for drikkene og 3. Innstillinger for drikkene i
Mer-menyen)
Du kan:
- Tilberede 2 kopper samtidig ved å trykke på «x2» før du velger drikken.
- Justere kaffens styrke via funksjonen Aroma + og knappen for justering av kverningsgrad.
- Lagre den tilberedte drikken som favoritt ved å trykke på « Fav» etter at tilberedningen er ferdig.
- Justere kaffemengden som tilberedes, ved å bruke navigasjonsknappene .
Du kan stanse tilberedningen når du vil, ved å trykke på .
91
NO
TILBEREDNING AV MELKEHOLDIGE DRIKKER MED DIREKTE TILGANG
Tilberedningsprosessen består av følgende trinn:
- Forvarmingsfase for skumming av melk
- Kverning av bønner
- Tamping av den kvernede kaffen
- Perkolering
Mulige innstillinger
Du kan:
- Tilberede 2 kopper samtidig ved å trykke på «x2» før du velger drikken.
- Justere kaffens styrke via funksjonen Aroma + og knappen for justering av kverningsgrad.
- Lagre den tilberedte drikken som favoritt ved å trykke på « Fav» etter at tilberedningen er ferdig.
- Justere kaffemengden.
- Justere melkeskummingstiden.
Tilberedning av en drikk med melk (se 6. Tilbered en drikk med melk)
- Koble til melkeslangen på «One Touch Cappuccino»-modulens høyre side.
- Sett den andre enden av slangen ned i en beholder fylt med melk eller direkte i melkekartongen.
- Før du starter tilberedningen, må du koble til apparatet og trykke på den ønskede drikken.
- Tilberedningen starter ved at melken skummes, bortsett fra for caffè latte.
Hvis du vil, kan du justere skummetiden ved bruk av navigasjonsknappene for på den måten å tilpasse
mengden melk og skum.
- Tilberedningen fortsetter ved at kaffen renner ut.
Du kan justere kaffemengden ved bruk av navigasjonsknappene hvis du ønsker det.
- Drikken er klar.
Vedlikehold etter tilberedning av melkeholdige drikker:
! Viktig: For å sikre en konsekvent skumkvalitet anbefaler vi å rengjøre slangen og
munnstykket grundig ETTER HVER BRUK. En rensing av maskinen blir i tillegg foretatt
enten etter at den melkeholdige drikken er tilberedt, eller når maskinen slås av.
Du kan også starte en rens av melkesystemet (se 7. Rensing av melkesystemet eller kaffekretsen
på forespørsel –10 s).
Melkerens
Skjermen indikerer «Melkerens?»ved slutten av hver tilberedning.
- Trykk på for å utføre rensen.
- Rengjør melkeslangen og munnstykket med varmt vann etter hver bruk.
- For å oppnå et best mulig resultat anbefales det å rengjøre den avtagbare «One Touch Cappuccino»-modulen
jevnlig (se 9. Grundig manuell rengjøring av melkesystemet).
92
TILBEREDNING AV TE
Mulige innstillinger
Apparatet kan brukes til å tilberede 3 typer te (grønn te, svart te og urtete).
Vanntemperaturen tilpasses den valgte typen.
Du kan justere mengden etter eget ønske.
Tilberedning av te
- Plasser koppen under utløpene.
- Trykk på knappen for å gå til «Mer»-menyen.
- Velg drikken du ønsker.
- Trykk på .
- Du kan justere mengden ved bruk av navigasjonsknappene .
Hvis maskinen oppdager at det mangler vann, vil den be deg om å fylle vannbeholderen. Deretter starter syklusen opp
igjen automatisk.
FAVORITTER-FUNKSJONEN
Via Fav.-knappen får du tilgang til den personlig tilpassede menyen, hvor du nner alle favorittdrikkene som er lagret.
For å gå ut av Fav.-menyen trykker du på Tilbake eller Fav. .
Meny ved oppstart Du kan velge hvilken meny du ønsker at skal vises når maskinen starter opp:
KRUPS-menyen (standard tilberedningsinnstillinger) eller FAVORITTER-menyen
(selvvalgte tilberedningsinnstillinger som er lagret for hver enkelt drikk).
Lagre enn favorittilberedning Du kan endre tilberedningsinnstillingen for hver drikk og lagre innstillingen som
en favoritt. Angi innstillingene, og start tilberedningen av drikken du ønsker.
Når denne er ferdig, klikker du for å lagre innstillingen i FAVORITTER-
menyen.
(Se 4. Lagre en favoritt.)
Du kan bare lagre én favorittinnstilling per drikk. Når du lagrer en innstilling
som favoritt, overskrives innstillingen som eventuelt var lagret fra før.
Slett favorittene Du kan slette favorittene du har lagret i Favoritter-menyen, hvis du ønsker
å opprette nye favoritter. Trykk på « », og velg «Innstillinger» og «Slett
favorittene». Merk at dette fører til at alle favorittene blir slettet.
ANDRE FUNKSJONER
Ved å trykke på Parametere-knappen får du tilgang til den generelle menyen (innstillinger for maskinen, vedlikehold
og produktinformasjon).
For å gå ut av innstillingsmenyen trykker du på Tilbake eller på Parametere .
Vedlikehold
Bruk alternativene nedenfor for å starte de valgte programmene. Følg deretter instruksjonene på skjermen.
Melkerens
30s – 20ml
Rensing av «One Touch Cappuccino»-modulen. Må utføres etter hver tilberedning av en
melkedrikk for å sikre gode hygieniske forhold og god skumkvalitet. Hindrer at stivnet
melk blir værende i munnstykket. (Se 7. Rensing av melkesystemet på forespørsel.)
Kafferens
45s – 30ml
Rensing av kaffekretsen i maskinen ved bruk av kun varmt vann. Sikrer at kaffen får en
best mulig smak.
Terens
30s – 20ml
Rensing av vannkretsen i maskinen ved bruk av kun varmt vann. Sikrer at teen får en best
mulig smak
Melkerengjøring
5min – 600ml
Grundig rengjøring av One Touch Cappuccino-modulen. Eliminerer melkeavleiringer for å
sikre gode hygieniske forhold og god skumkvalitet. Dette programmet krever bruk av det
ytende rengjøringsmiddelet fra KRUPS. (Se 8. Rengjøring av melkesystemet.)
93
NO
Kafferengjøring
13min – 600ml
Rengjøring og avfetting av kaffekretsen i maskinen. Dette programmet krever bruk av en
rengjøringstablett fra KRUPS. Sikrer at aromaene i drikkene dine bevares på best mulig
måte.
Avkalking
20min – 600ml
Avkalking av maskinen. Dette programmet krever bruk av en pose med avkalkingsmiddel
fra KRUPS. Eliminerer kalkavleiringer eller -belegg som kan påvirke smaken på kaffen.
Denne funksjonen er ikke aktiv før det er blitt tilberedt et tilstrekkelig antall drikker til at
avkalking er nødvendig.
Filter
Gir tilgang til lterinnstillingene som brukes ved innsetting, utskifting eller uttak av lteret.
Forlenger maskinens levetid og fjerner spor av klor eller kalk i vannet, slik at kaffen får en
best mulig smak.
Info
Via «Info»-menyen får du tilgang til informasjon om:
- Bruken av maskinen
- Bestemte faser i maskinens levetid
- Vedlikeholdsbehov
Vi presenterer her de viktigste opplysningene som er tilgjengelige:
Tilberedte drikker Viser antallet drikker som er tilberedt.
Rengjøring av
kaffekretsen Indikerer at rengjøring er nødvendig om x sykluser.
Avkalking Indikerer at avkalking er nødvendig om x sykluser.
Filter Viser antallet dager eller liter som gjenstår før lteret må skiftes ut.
ANDRE FUNKSJONER
Innstillinger
Ved å velge Innstillinger kan du endre ulike parametere for å tilpasse maskinen etter dine behov og oppnå optimal
brukervennlighet.
De viktigste tilgjengelige innstillingene er:
Dato Angivelse av dato er særlig nødvendig ved bruk av kalkfjerningspatron.
Klokke Angivelse av klokkeslett / 12 eller 24 timers visningsformat.
Språk Velg ditt foretrukne språk blant 19 tilgjengelige språk.
Måleenhet Velg en måleenhet: ml eller oz.
Lysstyrke Juster skjermens lysstyrke.
Kaffetemperatur Temperaturen på kaffedrikkene du tilbereder, kan justeres til 3 ulike nivåer.
Tetemperatur Temperaturen på teen du tilbereder, kan justeres til 3 ulike nivåer.
Vannhardhet Angi et hardhetsnivå fra 0 til 4. Se kapittelet «Måling av vannets hardhet».
Auto-on Velg om du vil at maskinen skal slå seg på og starte forvarmingen på et valgt
tidspunkt.
Auto-off Velg hvor lang tid som skal gå før apparatet slår seg av automatisk.
94
Automatisk rensing
Du kan aktivere eller deaktivere funksjonen for automatisk rensing av kaffeutløpet
ved oppstart av maskinen.
Avhengig av hvilken drikk som er tilberedt, kan maskinen foreta en automatisk
rensing når den slås av.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Ved å sørge for et godt vedlikehold forlenger du maskinens levetid, samtidig som du sikrer at kaffen får en best mulig
smak.
Vedlikehold av oppsamlingsbrettet for grut og dryppbrettet
Brukt vann samles opp i dryppbrettet.
Kaffegruten havner i oppsamlingsbrettet for grut.
Når skal dryppbrettet tømmes?
Når ottøren står i den høyeste posisjonen og indikerer at brettet er fullt.
Hvis beskjeden «Tøm de 2 brettene» vises. Det er viktig at du løsner brettdekselet fra selve brettet.
Ikke vask brettene i oppvaskmaskinen.
Når skal oppsamlingsbrettet for grut tømmes? (Se 10. Tøm oppsamlingsbrettet for grut)
Hvis beskjeden «Tøm de 2 brettene» vises.
Du kan også tømme brettet regelmessig før maskinen ber deg om å gjøre det.
Hvis du lar være å tømme brettene, kan maskinen bli skadet.
Program for automatisk rengjøring av kaffekretsen (ca. 13 minutter)
Kaffekretsen må rengjøres for å fjerne rester, fett og kaffeavleiringer, slik at kaffen bevarer sin aroma.
For å utføre denne rengjøringen trenger du:
- 1 rengjøringstablett fra KRUPS
- 1 beholder med et volum på minst 600 ml
Syklusen omfatter to faser:
- 1 rengjøringsfase
- 1 rensefase
Når skal dette programmet kjøres?
- Apparatet gir deg beskjed når det er nødvendig å kjøre et rengjøringsprogram. Følg instruksjonene som vises
på skjermen.
- Du kan starte en rengjøring når du ønsker det, ved å gå til menyen «Vedlikehold».
! Viktig: Det er ikke påkrevd å kjøre rengjøringsprogrammet med én gang maskinen ber deg om det, men det må
gjøres innen ganske kort tid. Hvis rengjøringen utsettes, vises varselmeldingen helt til den er utført.
! Viktig: Hvis du kobler fra maskinen under rengjøringen, eller i tilfelle av strømbrudd, gjenopptas
rengjøringsprogrammet fra der det ble avbrutt. Det er ikke mulig å utsette denne operasjonen, som er
nødvendig for at vannkretsen skal bli renset. I et slikt tilfelle kan det være nødvendig å tilsette en ny
rengjøringstablett.
95
NO
Program for rengjøring av «One Touch Cappuccino»-modulen (5 minutter)
«One Touch Cappuccino»-modulen må rengjøres for å fjerne melkeavleiringer og sikre optimale hygieniske forhold og
god skumkvalitet. (Se 8. Rengjøring av melkesystemet ved bruk av rengjøringsprogrammet.)
For å utføre denne rengjøringen trenger du:
- 1 dose ytende rengjøringsmiddel fra KRUPS (hvis du ikke har dette, kan såpevann brukes)
- 1 beholder med et volum på minst 600 ml
- Trykk på Innstillinger-knappen.
- Velg Vedlikehold.
- Velg Melkerengjøring.
- Følg instruksjonene som vises på skjermen.
Demontering av «One Touch Cappuccino»-modulen
I tillegg til rensing er det nødvendig å rengjøre modulens ulike deler etter hver bruk. For å demontere modulen følger
du disse instruksjonene: (Se 9. Grundig manuell rengjøring av melkesystemet.).
- Fjern melkeslangen.
- Fjern frontdekselet til «One Touch Cappuccino»-modulens kaffeutløp ved å skyve det nedover og trekke det
mot deg.
- Fjern «One Touch Cappuccino»-modulen ved å dra i modulens øvre del.
- Demonter modulen fullstendig.
- Rengjør alle delene hver for seg (modul, blander og melkeslange) med såpevann. Skyll dem deretter med
varmt vann.
- Når alle delene er rene og tørre, monterer du modulen igjen. Sett den tilbake i sin opprinnelige posisjon.
- Sett frontdekselet tilbake på plass på den avtagbare «One Touch Cappuccino»-modulen.
- Sett blanderen inn i melkerøret i silikon igjen.
- Koble melkerøret til den avtagbare «One Touch Cappuccino»-modulen igjen.
Program for automatisk avkalking av dampkretsen (ca. 20 minutter)
Maskinen må avkalkes for å sikre at den fungerer korrekt, og for å eliminerer kalkavleiringer eller -belegg som kan
påvirke smaken på kaffen.
Hvor ofte dette programmet må kjøres, avhenger av kvaliteten på vannet som brukes, og hvorvidt det brukes en Claris
Aqua Filter System-patron eller ikke. Jo høyere kalkinnholdet i vannet ditt er, desto hyppigere må maskinen avkalkes.
NB: Hvis apparatet ditt er utstyrt med vår Claris Aqua Filter System-patron, må denne fjernes før
avkalkingsprosessen startes.
For å utføre denne rengjøringen trenger du:
- 1 dose avkalkingsmiddel fra KRUPS
- 1 beholder med et volum på minst 600 ml
Syklusen omfatter tre faser:
- 1 avkalkingsfase
- En første rensefase
- En andre rensefase
Når skal dette programmet kjøres?
Apparatet gir deg beskjed når det er nødvendig å foreta en avkalking.
- Fyll vannbeholderen helt opp til CALC.-merket
- Tilsett dosen med avkalkingsmiddel i vannbeholderen.
- Trykk på for å starte avkalkingsprogrammet.
- Hvis du vil utsette det til senere, trykker du på .
- Følg instruksjonene som vises på skjermen.
! Viktig: Maskinen gir deg beskjed når det er nødvendig å gjøre dette. Avkalkingen kan ikke startes før den er
nødvendig.
96
PROBLEMER OG KORRIGERENDE HANDLINGER
PROBLEM KORRIGERENDE HANDLING
DRIFT
Maskinen viser en feil, programvaren
henger
ELLER
maskinen virker ikke som den skal.
Slå av og koble fra maskinen, fjern lterpatronen, vent ett
minutt og start maskinen på nytt.
Hold på/av-knappen inne i minst 3 sekunder for å starte
maskinen.
Apparatet slår seg ikke på etter at på/av-
knappen er holdt inne i minst 3 sekunder.
Sjekk sikringene, strømuttaket og den elektriske
installasjonen.
Sjekk at støpselet er korrekt satt inn i strømuttaket.
Apparatet ber om å bli koblet fra og koblet
til igjen.
Koble fra apparatet i 20 sekunder, fjern Claris Aqua Filter
System-patronen dersom denne er installert, og slå maskinen
på igjen.
Det oppsto et strømbrudd under syklusen. Apparatet starter automatisk opp igjen når strømmen
kommer tilbake.
BRUK
Kvernen avgir en unormal lyd. Fremmedlegemer er kommet inn i kvernen.
Det er vann under apparatet.
Vent i 15 sekunder etter at kaffen har rent ferdig, før du fjerner
beholderen, slik at maskinen får avsluttet syklusen på korrekt
måte.
Sjekk at dryppbrettet sitter korrekt på plass på maskinen. Det
må alltid være på plass, selv når apparatet ikke er i bruk.
Sjekk at dryppbrettet ikke er fullt.
Når maskinen slås av, renner det varmt
vann ut av kaffeutløpene og One Touch
Cappuccino-modulen.
Avhengig av hvilken drikk som er tilberedt, kan maskinen
foreta en automatisk rensing når den slås av.
Denne syklusen varer bare i noen sekunder og stanser
automatisk.
Knappen for justering av kverningsgrad er
vanskelig å vri på.
Knappen for justering av kverningsgrad kan bare vris mens
kvernen er i bruk.
Apparatet har ikke tilberedt kaffe.
En hendelse ble oppdaget under tilberedningen.
Apparatet har foretatt en automatisk omstart og er klart for
en ny syklus.
Du har brukt malt kaffe i stedet for
kaffebønner.
Sug opp den malte kaffen fra beholderen for kaffebønner ved
hjelp av en støvsuger.
97
NO
DAMP
Damputløpet på maskinen virker helt eller
delvis tilstoppet.
Fjern munnstykket ved hjelp av demonteringsnøkkelen.
Rengjør de forskjellige delene, og sjekk at hullet i munnstykket
ikke er tilstoppet av melke- eller kalkavsetninger. Bruk
rengjøringsnålen om nødvendig.
Sett munnstykket tilbake på plass.
Start melkerenssyklusen for One Touch Cappuccino-modulen
for å fjerne eventuelle avsetninger.
Det kommer ikke damp ut.
Sjekk at damputløpet ikke er tilstoppet. Se «Damputgangen på
maskinen virker helt eller delvis tilstoppet» over.
Hvis dette ikke hjelper, tøm vannbeholderen og fjern Claris
Aqua Filter System-patronen midlertidig. Fyll beholderen med
mineralvann med høyt kalsiuminnhold (> 100 mg/l), og foreta
ere dampsykluser etter hverandre (5 til 10) i en beholder helt til
du får en jevn dampstrøm.
Sett patronen på plass igjen i beholderen.
Det kommer damp fra risten på
dryppbrettet.
Avhengig av typen tilberedning kan det komme ut damp fra
risten på dryppbrettet.
Det oppstår damp under dekselet til
bønnebeholderen.
Steng rengjøringstablettsporet som benner seg under
dekselet. (K)
VEDLIKEHOLD
Maskinen ber deg om å tømme
dryppbrettet selv om det ikke er fullt.
Maskinen er programmert til å be om tømming av dryppbrettet
etter et visst antall kopper kaffe, uavhengig av tømminger som
måtte være utført i mellomtiden.
Maskinen ber ikke om avkalking. Det er ikke behov for å gjennomføre avkalkingssyklusen før
dampsyklusen er blitt brukt et betydelig antall ganger.
Det er grut i dryppbrettet.
Det kan komme litt grut i dryppbrettet. Maskinen er
konstruert slik at den fjerner overskytende grut for å holde
perkoleringsområdet rent.
Varselmeldingen vises fortsatt på skjermen
etter at du har tømt oppsamlingsbrettet for
grut.
Sett oppsamlingsbrettet korrekt på plass igjen, og følg
anvisningene på skjermen.
Varselmeldingen vises fortsatt på skjermen
etter at du har fylt opp vannbeholderen.
Sjekk at beholderen sitter korrekt på plass i apparatet.
Flottøren i bunnen av beholderen må bevege seg fritt. Sjekk
dette, og frigjør ottøren om nødvendig.
98
DRIKKER
Maskinen suger ikke opp melk og/eller
lager lite eller ikke noe skum.
Sjekk at modulen er korrekt montert (og særlig at blanderen er
satt inn i melkerøret).
Sjekk at blanderen ikke er tilstoppet eller skitten. Legg den i en
blanding av varmt vann og oppvaskmiddel, og skyll og tørk den
før du monterer den igjen. (Se g. 88.)
Sjekk at damputløpet ikke er tilstoppet. Hvis dette er tilfelle, se
«Damputløpet på maskinen virker helt eller delvis tilstoppet».
Sjekk at den myke slangen ikke er tilstoppet eller vridd, og at
den er godt festet til One Touch Cappuccino-modulen for å
unngå inntak av luft. Sjekk at den stikker godt ned i melken.
Rens og rengjør modulen (se kapitlene om rensing og
rengjøring av One Touch Cappuccino-modulen).
For melkebaserte tilberedninger anbefaler vi å bruke fersk,
pasteurisert eller ultrapasteurisert melk som er nyåpnet. Det
anbefales også å bruke en kald beholder.
Melken eller vannet renner ikke korrekt ned
i koppen(e).
Sjekk at One Touch Cappuccino-modulen er korrekt
posisjonert.
Kaffen renner for sakte.
Vri knappen for justering av kverningsgrad mot høyre (J) for å
kverne grovere (avhengig av typen kaffe som brukes).
Utfør én eller ere rensesykluser.
Start rengjøring av maskinen (se «Program for automatisk
rengjøring»).
Bytt ut Claris Aqua Filter System-patronen (se «Installasjon av
lterpatronen»).
Det er spor av melk i en americano eller i
varmt vann.
Foreta en melkerens, eller demonter og rengjør One Touch
Cappuccino-modulen før du starter en tilberedning.
Kaffen er for lys eller ikke kraftig nok.
Unngå å bruke oljet, karamellisert eller aromatisert kaffe.
Sjekk at beholderen for kaffebønner inneholder kaffe, og at
bønnene glir korrekt ned.
Reduser tilberedningsmengden og øk styrken ved hjelp av
Aroma +-funksjonen.
Vri knappen for justering av kverningsgrad mot venstre for å få
en mer nkvernet kaffe.
Gjennomfør tilberedningen i to sykluser ved å bruke funksjonen
for 2 kopper.
Espressoen eller kaffen er ikke varm nok.
Rens kaffekretsen før du starter tilberedningen.
Øk temperaturen på kaffen i innstillingsmenyen.
Varm koppen ved å skylle den i varmt vann før du starter
tilberedningen.
Teen er ikke varm nok eller for varm. Øk eller reduser temperaturen på det varme vannet i
innstillingsmenyen.
Hvis et av problemene nevnt i tabellen vedvarer, må du ta kontakt med KRUPS’ kundestøtte.
Produsent:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Frankrike
99
SV
Bästa kund!
Tack för att du valt KRUPS espressomaskin med kaffekvarn. KRUPS kaffemaskin är designad och tillverkad
i Frankrike och ger dig kaffedrycker av samma proffskvalitet som på ett café, samtidigt som den är enkel att
använda. Njut av till exempel en espresso, ristretto, lungo, cappuccino eller latte macchiato när du än önskar.
KRUPS espressomaskin är utrustad med avancerad teknik och en lättanvänd OLED-skärm. Med några enkla
knapptryckningar får du ett kaffe där maximalt med arom och smak från de nymalda bönorna tagits till vara.
Använd friskt, nyupphällt kranvatten för bästa möjliga smakupplevelse.
Med espressomaskinen KRUPS EVIDENCE ONE kan du få en rad olika drycker med bara en enkel
knapptryckning. Detta tack vare One Touch Cappuccino-systemet som värmer och skummar mjölken.
Inget kaffe är det andra likt. Prova dig fram till din egen favorit genom att:
- Prova olika kaffebönor (med olika rostning och ursprung) för att upptäcka nya smaker. Du får troligen
prova era olika sorter innan du hittar de kaffebönor som passar din smak bäst.
- Ändra malningsgraden för att få önskad styrka och fyllighet.
- Ändra mängden färdigt kaffe och intensiteten för att få den perfekta koppen.
Vi önskar dig många na kaffestunder med din KRUPS espressomaskin och hoppas att du blir nöjd med ditt
köp.
KRUPS kundteam
Ungefärlig
storlek
Rek. mängd
färdigt kaffe
Rekommenderad
skumningstid
Snabbmeny
Espresso
Ett kaffe med utpräglad
arom, täckt av en
karamellfärgad, lätt
bitter crema
40 ml 40 ml 
Long coffee
Innehåller mer koffein
men är lättare i smaken.
Mycket uppskattat som
frukostkaffe.
120 ml 120 ml 
Cappuccino
Jämn fördelning av
mjölk, mjölkskum och
kaffe
180ml
1/3 mjölk
1/3 kaffe
1/3 mjölkskum
60 ml 25 s 
Latte Macchiato
En espresso med
mycket mjölk och fylligt
mjölkskum
240 ml
2/4 mjölk
¼ kaffe
¼ mjölkskum
50 ml 35 s 
Caffe latte
Skummig mjölk med
lätt kaffesmak
280 ml
2/4 mjölk
¼ kaffe
¼ mjölkskum
50 ml 40 s 
More-menyn
Ristretto
En kort, extra
koncentrerad espresso 25 ml 25 ml  
Doppio
Dubbel espresso med
bärnstensfärgad crema 100 ml 2x 50ml  
Americano
En dubbel espresso
med extra varmvatten 240 ml 120 ml  
Frothy milk
(skummad mjölk) 160 ml 25 s
100
Te 200 ml
Menyn och knappsymbolerna tänds för att enkelt guida dig när du använder maskinen.
- Släckt knappsymbol funktionen är inte tillgänglig.
- Svagt lysande knappsymbol funktionen är tillgänglig och kan väljas.
- Starkt lysande knappsymbol funktionen vald/tillredning pågår.
Tips och råd
- Vattenkvaliteten har en avgörande betydelse för dryckernas arom och smak. Kalk och klor kan förändra
kaffets smak. Vi rekommenderar dig att använda patronen Claris Aqua Filter System, eller svagt mineraliserat
vatten, för att bevara kaffets alla aromer.
- Använd helst koppar som värmts upp i förväg (med varmvatten) och som har en lämplig storlek för den dryck
du valt.
- Rostade kaffebönor kan förlora sin arom om de inte förvaras korrekt. Vi rekommenderar att du häller upp en
mängd kaffebönor som motsvarar högst 2-3 dagars förbrukning och att du köper kaffebönor i påsar på 250
gram.
- Kvaliteten på kaffebönor kan variera och smak är alltid något subjektivt. Arabicabönor ger ett kaffe med
delikata, blommiga aromer medan robustabönor innehåller mer koffein och ger en bittrare och kraftigare smak.
Det är vanligt att blanda de båda typerna för att få ett mer balanserat kaffe. Fråga gärna din kaffehandlare om
råd.
- Vi avråder från användning av oljiga och karamelliserade bönor eftersom de kan skada maskinen.
- Hur nmalet kaffet är påverkar aromens styrka och cremans kvalitet. Ju mer nmalet kaffet, desto fylligare
crema. Malningsgraden kan dessutom anpassas beroende på dryck.
- Använd kylskåpskall (3-5°C), pastöriserad eller UHT-behandlad helmjölk, mellanmjölk eller lättmjölk för bästa
resultat.
- Användning av andra mjölksorter, till exempel mikroltrerad, opastöriserad, fermenterad och berikad mjölk,
eller olika mjölkfria alternativ, till exempel ris-, havre- och mandelmjölk, kan ge ett sämre resultat vad beträffar
mjölkskummets mängd och kvalitet.
101
SV
VIKTIG PRODUKTINFORMATION
Läs bruksanvisningen noga innan du använder maskinen för första gången och spara den. KRUPS tar inget ansvar för
problem som uppstår vid felaktig användning. Det är viktigt att följa alla säkerhetsanvisningar.
FÖRKLARING AV SYMBOLER I BRUKSANVISNINGEN:
Fara: Risk för allvarliga eller dödliga personskador. Blixtsymbolen varnar för risker i samband med elektricitet.
Varning: Risk för felfunktioner, skador eller att maskinen förstörs helt.
! Viktigt: Generell eller viktig anvisning angående maskinens funktioner.
Delar som levereras tillsammans med maskinen
Kontrollera att alla delar nns med. Om någon del saknas ska du omedelbart kontakta vår telefontjänst (se sid 12:
Inställningar innan användning).
Förpackningens delar:
- Automatisk espressomaskin Serie EA895
- 2 rengöringstabletter
- 1 påse avkalkningsmedel
- Mjölkslang för One Touch Cappuccino-enheten
- Demonteringsnyckel för rengöring av ångkretsen
- Broschyr med säkerhetsanvisningar
- 1 patron Claris – Aqua Filter System med skruvtillbehör
- 1 sticka för att mäta vattnets hårdhet
- Bruksanvisning
- Kontaktuppgifter till Krups eftermarknadscenter
- Garantidokument
TEKNISKA DATA
Typ av maskin Automatic Espresso EA895
Strömförsörjning 220-240V~ / 50 Hz
Pumptryck 15 bar
Behållare för kaffebönor 250 g
Elförbrukning När maskinen är i drift: 1450 W
Vattenbehållare 2,3 l
Förberedelser och förvaring För inomhusbruk, på en torr plats
(skyddad för minusgrader).
Mått (mm) H x B x D 367 x 240 x 380
Vikt EA895 (kg) 8,4
Med reservation för tekniska ändringar.
102
BESKRIVNING AV MASKINEN
A Handtag för vattenbehållarens lock
B Vattenbehållare
C Kaffesumpbehållare
D Kaffemunstycke med reglerbar höjd
E Löstagbart galler och droppbricka
F Lock till behållaren för kaffebönor
G Löstagbar One Touch Cappuccino-del
G1 Demonteringsnyckel för rengöring av
ångkretsen
G2 Enkel-touch cappuccino-block
H Mjölkslang och mjölkblandare
I Flottör som visar vattennivå
1 Behållare för kaffebönor
J Knapp för inställning av malningsgrad
K Fack för rengöringstablett
L Kaffekvarn i metall
2 Kommandopanel
M OLED-skärm
N På/av-knapp
O Knappar för val av dryck
! Viktigt:
Droppbrickan samlar upp överödigt vatten eller kaffe när maskinen används. Det är viktigt att den alltid är på plats
och att den töms regelbundet eller när ottören visar att den ska tömmas.
ÖVERSIKT
Presentation av kommandopanelen:
Knapp Beskrivning/funktion
Slå på och stäng av maskinen
Första gången maskinen slås på måste knappen hållas intryckt.
Gå tillbaka ett steg på skärmen eller stoppa tillredningen av en dryck.
Bläddra uppåt i menyn/öka värdet för en vald parameter.
Bläddra nedåt i menyn/minska värdet för en vald parameter.
Bekräfta en vald inställning.
Tryck på knappen innan du väljer en dryck för att få dubbel mängd.
Tryck på knappen innan du väljer en dryck för att öka eller minska styrkan genom att ändra mängden
malet kaffe.
Starta tillredningen av en dryck.
Meny för att välja följande drycker: Ristretto, Doppio, Americano, Frothy Milk (skummad mjölk), Black Tea
(svart te), Green Tea (grönt te), Herbal Tea (örtte).
Gå till menyn med dina favoriter och sparade recept/Spara en dryck som favorit efter att den tillretts
färdigt.
Gå till huvudmenyn (maskininställningar, underhåll, produktinformation)
103
SV
FÖRBEREDELSER - INSTALLERA MASKINEN
Anslut maskinen
Fara: Anslut maskinen till ett jordat uttag på 230 V. Anslutning av maskinen till en annat typ av uttag kan orsaka en elolycka med
dödliga skador som följd!
Följ anvisningarna i broschyren med säkerhetsanvisningar.
Fig. 1 till 17 Slå på maskinen genom att trycka in på/av-knappen tills meddelandet ”Hej” visas på skärmen.
Inställningar innan användning (se 1. Första användningen)
Första gången du använder maskinen kommer den att be dig göra era olika inställningar. Följ anvisningarna som
visas på skärmen.
- Språk: välj språk genom att trycka på pilarna tills du hittar önskat språk. Tryck på OK för att bekräfta
ditt val.
- Måttenhet: välj om du vill att mängden färdig dryck ska visas i ml eller oz.
- Datum och klockslag: välj om du vill att tiden visas i formatet 24h eller AM/PM.
- Auto on: du kan programmera in ett klockslag när du vill att maskinen slås på automatiskt.
Programmeringen kan anpassas för vardagar, hela veckor eller helger. Välj vid vilket
klockslag du vill att maskinen slås på, enligt det tidsformat som du valt tidigare.
- Auto off: Du kan välja efter hur lång tid maskinen automatiskt ska stängas av för att optimera din
elförbrukning: 15 min, 30 min, 60 min, 90 min.
- Vattnets hårdhet (se sid. 102)
- Sköljning av kaffesystemet: för att ge dig bästa möjliga kaffe spolas kaffesystemet varje gång du
slår på maskinen om du inte valt bort funktionen.
- Installation av filterpatron (se sid. 103)
Avsluta förberedelserna (se 1. Första användningen - förberedelser)
En uppstart av maskinen är nödvändig för att fylla systemet med vatten. Maskinen värms upp och en automatisk
genomsköljning görs. Skärmen visar när processen är klar.
Följ de anvisningar som visas på skärmen
- Sätt en behållare på 600 ml under ångmunstycket.
- Systemet fylls med vatten, följt av automatisk uppvärmning och genomsköljning.
- Skärmen visar när processen är klar
FILTER OCH VATTNETS HÅRDHET
Vattenkvaliteten har en avgörande betydelse för dryckernas arom och smak. Vattnets hårdhet beror på koncentrationen
av mineraler, särskilt kalcium, som ger upphov till kalkavlagringar. Kalk och klor kan förändra kaffets smak. Vi
rekommenderar dig att använda patronen Claris Aqua Filter System, eller svagt mineraliserat vatten, för att bevara
kaffets arom och minska kalkavlagringarna så att maskinen håller längre.
Innan du använder maskinen för första gången, och för att ställa in den korrekt, ska du mäta vattnets hårdhet med hjälp
av den mätsticka som följer med maskinen: Fig. 4
104
Vattnets hårdhets-
grad
Klass 0
Mycket mjukt
Klass 1
Mjukt
Klass 2
Ganska hårt
Klass 3
Hårt
Klass 4
Mycket hårt
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Maskinens
inställning 0 1 2 3 4
Tänk på att ändra inställningen om du yttar maskinen eller om vattenverket där du bor meddelar att vattnets
hårdhetsgrad ändrats.
FILTERPATRON
Första gången du slår på maskinen kommer den att fråga om du vill installera ett lter. Om du vill det och om vattnets
hårdhet kräver det ska du trycka på ”JA” och följa anvisningarna på skärmen.
För att komma till ltermenyn:
- Tryck på knappen för inställningar .
- Bläddra med pilarna för att välja ”Underhåll”, tryck på ” ”, välj ”Filter” och tryck på ” ”.
Installation av filterpatron
- Välj ”Installera” i ltermenyn.
- Vrid den gråa ringen som sitter på patronens övre ände till det datum två månader framåt i tiden som motsvarar
det datum när patronen ska bytas. Fig.6
- Töm vattenbehållaren och skruva fast lterpatronen i botten med hjälp av tillbehöret som medföljer patronen.
Fig.5
- Fyll vattenbehållaren och sätt den på plats igen. Fig.7 och 8
- Om du vill installera lterpatronen efter att du använt maskinen första gången går du till ltermenyn, väljer
”Installera” och följer instruktionerna på skärmen.
- Maskinen talar om för dig när installationen är klar.
Byt filterpatron
- Gå till ltermenyn och välj ”Byt”.
- Ta bort vattenbehållaren och skruva loss den använda lterpatronen.
- Vrid den gråa ringen på den nya patronens övre ände till det datum två månader framåt i tiden som motsvarar
det datum när patronen ska bytas.
- Töm vattenbehållaren och skruva fast den nya patronen i botten med hjälp av skruvtillbehöret som medföljer
patronen.
- Fyll vattenbehållaren och sätt den på plats igen.
- Följ anvisningarna på skärmen för att avsluta installationen.
Ta bort filterpatronen
- Gå till ltermenyn och välj ”Ta bort”.
- Ta bort vattenbehållaren och skruva loss den använda patronen.
Det är viktigt att patronen byts ut på angivet datum.
KAFFEKVARN: STÄLL IN MALNINGSGRADEN
Du kan justera kaffestyrkan genom att reglera kaffebönornas malningsgrad. Ju mer nmalda bönor, desto starkare
kaffe och fylligare crema.
Du kan anpassa malningsgraden efter olika typer av bönor. Mörkrostade och oljiga bönor ska malas grovt medan
lättrostade och torrare bönor ska malas nt. Ju mer nmalet kaffet är, desto kraftfullare blir aromen.
105
SV
Rostning
Ljusrostat
(Blonde)
Mellanrostat
(Amber)
Ljust
franskrostat
(Light French)
Franskrostat
(French)
Mörkt
franskrostat
(Dark French)
Vrid på knappen som sitter på behållaren för kaffebönor (J) för att välja inställning beroende på typ av kaffebönor och
önskad styrka. Inställningen ska göras ett steg i taget medan malningen pågår. Efter tre koppar kommer du att märka
en tydlig skillnad i smak.
Reglering av kaffemunstycket
Du kan sänka eller höja kaffemunstycket för alla typer av drycker beroende på storleken på koppen/kopparna. Fig. 16
Avbryt tillredningen av en dryck
Du kan när som helst avbryta tillredningen av en dryck genom att trycka på returknappen .
Tillredningen avbryts inte omedelbart. Maskinen kommer att var låst en kort stund efter att tillredningen avbrutits.
Att brygga två koppar
Du kan välja att brygga två koppar samtidigt. Funktionen är tillgänglig för alla drycker i snabbmenyn. Du trycker bara
på knappsymbolen för x2 innan du väljer dryck (utom för och ). Fig. 19
TILLREDNING AV KAFFE VIA SNABBMENYN
Drycken tillreds i följande steg:
- Bönorna mals
- Kaffepulvret packas
- Kaffet bryggs
Starta tillredningen av en dryck
- Kontrollera att behållaren för kaffebönor är fylld.
- Kontrollera att vattenbehållaren är fylld. Om det saknas vatten kommer maskinen att tala om det och be dig
att fylla på vattenbehållaren.
- Ställ koppen eller kopparna under kaffemunstycket.
- Tryck på knappsymbolen för önskad dryck.
Möjliga inställningar (se 2. Dryckesinställningar och 3. Dryckesinställningar för More-
menyn)
Du kan:
- Göra två koppar samtidigt genom att först trycka på knappsymbolen x2.
- Ändra styrkan på kaffet med funktionen Aroma + och genom att reglera malningsgraden.
- Spara inställningarna för drycken genom att trycka Fav när drycken är färdig.
- Reglera mängden färdigt kaffe med hjälp av navigeringsknapparna .
Du kan när du vill avbryta tillredningen av en dryck genom att trycka på .
106
TILLREDNING AV KAFFEDRYCKER MED MJÖLK VIA SNABBMENYN
Drycken tillreds i följande steg:
- Uppvärmning för att skumma mjölken
- Bönorna mals
- Kaffepulvret packas
- Kaffet bryggs
Möjliga inställningar
Du kan:
- Göra två koppar samtidigt genom att först trycka på knappsymbolen x2.
- Ändra styrkan på kaffet med funktionen Aroma + och genom att reglera malningsgraden.
- Spara inställningarna för drycken genom att trycka Fav när drycken är färdig.
- Reglera mängden färdigt kaffe.
- Reglera hur länge mjölken skummas.
Tillredning av en dryck med mjölk (se 6. Tillred en dryck med mjölk)
- Fäst mjölkslangen på One Touch Cappuccino-enhetens högra sida.
- Sänk ned andra änden av mjölkslangen i en behållare fylld med mjölk eller direkt i mjölkförpackningen.
- Anslut enheten innan du trycker på önskad dryck.
- Tillredningen börjar med att mjölken skummas, med undantag för Caffe Latte
Om du vill kan du välja hur länge mjölken ska skummas med hjälp av navigeringsknapparna för att
reglera mängden mjölk och mjölkskum.
- Efter mjölkskumningen tillsätts kaffet.
Om du vill kan du reglera mängden färdigt kaffe med hjälp av navigeringsknapparna .
- Din dryck är färdig.
Rengöring av mjölkenheten efter tillredning:
! Viktigt: För att få ett högkvalitativt mjölkskum varje gång rekommenderar vi att du rengör mjölkslangen
och mjölkmunstycket noggrant EFTER VARJE ANVÄNDNING. Samtidigt genomförs en
automatisk sköljning av maskinen, antingen när drycken är färdig eller innan maskinen stängs av.
Du kan även välja en sköljning av mjölksystemet (se 7. Sköljning av mjölksystemet eller
kaffesystemet -10 s).
Sköljning av mjölksystemet
Efter varje tillredning syns frågan ”Sköljning av mjölksystem?” på skärmen.
- Tryck på för att starta sköljningen.
- Rengör slang och mjölkmunstycke i varmt vatten (efter varje användning).
- För att få bästa resultat rekommenderar vi att du rengör den löstagbara One Touch Cappuccino-enheten
regelbundet (se 9. Manuell djuprengöring av mjölksystemet ).
107
SV
TEDRYCKER
Möjliga inställningar
Maskinen kan tillreda tre olika typer av tedrycker (grönt te, svart te och örtte).
Vattentemperaturen anpassas efter typen av te.
Du kan reglera mängden färdig dryck efter din egen smak.
Tillredning av te
- Placera koppen under munstycket.
- Tryck på knappsymbolen för More-menyn.
- Välj dryck.
- Tryck på .
- Du kan reglera mängden färdig dryck med hjälp av navigeringsknapparna .
Om maskinen upptäcker att det inte nns tillräckligt med vatten medan drycken tillreds ber den dig fylla på
vattenbehållaren och sedan återupptas tillredningen automatiskt.
FAVORITFUNKTIONEN
Knappen Fav. ger dig tillgång till din personliga meny där du sparat alla dina favoritdrycker.
För att gå ur menyn Fav. , trycker du på Retur eller Fav. en gång till.
Startmeny Du kan välja vilken meny du vill att maskinen visar när den startar: KRUPS-
menyn (med standardinställningar för drycker) eller FAVORIT-menyn (med dina
personliga inställningar för varje dryck).
Spara en dryck som favorit Du kan göra egna ändringar i inställningarna för varje dryck och spara den som
favorit. Välj inställningar och starta tillredningen. När drycken är färdig trycker
du för att spara den i FAVORIT-menyn.
(se 4. Spara en dryck som favorit)
Du kan bara spara en favoritversion för varje typ av dryck. Om du sparar
nya inställningar för en favoritdryck raderas de gamla.
Radera favoriter Du kan radera sparade favoritdrycker från Favoritmenyn för att göra plats för
nya. Tryck på ” ”, välj ”Inställningar” och ”Radera favoriter”. Tänk på att det
raderar alla sparade favoritdrycker.
ÖVRIGA FUNKTIONER
Knappsymbolen Inställningar ger tillgång till huvudmenyn (maskininställningar, underhåll, produktinformation).
För att gå ur inställningsmenyn trycker du på retur eller på Inställningar en gång till.
Underhåll
Välj något av alternativen nedan för att starta ett rengöringsprogram. Följ sedan anvisningarna på skärmen.
Sköljning av
mjölksystemet
30 s - 20 ml
Spolar One Touch Cappuccino-enheten. Ska göras efter varje tillredning av en dryck med
mjölk för att garantera en god hygien och mjölkskummets kvalitet. Sköljningen förhindrar
mjölkavlagringar som täpper till munstycket. (se 7. Sköljning av mjölksystemet)
Sköljning av
kaffesystemet
45 s - 30 ml
Spolar igenom maskinens kaffesystem med enbart varmvatten. Sköljningen hjälper till att
bevara kaffets goda smak.
Sköljning av
tesystemet
30 s - 20 ml
Spolar igenom maskinens vattensystem med enbart varmvatten. Sköljningen hjälper till
att bevara teets goda smak.
Rengöring av
mjölksystemet
5 min - 600 ml
En grundlig rengöring av One Touch Cappuccino-enheten. Tar bort alla mjölkavlagringar.
Garanterar en god hygien och mjölkskummets kvalitet. Rengöringen görs med KRUPS
rengöringsvätska (se 8. Rengöring av mjölksystemet)
108
Rengöring av
kaffesystemet
13 min - 600 ml
Rengör och avfettar maskinens kaffesystem med hjälp av KRUPS rengöringstablett.
Rengöringen garanterar att kaffets arom tas till vara på ett optimalt sätt.
Avkalkning
20 min - 600 ml
Avkalkar maskinen med hjälp av en påse KRUPS avkalkningsmedel. Avkalkningen tar
bort all kalk och avlagringar som kan påverka kaffets smak.
Funktionen kan bara väljas när du tillrett så pass många drycker att en avkalkning är
nödvändig.
Filter Inställningar för att installera, byta eller ta bort ltret. Filtret förlänger maskinens livslängd
och ger ett godare kaffe genom att ta bort alla rester av klor och kalk i vattnet.
Info
Info-menyn kan ge dig information om:
- Maskinens användning.
- Vissa steg i maskinens livscykel.
- Underhållsbehov.
Här är några av de uppgifter som kan visas:
Tillredda drycker Visar antal drycker som maskinen tillrett.
Rengöring av
kaffesystemet Visar att en rengöring bör göras om x cykler.
Avkalkning Visar att en avkalkning bör göras om x cykler.
Filter Visar att ltret ska bytas om x dagar eller efter x liter vatten.
ÖVRIGA FUNKTIONER
Inställningar
Via Inställningar kan du ställa in maskinen så att den blir så smidig som möjligt att använda och dessutom anpassa
den efter dina egna önskemål.
Huvudsakliga inställningar:
Datum Datumet måste ställas in om du använder en lterpatron mot kalkavlagringar.
Tid Ställ in tiden och välj visning av klockslag med 12 eller 24 timmar.
Språk Välj mellan 19 olika språk för maskinen.
Måttenhet Välj mellan ml eller oz.
Skärmens
ljusstyrka Justerar ljusstyrkan på skärmen.
Kaffets temperatur Välj mellan tre olika temperaturnivåer för kaffedrycker.
Teets temperatur Välj mellan tre olika temperaturnivåer för tedrycker.
Vattnets hårdhet Ställ in vattnets hårdhet från 0 till 4. Se avsnittet ”Mätning av vattnets hårdhet”
Auto-on Maskinen slås på och värms upp automatiskt vid ett klockslag du själv väljer.
Auto-off Välj efter hur lång tid maskinen ska stängas av automatiskt.
109
SV
Automatisk
sköljning
Du kan välja eller välja bort automatisk sköljning av kaffemunstycket varje gång
maskinen slås på.
Beroende på typ av dryck som tillretts kan maskinen även göra en automatisk
sköljning innan den stängs av.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Ett korrekt underhåll av maskinen förlänger maskinens livslängd och hjälper till att bevara kaffets goda smak.
Tömning och rengöring av droppbricka och kaffesumpbehållare
Droppbrickan samlar upp allt överödigt vatten vid tillredning och sköljning av maskinen.
Kaffesumpbehållaren tar hand om kaffesumpen.
När ska droppbrickan tömmas?
När ottören är i högt läge och visar att droppbrickan är full.
När meddelandet ”Töm de 2 behållarna” visas. Det är viktigt att ta bort gallret från droppbrickan.
Diska inte delarna i diskmaskinen.
När ska kaffesumpbehållaren tömmas? (se 10. Töm kaffesumpbehållaren)
När meddelandet ”Töm de 2 behållarna” visas.
Du kan även tömma den regelbundet innan maskinen säger till.
Att inte tömma och rengöra droppbricka och kaffesumpbehållare korrekt kan skada maskinen.
Program för automatisk rengöring av kaffesystemet (cirka 13 minuter)
Rengöringen av kaffesystemet tar bort rester och feta avlagringar från de malda kaffebönorna och hjälper till att bevara
kaffets na arom.
För att köra programmet behöver du:
- 1 KRUPS rengöringstablett
- 1 behållare på minst 600 ml
Programmet består av två steg:
- rengöring
- sköljning
När ska programmet köras?
- Maskinen talar om för dig när det är dags att köra rengöringsprogrammet. Följ anvisningarna på skärmen.
- Du kan själv starta ett rengöringsprogram när du vill genom att gå till menyn ”Underhåll”.
! Viktigt: Du behöver inte köra rengöringsprogrammet direkt när maskinen säger till men gör det så snart som
möjligt. Meddelandet om att rengöring behövs fortsätter att visas tills programmet har körts.
! Viktigt: Om du drar ur kontakten till maskinen medan rengöringsprogrammet körs eller om strömmen bryts på
annat sätt återupptas programmet så fort maskinen startas igen. Det går inte att skjuta upp rengöringen när
den väl påbörjats eftersom det är nödvändigt att vattensystemet sköljs ordentligt. En ny rengöringstablett
kan behövas i ovanstående fall.
110
Rengöringsprogram för One Touch Cappuccino-enheten (5 minuter)
Rengöring av One Touch Cappucino-enheten tar bort mjölkavlagringar och är viktig av hygieniska skäl och för att få ett
mjölkskum av god kvalitet (se 8. Rengöring av mjölksystemet med rengöringsprogrammet)
För att köra programmet behöver du:
- 1 dos KRUPS rengöringsvätska (eller diskmedel)
- En behållare på minst 600 ml
- Tryck på knappsymbolen för inställningar:
- Välj Underhåll.
- Välj Rengöring av mjölksystemet.
- Följ anvisningarna på skärmen.
Ta loss One Touch Cappuccino-enheten
Förutom sköljningen av mjölksystemet är det nödvändigt att rengöra One Touch Cappuccino-enhetens olika delar efter
varje användning. Följ anvisningarna nedan för att ta loss enheten (se 9. Manuell djuprengöring av mjölksystemet ).
- Ta bort mjölkslangen.
- Ta bort kåpan framför kaffemunstycket på One Touch Cappuccino-enheten genom att låta den glida nedåt
och dra den mot dig.
- Ta bort One Touch Cappuccino-enheten genom att dra i den övre delen av enheten.
- Ta bort alla löstagbara delar.
- Rengör samtliga delar (huvuddel, blandare och mjölkslang) med diskmedel och vatten. Skölj sedan med varmt
vatten.
- När alla delar är rengjorda och torkade sätter du ihop enheten igen. Sätt enheten på plats.
- Sätt tillbaka kåpan framför One Touch Cappuccino-enheten.
- Sätt tillbaka blandaren på mjölkslangen i silikon.
- Fäst mjölkslangen på den löstagbara One Touch Cappuccino-enheten.
Automatiskt avkalkningsprogram för ångsystemet (cirka 20 minuter)
Avkalka maskinen för att den ska fungera korrekt och för att bli av med kalk och avlagringar som kan påverka kaffets
smak.
Hur ofta programmet ska köras beror på vattenkvaliteten och om du använder lterpatronen Claris Aqua Filter System
eller inte. Ju kalkrikare vattnet är, desto oftare behöver maskinen avkalkas.
Varning: Om du använder patronen Claris Aqua Filter System ska den tas bort innan avkalkningsprogrammet
körs.
För att köra programmet behöver du:
- 1 dos KRUPS avkalkningsmedel
- En behållare på minst 600 ml
Programmet består av tre steg:
- avkalkning
- en första sköljning
- en andra sköljning
När ska programmet köras?
Maskinen talar om för dig när det är dags att köra avkalkningsprogrammet.
- Fyll vattenbehållaren upp till märket CALC.
- Häll avkalkningsmedlet i vattenbehållaren.
- Tryck på för att starta rengöringsprogrammet.
- För att senarelägga programmet trycker du på .
- Följ sedan anvisningarna på skärmen.
! Viktigt: Maskinen talar om för dig när det är dags att köra avkalkningsprogrammet. Du kan bara köra
avkalkningsprogrammet när maskinen säger till.
111
SV
PROBLEM OCH ÅTGÄRDER
PROBLEM ÅTGÄRD
DRIFT
Maskinen visar ett felmeddelande, menyn
är låst.
ELLER
Maskinen fungerar inte.
Stäng av maskinen och dra ur kontakten. Ta ut lterpatronen,
vänta en minut och starta maskinen på nytt.
Håll på/av-knappen intryckt i minst 3 sekunder för att starta
maskinen.
Maskinen slås inte på när du trycker in på/
av-knappen (i minst 3 sekunder).
Kontrollera säkringarna för din elinstallation och eluttaget.
Kontrollera att nätkabelns båda kontakter är korrekt isatta i
uttagen.
Maskinen ber dig att dra ur kontakten och
sätta i den igen.
Dra ur kontakten och vänta i 20 sekunder. Om du installerat
Claris Aqua Filter System-patronen ska den tas bort. Starta
sedan om maskinen.
Ett strömavbrott har inträffat medan
maskinen var igång.
Maskinen startar om automatiskt när strömmen kommer
tillbaka.
ANVÄNDNING
Kaffekvarnen ger ifrån sig ett onormalt
ljud.
Det beror med största säkerhet på att ett främmande föremål
hamnat i kvarnen.
Det är vatten under maskinen.
Vänta i 15 sekunder efter att din dryck är färdig innan du tar
bort vattenbehållaren, annars avslutas inte tillredningscýkeln
korrekt.
Kontrollera att droppbrickan sitter korrekt. Den ska alltid vara
på plats, även när maskinen inte används.
Kontrollera om droppbrickan är full.
Det kommer varmt vatten ur
kaffemunstycket och One Touch
Cappuccino-enheten just innan maskinen
stängs av.
Beroende på vilken dryck som tillretts kan maskinen
genomföra en automatisk sköljning innan den stänger av sig.
Sköljningen tar bara några sekunder och avslutas utan att du
behöver göra något.
Knappen för att ställa in malningsgraden
är trög att vrida på.
Du ska bara vrida på knappen för att ställa in malningsgraden
medan kaffekvarnen är igång.
Det kommer inget kaffe.
Ett problem uppstod under tillredningen.
Maskinen har startat om automatiskt och är klar att göra en
ny dryck.
Du har fyllt behållaren för kaffebönor med
färdigmalet kaffe.
Sug upp det malda kaffet ur behållaren för kaffebönor med en
dammsugare.
112
ÅNGFUNKTIONEN
Ångmunstycket verkar helt eller delvis
igentäppt.
Ta loss ångröret från hållaren med hjälp av det medföljande
verktyget.
Rengör de olika delarna och kontrollera att ångröret inte
är igentäppt av mjölk- eller kalkavlagringar. Använd den
medföljande rengöringsnålen om det behövs.
Sätt tillbaka ångröret.
Kör sköljningsprogrammet för One Touch Cappuccino-enheten
för att skölja bort eventuella rester.
Det kommer ingen ånga.
Kontrollera att ångmunstycket inte är igentäppt. Se åtgärderna
ovan för ”Ångmunstycket verkar helt eller delvis igentäppt”.
Om åtgärderna inte hjälper ska du tömma vattenbehållaren
och tillfälligt ta bort Claris Aqua Filter System-patronen. Fyll
vattenbehållaren med kalciumrikt (>100mg/l) mineralvatten
och genomför era ångcykler (5-10 stycken) med en behållare
under munstycket tills du får en jämn och kontinuerlig
ångstråle.
Sätt tillbaka lterpatronen i vattenbehållaren.
Det kommer ånga från droppbrickans galler. Beroende på vilken dryck som tillreds kan det komma ånga
från droppbrickans galler.
Det kommer ut ånga under locket till
behållaren för kaffebönor.
Stäng facket för rengöringstabletten, som sitter under locket.
(K)
UNDERHÅLL
Maskinen ber mig tömma droppbrickan fast
den inte är full.
Maskinen är programmerad att säga till dig att tömma
droppbrickan efter att visst antal koppar, även om du tömt
droppbrickan däremellan.
Maskinen säger inte till om avkalkning. Avkalkningsprogrammet ska bara köras efter att ett stort antal
ångcykler har körts.
Det ligger kaffepulver i droppbrickan.
Det händer att en liten mängd malet kaffe hamnar i
droppbrickan. Maskinen rensas på allt överskott av kaffepulver
för att hålla bryggningsdelen ren.
Meddelandet att tömma
kaffesumpbehållaren fortsätter att visas fast
den tömts.
Sätt tillbaka behållaren på plats och följ anvisningarna på
skärmen
Meddelandet att fylla vattenbehållaren
fortsätter att visas fast vatten fyllts på.
Kontrollera att vattenbehållaren sattes tillbaka korrekt.
Flottören i botten av vattenbehållaren ska kunna röra sig fritt.
Kontrollera ottören och frigör den om det behövs.
113
SV
DRYCKER
Maskinen suger inte upp mjölk och/eller
gör inget eller bara lite mjölkskum.
Kontrollera att hela mjölkenheten är korrekt monterad (särskilt
blandaren på mjölkslangen).
Kontrollera att blandaren inte är igentäppt eller smutsig. Diska
den med varmt vatten och diskmedel och skölj och torka av
den innan den monteras (se bild 88).
Kontrollera att ångmunstycket inte är igentäppt. Om så är
fallet, se åtgärderna ovan för ”Ångmunstycket verkar helt eller
delvis igentäppt”.
Kontrollera att mjölkslangen inte är blockerad eller vriden och
att den är korrekt isatt i One Touch Cappuccino-enheten så att
det inte kommer in någon luft. Kontrollera att mjölkslangen är
ordentligt nedsänkt i mjölken.
Skölj och rengör enheten ( se avsnitten om sköljning och
rengöring av One Touch Cappuccino-enheten).
Vi rekommenderar att du använder kall, pastöriserad eller
UHT-behandlad mjölk ur en nyöppnad förpackning för dina
mjölkbaserade drycker. Även mjölkbehållaren bör vara kall.
Mjölk eller vatten rinner inte ned i kopparna
på ett korrekt sätt.
Kontrollera att One Touch Cappuccino-enheten sitter
ordentligt på plats.
Kaffet rinner för långsamt.
Vrid knappen för att ställa in malningsgraden åt höger (J) för
att få ett mer grovmalet kaffe (beroende på vilken typ av kaffe
du använder).
Kör sköljningsprogrammet en eller era gånger.
Kör rengöringsprogrammet för kaffesystemet (se ”Program för
automatisk rengöring”)
Byt Claris Aqua Filter System-patronen (se ”Installation av
lterpatron”).
Det nns mjölkrester i min americano eller
i varmvattnet.
Kör programmet för sköljning av mjölksystemet och One
Touch Cappuccino-enheten innan du tillreder nästa dryck.
Kaffet är för ljust eller inte tillräckligt starkt.
Undvik oljiga, karamelliserade eller smaksatta bönor.
Kontrollera att det nns tillräckligt med bönor i behållaren och
att de rinner ned ordentligt.
Minska mängden färdig dryck, öka styrkan med funktionen
Aroma +.
Vrid knappen för att ställa in malningsgraden åt vänster för att
få ett mer nmalet kaffe.
Välj funktionen för två koppar när du tillreder din dryck.
Espresson eller kaffet är inte tillräckligt
varmt.
Kör programmet för sköljning av kaffesystemet innan du
tillreder en ny dryck.
Höj kaffets temperatur i menyn Inställningar.
Värm koppen genom att skölja den i varmt vatten, innan du
tillreder en dryck.
Teet är inte tillräckligt varmt eller för varmt. Höj eller sänk temperaturen på varmvattnet i menyn
Inställningar.
Kontakta KRUPS kundtjänst om problemen i tabellen ovan kvarstår.
Tillverkare:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Frankrike
114
Hyvä asiakas,
Kiitämme sinua kahvimyllyllä varustetun KRUPS-espressokeittimen ostamisesta. KRUPS-keitin on suunniteltu
ja valmistettu Ranskassa. Sillä valmistat laadukkaat kahvijuomat helposti, kuten espresso, ristretto, lungo,
cappuccino, latte macchiato ja monia muita.
KRUPS-espressokone on varustettu kehittyneellä tekniikalla ja intuitiivisella OLED-käyttöliittymällä, jotta saat
parhaat uuttamistulokset helposti ja juuri jauhetun kahvijauhon aromit ja maut tulevat parhaiten esiin. Parhaan
makuelämyksen saat käyttämältä vesijohtovettä.
KRUPS EVIDENCE ONE -koneella voi valmistaa useita juomia automaattisesti yhdellä painikkeen painalluksella.
Tämä on yhden painalluksen Cappuccino-järjestelmän ansiota, joka lämmittää ja vaahdottaa maidon.
Koska kaikki kahvit ovat erilaisia, voit mukauttaa juomiasi:
- Voit vaihdella kahvipapuja (eri alkuperiä tai paahtoasteita), jolloin saat erilaisia makuja. Joudut
varmasti kokeilemaan useamman kerran, ennen kuin löydät mieluisimman yhdistelmän.
- Vaihtelemalla jauhatuksen hienoutta voit muuttaa kahvin täyteläisyyttä.
- Saat aina täydellisen kupillisen kahvia valitsemalla itsellesi mieluisimman kahvin.
Toivotamme sinulle erinomaisia kahvikokemuksia. Toivottavasti KRUPS-koneestasi on sinulle paljon iloa.
KRUPSin väki
Likimääräinen
koko
Suositeltu
kahvitilavuus
Suositeltu
maidon
vaahdotusaika
Suoraan käytettävissä
Espresso
Täyteläisessä
espressossa, jossa
on voimakas aromi,
on hieman karvas
karamellinvärinen
crema.
40 ml 40 ml 
Pitkä kahvi (Long
coffee)
Korkeampi
kofeiinipitoisuus, mutta
kevyempi maultaan.
Erittäin suosittu
aamuisin.
120 ml 120 ml 
Cappuccino
Tasapaino maidon,
vaahdon ja kahvin välillä
180 ml
1/3 maitoa
1/3 kahvia
1/3 maitovaahtoa
60 ml 25 s 
Latte Macchiato
Gourmet espresso
maitovaahdolla
240 ml
2/4 maitoa
¼ kahvia
¼ maitovaahtoa
50 ml 35 s 
Caffe Latte
Vaahto, jossa
hienovarainen kahvin
maku
280 ml
2/4 maitoa
¼ kahvia
¼ maitovaahtoa
50 ml 40 s 
”Lisää”-valikko
Ristretto
Lyhyt espresso,
voimakas maku 25 ml 25 ml  
Doppio
Tuplaespresso,
kellertävä crema 100 ml 2 x 50 ml  
Americano:
Tuplapitkä espresso
laimennettuna kuumalla
vedellä
240 ml 120 ml  
115
FI
Maitovaahto 160 ml 25 s
Teet 200 ml
Käyttöliittymä ja sen painikkeiden valot tarjoavat intuitiivisen tavan käyttää konetta ja opastavat käytössä.
- Painikkeen valo ei pala kyseinen toiminto ei ole käytettävissä.
- Himmeä valo toiminto on käytettävissä ja valittavissa.
- Valo palaa / kirkas valo toiminto on valittu / käynnissä.
Vinkkejä ja ohjeita
- Veden laatu vaikuttaa merkittävästi aromien laatuun. Kalkki ja kloori voivat muuttaa kahvin makua.
Suosittelemme käyttämään Claris-vedensuodatusjärjestelmän patruunaa tai vain vähän kivennäisaineita
sisältävää vettä, jotta säilytät kaikki kahvisi aromit.
- Kahvijuomien valmistusta varten suosittelemme käyttämään esilämmitettyjä kuppeja (huuhtele niitä kuuman
veden alla), joiden koko vastaa haluamaasi kahvimäärää.
- Paahdetut kahvipavut voivat menettää arominsa, ellei niitä suojata. Suosittelemme käyttämään papumäärää,
joka vastaa seuraavien 2–3 päivän kahvintarvetta ja valitsemaan 250 gramman pakkauksia.
- Kahvipapujen laatu vaihtelee, ja maut ovat subjektiivisia. Arabica-kahvilaadun aromi on hieno ja kukkainen,
kun taas Robusta on katkerampi ja täyteläisempi ja siinä on enemmän kofeiinia. Yleensä näitä kahta kahvilajia
sekoitetaan tasapainoisen kahvijuoman aikaansaamiseksi. Voit aina pyytää neuvoa kahvipaahtimoilta.
- Suosittelemme välttämään öljyisten ja karamellisoitujen kahvipapujen käyttämistä, sillä ne voivat vaurioittaa
laitetta.
- Kahvipapujen jauhannan hienous vaikuttaa aromien voimakkuuteen ja creman laatuun. Mitä hienommaksi
jauhetut pavut, sitä pehmeämpi crema. Jauhaminen voidaan myös mukauttaa haluttuun juomaan.
- Parhaan tuloksen saat, kun käytät pastöroitua tai iskukuumennettua maitoa, rasvatonta maitoa, kevytmaitoa
tai täysmaitoa, joka on jääkaappikylmää (3–5 °C).
- Erikoismaitojen, kuten mikrosuodatettujen, pastöroimattomien, fermentoitujen, lisäaineita sisältävien tai
kasviperäisten maitojen, kuten riisimaito, kauramaito tai mantelimaito, käyttö voi haitata lopputulosta etenkin
vaahdon laadun ja määrän osalta
116
TÄRKEITÄ TUOTETIETOJA
Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se. Virheellinen käyttö vapauttaa
KRUPSin kaikesta vastuusta. On tärkeää noudattaa turvallisuusohjeita.
YTTÖOHJEIDEN SYMBOLIT
Vaara: Varoitus vakavan tai hengenvaarallisen loukkaantumisen vaarasta. Salamasymboli varoittaa sähköön
liittyvistä vaaroista.
Huomio: Varoitus virhetoiminnoista, vaurioista tai laitteen vioittumisesta.
! Tärkeää: Laitteen toimintaan liittyvä yleinen tai tärkeä huomautus.
Koneen mukana toimitetut tuotteet
Tarkista koneen mukana toimitetut tuotteet. Jos jokin tuote puuttuu, ota heti yhteys asiakaspalveluun (katso s. 12:
Alkuasetukset)
Toimitetut osat:
- Espresso Automatic Serie EA895 -kone
- 2 puhdistustablettia
- 1 pussillinen kalkinpoistoainetta
- One Touch Cappuccino -yksikön maitoputki
- Purkamisavain höyrypiirin puhdistamiseksi
- Turvallisuustiedot-lehtinen
- 1 Claris-patruuna – Aqua Filter System -puhdistusjärjestelmä ja lisävaruste
- 1 tikku veden kovuuden määrittämiseen
- Käyttöohje
- Luettelo Krups-huoltoliikkeistä
- Takuuasiakirjat
TEKNISET TIEDOT
Laite Automatic Espresso EA895
Sähkövirta 220–240 V~ / 50 Hz
Pumpun paine 15 baaria
Kahvipapusäiliö 250 g
Energiankulutus Käytön aikana: 1450 W
Vesisäiliö 2,3 l
Käyttöönotto ja säilytys Sisätiloissa, kuivassa paikassa (suojassa jäätymiseltä)
Koko (mm) K x P x S 367 x 240 x 380
Paino EA895 (kg) 8,4
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään
117
FI
LAITTEEN KUVAUS
A Vesisäiliön kannen kahva
B Vesisäiliö
C Kahvinporojen keruuastia
D Korkeussäädettävät kahvisuuttimet
E Ritilä ja irrotettava tippa-allas
F Kahvipapusäiliön kansi
G Irrotettava One Touch Cappuccino -yksikkö
G1 Purkamisavain höyrypiirin
puhdistamiseksi
G2 One Touch Cappuccino -yksikkö
H Maitoputki ja liitin
I Vesitason ilmaisin
1 Kahvipapusäiliö
J Jauhatusasteen säätöpainike
K Puhdistustabletin syöttökaula
L Metallinen kahvimylly
2 Käyttöpaneeli
M OLED-näyttö
N Virtapainike
O Valintapainikkeet
! Tärkeää:
Tippa-allas kerää laitteesta käytön aikana tai sen jälkeen valuvan veden tai kahvin. Tippa-altaan on oltava aina
paikallaan, ja se on tyhjennettävä säännöllisesti heti, kun uimuri ilmaisee tyhjennystarpeen.
YLEISKUVAUS
Käyttöpaneelin esittely:
Painike Kuvaus / yleiset toiminnot
Virran kytkeminen ja katkaiseminen.
Kone käynnistetään ensimmäisellä kerralla painamalla pitkään.
Edelliseen näyttöön palaaminen tai käynnissä olevan valmistuksen pysäyttäminen.
Valikon selaus ylöspäin / valitun parametrin suurentaminen.
Valikon selaus alaspäin / valitun parametrin pienentäminen.
Valinnan vahvistaminen.
Paina ennen juomavalintaa tuplamäärän tekemiseksi.
Paina ennen juomavalintaa kahvin voimakkuuden lisäämiseksi tai vähentämiseksi kahvin määrän
muuttamalla.
Juoman valmistuksen aloittaminen.
Siirtyminen muihin juomiin: Ristretto, Doppio, Americano, maitovaahto, musta tee, vihreä tee, yrttitee.
Mahdollistaa pääsyn Suosikit-valikkoon ja tallennettuihin resepteihin / mahdollistaa juoman valmistamisen
jälkeen sen tallentamisen suosikkeihin.
Siirtyminen yleisvalikkoon (koneen asetukset, kunnossapito- ja tuotetiedot).
118
YTTÖÖNOTTO
LAITTEEN ASENNUS
Virran kytkeminen
Vaara: Kytke laite maadoitettuun 230 V pistorasiaan. Muussa tapauksessa altistut sähkön aiheuttamalle hengenvaaralle!
Noudat Turvallisuustiedot-lehtisen ohjeita.
Kuvat 1–17Käynnistä laite painamalla virtapainiketta , kunnes näytössä näkyy tervehdysviesti (kuva 1.)
Alkuasetukset (katso 1. Ensimmäinen käyttö)
Koneen ensimmäisellä käyttökerralla sinun on valittava erilaisia asetuksia. Noudata näyttöön tulevia ohjeita.
- Kieli : Valitse näyttökieli painamalla nuolia, kunnes näytössä näkyy haluamasi kieli. Vahvista
painamalla OK-painiketta.
- Mittayksikkö: Voit valita haluamasi tilavuuden mittayksikön: ml tai oz.
- Päivämäärä ja kellonaika: Aseta kellonaika painamalla haluamaasi kellonajan esitystapaa: 24 h tai
AM/PM.
- Automaattinen käynnistys: Voit ohjelmoida kellonajan, jolloin kone käynnistyy automaattisesti.
Tätä asetusta voit mukauttaa haluamallasi tavalla: päivittäin, viikoittain
tai viikonloppuisin. Valitse kellonaika, aiemmin valittua kellonajan
esitystapaa käyttäen, jolloin kone käynnistyy automaattisesti.
- Automaattinen sammutus: Voit myös valita ajan, jonka jälkeen laite sammuu automaattisesti, jotta
energiaa ei kulu turhaan: 15 min, 15 min, 1 t, 1 t 30 min.
-Kovuuden hallinta (s. 117)
- Kahvipiirin huuhtelu: kahvipiiri huuhdellaan jokaisen käynnistyksen yhteydessä, jotta varmistetaan
kahvin laatu. Voit kuitenkin poistaa tämän toiminnon käytöstä.
- Suodatinpatruunan asennus (katso s. 118)
Käytön lopettaminen (katso 1. Ensimmäinen käyttö, käyttöönotto)
Koneen esitäyttö täyttää vesipiirit niin, että kone voi toimia. Tapahtuu esilämmittäminen ja automaattinen huuhtelu.
Näyttö ilmaisee asennuksen päättymisen.
Noudata näytön ohjeita.
- Laita 600 ml säiliö höyrysuuttimen alle.
- Kone käynnistyy täyttämällä vesipiirit, jota seuraa esilämmittäminen ja automaattinen huuhtelu.
- Näyttö ilmaisee asennuksen päättymisen.
SUODATIN JA VEDEN KOVUUS
Veden laatu vaikuttaa merkittävästi aromien laatuun. Kova vesi sisältää paljon kivennäisaineita, erityisesti kalkkia,
joka aiheuttaa kalkkikiven muodostumista. Kalkki ja kloori voivat muuttaa kahvin makua. Suosittelemme käyttämään
Claris-vedensuodatusjärjestelmän patruunaa tai vain vähän kivennäisaineita sisältävää vettä, jotta säilytät kaikki kahvisi
aromit. Lisäksi se vähentää kalkkikertymiä ja varmistaa koneen pitkän käyttöiän.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ja koneen säätämiseksi määritä veden kovuus käyttäen koneen mukana tullutta tikkua:
Kuva 4
119
FI
Veden kovuusaste Luokka 0
Erittäin pehmeä
Luokka 2
Pehmeä
Luokka 2
Keskikova
Luokka 3
Kova
Luokka 4
Erittäin kova
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Laitteen asetukset 0 1 2 3 4
Varmista, että vaihdat veden kovuuden käyttöpaikan ja vesilaitoksen lähettämien tietojen mukaan.
SUODATINPATRUUNA
Kun laitteeseen kytketään virta ensimmäistä kertaa, laite kysyy, haluatko asentaa suodattimen. Jos haluat asentaa
suodattimen, ja jos veden kovuus sitä edellyttää, valitse KYLLÄ ja seuraa näytön ohjeita.
Suodatusvalikkoon pääseminen
- Paina Asetukset .
- Käytä navigointinuolia ja siirry kohtaan Kunnossapito, paina ja mene sitten kohtaan Suodatin ja
paina " ".
Suodatinpatruunan asentaminen
- Valitse Suodatin-valikosta Aseta.
- Käännä suodatinpatruunan yläpäässä olevaa harmaata rengasta, kunnes se näyttää 2 kuukautta, joka vastaa
sen vaihtoväliä. Kuva 6
- Tyhjennä vesisäiliö ja kierrä suodatinpatruuna kiinni vesisäiliön pohjaan käyttäen patruunan mukana tulevaa
tarviketta. Kuva 5
- Täytä vesisäiliö vedellä ja aseta paikalleen. Kuva 7 ja 8
- Jos haluat asentaa patruunan myöhemmin, mene suodatusvalikkoon kohtaan Aseta ja noudata edellä annettuja
ohjeita.
- Kone ohjaa sinua asennuksessa eteenpäin.
Suodatinpatruunan vaihtaminen
- Valitse suodatusvalikosta Vaihda
- Irrota vesisäiliö ja poista vanha suodatinpatruuna.
- Käännä suodatinpatruunan yläpäässä olevaa harmaata rengasta, kunnes se näyttää 2 kuukautta.
- Tyhjennä vesisäiliö ja kierrä uusi suodatinpatruuna kiinni vesisäiliön pohjaan käyttäen patruunan mukana tulevaa
tarviketta.
- Täytä vesisäiliö vedellä ja aseta paikalleen.
- Kone ohjaa sinua eteenpäin.
Suodatinpatruunan poistaminen
- Valitse suodatusvalikosta Poista
- Irrota vesisäiliö ja poista vanha suodatinpatruuna.
On tärkeää vaihtaa suodatinpatruuna siihen merkittynä päivänä.
KAHVIMYLLY: JAUHATUKSEN HIENOUDEN SÄÄ
Voit muuttaa kahvin vahvuutta säätämällä kahvipapujen jauhatuksen hienoutta. Mitä hienommaksi kahvin jauhatus on
säädetty, sitä vahvempaa kahvi on ja sitä enemmän siinä on cremaa.
Voit mukauttaa erityyppisiä papuja vaihtelemalla jauhatuksen Hienoutta. Tummiksi paahdetut ja aika öljyiset pavut
vaativat karkean jauhatuksen, kun taas vaaleapaahtoiset pavut ovat kuivempia ja vaativat hienomman jauhatuksen.
Mitä hienompi jauhatus, sitä voimakkaampi aromi.
120
Paahtaminen:
Vaalea
(Blonde)
Keskipaahto
(Amber)
Kehittynyt
(Light French)
Tumma
(French)
Erittäin tumma
(Dark French)
Käännä papusäiliössä olevaa asetussäädintä (J) papujen tyypin ja haluamasi aromin vahvuuden mukaan. Tämä säätö
tehdään jauhamisen aikana ja yksi pykälä kerrallaan. Kolmen valmistetun kahvin jälkeen huomaat erittäin selvästi eron
maussa.
Kahvisuuttimien säätäminen
Voit laskea ja nostaa kahvisuuttimia kaikkien juomien yhteydessä kupin (kuppien) koon mukaan. Kuva 16
Juoman valmistuksen pysäyttäminen
Voit pysäyttää valmistuksen milloin tahansa painamalla takaisin-painiketta .
Jos jakso keskeytetään, pysähtyminen tapahtuu viiveellä. Kone ei ole käytettävissä vähään aikaan.
Kahden kupillisen valmistaminen
Voit valmistaa laitteella kaksi kupillista samanaikaisesti. Kahden kupillisen toiminto on käytettävissä kaikkiin juomiin ja
se käynnistetään helposti painamalla valintaa kahdesti peräkkäin (lukuun ottamatta juomia ja ). Kuva 19
KAHVIJUOMIEN VALMISTUS VALMIILLA ASETUKSILLA
Juoman valmistuksen vaiheet:
- Papujen jauhaminen
- Jauhetun kahvin tiivistäminen
- Suodatus
Juoman valmistuksen aloittaminen
- Varmista, että papusäiliö on täynnä.
- Varmista, että vesisäiliössä on vettä: kone ilmoittaa, jos ei ole, ja pyytää täyttämään säiliön.
- Aseta kuppi tai kupit kahvisuuttimien alle.
- Paina haluamasi juoman painiketta.
Mahdolliset asetukset (katso 2. Juoma-asetukset ja 3. Juoma-asetukset Lisää-
valikossa)
Voit:
- Valmistaa 2 kupillista samanaikaisesti painamalla ensin ”x2”.
- Vaihdella kahvin voimakkuutta käyttämällä painikkeita Aroma+ ja jauhatusasetus.
- Tallentaa valmistetun juoman painamalla ” Fav”, kun juoma on valmis.
- Säätää valmistettavan kahvin määrää navigointipainikkeilla .
Pysäyttää valmistuksen milloin tahansa painamalla .
121
FI
MAITOKAHVIJUOMIEN VALMISTUS VALMIILLA ASETUKSILLA
Juoman valmistuksen vaiheet:
- Esilämmitysvaihe maidon vaahdottamiseksi
- Papujen jauhaminen
- Jauhetun kahvin tiivistäminen
- Suodatus
Mahdolliset asetukset
Voit
- valmistaa 2 kupillista samanaikaisesti painamalla ensin ”x2”
- vaihdella kahvin voimakkuutta käyttämällä painikkeita Aroma+ ja jauhatusasetus
- tallentaa valmistetun juoman painamalla ” Fav”, kun juoma on valmis
- säätää kahvin määrää
- säätää maidon vaahdottamisajan pituutta.
Maitokahvin valmistaminen (katso 6 Maidollisen reseptin valmistus)
- Yhdistä maitoputki One Touch Cappuccino -yksikön oikeaan sivuun.
- Upota putken toinen (viistetty) pää maidolla täytettyyn astiaan tai suoraan maitotölkkiin tai maitokannuun
(mallista riippuen).
- Ennen reseptin aloittamasta yhdistä tuote ja paina haluttua reseptiä.
- Valmistus alkaa maidon vaahdottamisella, paitsi Caffe Latte -juomaa valmistettaessa.
Voit säätää vaahdotuksen kestoa navigointipainikkeilla , jolloin maidon ja vaahdon määrä vaihtelee.
- Tämä prosessi jatkuu kahvin virtauksella.
Voit säätää kahvin määrää navigointipainikkeilla , jos haluat.
- Juoma on valmis.
Kunnossapito maitoa sisältävien juomien valmistuksen jälkeen:
! Tärkeää: Tasalaatuisen vaahdon saamiseksi jokaisella kerralla suosittelemme putken ja
sen liittimen huolellista puhdistamista JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN.
Myös kone on huuhdeltava maitojuomien jälkeen tai kun kone sammutetaan.
Voit myös käynnistää maitojärjestelmän huuhtelun (katso 7. Maitojärjestelmän ja kahvipiirin
huuhtelu pyydettäessä – 10 s).
Maidon huuhtelu
Näytössä näkyy ”Maito” jokaisen valmistuksen jälkeen.
-Suorita huuhtelu painamalla .
- Puhdista maitoputki ja suutin kuumalla vedellä (puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen).
- Parhaisiin tuloksiin päästään, kun irrotettava One Touch Cappuccino -yksikkö puhdistetaan säännöllisesti
(katso 9. Maitojärjestelmän manuaalinen puhdistus).
122
TEEN VALMISTUS
Mahdolliset asetukset
Laite valmistaa kolmea eri teejuomaa (vihreä tee, musta tee, yrttitee).
Veden lämpötila mukautetaan valitsemaasi juomaan.
Voit säätää juoman määrää haluamaksesi.
Teen valmistaminen
- Aseta kuppi suuttimien alle.
- Paina ”Lisää”-valikkopainiketta.
- Valitse juoma.
- Paina
- Voit muuttaa juoman määrää navigointipainikkeilla .
Jos kone havaitsee, että vettä ei ole tarpeeksi, se pyytää täyttämään säiliön. Sen jälkeen valmistus jatkuu automaattisesti.
SUOSIKIT-TOIMINTO
Suosikit-painike mahdollistaa pääsyn henkilökohtaiseen valikkoon, johon voit tallentaa kaikki suosikkireseptisi.
Poistut Suosikit-valikosta painamalla Paluu tai Suosikit .
Aloitusvalikko Voit valita koneen käynnistämään automaattisesti haluamasi valikon: KRUPS-
valikko (juomien oletusasetukset) tai SUOSIKIT-valikko (omat henkilökohtaiset
asetukset kuhunkin juomaan).
Suosikkireseptin tallennus. Sinulla on mahdollisuus muuttaa jokaista reseptiä ja tallentaa se suosikiksi.
Määritä asetukset ja aloita juoman valmistus: kun juoma on valmis, paina
tallentaaksesi sen SUOSIKIT-valikkoon.
(katso 4. Tallenna suosikki)
Jokaisesta reseptistä voi tallentaa vain yhden suosikin. Suosikkien
tallentaminen poistaa kaikki edelliset suosikit.
Suosikkien poistaminen Voit poistaa Suosikit-valikkoon tallennettuja reseptejä, jotta voit luoda uusia.
Paina valitse sitten Asetukset ja Poista suosikit. Huomaa, että kaikki
suosikit poistetaan.
MUUT TOIMINNOT
Asetukset-painikkeella pääset yleisvalikkoon (koneen asetukset, kunnossapito- ja tuotetiedot).
Poistut Asetukset-valikosta painamalla takaisin tai Asetukset .
Kunnossapito
Seuraavien toimintojen avulla voit käynnistää valitut ohjelmat. Noudata sen jälkeen näyttöön tulevia ohjeita.
Maidon
huuhtelu
30 s – 20 ml
Mahdollistaa One Touch Cappuccino -yksikön puhdistamisen. Olennaista jokaisen
maitojuoman jälkeen hyvän hygienian ja maidon hyvälaatuisen vaahdon takia. Estää
maidon kerääntymisen suuttimeen. (katso 7. Maitojärjestelmän huuhteleminen
tarvittaessa)
Kahvin
huuhtelu
45 s – 30 ml
Mahdollistaa koneen kahvipiirin huuhtelun. Tämä toiminto käyttää vain kuumaa vettä. Se
varmistaa aidon kahvin maun.
Teen huuhtelu
30 s – 20 ml
Mahdollistaa koneen vesipiirin huuhtelun. Tämä toiminto käyttää vain kuumaa vettä.
Varmistaa aidon teen maun.
Maidon
puhdistaminen
5 min – 600 ml
Mahdollistaa koneen One Touch Cappuccino -yksikön huolellisen puhdistamisen. Poistaa
kaikki kiinteät maitojäämät hyvän hygienian ja hyvälaatuisen vaahdon varmistamiseksi.
Toiminto vaatii KRUPS-puhdistusnesteen käyttöä. (katso 8 maitojärjestelmän
puhdistaminen)
123
FI
Kahvin
puhdistus
13 min – 600 ml
Mahdollistaa koneen kahvipiirin puhdistamisen ja rasvan poistamisen. Toiminto vaatii
KRUPS-puhdistustabletin käyttöä. Se takaa optimaalisen juomien aromin säilymisen.
Kalkinpoisto
20 min – 600 ml
Mahdollistaa kalkin poistamisen. Toiminto vaatii KRUPS-kalkinpoistopussin käyttöä.
Poistaa kalkki- tai kaliumbitartraattijäämät, jotka voivat vaikuttaa kahvin makuun.
Kalkinpoistotoiminto ei ole aktiivinen, jos juomia on tehty niin vähän, että kalkinpoistoa ei
tarvita.
Suodatus
Mahdollistaa pääsyn suodatinasetuksiin, joista voit asentaa, vaihtaa tai poistaa
suodattimen. Maksimoi koneen käyttöiän, poistaa kaikki kloori- ja kalkkijäämät, jolloin
kahvin maku paranee.
Info
Info-valikosta saat tietoa:
- Koneen käyttämisestä.
- Tietyistä koneen käyttöiän vaiheista.
- Tietoa huoltovaatimuksista.
Esittelemme tässä tärkeimmät käytettävissä olevat tiedot:
Valmistetut juomat Näyttää valmistettujen juomien määrän.
Kahvipiirin puhdistus Ilmoittaa, että se on tehtävä x jaksomäärän jälkeen.
Kalkinpoisto Ilmoittaa, että se on tehtävä x jaksomäärän jälkeen.
Suodatus Ilmoittaa, että suodatin on vaihdettava x päivän tai x litran kuluttua.
MUUT TOIMINNOT
Säädöt
Asetukset-valikossa voit tehdä haluamasi muutokset, jotta konetta on mukava käyttää ja jotta se toimii toiveidesi
mukaisesti.
Käytettävissä olevat pääasetukset:
Pvm Päivämäärän asettaminen on välttämätöntä, jos käytät kalkinpoistopatruunaa.
Kello Ajan asettaminen / 12 tai 24 tunnin näyttö
Kieli Kielen valinta 19 kielen joukosta.
Mittayksikkö Mittayksikön valinta: ml tai oz.
Näytön kirkkaus Näytön kirkkauden säätö.
Kahvin lämpötila 3 lämpötilan säätövaihtoehtoa kahvijuomille.
Teen lämpötila 3 lämpötilan säätövaihtoehtoa teejuomille.
Veden kovuus Veden kovuuden säätö välillä 0–4. Katso kohta Veden kovuuden mittaaminen.
Automaattinen
käynnistys
Voit säätää koneen käynnistymään ja esilämmityksen alkamaan automaattisesti
valitsemaasi kellonaikaan.
Automaattinen
sammutus Voit valita ajan, jonka jälkeen laite sammuu automaattisesti.
124
Automaattinen
huuhtelu
Voit ottaa kahvisuuttimen automaattisen huuhtelun koneen käynnistämisen
yhteydessä käyttöön tai poistaa sen käytöstä.
Valmistettavasta juomasta riippuen laite voi tehdä automaattihuuhtelun, kun se
sammutetaan.
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Koneen kunnollinen kunnossapito pidentää sen käyttöikää ja säilyttää kahvin aidon maun.
Kahvinporoastian ja tippa-astian kunnossapito
Tippa-astiaan kertyy käytettyä vettä.
Kahvinporoastiaan kertyy käytettyä kahvijauhetta.
Milloin tippa-astia pitää tyhjentää?
Kun uimuri on yläasennossa, se merkitsee tippa-astian olevan täynnä.
Kun koneen näytöllä on viesti ”Tyhjennä 2 astiaa”. On tärkeää erottaa kunnolla runko ja astian kansi.
Ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
Milloin kahvinporoastia pitää tyhjentää? (katso 10. Kahvinporojen keruuastian tyhjentäminen)
Kun koneen näytöllä on viesti ”Tyhjennä 2 astiaa”.
Voit tyhjentää sen myös säännöllisesti ennen kuin kone pyytää sinua tekemään niin.
Mikään näistä toimenpiteistä ei oikein suoritettuna vaurioita laitetta.
Kahvipiirin automaattinen puhdistusohjelma, noin 13 minuuttia
Kahvipiirin puhdistus estää jäämät ja kahvin rasvaiset kerrostumat sekä säilyttää juomien hyvät maut.
Puhdistamista varten tarvitset
- 1 KRUPS-puhdistustablettin
- 1 vähintään 600 ml kokoisen astian.
Ohjelma koostuu kahdesta osasta:
- 1 puhdistusvaihe
- 1 huuhteluvaihe
Milloin ohjelma on suoritettava?
- Laite ilmoittaa, kun puhdistusohjelma on suoritettava. Noudata sitten näytön ohjeita.
- Voit myös käynnistää puhdistuksen, menemällä Kunnossapito-valikkoon.
! Tärkeää: Ohjelmaa ei ole pakko suorittaa juuri sillä hetkellä, kun laite sitä pyytää, mutta se on kuitenkin suoritettava
kohtuullisen pian sen jälkeen. Jos puhdistus siirretään myöhemmäksi, varoitusilmoitus jää näkyviin
puhdistamisen suorittamiseen asti.
! Tärkeää: Jos toimenpiteen aikana sattuu sähkökatkos tai irrotat laitteen sähköverkosta, puhdistusohjelma
jatkaa tapahtuneen jälkeen siitä vaiheesta, mihin se sitä ennen jäi. Tätä toimenpidettä ei voi siirtää
myöhemmäksi. Se on pakollinen vesipiirin huuhtelemiseksi. Uusi puhdistustabletti voi olla tarpeen.
125
FI
Puhdistusohjelma One Touch Cappuccino -yksikölle (5 minuuttia)
One Touch Cappuccino -yksikön puhdistaminen estää maitojäämien kerääntymistä ja varmistaa parhaan mahdollisen
hygienian. (katso 8. Maidon puhdistusjärjestelmä puhdistusohjelmalla)
Puhdistamista varten tarvitset
- 1 annoksen KRUPSin puhdistusainetta (jos ei ole, hieman saippuavettä)
- 1 vähintään 600 ml kokoisen astian.
- Paina Asetukset-painiketta.
- Valitse Kunnossapito.
- Valitse Maidon puhdistaminen.
- Noudata sitten näytön ohjeita.
One Touch Cappuccino -yksikön irrottaminen
Huuhtelun lisäksi yksikön eri osat on puhdistettava jokaisen käytön jälkeen. Irrota yksikkö seuraavien ohjeiden
mukaisesti: (katso 9. Maitojärjestelmän manuaalinen puhdistus)
- Poista maitoputki.
- Poista One Touch Cappuccino -yksikön etukansi liu'uttamalla sitä alaspäin ja vetämällä itseäsi kohti.
- Irrota One Touch Cappuccino -yksikkö vetämällä yksikön yläosasta.
- Pura koko yksikkö.
- Pese kaikki puretut osat (yksikkö, sekoitin ja maitoputki) saippuavedellä. Huuhtele ne sen jälkeen kuumalla
vedellä.
- Kun osat on puhdistettu ja kuivattu, kokoa yksikkö. Aseta se takaisin alkuperäiselle paikalleen.
- Aseta irrotettavan One Touch Cappuccino -yksikön etukansi paikalleen.
- Aseta sekoitin takaisin maitoputkeen.
- Yhdistä maitoputki irrotettavaan One Touch Cappuccino -yksikköön.
Höyrypiirin automaattinen kalkinpoisto-ohjelma: (noin 20 minuuttia)
Kalkinpoisto koneesta varmistaa sen oikean toiminnan ja estää kalkki- tai kaliumbitartraattijäämät, jotka voivat vaikuttaa
kahvin makuun.
Ohjelman suoritustiheys riippuu käytetyn veden laadusta ja siitä, onko Claris-vedensuodatusjärjestelmän patruuna
käytössä. Mitä enemmän kalkkia vedessä on, sitä useammin kalkinpoisto on suoritettava.
Huomio: Jos laitteessa on Claris-vedensuodatusjärjestelmän patruuna, poista se ennen kalkinpoistoa.
Puhdistamista varten tarvitset
- 1 annoksen KRUPS-kalkinpoistajaa
- 1 vähintään 600 ml kokoisen astian.
Ohjelma koostuu kolmesta osasta:
- 1 kalkinpoistovaihe
- 1. huuhteluvaihe
- 2. huuhteluvaihe
Milloin ohjelma on suoritettava?
Laite ilmoittaa, kun kalkinpoisto-ohjelma on suoritettava.
- Täytä vesisäiliö CALC-merkkiin asti.
- Kaada vesisäiliöön kalkinpoistoaine.
- Käynnistä kalkinpoisto-ohjelma painamalla .
- Siirrä se myöhemmäksi painamalla .
- Noudata sen jälkeen näytön ohjeita.
! Tärkeää: Kone ilmoittaa, kun menettely on välttämätöntä tehdä. Kalkinpoisto voidaan käynnistää vain, kun
se on välttämätöntä.
126
ONGELMAT JA KORJAAVAT TOIMENPITEET
ONGELMA KORJAAVAT TOIMENPITEET
TOIMINTA
Kone näyttää vikaa, ohjelmisto on
jumittunut.
TAI
Koneessa on toimintahäiriö.
Kytke kone pois päältä ja irrota pistorasiasta, poista
suodatinpatruuna, odota minuutti ja käynnistä kone
uudelleen.
Paina virtapainiketta ja pidä sitä painettuna vähintään 3
sekuntia käynnistääksesi koneen.
Laite ei käynnisty, vaikka virtapainiketta
on painettu (vähintään 3 sekuntia).
Tarkasta sulakkeet ja sähkö pistorasia.
Tarkasta, että kaksi virtapistoketta on liitetty oikein
pistorasiaan.
Laite pitää kytkeä irti ja yhdistää
uudelleen.
Kytke laite irti 20 sekunnin ajaksi, poista Claris-
vedensuodatusjärjestelmän patruuna tarvittaessa, kytke laite
takaisin päälle.
Valmistuksen aikana on ollut sähkökatkos. Laite nollaa itsensä automaattisesti, kun se kytketään takaisin
päälle.
YTTÖ
Myllystä kuuluu epätavallinen ääni. Myllyssä on vieraita esineitä.
Laitteen alla on vettä.
Ennen säiliön irrottamista odota 15 sekuntia kahvin valumisen
jälkeen, jotta laite vie valmistuksen oikein loppuun.
Varmista, että tippa-astia on asennettu laitteeseen oikein. Sen
täytyy olla aina paikoillaan, vaikka laitetta ei käytetä.
Tarkasta, että tippa-astia ei ole täynnä.
Kun laite sammutetaan, kuumaa vettä
valuu kahvisuuttimista ja One Touch
Cappuccino -yksiköstä.
Valmistettavasta juomasta riippuen laite voi tehdä
automaattihuuhtelun, kun se sammutetaan
Sykli kestää vain muutaman sekunnin ja loppuu
automaattisesti.
Jauhatuksen hienouden säätöpainike ei
käänny helposti.
Käännä jauhatuksen hienouden säätöpainiketta vain, kun
mylly on käynnissä.
Laitteesta ei tule kahvia.
Valmistuksen aikana on havaittu käyttöhäiriö.
Laite käynnisti itsensä uudelleen automaattisesti ja on nyt
valmis uuden kahvin valmistukseen.
Käytit jauhettua kahvia kahvipapujen
sijaan. Imuroi papusäiliössä oleva jauhettu kahvi imurilla.
127
FI
HÖYRY
Laitteen höyryntulo on osittain tai täysin
tukossa.
Irrota päätyholkki pidikkeestään asennusavaimen avulla.
Puhdista kaikki eri osat ja tarkasta, ettei kärjen reiässä ei
ole maidon tai kalkkikarstan aiheuttamaa tukosta. Käytä
puhdistusneulaa tarvittaessa.
Aseta suutin takaisin.
Käynnistä One Touch Cappuccino -yksikön huuhtelujakso
poistaaksesi loput jäämistä.
Höyryä ei tule.
Tarkasta, että höyryntulo ei ole tukkeutunut. Katso edellä oleva
kohta ”Laitteen höyryntulo on osittain tai täysin tukossa”.
Jos siitä ei ole apua, tyhjennä vesisäiliö ja poista Claris-
vedensuodatusjärjestelmän patruuna tilapäisesti. Täytä säiliö
kivennäisvedellä, jossa on runsaasti kalsiumia (>100 mg/l) ja
toista höyryjaksoja (5–10 kertaa) astiaan, kunnes höyrysuihku
on tasainen.
Laita patruuna takaisin paikalleen säiliöön.
Höyryä tulee tippa-altaan ritilän kautta. Valmistettavasta juomasta riippuen tippa-altaan ritilän kautta
voi tulla höyryä.
Kahvipapusäiliön kannen alta ilmestyy
höyryä. Sulje kannen alla sijaitseva puhdistustabletin syöttökaula. (K)
KUNNOSSAPITO
Laite pyytää, että tippa-allas tyhjennetään,
vaikka se ei ole täynnä.
Laite on ohjelmoitu pyytämään tippa-altaan tyhjennystä
aina, kun kahveja on valmistettu tietty määrä, riippumatta
valmistusten välillä mahdollisesti tehdyistä tyhjennyksistä.
Laite ei pyydä kalkinpoistoa. Kalkinpoistoa pyydetään vasta, kun höyrykiertoa on käytetty
lukuisia kertoja.
Tippa-astiassa on kahvijauhetta.
Tippa-astiaan voi joutua pieni määrä kahvijauhetta. Kone
poistaa ylimääräiset kahvijauhejäämät, jotta suodatusalue
pysyy puhtaana.
Vaikka kahvinporoastia on tyhjennetty,
varoitusviesti on edelleen näkyvissä.
Asenna kahvinporoastia uudestaan oikein ja noudata näytön
ohjeita.
Vaikka vesisäiliö on täytetty, varoitusviesti
on edelleen näkyvissä.
Varmista, että säiliö on kunnolla paikallaan laitteessa.
Säiliön pohjalla olevan uimurin on liikuttava vapaasti. Tarkista
uimuri ja vapauta se tarvittaessa.
128
JUOMAT
Kone ei vaahdota maitoa ja/tai tuottaa
vähän vaahtoa.
Tarkista, että yksikkö on koottu oikein (erityisesti maitoputkessa
oleva sekoitin).
Varmista, että sekoitin ei ole tukossa tai likainen. Liota sitä
astianpesuainetta sisältävässä kuumassa vedessä ja huuhtele
ja kuivaa se, ennen kuin kiinnität sen takaisin. (katso kuva 88)
Tarkasta, että höyryntulo ei ole tukkeutunut. Jos niin on, katso
jäljempänä oleva kohta ”Laitteen höyryntulo on osittain tai
täysin tukossa”.
Varmista, että joustava letku ei ole tukossa tai kiertynyt ja että
se on kunnolla kiinni One Touch Cappuccino -yksikössä, jotta
siihen ei pääse ilmaa. Varmista, että se on kunnolla upoksissa
maidossa.
Huuhtele ja puhdista yksikkö (katso One Touch Cappuccino
-yksikön huuhtelua ja puhdistusta koskevat luvut).
Maitopohjaisissa kahveissa suosittelemme käyttämään
tuoretta, pastöroitua tai iskukuumennettua maitoa, joka on
vastikään avattu. Astian on hyvä olla kylmä.
Maito tai vesi ei valu kunnolla kuppiin tai
kuppeihin.
Varmista, että One Touch Cappuccino -yksikkö on oikein
paikallaan.
Kahvi valuu liian hitaasti.
Kierrä jauhatuksen hienouden säätöpainiketta oikealle (J)
saadaksesi karkeampaa kahvijauhetta (käytetyn kahvityypin
mukaan).
Suorita yksi tai useampi huuhtelu.
Käynnistä koneen puhdistus (ks. ”Automaattinen
puhdistusohjelma”).
Vaihda Claris-vedensuodatusjärjestelmän patruuna (ks.
”Suodattimen asentaminen”).
Americanossa tai kuumassa vedessä on
mukana hiukan maitoa.
Tee maidon huuhtelu tai pura ja puhdista One Touch
Cappuccino -yksikön osat ennen juoman valmistamista.
Kahvi on liian vaaleaa tai laimeaa.
Vältä öljyisen, karamellisoidun tai maustetun kahvin
käyttämistä.
Varmista, että papusäiliössä on kahvia ja että se laskeutuu
kunnolla.
Vähennä valmistettavan kahvin määrää ja lisää valmistettavan
kahvin vahvuutta Aroma+-toiminnolla.
Käännä jauhatuksen hienouden säätöpainiketta vasemmalle
saadaksesi hienompaa kahvijauhetta.
Valmista kahvi kahdessa vaiheessa käyttäen kahden kupin
toimintoa.
Espresso tai kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
Tee kahvipiirin huuhtelu ennen kahvin valmistamista.
Nosta kahvin lämpötilaa Asetukset-valikosta.
Lämmitä kuppia huuhtelemalla sitä kuumalla vedellä, ennen
kuin teet kahvia.
Tee ei ole riittävän kuumaa tai on liian
kuumaa. Nosta tai laske kuuman veden lämpötilaa Asetukset-valikosta.
Jos jokin taulukossa mainituista ongelmista jatkuu, ota yhteys KRUPSin asiakaspalveluun.
Valmistaja:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Ranska
129
ES
Estimado/a cliente:
Le estamos muy agradecidos por la compra de esta cafetera espresso con molinillo KRUPS. Concebida
y fabricada en Francia para ofrecerle bebidas de calidad como un «café» con la máxima simplicidad de
uso. Esta máquina KRUPS le permitirá saborear un espresso, un ristretto, un lungo, un cappuccino, un latte
macchiato y otros tipos de bebidas a cualquier hora del día.
Su cafetera espresso KRUPS está equipada con tecnología avanzada y una interfaz intuitivo OLED, con el n
de obtener con total simplicidad la mejor extracción posible, de modo que se revelen al máximo los aromas y
sabores obtenidos a partir de café en grano recién molido. Para una óptima experiencia gustativa, asegúrese
de utilizar agua recién salida del grifo.
Para multiplicar el placer, su máquina KRUPS EVIDENCE ONE permite preparar automáticamente, y con un
simple toque, varias bebidas diferentes; gracias a su sistema One Touch Cappuccino, que calienta y espuma
la leche.
Porque no todos los cafés se parecen, usted puede personalizar sus bebidas:
- Cambiando el café en grano (orígenes o torrefacción diferentes) podrá descubrir sabores diferentes.
Probablemente tenga que realizar varias pruebas hasta encontrar el café en grano que mejor se
adapte a sus gustos.
- Modicando la nura de la molienda podrá obtener cafés con más o menos cuerpo.
- Ajustando su longitud, así como la intensidad, obtendrá la taza perfecta.
Le deseamos unos agradables momentos cafeteros y esperamos que quede totalmente satisfecho con esta
máquina KRUPS.
El equipo de KRUPS
Tamaño
aproximado
Volumen de café
recomendado
Tiempo de
espumado
recomendado
Acceso directo
Espresso
Un café con aromas
intensos cubierto con
una crema de color
caramelo ligeramente
amarga
40 ml 40 ml   
Café largo
Más fuerte de cafeína
y más ligero en boca.
Muy apreciado por la
mañana.
120 ml 120 ml   
Cappuccino
Un equilibrio entre
leche, espuma y café
180 ml
1/3 de leche
1/3 de café
1/3 de espuma
de leche
60 ml 25 seg.   
Latte Macchiato
Un espresso delicioso
con su espuma de
leche
240 ml
2/4 de leche
¼ de café
¼ de espuma
de leche
50 ml 35 seg.   
Caffe Latte
Espuma con un ligero
sabor a café
280 ml
2/4 de leche
¼ de café
¼ de espuma
de leche
50 ml 40 seg.   
Menú «Más»
Ristretto
Espresso corto y con
cuerpo 25 ml 25 ml  
130
Doppio
Espresso doble con
crema de color ámbar 100 ml 2 x 50 ml  
Americano
Doble espresso al
que se le añade agua
caliente para hacerlo
más largo
240 ml 120 ml  
Espuma de leche 160 ml 25 seg.
s 200 ml
Nuestra interfaz y sus teclas se iluminan de forma intuitiva para facilitar el uso de la máquina y guiarle.
- Tecla apagada la función correspondiente no está disponible.
- Tecla iluminada débilmente la función está disponible y se puede seleccionar.
- Tecla iluminada/con luz viva la función está seleccionada/en curso.
Consejos y sugerencias
- La calidad del agua inuye mucho en la calidad de los aromas. La cal y el cloro pueden alterar el sabor del
café. Le recomendamos utilizar el cartucho Claris Aqua Filter System o agua ligeramente mineralizada, con
el n de conservar todos los aromas del café.
- Para preparar las bebidas le recomendamos que utilice tazas previamente precalentadas (pasándolas bajo
el agua caliente) y de tamaño adaptado a la cantidad que usted desee.
- Los granos de café torrefacto pueden perder el aroma si no están protegidos. Le aconsejamos utilizar
la cantidad de granos equivalente a su consumo para los próximos 2 o 3 días siguientes, así como usar
preferentemente paquetes de 250 g.
- La calidad del café en grano varía y su apreciación es subjetiva. El arábica le ofrecerá una bebida de aromas
nos y orales, al contrario que el robusta, que es más rico en cafeína, más amargo y con más cuerpo. Es
frecuente mezclar los dos tipos de café para obtener un café más equilibrado. No dude en consultar a su
torrefactor para que le aconseje.
- Desaconsejamos el uso de granos oleosos y caramelizados, ya que pueden dañar la máquina.
- La nura de la molienda del grano inuye en la intensidad de los aromas y la calidad de la crema. Cuanto
más no se muele el grano, más cremosa saldrá la crema. La molienda puede además adaptarse a la bebida
deseada.
- Puede utilizar leche pasteurizada, UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién salida del frigoríco (3-
5°C) para obtener un mejor resultado.
- El uso de leches especiales: microltradas, crudas, fermentadas, enriquecidas o vegetales (de arroz, avena,
almendras) puede ofrecer resultados menos satisfactorios por lo que respecta a la calidad y la cantidad de
espuma.
131
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL PRODUCTO
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelo: un uso no
conforme con el manual eximirá a KRUPS de toda responsabilidad. Es importante que respete estrictamente las
instrucciones de seguridad.
GUÍA DE SÍMBOLOS DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Peligro: Advierte del riesgo de que se produzcan lesiones corporales graves o, incluso, la muerte. El símbolo del
rayo advierte de los peligros asociados a la presencia de electricidad.
Atención: Advierte del riesgo de que se produzcan posibles averías o daños en el aparato o, incluso, la
destrucción del mismo.
! Importante: Observación general o importante para el funcionamiento del aparato.
Productos suministrados con su máquina
Compruebe los productos suministrados con su máquina. Si falta alguna de las piezas, contacte directamente con la
línea de asistencia (consulte la pág. 12: Ajustes iniciales).
Piezas suministradas:
- Cafetera Automática Espresso Serie EA895
- 2 pastillas de limpieza
- 1 bolsita de descalcicante
- Conducto de leche adaptable al bloque «One Touch Cappuccino»
- Tecla de desmontaje para limpiar el circuito de vapor
- Manual de instrucciones de seguridad
- 1 cartucho Claris Aqua Filter System con accesorio de roscado
- 1 palito para determinar la dureza del agua
- Manual de instrucciones
- Directorio de centros de Servicio de Atención al Cliente de Krups
- Documentos de garantía
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Aparato Cafetera Automática Espresso EA895
Alimentación eléctrica 220-240 V~ / 50 Hz
Presión de la bomba 15 bares
Depósito de café en grano 250 g
Consumo de energía: En funcionamiento: 1450 W
Depósito de agua 2,3 L
Funcionamiento y almacenamiento En interiores, en un entorno seco
(protegido de las heladas).
Dimensiones (mm) Al x An x Fo 367 x 240 x 380
Peso de la cafetera EA895 (kg) 8,4
Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas.
133
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DEL APARATO
Conexión a la corriente
Peligro: enchufe el aparato en una toma eléctrica de 230 V que tenga conexión a tierra. ¡De lo contrario, se expondrá a lesiones
mortales debido a la presencia de electricidad!
Respete las instrucciones de seguridad que guran en el folleto «Instrucciones de seguridad».
Fig. 1 a 17 Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido/apagado hasta que aparezca «Hola» en la pantalla.
Ajustes iniciales (consulte el apartado 1.Primer uso)
Cuando utilice la máquina por primera vez, deberá realizar varios ajustes. Siga las indicaciones que aparecen en la
pantalla.
- Idioma: seleccione un idioma para mostrar en la pantalla pulsando las echas hasta que aparezca el
idioma que desee. Pulse «OK» para conrmar.
- Unidad de medida: puede seleccionar la unidad de medida del volumen que desee: ml u oz.
- Fecha y hora: para ajustar la hora, pulse el formato de hora que desee: 24h o AM/PM.
- Encendido automático: puede programar la hora a la que desea que la máquina se encienda
automáticamente. Este ajuste puede adaptarse a lo que más le convenga:
diariamente, semanalmente o los nes de semana. Elija la hora a la
que desea que se encienda automáticamente según el formato de hora
previamente seleccionado.
- Apagado automático: Puede elegir el tiempo que debe transcurrir para que el aparato se apague
automáticamente, con el n de optimizar su consumo energético: 15 min., 30
min., 1 hora, 1 hora y media.
- Nivel de dureza (consulte la pág. 132)
- Aclarado del circuito de café: para garantizar la calidad de sus cafés, se realiza un aclarado del
circuito de café cada vez que se enciende el aparato; no obstante,
puede elegir desactivarlo.
- Instalación del cartucho filtrante (consulte la pág. 133)
Fin de la puesta en funcionamiento: (consulte el apartado 1. Primer uso/puesta en
funcionamiento)
Una puesta en funcionamiento de la máquina es necesaria para que pueda funcionar y permite el llenado de los
circuitos de agua. Se realizará un precalentamiento y un aclarado automáticos. La pantalla indicará el n de la
instalación.
Siga las instrucciones que se indican en la pantalla.
- Coloque un recipiente de 600 ml bajo la salida de vapor.
- La máquina iniciará el llenado de los circuitos de agua, seguido de un precalentamiento y, a continuación,
realizará un aclarado automático.
- La pantalla indicará el n de la instalación.
FILTRO Y DUREZA DEL AGUA
La calidad del agua inuye en gran medida en la calidad de los aromas. La dureza del agua es una gran concentración
de minerales, principalmente de calcio, responsable de la formación de cal. La cal y el cloro pueden alterar el sabor
del café. Le recomendamos utilizar el cartucho Claris Aqua Filter System o agua ligeramente mineralizada, con el n
de conservar todos los aromas del café y limitar la formación de cal para garantizar una larga vida útil de la máquina.
Antes del primer uso y con el n de poder ajustar la máquina, determine la dureza del agua que va a utilizar con el
palito que se incluye con la máquina: Fig. 4
134
Grado de dureza del
agua
Clase 0
Muy blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Medianamente dura
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajuste del aparato 0 1 2 3 4
Cambie la dureza del agua en función del lugar donde vaya a utilizar el aparato o según la información
proporcionada por las compañías de abastecimiento de agua.
CARTUCHO FILTRANTE
La primera vez que lo encienda, el aparato le preguntará si desea instalar un ltro. Si lo desea, y si la dureza del agua
lo requiere, seleccione «SÍ» y siga las instrucciones de la pantalla.
Para acceder al menú Filtro:
- Pulse Ajustes .
- Con las echas de navegación sitúese en «Mantenimiento», pulse « », luego colóquese en «Filtro»
y pulse « ».
Instalación del cartucho filtrante
- En el menú Filtro, seleccione «Colocar».
- Gire el anillo gris situado en el extremo superior del cartucho ltrante para indicar la fecha en 2 meses que
corresponda a la fecha en la que será necesario cambiarlo. Fig. 6
- Vacíe el depósito de agua y enrosque el cartucho ltrante en el fondo del depósito de agua utilizando el
accesorio que se incluye con el cartucho. Fig. 5
- Llene el depósito de agua y vuélvalo a colocar en su posición. Fig.7 y 8
- Si desea instalar su cartucho posteriormente, acceda al menú Filtro, seleccione la opción «Colocar» y siga las
instrucciones indicadas anteriormente.
- Deje que la máquina le guíe para nalizar la instalación.
Cambiar el cartucho filtrante
- En el menú Filtro, seleccione «Cambiar».
- Extraiga el depósito de agua y retire el cartucho ltrante usado.
- Gire el anillo gris situado en el extremo superior del cartucho ltrante hasta que se muestren los 2 meses
siguientes.
- Vacíe el depósito de agua y enrosque el nuevo cartucho ltrante en el fondo del depósito de agua, utilizando
el accesorio que se incluye con el cartucho.
- Llene el depósito de agua y vuélvalo a colocar en su posición.
- Deje que la máquina le guíe para nalizar.
Quitar el cartucho filtrante
- En el menú Filtro, seleccione «Quitar».
- Extraiga el depósito de agua y retire el cartucho ltrante usado.
Es importante cambiar correctamente el cartucho ltrante en la fecha indicada.
MOLINILLO: AJUSTAR LA FINURA DE MOLIENDA
Puede ajustar la intensidad del café ajustando la nura de molienda de los granos de café. Cuanto más no sea el
ajuste de la molienda, más fuerte y cremoso será el café.
La variación de la nura de molienda permite la posibilidad de adaptarse a los diferentes tipos de grano: un grano muy
torrefacto y oleoso requerirá una molienda gruesa, mientras que un grano de torrefacción más ligera será más seco y
requerirá una molienda na. Cuanto más na sea la molienda, más intenso será el aroma.
135
ES
Torrefacción:
Ligera
(Rubia)
Media
(Ámbar)
Avanzada
(Francesa
clara)
Fuerte
(Francesa)
Muy fuerte
(Francesa
oscura)
Gire el botón de ajuste situado en el depósito de granos de café (J) según el tipo de grano y la intensidad del aroma que
desee. Este ajuste debe realizarse durante la molienda y muesca a muesca. Después de 3 preparaciones, distinguirá
muy claramente una diferencia en el sabor.
Ajuste de la salida del café
Para todas las bebidas propuestas, puede hacer bajar o subir las salidas del café en función del tamaño de las tazas
utilizadas. Fig. 16
Detener la preparación de una bebida en curso
Usted puede detener la preparación en cualquier momento pulsando la tecla Atrás .
Cuando se interrumpe un ciclo, la detención no es inmediata. La máquina se quedará un momento inaccesible.
Preparación de dos tazas
Este aparato le permite preparar dos tazas simultáneamente. La función de dos tazas es válida para todas las recetas
con acceso directo y está disponible simplemente pulsando la función «x2» antes de iniciar la preparación de la receta
que elija (excepto para y ). Fig. 19
PREPARACIÓN DE BEBIDAS DE CAFÉ CON ACCESO DIRECTO
Fases de preparación de la bebida:
- Molienda del grano
- Compactación del grano molido.
- Percolación
Inicio de la preparación de una bebida
- Asegúrese de que la bandeja de granos de café esté totalmente llena.
- Compruebe que el depósito de agua esté lleno. Si falta agua, la máquina se lo indicará y le pedirá que llene
el depósito.
- Coloque la(s) taza(s) bajo las boquillas del café.
- Pulse la tecla de la bebida que desee.
Ajustes posibles (consulte el apartado 2. Ajustes de bebidas y 3. Ajustes de bebidas
del menú «Más»)
Usted puede:
- Preparar 2 tazas al mismo tiempo pulsando previamente «x2».
- Cambiar la intensidad del café mediante la función Aroma + y el botón de ajuste de la molienda.
- Guardar la bebida preparada pulsando « Favoritos» una vez haya preparado la bebida.
- Ajustar el volumen del café en curso de preparación utilizando las teclas de navegación .
Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando .
136
PREPARACIÓN DE BEBIDAS LÁCTEAS CON ACCESO DIRECTO
Fases de preparación de la bebida:
- Fase de precalentamiento para espumar la leche.
- Molienda del grano
- Compactación del grano molido.
- Percolación
Ajustes posibles
Usted puede:
- Preparar 2 tazas al mismo tiempo pulsando previamente «x2».
- Cambiar la intensidad del café mediante la función Aroma + y el botón de ajuste de la molienda.
- Guardar la bebida preparada pulsando « Favoritos» una vez haya preparado la bebida.
- Ajustar el volumen de café.
- Ajustar el tiempo de espumado de la leche.
Preparación de una receta de bebida láctea (consulte el apartado 6. Iniciar la
preparación de una receta de bebida láctea)
- Conecte el conducto de la leche en el lado derecho del bloque «One Touch Cappuccino».
- Sumerja el otro extremo del tubo en un recipiente lleno de leche o directamente en el cartón de leche.
- Antes de iniciar la preparación de su receta, conecte el producto y pulse la receta que desee.
- La preparación comienza con el espumado de la leche: excepto para el Caffe Latte.
Puede ajustar, si lo desea, el tiempo de espumado con las teclas de navegación . Esto permite
modicar la cantidad de leche y de espuma.
- La preparación continúa con el colado del café.
Puede ajustar el volumen de café con las teclas de navegación si lo desea.
- Su bebida ya estará lista.
Mantenimiento de la leche tras la preparación de bebidas lácteas:
! Importante: Para conseguir una calidad de la espuma siempre idéntica, le recomendamos
que limpie minuciosamente el tubo y su boquilla DESPUÉS DE CADA
USO. Al mismo tiempo, se realizará un aclarado de la máquina después
de la preparación de la bebida láctea o cuando se apague la máquina.
También puede iniciar un aclarado del sistema de leche (consulte el apartado 7. Aclarado bajo
demanda del sistema de leche o del circuito de café - 10 seg.)
Aclarado de leche
La pantalla indica «¿Aclarado de leche?» al nal de cada preparación.
- Pulse para realizar el aclarado.
- Limpie el tubo y la boquilla de leche con agua caliente (límpielos después de cada uso).
- Para conseguir un resultado óptimo, se aconseja limpiar regularmente el bloque desmontable One Touch
Cappuccino (consulte el apartado 9. Limpieza en profundidad manual del sistema de leche.)
137
ES
PREPARACIONES DE TÉS
Ajustes posibles
Su aparato le propone la preparación de 3 tipos de té (té verde, té negro e infusión).
La temperatura del agua se adapta a la bebida seleccionada.
Puede ajustar el volumen de bebida a su gusto.
Preparación de un té
- Coloque la taza bajo las boquillas.
- Pulse la tecla del menú «Más».
- Seleccione su bebida.
- Pulse .
- Puede modicar el volumen utilizando las teclas de navegación .
Si la máquina detecta una falta de agua en el momento en que la necesita, le pedirá que llene el depósito y luego el
ciclo continuará automáticamente.
FUNCIÓN FAVORITOS
La tecla Favoritos permite acceder al menú Personalizado, donde se encuentra el conjunto de recetas favoritas
guardadas.
Para salir del menú Favoritos , pulse Atrás o Favoritos .
Menú al arrancar Puede elegir arrancar automáticamente su máquina en el menú que desee:
Menú KRUPS (ajustes de bebida predeterminados) o Menú FAVORITOS
(ajustes personalizados guardados para cada bebida).
Guardar una receta favorita Para cada receta, usted tiene la posibilidad de cambiarla y guardarla como
favorita. Realice los ajustes y, a continuación, inicie la preparación de su
bebida. Una vez haya nalizado la preparación, pulse para guardarla en su
Menú FAVORITOS.
(Consulte el apartado 4. Guardar un favorito)
Solo se puede guardar un favorito por receta. Al guardar un favorito, se
borra el anterior, si existe.
Eliminar los favoritos Puede eliminar los favoritos guardados en sus bebidas del Menú Favoritos,
para crearlos de nuevo. Pulse « » y, a continuación, seleccione «Ajustes» y
«Eliminar los favoritos». Atención, se eliminarán todos los favoritos.
OTRAS FUNCIONES
La tecla Ajustes permite acceder al menú general (ajuste de la máquina, mantenimiento e información sobre
productos).
Para salir del menú de ajustes, pulse Atrás o Ajustes .
Mantenimiento
Las opciones que aparecen más abajo le permiten iniciar los programas seleccionados. A continuación, deberá seguir
las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Aclarado de
leche
30 seg. - 20 ml
Le permite realizar un aclarado del bloque One Touch Cappuccino. Es obligatorio
después de cada bebida láctea para garantizar una buena higiene y una buena calidad
del espumado. Evita que se solidique la leche en la boquilla (consulte el apartado 7.
Aclarado bajo demanda del sistema de leche.)
Aclarado de café
45 seg. - 30 ml
Le permite realizar un aclarado del circuito de café de la máquina. Este procedimiento
utiliza únicamente agua caliente. Le asegura el sabor auténtico de su café.
Aclarado de té
30 seg. - 20 ml
Le permite realizar un aclarado del circuito de agua de la máquina. Este procedimiento
utiliza únicamente agua caliente. Le asegura el sabor auténtico de su té.
138
Limpieza de
leche
5 min. - 600 ml
Le permite realizar una limpieza en profundidad del bloque One Touch Cappuccino.
Elimina cualquier depósito sólido de leche para conseguir una buena higiene y una buena
calidad de la espuma. Este procedimiento requiere el uso de líquido de limpieza KRUPS
(consulte el apartado 8. Limpieza del sistema de leche.)
Limpieza de café
13 min. - 600 ml
Le permite realizar una limpieza y un desengrasado del circuito de café de la máquina.
Este procedimiento requiere el uso de una pastilla de limpieza KRUPS. Le garantiza la
conservación óptima de los aromas de sus bebidas.
Descalcificación
20 min. - 600 ml
Le permite descalcicar el aparato. Este procedimiento requiere el uso de una bolsita de
descalcicante KRUPS. Elimina los depósitos de cal o incrustaciones que podrían afectar
al sabor del café.
Cuando el número de bebidas no es suciente para realizar una descalcicación, la
función no se activa.
Filtro
Le permite acceder al ajuste del ltro para instalarlo, cambiarlo o retirarlo. Alarga la vida
útil de su máquina y elimina todas las trazas de cloro o cal para que su café sea más
sabroso.
Información
El menú «Información» le permite acceder a información sobre:
- El uso de su máquina.
- Algunas fases de la vida útil de su máquina.
- Información sobre las necesidades de mantenimiento.
Le presentamos aquí la principal información disponible:
Bebidas preparadas Muestra el número de bebidas realizadas.
Limpieza del circuito
de café Indica que deberá realizarse al cabo de x ciclos.
Descalcificación Indica que deberá realizarse al cabo de x ciclos.
Filtro Indica que deberá cambiarse dentro de x días o al cabo de x litros.
OTRAS FUNCIONES
Ajustes
Al seleccionar Ajustes, podrá ajustar los distintos parámetros de la máquina para una óptima comodidad de uso y
para adaptarla a sus preferencias.
Principales ajustes disponibles:
Fecha El ajuste de la fecha es necesario principalmente en el caso de utilizar un cartucho
antical.
Reloj Ajuste de la hora/formato de 12 o 24 horas.
Idioma Selección del idioma que usted elija entre 19 idiomas.
Unidad de medida Selección de la unidad de medida: ml u oz.
Luminosidad de la
pantalla Para ajustar la luminosidad de la pantalla.
Temperatura del
café 3 niveles de ajuste de la temperatura para sus bebidas de café.
Temperatura del té 3 niveles de ajuste de la temperatura de los tés.
Dureza del agua Para ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Consulte el capítulo «Medición de la
dureza del agua».
139
ES
Encendido
automático
Para encender la máquina e iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato
a una hora que usted elija.
Apagado
automático
Para elegir el tiempo que debe transcurrir para que su aparato se apague
automáticamente.
Aclarado
automático
Puede activar o no el aclarado automático de la salida de café cuando encienda la
máquina.
Según las preparaciones, la máquina podrá realizar un aclarado automático en el
momento del apagado.
MANTENIMIENTO GENERAL
Realizar un buen mantenimiento alargará la vida útil de su máquina y conservará el auténtico sabor de su café.
Mantenimiento de la bandeja colectora de posos de café y de la bandeja antigoteo.
La bandeja antigoteo recibe el agua usada.
La bandeja colectora de posos de café recibe el café molido después de la extracción.
¿Cuándo hay que vaciar la bandeja antigoteo?
Cuando el otador se encuentre en la posición elevada, indicando un exceso de líquido.
Cuando la máquina indique «vaciar las 2 bandejas». Es importante que separe bien el cuerpo y la tapa de la bandeja.
No es apta para el lavavajillas.
¿Cuándo vaciar la bandeja colectora de posos de café? (consulte el apartado 10. Vaciar la bandeja colectora
de posos de café.)
Cuando la máquina indique «vaciar las 2 bandejas».
Puede vaciarla regularmente antes de que lo pida la máquina.
No realizar correctamente estas operaciones puede dañar esta máquina.
Programa de limpieza automática del circuito de café (alrededor de 13 minutos).
Realizar la limpieza del circuito de café permite luchar contra los residuos, los depósitos de grasa de café y conservar
los aromas de sus bebidas.
Para realizar esta limpieza necesitará:
- 1 pastilla de limpieza KRUPS
- 1 recipiente de al menos 600 ml
El ciclo encadenará dos fases:
- 1 fase de limpieza
- 1 fase de aclarado
¿Cuándo realizar este programa?
- Cuando sea necesario llevar a cabo un programa de limpieza, el aparato le avisará. Déjese guiar por las
instrucciones que se muestren en pantalla.
- Puede iniciar una limpieza en el momento que usted desee; para ello, vaya al menú «Mantenimiento»:
! Importante: No está obligado a realizar de inmediato el programa de limpieza cuando el aparato lo solicite,
pero sí deberá realizarlo en un plazo breve de tiempo. Si se aplaza la limpieza, el mensaje de alerta
continuará apareciendo hasta que se haya realizado la operación.
! Importante: Si desenchufa la máquina durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa de limpieza
continuará en la fase en la que se encontraba en el momento del incidente. No se podrá aplazar dicha
operación, es obligatoria por motivos de aclarado del circuito de agua. En este caso, puede que sea
necesaria una nueva pastilla de limpieza.
140
Programa de limpieza del bloque «One Touch Cappuccino» (5 minutos)
Realizar la limpieza del bloque «One Touch Cappuccino» permite luchar contra los depósitos de leche y garantizar una
higiene óptima, así como una buena calidad del espumado. (consulte el apartado 8. Limpieza del sistema de leche
mediante el programa de limpieza.)
Para realizar esta limpieza necesitará:
- 1 dosis de líquido de limpieza KRUPS (o, si no tiene, agua jabonosa)
- 1 recipiente de al menos 600 ml
- Pulse la tecla Ajustes.
- Seleccione Mantenimientos.
- Luego Limpieza de leche.
- Déjese guiar por las instrucciones que se muestren en pantalla.
Desmontaje del bloque «One Touch Cappuccino»
Además del aclarado, es necesario limpiar los diferentes elementos del bloque después de cada uso. Para desmontar
el bloque, siga las siguientes instrucciones: (Consulte el apartado 9. Limpieza en profundidad manual del sistema
de leche.)
- Quite el conducto de la leche.
- Quite la tapa delantera de la salida de café «One Touch Cappuccino», deslizándola hacia abajo y tirando hacia
usted.
- Quite el bloque «One Touch Cappuccino» tirando de la parte superior del bloque.
- Desmonte por completo el bloque.
- Limpie el conjunto de piezas desmontadas (bloque, mezclador y conducto de la leche) con agua jabonosa.
Luego, aclárelas bajo el agua caliente.
- Una vez limpios y secos los elementos, vuelva a montar el bloque. Vuelva a colocarlo en su posición original.
- Vuelva a colocar la tapa delantera del bloque desmontable «One Touch Cappuccino».
- Vuelva a colocar el mezclador en el tubo de leche de silicona.
- Vuelva a conectar el conducto de la leche en el bloque desmontable «One Touch Cappuccino».
Programa de descalcificación automática del circuito de vapor (alrededor de 20 minutos).
Realizar la descalcicación de la máquina le garantiza su buen funcionamiento y elimina los depósitos de cal o
incrustaciones que podrían afectar al sabor del café.
La frecuencia de ejecución de este programa dependerá de la calidad del agua utilizada y de si usa o no un cartucho
ltrante Claris Aqua Filter System. Cuanta más cal tenga el agua utilizada, mayor deberá ser la frecuencia de la
descalcicación.
Atención: Si su aparato está equipado con nuestro cartucho Claris Aqua Filter System, por favor, retírelo
antes de realizar la operación de descalcicación.
Para realizar esta limpieza necesitará:
- 1 dosis de descalcicante KRUPS
- 1 recipiente de al menos 600 ml
El ciclo encadenará tres fases:
- 1 fase de descalcicación
¿Cuándo realizar este programa?
Cuando sea necesario realizar una descalcicación del aparato, este se lo indicará.
- Vuelva a llenar el depósito de agua hasta la marca CALC.
- Vierta la dosis de descalcicante en el depósito de agua.
- Pulse para iniciar el programa de descalcicación.
- Para aplazarlo, pulse .
- Luego, déjese guiar por las instrucciones que se muestren en pantalla.
! Importante: La máquina le avisará cuando sea necesario realizarlo. La descalcicación solo se puede iniciar
si es necesario.
141
ES
PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS
PROBLEMA ACCIONES CORRECTIVAS
FUNCIONAMIENTO
La máquina muestra una avería, el
software está congelado.
O
Su máquina presenta un mal
funcionamiento.
Apague y desenchufe la máquina, retire el cartucho ltrante,
espere un minuto y reinicie la máquina.
Mantenga pulsada la tecla de Encendido/Apagado durante al
menos 3 segundos para el arranque.
El aparato no se enciende después de
pulsar la tecla de Encendido/Apagado
(durante al menos 3 segundos).
Compruebe los fusibles y la toma eléctrica de su instalación.
Compruebe que las 2 clavijas del enchufe estén bien
introducidas en el extremo de la toma.
El aparato le pide que lo desenchufe y lo
vuelva a enchufar.
Desenchufe el aparato durante 20 segundos, retire el
cartucho Claris Aqua Filter System, si procede, y luego
vuelva a ponerlo en funcionamiento.
Se ha producido un apagón durante un
ciclo.
El aparato se reiniciará automáticamente cuando vuelva la
corriente.
UTILIZACIÓN
El molinillo hace un ruido anormal. Debe de haber algún cuerpo extraño en el molinillo.
Hay agua bajo el aparato.
Antes de quitar el depósito de agua, espere 15 segundos
una vez colado el café para que la máquina termine
correctamente el ciclo.
Compruebe que la bandeja antigoteo esté bien colocada
en la máquina, debe estar siempre en su posición, incluso
cuando no se utilice la máquina.
Compruebe que la bandeja antigoteo no esté llena.
En el apagado, el agua caliente sale por
las salidas de café y del bloque One
Touch Cappuccino.
Según el tipo de preparación, la máquina podrá realizar un
aclarado automático en el momento del apagado.
El ciclo dura solo unos segundos y se apaga
automáticamente.
El botón de ajuste de la nura de
molienda no gira bien.
Solo debe girar el botón de ajuste de la nura de molienda
cuando el molinillo esté en funcionamiento.
El aparato no hace café.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se reiniciará automáticamente y estará listo para
un nuevo ciclo.
Ha utilizado café molido en lugar de café
en grano.
Con su aspiradora, aspire el café molido que haya quedado
en el depósito de granos de café.
142
VAPOR
La salida de vapor de su máquina parece
parcial o totalmente obstruida.
Desmonte la boquilla de su soporte con la llave de desmontaje.
Limpie las diferentes piezas y compruebe que el agujero de la
boquilla no esté obstruido por residuos de leche o cal. Utilice
la aguja de limpieza si fuera necesario.
Vuelva a colocar la boquilla.
Inicie el ciclo de aclarado de leche del bloque One Touch
Cappuccino para evacuar los posibles depósitos.
No sale nada de vapor.
Compruebe que la salida de vapor no esté obstruida. Vea
el párrafo de más arriba «La salida de vapor de su máquina
parece parcial o totalmente obstruida».
Si eso no funciona, vacíe el depósito de agua y quite
temporalmente el cartucho Claris Aqua Filter System. Vuelva
a llenar el depósito de agua mineral alta en calcio (>100 mg/l)
y realice sucesivos ciclos de vapor (de 5 a 10 ciclos) en un
recipiente hasta obtener un chorro de vapor continuo.
Vuelva a colocar el cartucho en el depósito.
Se escapa vapor de la rejilla de la bandeja
antigoteo.
Según el tipo de preparación, puede escapar vapor de la rejilla
de la bandeja antigoteo.
Aparece vapor bajo la tapa de la bandeja
de granos de café.
Cierre el conducto para la pastilla de limpieza que se encuentra
bajo la tapa. (K)
MANTENIMIENTO
La máquina le pide que vacíe la bandeja
antigoteo cuando aún no está llena.
La máquina está programada para pedir un vaciado de la
bandeja antigoteo al cabo de determinado número de cafés,
independientemente de los vaciados intermedios que usted
pueda haber realizado.
La máquina no pide la descalcicación. El ciclo de descalcicación se pide a partir de un número
importante de usos del circuito de vapor.
Hay café molido en la bandeja antigoteo.
Puede ocurrir que se depositen pequeñas cantidades de café
molido en la bandeja antigoteo. La máquina está diseñada
para evacuar los excesos de café molido residual para que la
zona de percolación se mantenga limpia.
Una vez vaciada la bandeja colectora de
posos de café, el mensaje de advertencia
continúa apareciendo.
Vuelva a instalar la bandeja colectora de posos de café y siga
las indicaciones de la pantalla.
Después de llenar el depósito de agua,
el mensaje de advertencia continúa
apareciendo en la pantalla.
Compruebe si la colocación del depósito en el aparato es
correcta.
El otador del fondo del depósito debe poder desplazarse
libremente. Compruebe, y desbloquee si fuera necesario, el
otador.
143
ES
BEBIDAS
Mi máquina no aspira la leche y/o no hace
espuma o solo una pequeña cantidad.
Compruebe que el bloque esté montado correctamente
(principalmente el mezclador en el conducto de la leche).
Compruebe que el mezclador no está obstruido ni sucio;
sumérjalo en agua caliente con un poco de líquido lavavajillas,
luego aclárelo y séquelo antes de volver a montarlo. (Consulte
el pictograma 88).
Compruebe que la salida de vapor no esté obstruida. Si fuera
el caso, consulte el párrafo «La salida de vapor de su máquina
parece parcial o totalmente obstruida».
Compruebe que el tubo exible no esté obstruido ni doblado
y que esté bien encajado en el bloque One Touch Cappuccino
para evitar que entre aire. Compruebe que esté bien
sumergido en la leche.
Aclare y limpie el bloque (consulte los capítulos
correspondientes al aclarado y la limpieza del bloque One
Touch Cappuccino).
Para las preparaciones a base de leche le aconsejamos
que utilice leche fresca, pasteurizada o UHT recién abierta.
También se aconseja utilizar un recipiente frío.
La leche o el agua no se vierten
correctamente dentro de la taza o las
tazas.
Compruebe que el bloque One Touch Cappuccino esté
colocado correctamente.
El café sale muy lentamente.
Gire el botón de nura de molienda hacia la derecha (J) para
obtener una molienda más gruesa (según el tipo de café
utilizado).
Realice uno o más ciclos de aclarado.
Inicie la limpieza de la máquina (consulte el «Programa
automático de limpieza»).
Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (consulte la
«Instalación del ltro»).
Hay trazas de leche en un Americano o un
Agua caliente.
Realice un aclarado de leche o desmonte y limpie el bloque
One Touch Cappuccino antes de iniciar la preparación de la
bebida.
El café es demasiado claro o no tiene
suciente cuerpo.
Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o aromatizados.
Compruebe que el depósito de granos contiene café y que
este baja correctamente.
Disminuya el volumen de la preparación y aumente la
intensidad de la preparación mediante la función Aroma +.
Gire el botón de la nura de molienda hacia la izquierda para
obtener una molienda más na.
Prepare su bebida en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.
El espresso o el café no están lo
sucientemente calientes.
Realice un aclarado del circuito de café antes de iniciar la
preparación del café.
Aumente la temperatura del café en el menú Ajustes.
Caliente la taza aclarándola con agua caliente antes de iniciar
la preparación.
El té no está lo sucientemente caliente o
está demasiado caliente.
Aumente o disminuya la temperatura del agua caliente en el
menú Ajustes.
Si uno de los problemas enunciados en la tabla persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al
consumidor de KRUPS.
Fabricante:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Francia
144
Gentile Cliente,
Ci congratuliamo con lei per l'acquisto della macchina da caffè con macinacaffè KRUPS. Progettata e fabbricata
in Francia per ottenere bevande buone come al bar e in tutta semplicità, la macchina da caffè KRUPS permette
di preparare caffè espresso, ristretto e lungo, cappuccino, latte macchiato, at white e tante altre bevande in
qualsiasi momento della giornata.
La macchina da caffè KRUPS integra tecnologie avanzate e un'interfaccia OLED intuitiva, per ottenere la migliore
estrazione possibile in tutta semplicità e sprigionare il massimo dell’aroma e del sapore a partire da caffè in
chicchi appena macinato. Per un'esperienza gustativa ottimale, assicurarsi di utilizzare acqua fresca di rubinetto.
Per moltiplicare il gusto, la macchina da caffè KRUPS EVIDENCE ONE permette di preparare diverse bevande
in modo automatico e con un solo tocco, grazie al sistema One Touch Cappuccino che riscalda e monta il latte.
Poiché non tutti i caffè si assomigliano, è possibile personalizzare le bevande:
- variando il caffè in chicchi (origine o torrefazione diverse), sarà possibile scoprire sapori differenti;
probabilmente saranno necessari diversi tentativi prima di trovare il caffè in chicchi corrispondente
ai propri gusti;
- variando la nezza della macinatura sarà possibile ottenere un caffè più o meno forte;
- variando la lunghezza e l'intensità per ottenere la bevanda perfetta.
Ci auguriamo che la macchina da caffè KRUPS soddis appieno le Sue esigenze.
Il team KRUPS
Quantità
approssimativa
Quantità di caffè
raccomandata
Tempo di
montatura
raccomandato
Accesso diretto
Caffè espresso
Un caffè dal gusto
pronunciato, ricoperto di una
crema dorata leggermente
amara.
40 ml 40 ml 
Caffè lungo
Più forte in caffeina ma più
leggero in bocca. Ideale a
colazione.
120 ml 120 ml 
Cappuccino
Il perfetto equilibrio di latte,
schiuma e caffè
180 ml
1/3 latte
1/3 caffè
1/3 schiuma di
latte
60 ml 25 s 
Latte macchiato
Un caffè espresso goloso
con schiuma di latte
240 ml
2/4 latte
¼ caffè
¼ schiuma di
latte
50 ml 35 s 
Caffellatte
Schiuma con un leggero
sapore di caffè
280 ml
2/4 latte
¼ caffè
¼ schiuma di
latte
50 ml 40 s 
Menu "More"
Caffè ristretto
Caffè espresso corto e
corposo 25 ml 25 ml  
Caffè doppio
Un doppio espresso con
crema ambrata 100 ml 2x 50 ml  
Caffè americano
Un doppio espresso
allungato con acqua calda 240 ml 120 ml  
145
IT
Latte montato 160 ml 25 s
Tè e tisane 200 ml
L'interfaccia e i tasti si illuminano in modo intuitivo per facilitare l'utilizzo della macchina del caffè.
- Tasto spento la funzione corrispondente non è accessibile.
- Tasto debolmente illuminato la funzione è disponibile e può essere selezionata.
- Tasto completamente
illuminato la funzione è stata selezionata o è in preparazione.
Suggerimenti
- La qualità dell'acqua inuisce molto sulla qualità degli aromi. Calcare e cloro possono alterare il sapore del
caffè. Si raccomanda di utilizzare la cartuccia Claris Aqua Filter System o acqua oligominerale per preservare
tutti gli aromi del caffè.
- Per la preparazione di bevande, si consiglia di utilizzare tazzine preriscaldate (passandole sotto l'acqua calda
ad esempio) e di dimensioni adatte alla quantità desiderata.
- I chicchi di caffè torrefatti possono perdere l'aroma se non protetti. Si consiglia di utilizzare una quantità di
chicchi equivalente al consumo dei 2-3 giorni successivi e di preferire le confezioni da 250 g.
- La qualità del caffè in chicchi è variabile e viene apprezzata in modo diverso a seconda delle proprie
preferenza. L'arabica consente di preparare una bevanda dagli aromi delicati e oriti, mentre la robusta è più
ricca di caffeina, più amara e più forte. Questi due tipi di caffè vengono spesso miscelati insieme per ottenere
un caffè più equilibrato. Non esitare a chiedere consiglio alla propria torrefazione.
- Si sconsiglia l'uso di chicchi di caffè oleosi e caramellati perché possono danneggiare la macchina.
- La nezza di macinatura dei chicchi inuisce sull'intensità degli aromi e sulla qualità della crema. Più la
macinatura è ne, più la crema sarà vellutata. La macinatura può quindi essere regolata in base alla bevanda
desiderata.
- È possibile utilizzare latte pastorizzato, UHT, scremato, parzialmente scremato o intero, conservato in
frigorifero (3-5°C) per un migliore risultato.
- L'utilizzo di particolari tipi di latte (microltrato, crudo, fermentato, arricchito...) o di latte vegetale (latte di riso,
d'avena, di mandorla, ecc.) può dare risultati meno soddisfacenti, in particolare in termini di qualità e quantità
di schiuma.
146
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL PRODOTTO
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di usare l'apparecchio per la prima volta e conservarlo: un utilizzo
non conforme libera KRUPS da ogni responsabilità. È importante rispettare alla lettera le avvertenze.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NEL MANUALE
Pericolo Avvertenza relativa al rischio di lesioni gravi o mortali. Il simbolo del fulmine indica pericoli relativi alla
presenza di elettricità.
Attenzione Avvertenza relativa al rischio di malfunzionamenti o danni all'apparecchio.
! Importante Nota generica o relativa al funzionamento dell'apparecchio.
Componenti forniti insieme l'apparecchio
Assicurarsi che siano presenti tutti i componenti. Se un componente è mancante, contattare il servizio clienti (p. 12:
"Impostazioni iniziali").
Componenti forniti
- Macchina da caffè automatica Serie EA895
- 2 pastiglie di pulizia
- 1 bustina di anticalcare
- Tubo del latte del blocco "One Touch Cappuccino"
- Chiave di disassemblaggio per la pulizia del circuito del vapore
- Libretto delle norme di sicurezza
- 1 cartuccia Claris – Aqua Filter System con accessorio di ssaggio
- 1 bastoncino per la misurazione della durezza dell'acqua
- Manuale di istruzioni
- Elenco dei centri di assistenza Krups
- Documento della garanzia
SPECIFICHE TECNICHE
Apparecchio Automatic Espresso EA895
Alimentazione elettrica 220-240 V~ / 50 Hz
Pressione della pompa 15 bar
Serbatoio del caffè in chicchi 250 g
Consumo di energia In funzione: 1450 W
Serbatoio dell'acqua 2,3 l
Ambiente di utilizzo e conservazione In interni, in un luogo asciutto (al riparo dal gelo)
Dimensioni (mm) H x l x P 367 x 240 x 380
Peso EA895 (kg) 8,4
Con riserva di modiche.
147
IT
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A Impugnatura del coperchio del serbatoio
dell’acqua
B Serbatoio dell'acqua
C Vaschetta di raccolta dei fondi di caffè
D Ugelli del caffè regolabili in altezza
E Griglia e vaschetta raccogli-gocce removibili
F Coperchio del serbatoio del caffè in chicchi
G Blocco removibile One Touch Cappuccino
G1 Chiave di disassemblaggio per la pulizia
del circuito del vapore
G2 Blocco One Touch Cappuccino
H Tubo del latte e miscelatore
I Indicatore del livello dell'acqua
1 Serbatoio del caffè in chicchi
J Manopola di regolazione della nezza della
macinatura
K Scomparto per la pastiglia di pulizia
L Macinacaffè in metallo
2 Pannello di controllo
M Display OLED
N Tasto di accensione/spegnimento
O Tasti di selezione
! Importante!
La vaschetta raccogli-gocce consente di recuperare l'acqua o il caffè che cola dall'apparecchio durante e dopo le
preparazioni. È importante lasciarlo sempre al suo posto e svuotarlo regolarmente o quando indicato dai galleggianti.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Funzioni dei tasti
Tasto Descrizione / Funzioni generali
Accensione e spegnimento della macchina
Tenerlo premuto per la prima accensione della macchina.
Ritorno alla schermata precedente o arresto di una preparazione in corso
Navigazione nel menu verso l'alto / aumento del valore
Navigazione nel menu verso il basso / diminuzione del valore
Convalida della selezione effettuata
Premere prima di selezionare la bevanda per avviare la preparazione doppia.
Premere prima di selezionare la bevanda per aumentare o ridurre l'intensità del caffè modicando la
quantità di caffè macinato.
Avvio della preparazione di una bevanda
Accesso alle bevande aggiuntive: Caffè ristretto, Caffè doppio, Caffè americano, Latte montato, Tè nero,
Tè verde, Tisana
Accesso al menu "Preferiti" e alle bevande memorizzate / Al termine della preparazione,
memorizzazione della bevanda come preferita
Accesso al menu Impostazioni (impostazioni della macchina, manutenzione e informazioni sui prodotti).
149
IT
Grado di durezza
dell'acqua
Classe 0
Molto dolce
Classe 1
Dolce
Classe 2
Mediamente dura
Classe 3
Dura
Classe 4
Molto dura
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Impostazione
dell'apparecchio 0 1 2 3 4
È necessario modicare l'impostazione relativa alla durezza dell'acqua in funzione del luogo di utilizzo o di
eventuali comunicazioni da parte dell'ente di fornitura idrica.
CARTUCCIA FILTRANTE
Alla prima accensione, l'apparecchio chiede se si desidera installare un ltro. In caso affermativo, e se la durezza
dell'acqua lo richiede, selezionare "SÌ" e seguire le istruzioni sul display.
Per accedere al menu Filtro, procedere come descritto di seguito.
- Premere il tasto .
- Utilizzando le frecce di navigazione selezionare "Manutenzione", premere , quindi selezionare
"Filtro" e premere .
Installazione della cartuccia filtrante
- Nel menu Filtro, selezionare "Inserimento".
- Ruotare l'anello grigio situato sull'estremità superiore della cartuccia ltrante e selezionare il numero
corrispondente a 2 mesi dal giorno corrente (data di sostituzione del ltro). Fig.6
- Svuotare il serbatoio e avvitare la cartuccia ltrante sul fondo del serbatoio dell'acqua utilizzando l'accessorio
fornito insieme alla cartuccia. Fig.5
- Riempire il serbatoio dell'acqua e riposizionarlo. Fig.7 e 8
- Se si desidera installare nuovamente la cartuccia, accedere al menu Filtro, selezionare "Inserimento" e seguire
le istruzioni precedenti.
- Seguire le istruzioni della macchina per terminare l'installazione.
Sostituzione della cartuccia filtrante
- Nel menu Filtro, selezionare "Sostituzione".
- Rimuovere il serbatoio dell'acqua e rimuovere la cartuccia ltrante esaurita.
- Ruotare l'anello grigio situato sull'estremità superiore della cartuccia ltrante e selezionare il numero
corrispondente a 2 mesi dal giorno corrente.
- Svuotare il serbatoio e avvitare la nuova cartuccia ltrante sul fondo del serbatoio dell'acqua utilizzando
l'accessorio fornito insieme alla cartuccia.
- Riempire il serbatoio dell'acqua e riposizionarlo.
- Seguire le istruzioni della macchina per terminare la sostituzione.
Rimozione della cartuccia filtrante
- Nel menu Filtro, selezionare "Rimozione".
- Rimuovere il serbatoio dell'acqua e rimuovere la cartuccia ltrante esaurita.
È impostare sostituire la cartuccia ltrante alla data indicata.
MACINACAFFÈ: SELEZIONE DELLA FINEZZA DELLA MACINATURA
È possibile regolare l'intensità del caffè regolando la nezza della macinatura dei chicchi; più la macinatura è ne, più
il caffè sarà forte e cremoso.
La variazione della nezza della macinatura permette di adattarsi ai diversi tipi di chicchi: i chicchi molto torrefatti e
oleosi richiedono una macinatura grossolana; al contrario, i chicchi torrefatti in modo più leggero sono più secchi e
richiedono una macinatura ne. Più la macinatura è ne, più l'aroma sarà intensa.
150
Torrefazione:
Leggera
(Color oro)
Media
(Color ambra)
Avanzata
(Light French)
Sostenuta
(French)
Molto
sostenuta
(Dark French)
Ruotare l'apposita manopola di regolazione situata all'interno del serbatoio del caffè in chicchi (J), in funzione del tipo di
chicchi e dell'aroma desiderato. La regolazione deve essere effettuata durante la macinatura, e tacca per tacca. Dopo
3 preparazioni, si percepirà distintamente una differenza di sapore.
Regolazione dell'ugello del caffè
Per tutte le bevande è possibile abbassare e alzare gli ugelli del caffè in funzione delle dimensioni della/e tazza/e. Fig.
16
Arresto di una bevanda in fase di preparazione
È possibile interrompere la preparazione in qualsiasi momento premendo il tasto .
Quando un ciclo viene interrotto, l'arresto non è immediato; la macchina non sarà accessibile per un certo periodo.
Preparazione di due tazze
L'apparecchio consente di preparare due tazze simultaneamente. La funzione doppia tazza è disponibile per tutte le
preparazioni ad accesso diretto; per attivarla, premere due volte il tasto "x2" prima di avviare la preparazione della
bevanda selezionata (ad eccezione di e ). Fig. 19
PREPARAZIONE DELLE BEVANDE A BASE DI CAFFÈ AD ACCESSO DIRETTO
Fasi di preparazione della bevanda
- Macinatura dei chicchi
- Compattamento della miscela
- Percolazione
Avvio di una preparazione
- Vericare che il serbatoio del caffè in chicchi sia pieno.
- Vericare che il serbatoio dell'acqua sia pieno; in caso contrario la macchina segnalerà l'assenza di acqua e
chiederà di riempire il serbatoio.
- Posizionare la tazza o le tazze sotto gli ugelli del caffè.
- Premere il tasto corrispondente alla bevanda desiderata.
Impostazioni disponibili (v. "2. Selezione delle bevande" e "3. Funzioni del menu More")
È possibile:
- preparare 2 tazze simultaneamente premendo il tasto "x2" prima di selezionare la bevanda;
- variare l'intensità del caffè con la funzione Aroma + e la manopola di regolazione della macinatura;
- memorizzare la bevanda appena preparata premendo il tasto ;
- regolare il volume del caffè durante la preparazione utilizzando i tasti di navigazione .
È possibile interrompere la preparazione in qualsiasi momento premendo .
151
IT
PREPARAZIONE DELLE BEVANDE A BASE DI LATTE AD ACCESSO DIRETTO
Fasi di preparazione della bevanda
- Preriscaldamento per montare il latte
- Macinatura dei chicchi
- Compattamento della miscela
- Percolazione
Impostazioni disponibili
È possibile:
- preparare 2 tazze simultaneamente premendo il tasto "x2" prima di selezionare la bevanda;
- variare l'intensità del caffè con la funzione Aroma + e la manopola di regolazione della macinatura;
- memorizzare la bevanda appena preparata premendo il tasto ;
- regolare il volume del caffè;
- regolare il tempo di montatura del latte.
Avvio di una preparazione a base di latte (v. "6. Preparazione di bevande a base di
latte")
- Collegare il tubo latte dal lato diritto al blocco “One Touch Cappuccino”.
- Immergere l'altra estremità del tubo in un recipiente riempito di latte o direttamente nel cartone del latte.
- Prima di avviare la preparazione, collegare l'apparecchio alla presa di corrente e premere il tasto corrispondente
alla bevanda desiderata.
- La preparazione inizia con la montatura del latte (ad eccezione del caffellatte).
Se desiderato, è possibile regolare il tempo di montatura con i tasti di navigazione , che permettono
di variare la quantità di latte e di schiuma.
- La preparazione prosegue con la percolazione del caffè.
Se desiderato, è possibile regolare il volume del caffè con i tasti di navigazione .
- La bevanda è pronta.
Manutenzione dopo la preparazione di bevande a base di latte
! Importante! Per garantire sempre una schiuma di qualità, si raccomanda di pulire accuratamente il tubo e l'ugello
DOPO OGNI UTILIZZO. In ogni caso il risciacquo della macchina verrà effettuato automaticamente
sia dopo la preparazione della bevanda a base di latte che allo spegnimento della macchina.
È anche possibile avviare il risciacquo automatico del circuito del latte (v. "7. Risciacquo del
circuito del latte o del caffè - 10 secondi).
Risciacquo latte
Lo schermo indica "Risciacquo latte?"al termine di ogni preparazione.
- Premere avviare il risciacquo.
- Pulire il tubo e l'ugello del latte con acqua calda (effettuare la pulizia dopo ogni utilizzo).
- Per un risultato ottimale, si consiglia di pulire regolarmente il blocco amovibile "One Touch Cappuccino" (v.
"9. Pulizia manuale profonda del circuito del latte").
152
PREPARAZIONE DI TÈ E INFUSI
Impostazioni disponibili
L'apparecchio può preparare 3 tipi di tè e infusi (tè verde, tè nero e tisana).
La temperatura dell'acqua calda è adattata al tipo di bevanda selezionata.
È possibile regolare il volume della bevanda secondo i propri gusti.
Preparazione di un tè
- Posizionare la tazza sotto gli ugelli.
- Premere il tasto corrispondente al menu "More".
- Selezionare la bevanda.
- Premere il tasto .
- È possibile modicare il volume premendo i tasti di navigazione .
Se la macchina rileva la mancanza di acqua al momento della selezione, viene richiesto di riempire il serbatoio, quindi
il ciclo riprenderà automaticamente.
MENU PREFERITI
Il tasto consente di accedere al menu Preferiti, in cui sono presenti le bevande preferite memorizzate.
Per uscire dal menu , premere il tasto o " ".
Menu all'avvio È possibile selezionare quale menu fare apparire all'avvio della macchina: il
menu KRUPS (bevande con le impostazioni predenite) o il menu PREFERITI
(bevande con le impostazioni personalizzate).
Memorizzazione di una
bevanda preferita
Ciascuna bevanda può essere personalizzata e memorizzata come preferita.
Personalizzare la bevanda e avviare la preparazione: al termine della
preparazione, premere per memorizzarla nel menu Preferiti.
(v. "4. Memorizzazione e modifica dei preferiti")
È possibile memorizzare un solo preferito per bevanda. La
memorizzazione di una bevanda già presente nei preferiti comporta
l'eliminazione di quest'ultima.
Eliminazione delle bevande
preferite
È possibile eliminare le bevande preferite memorizzate nel menu Preferiti per
memorizzarne di nuove. Premere , quindi selezionare "Impostazioni" e
"Elimina i preferiti". Attenzione! Verranno eliminati tutti i preferiti.
ALTRE FUNZIONI
Il tasto permette di accedere al menu Impostazioni (impostazioni della macchina, manutenzione e informazioni
sui prodotti).
Per uscire dal menu Impostazioni, premere il tasto o il tasto .
Manutenzione
Le voci riportate di seguito consentono di avviare i programmi selezionati. Seguire quindi le istruzioni riportate sul
display.
Risciacquo latte
30 s - 20 ml
Avvio del risciacquo del blocco One Touch Cappuccino della macchina. È indispensabile
selezionarlo dopo la preparazione di ogni bevanda a base di latte per assicurare la
massima igiene e una schiuma di qualità. Permette di evitare la solidicazione del latte
all'interno dell'ugello (v. "7. Risciacquo del circuito del latte o del caffè")
Risciacquo caffè
45 s - 30 ml
Avvio del risciacquo del circuito del caffè della macchina; questo processo utilizza
esclusivamente acqua calda, per garantire il gusto autentico del caffè.
Risciacquo tè
30 s - 20 ml
Avvio del risciacquo del circuito dell'acqua della macchina; questo processo utilizza
esclusivamente acqua calda, per garantire il gusto autentico del tè.
153
IT
Pulizia latte
5 min - 600 ml
Avvio della pulizia profonda del blocco One Touch Cappuccino della macchina. Elimina
tutti i residui di latte per assicurare la massima igiene e una schiuma di qualità. Questo
processo richiede l'utilizzo del liquido di pulizia KRUPS. (v. "8. Pulizia profonda del
circuito del latte o del caffè")
Pulizia caffè
13 min - 600 ml
Avvio della pulizia profonda del circuito del caffè della macchina (questo processo
richiede l'utilizzo di una pastiglia di pulizia KRUPS), per garantire il gusto ottimale del
caffè.
Decalcificazione
20 min - 600 ml
Avvio della decalcicazione; questo processo richiede l'utilizzo di bustine anticalcare
KRUPS, ed elimina ogni deposito di calcare o di tartaro che può inuire sul gusto del
caffè.
Quando il numero di bevande non è tanto elevato da rendere necessaria una
decalcicazione, la funzione non è attiva.
Filtro
Avvio del programma di installazione, sostituzione o rimozione del ltro. Massimizza la
durata di vita della macchina, elimina ogni traccia di cloro o di calcare per un caffè più
saporito.
Info
Il menu Info consente di accedere a un certo numero di informazioni su:
- utilizzo della macchina;
- alcune fasi della vita della macchina;
- necessità di manutenzione.
Di seguito sono elencate le principali informazioni disponibili.
Bevande preparate Indica il numero di bevande preparate
Pulizia circuito caf Segnala che dovrà essere effettuata entro un numero x di cicli.
Decalcificazione Segnala che dovrà essere effettuata entro un numero x di cicli.
Filtro Segnala che dovrà essere sostituito dopo x giorni o x litri.
ALTRE FUNZIONI
Impostazioni
Selezionando "Impostazioni" è possibile effettuare le modiche desiderate, per una praticità d'uso ottimale e adeguata
alle proprie preferenze.
Di seguito sono elencate le principali impostazioni disponibili.
Data È necessario impostare la data soprattutto in caso di utilizzo di una cartuccia
anticalcare.
Orologio È possibile selezionare un formato orario a 12 o 24 ore.
Lingua È possibile selezionare la propria lingua tra le 19 disponibili.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
Luminosità display È possibile regolare la luminosità del display secondo le proprie preferenze.
Temperatura caffè È possibile regolare la temperatura delle bevande a base di caffè su 3 livelli.
Temperatura tè È possibile regolare la temperatura delle bevande a base di tè su 3 livelli.
Durezza acqua È possibile regolare la durezza dell'acqua tra 0 e 4. Fare riferimento al capitolo "Filtro
e durezza dell'acqua".
154
Accensione
automatica
È possibile avviare automaticamente il preriscaldamento dell’apparecchio all’ora
programmata.
Spegnimento
automatico
È possibile selezionare l'intervallo al termine del quale l'apparecchio si spegnerà
automaticamente.
Risciacquo
automatico
È possibile attivare o meno il risciacquo automatico dell'ugello del caffè all'avvio
della macchina.
A seconda dei tipi di bevanda preparati, la macchina può effettuare un risciacquo
automatico prima dello spegnimento.
MANUTENZIONE GENERALE
Una buona manutenzione prolunga la vita della macchina e preserva il gusto autentico del caffè.
Manutenzione della vaschetta di raccolta dei fondi di caffè e della vaschetta raccogli-
gocce
La vaschetta raccogli-gocce raccoglie l'acqua usata.
La vaschetta di raccolta dei fondi di caffè raccoglie la miscela usata.
Quando svuotare la vaschetta raccogli-gocce?
Quando il galleggiante è sollevato, a indicare che la vaschetta è troppo piena.
Quando appare il messaggio "Svuotare le 2 vaschette". È importante separare il corpo e il coperchio della vaschetta.
Non lavarla in lavastoviglie.
Quando svuotare la vaschetta di raccolta dei fondi di caffè? (v. "10. Svuotamento della vaschetta di raccolta
dei fondi di caffè")
Quando appare il messaggio "Svuotare le 2 vaschette".
È possibile svuotarla regolarmente prima che la macchina lo richieda.
Un'esecuzione non corretta di queste operazioni può danneggiare la macchina.
Pulizia automatica del circuito del caf(circa 13 minuti)
La pulizia del circuito del caffè permette di diminuire i residui e i depositi oleosi del caffè e di preservare l'aroma delle
bevande.
Per effettuare la pulizia sono necessari:
- 1 pastiglia di pulizia KRUPS
- 1 recipiente da almeno 600 ml
Il ciclo è composto da due fasi:
- 1 fase di pulizia
- 1 fase di risciacquo
Quando effettuare la pulizia automatica?
- Quando è necessario effettuare la pulizia automatica, l'apparecchio avvisa l'utente. Seguire le istruzioni sul
display.
- È possibile avviare la pulizia automatica in qualsiasi momento accedendo al menu Manutenzione.
! Importante Non è necessario avviare la pulizia automatica immediatamente quando la macchina lo richiede, ma
si consiglia di effettuarla in breve tempo. Se viene richiesta la pulizia, il messaggio di avviso resterà
visualizzato no a quando l’operazione non verrà effettuata.
! Importante Se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta manualmente o si verica un'interruzione
di corrente a causa di un guasto elettrico, al ripristino dell'alimentazione elettrica il processo di pulizia
riprenderà dalla fase in corso al momento dell'interruzione. Non sarà possibile rimandare questa
operazione per motivi di risciacquo del circuito dell'acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria
una nuova pastiglia di pulizia.
155
IT
Pulizia del blocco "One Touch Cappuccino" (5 minuti)
La pulizia del blocco "One Touch Cappuccino" permette di eliminare i residui di latte per assicurare la massima igiene
e una schiuma di qualità. (v. "8. Pulizia profonda del circuito del latte o del caffè)
Per effettuare la pulizia sono necessari:
- 1 dose di liquido di pulizia KRUPS (o dell'acqua saponata)
- 1 recipiente da almeno 600 ml
- Premere il tasto Impostazioni.
- Selezionare "Manutenzione"
- Selezionare "Pulizia latte".
- Seguire le istruzioni sul display.
Pulizia del blocco "One Touch Cappuccino"
Oltre a effettuare il risciacquo, è necessario pulire i diversi componenti del blocco dopo ogni utilizzo. Per smontare il
blocco, procedere come descritto di seguito. (v. "9. Pulizia manuale profonda del circuito del latte")
- Rimuovere il tubo del latte.
- Rimuovere il coperchio del blocco amovibile "One Touch Cappuccino", facendolo scivolare verso il basso e
tirandolo verso di sé.
- Rimuovere il blocco "One Touch Cappuccino" tirando la parte superiore del blocco.
- Smontare completamente il blocco.
- Pulire tutti i componenti smontati (blocco, miscelatore e tubo del latte) con acqua e sapone, quindi risciacquarli
con acqua calda.
- Dopo aver pulito e asciugato i componenti, assemblare il blocco e riposizionarlo nella sua posizione originaria.
- Riposizionare prima il coperchio e poi il blocco "One Touch Cappuccino".
- Reinserire il miscelatore nel tubo del latte in silicone.
- Ricollegare il tubo del latte al blocco "One Touch Cappuccino".
Decalcificazione automatica del circuito del vapore(circa 20 minuti)
La decalcicazione della macchina ne assicura il corretto funzionamento ed elimina ogni deposito di calcare o di tartaro
che possono inuire sul gusto del caffè.
La frequenza di esecuzione del programma dipende dalla qualità dell'acqua utilizzata e dall'utilizzo o meno di un ltro
Claris Aqua Filter System. Più l'acqua è dura, più l'apparecchio deve essere decalcicato regolarmente.
Attenzione Se l'apparecchio è dotato di cartuccia Claris Aqua Filter System, rimuoverla prima di effettuare
la decalcicazione.
Per effettuare la pulizia sono necessari:
- 1 dose di anticalcare KRUPS
- 1 recipiente da almeno 600 ml
Il ciclo è composto da tre fasi:
- 1 fase di decalcicazione
- Prima fase di risciacquo
- Seconda fase di risciacquo
Quando effettuare la decalcificazione?
Quando è necessario effettuare la decalcicazione, l'apparecchio avvisa l'utente.
- Riempire il serbatoio dell'acqua no alla tacca CALC.
- Versare la dose di anticalcare nel serbatoio dell'acqua.
- Premere per avviare la procedura di decalcicazione.
- Per rimandarla, premere .
- Seguire le istruzioni sul display.
! Importante La macchina segnala quando è necessario effettuare la decalcicazione. La procedura di
decalcicazione può essere avviata solo quando la macchina lo richiede.
156
PROBLEMI E AZIONI CORRETTIVE
PROBLEMA AZIONE CORRETTIVA
FUNZIONAMENTO
La macchina segnala un guasto, il
software risulta bloccato.
OPPURE
La macchina presenta un
malfunzionamento.
Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la cartuccia
ltrante, attendere un minuto e riavviare la macchina.
Tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento per
almeno 3 secondi per avviarla.
L'apparecchio non si accende dopo
aver premuto il tasto di accensione/
spegnimento (per almeno 3 secondi).
Vericare i fusibili e la presa di corrente dell'impianto elettrico.
Vericare che i 2 poli della spina siano inseriti correttamente
inserite nella presa di corrente.
L'apparecchio richiede di essere
scollegato e ricollegato.
Scollegare l'apparecchio per 20 secondi, rimuovere la
cartuccia Claris Aqua Filter System se presente, quindi
riavviarlo.
Durante un ciclo si è vericata
un'interruzione di corrente.
L'apparecchio si riavvia automaticamente quando viene
ripristinata la corrente.
UTILIZZO
Il macinacaffè emette rumori anomali. Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè.
Sotto l'apparecchio è presente dell'acqua.
Prima di svuotare il serbatoio, attendere 15 secondi dopo
l'erogazione del caffè per consentire alla macchina di
completare correttamente il ciclo.
Vericare che la vaschetta raccogli-gocce sia posizionata
correttamente nella macchina; deve trovarsi sempre nella
posizione corretta, anche quando l'apparecchio non viene
utilizzato.
Vericare che la vaschetta raccogli-gocce non sia piena.
Allo spegnimento, dell'acqua calda esce
dagli ugelli del caffè e dal blocco One
Touch Cappuccino.
A seconda del tipo di preparazione, la macchina può
effettuare un risciacquo automatico durante lo spegnimento.
Il ciclo dura solo qualche secondo e si arresta
automaticamente.
La manopola di regolazione della nezza
della macinatura è difcile da girare.
Modicare la regolazione esclusivamente durante la
macinatura.
L'apparecchio non ha erogato il caffè.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè.
L'apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per
un nuovo ciclo.
È stato utilizzato del caffè macinato
invece del caffè in chicchi.
Aspirare con l'aspirapolvere il caffè macinato presente nel
serbatoio dei chicchi.
157
IT
VAPORE
L'ugello vapore dell'apparecchio appare
parzialmente o completamente ostruito.
Rimuovere l'ugello dal suo supporto utilizzando l'apposita
chiave.
Pulire i diversi componenti e vericare che l'ugello non sia
ostruito da residui di latte o di calcare. Se necessario, utilizzare
l'ago fornito in dotazione.
Riposizionare l'ugello.
Avviare il ciclo di risciacquo del blocco One Touch Cappuccino
per eliminare i residui rimanenti.
Il vapore non esce dall'ugello.
Vericare che l'ugello del vapore non sia ostruito. Consultare
la voce "L'ugello del vapore dell'apparecchio appare
parzialmente o completamente ostruito".
Se il problema non è risolto, svuotare il serbatoio dell'acqua
e rimuovere temporaneamente la cartuccia Claris Aqua Filter
System. Riempire il serbatoio con acqua minerale ricca di
calcio (>100 mg/L) ed eseguire dei cicli vapore (da 5 a 10) in un
recipiente no a ottenere un getto di vapore continuo.
Riposizionare la cartuccia nel serbatoio.
Dalla griglia della vaschetta raccogli-gocce
esce vapore.
A seconda del tipo di preparazione, dalla griglia della vaschetta
raccogli-gocce può uscire del vapore.
Formazione di vapore sotto il coperchio del
serbatoio dei chicchi.
Chiudere il vano per la pastiglia di pulizia situato sotto il
coperchio (K).
MANUTENZIONE
La macchina richiede di svuotare la
vaschetta raccogli-gocce anche se non è
piena.
La macchina è programmata per richiedere lo svuotamento
della vaschetta raccogli-gocce dopo un determinato numero di
caffè, indipendentemente dagli svuotamenti intermedi.
La macchina non richiede la
decalcicazione.
Il ciclo di decalcicazione viene richiesto dopo un utilizzo
intensivo del circuito del vapore.
Nella vaschetta raccogli-gocce è presente
della miscela.
Una piccola quantità di miscela può depositarsi nella vaschetta
raccogli-gocce. La macchina è progettata in maniera tale da
eliminare l'eccesso di miscela residua, in modo che l'area di
erogazione resti pulita.
Dopo aver svuotato la vaschetta di
raccolta dei fondi di caffè, il messaggio di
avvertenza rimane visualizzato.
Riposizionare correttamente la vaschetta di raccolta dei fondi
di caffè e seguire le indicazioni riportate sul display.
Dopo aver riempito il serbatoio dell'acqua,
il messaggio di avvertenza rimane
visualizzato sul display.
Vericare che la vaschetta raccogli-gocce sia posizionata
correttamente.
Vericare che il galleggiante sul fondo del serbatoio si
sposti liberamente. Controllare se è necessario sbloccare il
galleggiante.
158
BEVANDE
La macchina non aspira il latte e/o non
produce abbastanza schiuma.
Vericare che il blocco sia assemblato correttamente
(soprattutto il miscelatore nel tubo latte).
Vericare che il miscelatore non sia ostruito o sporco; lasciarlo
in ammollo in acqua calda con aggiunta di detersivo per piatti,
quindi risciacquarlo ed asciugarlo prima di rimontarlo (Fig. 88).
Vericare che l'ugello del vapore non sia ostruito. Se è
ostruito, consultare la voce "L'ugello vapore dell'apparecchio
appare parzialmente o completamente ostruito".
Vericare che il tubo essibile non sia ostruito né piegato
e che sia posizionato correttamente nel blocco One Touch
Cappuccino per evitare che venga risucchiata dell'aria.
Vericare che sia ben immerso nel latte.
Risciacquare e pulire il blocco (consultare i capitoli relativi al
risciacquo e alla pulizia del blocco One Touch Cappuccino).
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte
fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Si consiglia
inoltre di utilizzare un recipiente freddo.
Il latte o l'acqua non scendono
correttamente nella/e o tazza/e.
Vericare che il blocco «One Touch Cappuccino» sia
posizionato correttamente.
Il caffè viene erogato troppo lentamente.
Ruotare verso destra la manopola di regolazione della
nezza della macinatura (J) per ottenere una macinatura più
grossolana (secondo il tipo di caffè utilizzato).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
Avviare la procedura di pulizia della macchina (consultare il
capitolo "Pulizia automatica del circuito del caffè").
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (consultare il
capitolo "Cartuccia ltrante").
In un caffè americano o in un'acqua calda
sono presenti tracce di latte.
Effettuare la procedura di risciacquo del latte, o smontare e
pulire il blocco One Touch Cappuccino prima di avviare la
preparazione.
Il caffè è troppo chiaro o non abbastanza
forte.
Evitare l'utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato.
Vericare che il serbatoio del caffè in chicchi non sia vuoto e
che il caffè venga erogato correttamente.
Ridurre il volume della preparazione, aumentare l'intensità
della preparazione utilizzando la funzione Aroma +.
Ruotare verso sinistra la manopola di regolazione della nezza
della macinatura per ottenere una macinatura più ne.
Effettuare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione
2 tazze.
Il caffè espresso o il caffè lungo non sono
abbastanza caldi.
Effettuare un risciacquo del circuito prima di avviare la
preparazione del caffè.
Aumentare la temperatura del caffè nel menù Impostazioni.
Riscaldare le tazze risciacquandole con dell'acqua calda
prima di avviare la preparazione.
Il tè non è abbastanza caldo o è troppo
caldo.
Aumentare o diminuire la temperatura dell'acqua calda nel
menù Impostazioni
Qualora uno dei problemi riportati nella tabella persista, contattare il Servizio Assistenza KRUPS.
Fabbricante:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Francia
159
PT
Caro(a) cliente,
Agradecemos a sua preferência pela sua máquina de café espresso com moinho de café da KRUPS. Criada e
fabricada em França para lhe oferecer uma qualidade de bebidas de café com a maior simplicidade de utilização,
a sua máquina KRUPS irá permitir-lhe saborear um café espresso, ristretto, lungo, cappuccino, latte macchiato
e ainda outras bebidas a qualquer altura do dia.
A sua máquina de café espresso da KRUPS vem equipada com tecnologias avançadas e um interface OLED
intuitivo. Para obter com toda a simplicidade a melhor extração possível, para revelar um máximo de aromas
e sabores a partir de café proveniente de grãos moídos no momento. Para uma experiência gustativa ótima,
certique-se de que utiliza água fresca da torneira.
Para multiplicar o prazer, a sua máquina KRUPS EVIDENCE ONE permite realizar automaticamente e com um
simples toque várias bebidas, graças ao seu sistema “One Touch” Cappuccino que aquece e cria espuma de
leite.
Como os cafés são todos diferentes, poderá personalizar as suas bebidas:
- Mudando de grãos de café (origem ou torrefação diferentes), poderá descobrir diferentes sabores.
Provavelmente, terá de fazer várias experiências para encontrar o café moído que corresponda aos
seus gostos.
- Ao variar a neza da moagem, pode obter cafés mais ou menos encorpados.
- Ao escolher a quantidade que pretende, obtém sempre a chávena perfeita.
Esperamos que desfrute de momentos agradáveis com o seu café e esperamos que a sua máquina KRUPS lhe
ofereça uma completa satisfação.
A equipa KRUPS
Tamanho
aproximado
Volume de café
recomendado
Tempo
recomendado
de criação de
espuma do leite
Acesso direto
Espresso
Um café com aromas
fortes, coberto por um
creme de cor caramelo
ligeiramente amargo.
40 ml 40 ml 
Café cheio
Mais forte em cafeína,
mas com um sabor
mais suave. Muito
apreciado de manhã.
120 ml 120 ml 
Cappuccino
Um equilíbrio entre
leite, espuma e café
180 ml
1/3 leite
1/3 café
1/3 espuma de
leite
60 ml 25s 
Latte Macchiato
Um espresso doce com
a sua espuma de leite
240 ml
2/4 leite
¼ café
¼ espuma de
leite
50 ml 35s 
Caffe Latte
Espuma com um ligeiro
sabor a café
280 ml
2/4 leite
¼ café
¼ espuma de
leite
50 ml 40s 
Menu “Mais”
Ristretto
Espresso curto e
intenso 25 ml 25 ml  
160
Doppio
Espresso duplo com
creme de cor âmbar 100 ml 2x 50 ml  
Americano
Espresso duplo longo
com água quente 240 ml 120 ml  
Leite espumoso 160 ml 25s
Chás 200 ml
O nosso interface e os botões acendem de modo intuitivo para facilitar a utilização da máquina e para o orientar.
- Botão desligado a respetiva função não está disponível.
- Botão ligeiramente ligado a função está disponível e pode ser selecionada.
- Botão ligeiramente ligado/
luz viva a função está selecionada/a ser utilizada.
Dicas e Conselhos
- A qualidade da água inuencia fortemente a qualidade dos aromas. O calcário e o cloro podem alterar o
sabor do café. Recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter System, ou água pouco mineralizada,
de modo a preservar todos os aromas do seu café.
- Para a preparação de bebidas, recomendamos a utilização de chávenas previamente aquecidas (passando-as
por água quente) e com um tamanho adaptado à quantidade desejada.
- Os grãos de café torrados podem perder o seu aroma se não forem protegidos. Recomendamos que utilize a
quantidade de grãos equivalente ao seu consumo para os 2 a 3 dias seguintes, e que prera as embalagens
de 250g.
- A qualidade dos grãos de café é variável e a sua apreciação subjetiva. O Arábica oferece uma bebida com
aromas nos e orais, ao contrário do Robusta, que é mais rico em cafeína, mais amargo e encorpado.
É frequente misturarem os dois tipos de café para se obter um café mais equilibrado. Não hesite em
aconselhar-se junto de um especialista sobre café.
- Não aconselhamos a utilização de grãos oleosos e caramelizados. Estes podem danicar a máquina.
- A nura da moagem do grão inuencia a força dos aromas e a qualidade do creme. Quanto mais no for a
moagem do café, mais cremoso ca. Por outro lado, a moagem deve ser adaptada à bebida desejada.
- Pode utilizar leite pasteurizado, UHT, magro, meio-gordo ou gordo, fresco (3 a 5 ºC) para um melhor
resultado.
- A utilização de leites especiais: Micro ltrados, não tratados, fermentados, enriquecidos ou leites vegetais
(leite de arroz, aveia, amêndoa) pode dar origem a resultados menos satisfatórios em termos de qualidade
e quantidade de espuma.
161
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O PRODUTO
Leia com atenção o manual de utilização antes da primeira utilização do seu aparelho, e guarde-o: A KRUPS não se
responsabiliza por uma utilização que não esteja em conformidade. É importante respeitar as regras de segurança.
GUIA DOS SÍMBOLOS DAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Perigo: Aviso contra riscos de lesões corporais graves ou mortais. O símbolo do raio indica os perigos
relacionados com a presença de eletricidade.
Atenção: Aviso contra eventuais maus funcionamentos, danos ou destruição do aparelho.
! Importante: Observação geral ou importante para o funcionamento do aparelho.
Produtos fornecidos com a sua máquina
Verique os produtos fornecidos com a sua máquina. Se faltar uma peça, contacte diretamente o Centro de Contacto
do Consumidor (consulte a página 12: Denições iniciais).
Peças fornecidas:
- Máquina de Café Espresso Automática Série EA895
- 2 pastilhas de limpeza
- 1 saqueta de descalcicante
- Tubo do leite adaptável no bloco “One Touch Cappuccino”
- Chave de desmontagem para limpeza do circuito do vapor
- Folheto de instruções de segurança
- 1 cartucho Claris – Aqua Filter System com acessório de enroscar
- 1 tira de determinação da dureza da água
- Manual de instruções
- Lista dos Serviços de Assistência Técnica autorizados da Krups
- Documentos da garantia
DADOS TÉCNICOS
Aparelho Automatic Espresso EA895
Alimentação elétrica 220-240V~ / 50 Hz
Pressão da bomba 15 bar
Reservatório de café em grão 250 g
Consumo de energia Em funcionamento: 1450 W
Reservatório da água 2,3 L
Colocação em funcionamento e arrumação No interior, num local seco (ao abrigo do gelo).
Dimensões (mm) A x L x P 367 x 240 x 380
Peso EA895 (kg) 8,4
Sujeito a alterações técnicas.
162
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Pega da tampa do reservatório da água
B Reservatório da água
C Coletor de borras de café
D Saídas do café reguláveis em altura
E Grelha e gaveta de recolha de pingos
amovível
F Tampa do depósito de café em grão
G Bloco amovível “One Touch” Cappuccino
G1 Chave de desmontagem para limpeza
do circuito do vapor
G2 Bloco “One Touch Cappuccino”
H Tubo do leite e misturador
I Boia do nível da água
1 Depósito de café em grão
J Botão de regulação da nura de moagem
K Abertura para a pastilha de limpeza
L Moinho com mó de metal
2 Painel de controlo
M Ecrã OLED
N Botão de ligar/desligar
O Botões de seleção
! Importante:
A gaveta de recolha de pingos permite recuperar a água ou café que escoa do aparelho durante e após as preparações.
É importante mantê-la sempre no respetivo lugar e esvaziá-la regularmente ou quando as boias derem sinal.
APRESENTAÇÃO GERAL
Apresentação do painel de controlo:
Botão Descrição/Funções gerais
Ligar e desligar a máquina.
É necessário manter o botão premido durante algum tempo para ligar a máquina pela 1ª vez.
Permite voltar ao ecrã anterior ou parar uma receita em curso.
Navegação para cima no menu / Aumenta o parâmetro selecionado.
Navegação para baixo no menu / Diminui o parâmetro selecionado.
Validação da seleção efetuada.
Prima antes de escolher a bebida para iniciar a receita a dobrar.
Prima antes de escolher a bebida para aumentar ou reduzir a força do café, modicando a quantidade
de café moído.
Inicia a preparação de uma bebida.
Permite aceder às preparações suplementares: Ristretto, Doppio, Americano, Leite Espumoso, Chá
Preto, Chá Verde, Chá de Ervas.
Permite aceder ao menu “Favoritos” e às suas receitas memorizadas / No nal de uma bebida, permite
guardar um favorito.
Permite aceder ao menu geral (denições da máquina, manutenção e informações sobre produtos).
163
PT
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Ligação
Perigo: Ligue o aparelho a uma tomada de 230V com ligação à terra. Caso contrário, ca exposto a lesões mortais devido à
presença de eletricidade!
Respeite as instruções de segurança indicadas no folheto “Instruções de segurança”.
Imagem 1 a 17 Ligue o aparelho, premindo o botão de ligar/desligar , até que apareça “Bom dia” no ecrã.
Regulações iniciais (consulte 1. Primeira utilização)
Aquando da primeira utilização da máquina, é-lhe solicitado que efetue várias denições. Siga as indicações que
aparecem no ecrã.
- Idioma: Selecione um idioma para as mensagens, premindo as setas, até que apareça o idioma
pretendido. Prima “OK” para validar.
- Unidade de medida: Pode selecionar a unidade de medida do volume à sua escolha, entre ml ou oz.
- Data e hora: Para regular hora, prima o formato horário pretendido, entre 24H ou AM/PM.
- Ligar automático: Pode programar a hora à qual pretende que a sua máquina se ligue
automaticamente. Esta denição pode ser adaptada de acordo com a sua
preferência: Diariamente, semanalmente ou aos ns-de-semana. Escolha a hora
à qual pretende ativar a ligação automática, de acordo com o formato horário
selecionado anteriormente.
- Desligar automático: Pode também escolher a duração após a qual o seu aparelho se desligará
automaticamente, para a otimizar o consumo de energia: 15 min, 30 min, 1h,
1h30.
- Dureza da água (consulte a p.162)
- Lavagem do circuito de café: Para garantir a qualidade do seu café, deverá efetuar um
enxaguamento do circuito de café em cada ligação. No entanto, pode
escolher desativar este enxaguamento.
- Instalação do cartucho de filtragem (consulte a p.163)
Fim da ligação: (consulte 1. Primeira utilização e ligação)
É necessária uma lavagem da máquina para que possa funcionar, e permitir o enchimento dos circuitos de água. Irá
ocorrer um pré-aquecimento e uma lavagem. O ecrã indica o m da instalação.
Siga as instruções apresentadas no ecrã
- Coloque um recipiente de 600 ml na saída do vapor.
- A máquina inicia o enchimento dos circuitos de água, seguido de um pré-aquecimento, e depois procede a
uma lavagem automática.
- O ecrã indica o m da instalação.
FILTRO E DUREZA DA ÁGUA
A qualidade da água inuencia fortemente a qualidade dos aromas. A dureza da água tem uma forte concentração de
minerais, nomeadamente de cálcio, que é responsável pela formação de calcário. O calcário e o cloro podem alterar o
sabor do café. Recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter System, ou água pouco mineralizada, de modo
a preservar todos os aromas do seu café e limitar a formação de calcário, para garantir a longevidade da sua máquina.
Antes da primeira utilização, e de modo a poder regular a sua máquina, determine a dureza da sua água, utilizando a
tira fornecida com a sua máquina: Imagem 4
164
Grau de dureza da
água
Classe 0
Muito macia
Classe 1
Macia
Classe 2
Dureza média
Classe 3
Duro
Classe 4
Muito duro
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Regulação do
aparelho 0 1 2 3 4
Altere a dureza da água de acordo com o local de utilização ou das informações comunicadas pela companhia
de fornecimento de água.
CARTUCHO DE FILTRAGEM
Quando é ligado pela primeira vez, o aparelho pergunta se pretende instalar o ltro. Em caso armativo, e se a dureza
da sua água assim o exigir, selecione “SIM” e siga as instruções no ecrã.
Para aceder ao menu do Filtro:
- Prima o botão de denições .
- Com as setas de navegação , escolha “Manutenção”, prima “ ” e depois escolha “Filtro” e prima
“ ”.
Instalação do cartucho de filtragem
- No menu do ltro, selecione “Inserir”.
- Rode o anel cinzento na extremidade superior do cartucho de ltragem para indicar a data em 2 meses que
corresponda à data de necessidade de mudança. Imagem 6
- Esvazie o reservatório de água e enrosque o cartucho de ltragem no fundo do reservatório da água, utilizando
o acessório fornecido com o cartucho. Imagem 5
- Encha o reservatório da água e coloque-o no lugar. Imagem 7 e 8
- Se desejar instalar posteriormente o seu cartucho, aceda ao menu do ltro, secção “Inserir”, e siga as
instruções apresentadas acima.
- Deixe-se guiar pela máquina para terminar a instalação.
Substituir o cartucho de filtragem
- No menu do ltro, selecione “Mudar”.
- Retire o reservatório da água e retire o cartucho de ltragem gasto.
- Rode o anel cinzento na extremidade superior do cartucho de ltragem, até que apareçam os 2 meses
seguintes.
- Esvazie o reservatório da água e enrosque o novo cartucho de ltragem no fundo do reservatório de água,
utilizando o acessório fornecido com o cartucho.
- Encha o reservatório da água e coloque-o no lugar.
- Deixe-se guiar pela máquina para terminar.
Retirar o cartucho de filtragem
- No menu do ltro, selecione “Retirar”.
- Retire o reservatório da água e retire o cartucho de ltragem gasto.
É importante que substitua o cartucho de ltragem na data indicada.
MOINHO: ESCOLHER O NÍVEL DE MOAGEM DO CAFÉ
Pode defenir a força do seu café, regulando o a nura de moagem dos grãos de café. Quanto mais no for a moagem,
mais forte e cremoso será o seu café.
A variação da nura da moagem permite adaptar-se aos diferentes tipos de grãos: Um grão muito torrado e oleoso
tem de ser moído de modo mais grosso, ao contrário de um grão menos torrado, que ca mais seco e necessita de
uma moagem mais na. Quanto mais moído for o café, mais forte é o aroma.
165
PT
Torrefação: Ligeira
(castanho
claro)
Média
(âmbar)
Avançada
(Light French)
Intensa
(French)
Muito intensa
(Dark French)
Rode o botão de regulação no depósito de café em grão (J), de acordo com o tipo de grão e a intensidade desejada
do aroma. Esta regulação deve ser efetuada durante a moagem e passo a passo. Só após 3 preparações é que notará
uma diferença no gosto.
Regulação da saída do café
Para todas as bebidas propostas, pode baixar e subir as saídas de café, consoante o tamanho da(s) sua(s) chávena(s).
Imagem 16
Paragem a meio da preparação de uma bebida
Pode parar a preparação a qualquer momento, premindo a tecla de retroceder .
Quando um ciclo é interrompido, a paragem não é imediata. A máquina terá um tempo de inacessibilidade.
Preparação de duas chávenas
O seu aparelho permite-lhe preparar duas chávenas em simultâneo. A função de duas chávenas é válida para todas as
receitas em acesso direto, e está acessível premindo simplesmente duas vezes a função antes de iniciar a sua receita
escolhida (exceto para e ). Imagem 19
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS DE CAFÉ EM ACESSO DIRETO
Passos de preparação da bebida:
- Moagem do grão
- Compactação do café moído
- Percolação
Preparação de uma bebida
- Certique-se de que o depósito de café em grão está bem cheio.
- Certique-se de que o depósito da água está cheio. Se não tiver água, a máquina emite um aviso sonoro e
pede para encher o depósito.
- Coloque a ou as chávena(s) por baixo da saída do café.
- Prima a tecla da bebida escolhida.
Regulações possíveis (consulte 2. Regulações das bebidas, e 3. Regulações das
bebidas do menu Mais)
Pode:
- Prepare 2 chávenas ao mesmo tempo, premindo previamente “x2”.
- Varie a intensidade do café com a função Aroma + e o botão de regulação da nura de moagem.
- Memorize a bebida preparada, premindo “ Fav” quando terminar de a preparar.
- Regule o volume do café a ser preparado, utilizando as teclas de navegação .
Pode parar a preparação a qualquer momento, premindo .
166
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS LÁCTEAS EM ACESSO DIRETO
Passos de preparação da bebida:
- Fase de pré-aquecimento para fazer espuma de leite
- Moagem do grão
- Compactação do café moído
- Percolação
Regulações possíveis
Pode:
- Preparar 2 chávenas em simultâneo, premindo previamente “x2”.
- Varie a intensidade do café com a função Aroma + e o botão de regulação da nura de moagem.
- Memorize a bebida preparada, premindo “ Fav” quando terminar de a preparar.
- Regule o volume do café.
- Regule o tempo de criação da espuma do leite.
Preparação de uma receita de leite (consulte 6. Iniciar uma receita de leite)
- Ligue o tubo do leite (13) no lado direito do bloco “One Touch” Cappuccino.
- Mergulhe a outra extremidade do tubo num recipiente cheio de leite, ou diretamente na garrafa de leite.
- Antes de iniciar a sua receita, ligue o produto e prima a receita desejada.
- A preparação começa com a criação da espuma do leite, exceto para o Caffe Latte.
Se o desejar, pode regular o seu tempo de preparação da espuma do leite com as teclas de navegação
, o que permite variar a quantidade de leite e de espuma.
- A preparação continua com o escorrer do café.
Se o desejar, pode regular o volume do café com as teclas de navegação .
- A sua bebida está pronta.
Manutenção após a realização de bebidas lácteas:
! Importante: De modo a obter uma qualidade de espuma sempre idêntica, aconselhamos a limpar
cuidadosamente o tubo e o misturador APÓS CADA UTILIZAÇÃO. Em paralelo, será efetuada
uma lavagem da máquina após a preparação da bebida láctea, ou após desligar a máquina.
Também pode iniciar uma lavagem do sistema do leite (consulte 7. Lavagem por pedido do
sistema do leite ou do circuito do café -10s).
Enxaguamento do leite
O ecrã indica “Enxaguamento do leite?” no m de cada preparação.
- Prima para efetuar a lavagem.
- Lave o tubo e o misturador do leite com água quente (lave após cada utilização).
- Para um resultado ótimo, recomenda-se que limpe regularmente o bloco amovível “One Touch” Cappuccino
(consulte 9. Lavagem manual aprofundada do sistema do leite).
167
PT
PREPARAÇÃO DE CHÁS
Regulações possíveis
O seu aparelho propõe a preparação de 3 tipos de chás (chá verde, chá preto e infusão).
A temperatura da água está adaptada para a bebida selecionada.
Pode regular o volume da bebida de acordo com as suas preferências.
Preparação de um chá
- Coloque a chávena por baixo das saídas do café.
- Prima o botão do menu “Mais”.
- Selecione a sua bebida.
- Prima .
- Pode modicar o volume, utilizando as teclas de navegação .
Se a máquina detetar falta de água durante o funcionamento, indicar-lhe-á que deve encher o reservatório. De seguida,
o ciclo recomeça automaticamente.
FUNÇÃO DE FAVORITOS
O botão Fav. permite aceder ao menu Personalizado, onde se encontram guardadas as suas receitas favoritas.
Para sair do menu Fav. , prima Retroceder ou Fav. .
Menu ao iniciar Pode escolher iniciar automaticamente a sua máquina no menu desejado:
Menu KRUPS (predenições das bebidas) ou Menu FAVORITOS (denições
personalizadas guardadas para cada bebida).
Guardar uma receita favorita Para cada receita, pode modicá-la e guardá-la como favorita. Dena e inicie a
sua bebida. Quando terminar, prima para guardar no menu FAVORITOS.
(consulte 4. Guardar um favorito)
Só pode guardar um favorito por receita. Guardar nos favoritos apaga o
favorito anterior, se existir.
Apagar os favoritos Pode apagar os favoritos das suas bebidas guardados no menu Favoritos, de
modo a criar novos. Prima “ ”, depois selecione “Regulações” e “Apagar os
favoritos”. Atenção! Todos os favoritos serão apagados.
OUTRAS FUNÇÕES
O botão denições permite aceder ao menu geral (regulação da máquina, manutenção e informações do produto).
Para sair do menu denições, prima o botão de retroceder ou Denições .
Manutenção
As opções apresentadas abaixo permitem-lhe iniciar os programas selecionados. Depois, deve seguir as instruções
apresentadas no ecrã.
Limpeza do leite
30s - 20 ml
Permite-lhe realizar uma limpeza do bloco “One Touch” Cappuccino. Isso é imperativo
após cada bebida de leite, para garantir uma boa higiene e uma boa qualidade da
espuma. Isso permite evitar a solidicação do leite no bocal (consulte 7. Lavagem por
pedido do sistema do leite).
Limpeza do
café
45s - 30 ml
Permite-lhe efetuar uma limpeza do circuito do café da máquina. Este procedimento
utiliza apenas água quente. Garante o sabor autêntico do seu café.
Limpeza do chá
30s - 20 ml
Permite-lhe efetuar uma limpeza do circuito da água da máquina. Este procedimento
utiliza apenas água quente. Garante o sabor autêntico do seu chá.
168
Limpeza do leite
5 min - 600 ml
Permite-lhe realizar uma limpeza aprofundada do bloco “One Touch” Cappuccino.
Elimina qualquer depósito sólido de leite, de modo a obter uma boa higiene e uma boa
qualidade da espuma. Este procedimento necessita da utilização do líquido de limpeza
da KRUPS (consulte 8. Limpeza do sistema do leite).
Limpeza do
café
13 min - 600 ml
Permite-lhe efetuar uma limpeza e eliminação da gordura do circuito do café da máquina.
Este procedimento necessita da utilização de uma pastilha de limpeza da KRUPS.
Garante uma preservação ótima dos sabores das suas bebidas.
Descalcificação
20 min - 600 ml
Permite-lhe efetuar a descalcicação. Este procedimento necessita da utilização de
saquetas de eliminação do calcário da KRUPS. Elimina qualquer depósito de calcário
que possa inuenciar o sabor do café.
Quando o número de preparações de bebidas não for o suciente para que seja
necessário proceder à sua descalcicação, a função não ca ativa.
Filtro
Permite-lhe aceder à regulação do ltro para o instalar, mudar ou retirar. Maximiza a
duração de vida da sua máquina, elimina qualquer vestígio de cloro ou de calcário, para
um café mais saboroso.
Info
O menu “Info” possibilita aceder às informações acerca de:
- A utilização da sua máquina.
- Algumas etapas na vida da sua máquina.
- Informações acerca das necessidades de manutenção.
Apresentamos aqui as principais informações disponíveis:
Bebidas preparadas Apresenta o número de bebidas já preparadas.
Limpeza do circuito
do café Indica que esta deverá ser efetuada dentro de x ciclos.
Descalcificação Indica que esta deverá ser efetuada dentro de x ciclos.
Filtro Indica que tem de ser mudado dentro de x dias ou de x litros.
OUTRAS FUNÇÕES
Definições
Ao selecionar Denições, pode regular diferentes parâmetros da sua máquina, para um conforto de utilização ótimo
e adaptado às suas preferências.
Principais regulações disponíveis:
Data O acerto da data é necessário, nomeadamente no caso de utilização de um cartucho
anticalcário.
Relógio Acerto da hora / Apresentação no formato de 12 ou 24 horas.
Idioma Seleção do idioma à sua escolha entre 19 idiomas.
Unidade de medida Seleção da unidade de medida: ml ou oz.
Luminosidade do
ecrã Para ajustar a luminosidade do ecrã.
Temperatura do
café 3 níveis de ajuste da temperatura para as suas bebidas de café.
Temperatura do
chá 3 níveis de ajuste da temperatura do chá.
Dureza da água Para regular a dureza da água entre 0 e 4. Consulte o capítulo “Medição da dureza
da água”.
169
PT
Ligar automático Para ligar a máquina e iniciar automaticamente o pré-aquecimento do aparelho a
uma hora escolhida.
Desligar
automático Para escolher o tempo após o qual o aparelho se desliga automaticamente.
Lavagem
automática
Pode ativar ou não a lavagem automática da saída do café ao ligar a máquina.
De acordo com as preparações, a máquina poderá efetuar uma lavagem automática
ao ser desligada.
MANUTENÇÃO GERAL
Efetuar uma boa manutenção prolonga a vida da sua máquina e preserva o sabor autêntico do seu café.
Limpeza do coletor de borras de café e da gaveta de recolha de gotas
A gaveta de recolha de gotas recolhe a água usada.
O coletor de resíduos de café recolhe as borras extraídas.
Quando esvaziar a gaveta de recolha de gotas?
Quando a boia estiver no topo, indicando que está cheia.
Quando a máquina indicar “Esvaziar os 2 recipientes”. É importante separar bem a estrutura e a tampa da gaveta.
Não coloque na máquina de lavar loiça.
Quando esvaziar o coletor de borras de café? (consulte 10. Esvaziar o coletor de borras de café)
Quando a máquina indicar “Esvaziar os 2 recipientes”.
Pode esvaziá-lo regularmente antes de ser pedido pela máquina.
Não fazer corretamente estas operações pode danicar a sua máquina.
Programa de limpeza automática do circuito do café (cerca de 13 minutos)
Efetuar a limpeza do circuito do café permite evitar os resíduos, depósitos de gordura do café, e preservar os aromas
das suas bebidas.
Para efetuar esta limpeza, precisa de:
- 1 pastilha de limpeza da KRUPS
- 1 recipiente com uma capacidade mínima de 600 ml
O ciclo tem duas fases:
- 1 fase de limpeza
- 1 fase de lavagem
Quando efetuar este programa?
- Quando for necessário executar um programa de limpeza, o aparelho avisa-o. Siga as instruções apresentadas
no ecrã.
- Também pode iniciar uma limpeza quando desejar, indo ao menu “Manutenção”.
! Importante: Não é obrigado a efetuar imediatamente o programa de limpeza quando o aparelho o pedir, mas
deve fazê-lo o mais brevemente possível. Se a limpeza for pedida, a mensagem de alerta permanece
apresentada enquanto não efetuar a operação.
! Importante: Se desligar a sua máquina durante a limpeza ou no caso de falha elétrica, o programa de limpeza
continua no passo em que se encontrava quando ocorreu o incidente. Não pode adiar esta operação.
Ela é obrigatória, por razões de lavagem do circuito da água. Neste caso, poderá precisar de uma
nova pastilha de limpeza.
170
Programa de limpeza do bloco “One Touch” Cappuccino (5 minutos)
Efetuar a limpeza do bloco “One Touch” Cappuccino permite evitar a acumulação dos depósitos do leite e garante
uma ótima higiene, bem como uma boa qualidade da espuma (consulte 8. Limpeza do sistema do leite através do
programa de limpeza)
Para efetuar esta limpeza, precisa de:
- 1 dose de líquido de limpeza da KRUPS (ou, se não houver, água com detergente para a loiça)
- 1 recipiente com uma capacidade mínima de 600 ml
- Prima o botão das regulações.
- Selecione “Manutenções”.
- De seguida, selecione “Limpeza do leite”.
- Sigas as instruções apresentadas no ecrã.
Desmontagem do bloco “One Touch” Cappuccino
Para além da lavagem, tem de limpar os diferentes elementos do bloco após cada utilização. Para desmontar o bloco,
siga as instruções seguintes: (consulte 9. Lavagem manual aprofundada do sistema do leite).
- Retire o tubo do leite.
- Retire a tampa dianteira da saída do café “One Touch” Cappuccino. Faça a deslizar para baixo e puxe na sua
direção.
- Retire o bloco “One Touch” Cappuccino, puxando pela parte superior do bloco.
- Desmonte o bloco por completo.
- Limpe todas as peças desmontadas (bloco, misturador e tubo do leite) com água e detergente para a loiça.
De seguida, passe-as por água quente.
- Quando os elementos estiverem lavados e secos, monte o bloco. Volte a colocá-lo na sua posição inicial.
- Volte a colocar a tampa dianteira do bloco amovível “One Touch” Cappuccino.
- Volte a colocar o misturador no tubo do leite em silicone.
- Volte a ligar o tubo do leite ao bloco amovível “One Touch” Cappuccino.
Programa de descalcificação automática do circuito do vapor (cerca de 20 minutos)
Eliminar o calcário da sua máquina garante o seu bom funcionamento e elimina qualquer depósito de calcário que
possa inuenciar o sabor do café.
A frequência de execução deste programa depende da qualidade da água utilizada e da utilização ou não de um
cartucho de ltragem Claris Aqua Filter System. Quanto mais calcário a sua água tiver, maior será a frequência de
descalcicação.
Atenção: Se o seu aparelho vier equipado com o novo cartucho Claris Aqua Filter System, retire-o antes
de proceder à descalcicação.
Para efetuar esta limpeza, precisa de:
- 1 dose de descalcicante da KRUPS
- 1 recipiente com uma capacidade mínima de 600 ml
O ciclo tem três fases:
- 1 fase de descalcicação
- 1ª fase de lavagem
- 2ª fase de lavagem
Quando efetuar este programa?
Quando for necessário efetuar a descalcicação, o seu aparelho avisa-o.
- Encha o reservatório da água até à marca CALC.
- Deite a solução descalcicante no reservatório da água.
- Prima para iniciar o programa de descalcicante.
- Para o adiar, prima .
- Depois, siga as instruções apresentadas no ecrã.
! Importante: A máquina indica quando for necessário fazê-lo. A descalcicação só pode ser iniciada se for
necessária.
172
VAPOR
A saída do vapor da sua máquina parece
parcial ou completamente obstruída.
Desmonte o tubo do respetivo suporte com a ajuda da chave
de desmontagem.
Limpe as diferentes peças e certique-se de que o orifício do
tubo não está obstruído por resíduos de leite ou calcário. Se
necessário, utilize a agulha de limpeza.
Volte a colocar o tubo.
Inicie o ciclo de lavagem do leite do bloco “One Touch”
Cappuccino para eliminar eventuais depósitos.
Não sai qualquer vapor.
Certique-se de que a saída do vapor não está obstruída.
Consulte em cima “A saída do vapor da sua máquina parece
parcial ou completamente obstruída”.
Caso não resulte, esvazie o reservatório da água e retire
temporariamente o cartucho Claris Aqua Filter System. Volte a
encher o reservatório com água mineral forte em cálcio (>100
mg/l) e efetue ciclos sucessivos de vapor (5 a 10 ciclos) num
recipiente, até obter um jato de vapor contínuo.
Volte a colocar o cartucho no reservatório.
Sai vapor da grelha da gaveta de recolha
de pingos.
De acordo com o tipo de preparação, sai vapor da grelha da
gaveta da recolha de pingos.
Aparece vapor por baixo da tampa do
reservatório dos grãos de café.
Feche o compartimento da pastilha de limpeza por baixo da
tampa. (K)
MANUTENÇÃO
A máquina pede para esvaziar a gaveta de
recolha de pingos quando não está cheio.
A máquina está programada para pedir que esvazie a
gaveta de recolha de pingos após a extração alguns cafés,
independentemente das vezes que o tenha esvaziado.
A máquina não pede descalcicação. O ciclo de descalcicação é pedido após um grande número
de utilizações do circuito do vapor.
A gaveta de recolha de pingos tem borras.
Borras de café em fraca quantidade podem entrar na gaveta
de recolha de pingos. A máquina está preparada para evacuar
o excesso de borra residual, para que a zona de percolação
permaneça limpa.
Após ter esvaziado o coletor de resíduos
de café, a mensagem de aviso permanece
no ecrã.
Volte a instalar o coletor de resíduos de café e siga as
indicações que aparecem no ecrã.
Após ter esvaziado o reservatório da água,
a mensagem de aviso permanece no ecrã.
Certique-se de que o reservatório ca bem posicionado no
aparelho.
A boia no fundo do reservatório deve mover-se livremente.
Verique e desbloqueie, se necessário, a boia.
173
PT
BEBIDAS
A minha máquina não aspira o leite e/ou
não faz, ou faz pouca espuma.
Certique-se de que o bloco está montado corretamente
(nomeadamente o misturador no tubo do leite).
Certique-se de que o misturador não está bloqueado
ou sujo. Mergulhe-o numa mistura de água quente e de
detergente para a loiça, depois passe por água e seque antes
de voltar a montar (consulte a Imagem 88).
Certique-se de que a saída do vapor não está obstruída. Se
não for o caso, consulte “A saída do vapor da sua máquina
parece parcial ou completamente obstruída”.
Certique-se de que o tubo exível não está obstruído nem
dobrado, e que está bem encaixado no bloco “One Touch”
Cappuccino para evitar qualquer entrada de ar. Certique-se
de que está bem dentro do leite.
Lave e limpe o bloco (consulte os capítulos correspondentes à
lavagem e limpeza do bloco “One Touch” Cappuccino).
Para preparações à base de leite, aconselhamos a utilização
de leite fresco, pasteurizado ou UHT, aberto recentemente.
Também recomendamos que utilize um recipiente frio.
O leite ou a água não escorrem
corretamente para as chávenas.
Certique-se de que o bloco “One Touch” Cappuccino está
posicionado corretamente.
O café escorre demasiado lentamente.
Rode o botão do nível de nura de moagem para a direita (J)
para obter uma trituração mais grossa (de acordo com o tipo
de café utilizado).
Efetue um ou vários ciclos de lavagem.
Inicie a limpeza da máquina (consulte “Programa automático
de limpeza”).
Substitua o cartucho Claris Aqua Filter System (consulte
“Instalação do ltro”).
Existem vestígios de leite num Americano
ou na água quente.
Efetue uma lavagem do leite ou desmonte e limpe o bloco
“One Touch” Cappuccino antes de começar a preparar a
bebida.
O café está demasiado claro ou não está
sucientemente encorpado.
Evite utilizar cafés oleosos, caramelizados ou aromatizados.
Certique-se de que o reservatório dos grãos de café contém
café, e que este desce corretamente.
Diminua o volume de preparação, aumente a força da
preparação, utilizando a função Aroma +.
Rode o botão do nível de nura de moagem para a esquerda
para obter um café mais moído.
Realize a sua preparação em dois ciclos, utilizando a função
de 2 chávenas.
O espresso ou café não está
sucientemente quente.
Efetue uma lavagem do circuito do café antes de começar a
preparar o seu café.
Aumente a temperatura do café no menu Regulações.
Aqueça a chávena, passando-a por água quente antes de
iniciar a preparação.
O seu chá não está sucientemente
quente, ou está demasiado quente.
Aumente ou diminua a temperatura do café no menu
Regulações.
Caso um dos problemas indicados na tabela persista, contacte o Centro de Contato do Consumidor da KRUPS.
Fabricante:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
França
177
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Λαβή στο καπάκι του δοχείου νερού
B οχείο νερού
C Συλλέκτη υπολειάτων καφέ
D Έξοδοι καφέ ε ρυθιζόενο ύψο
E Σχάρα και αφαιρούενο δίσκο απόνερων
F Καπάκι δοχείου κόκκων καφέ
G Αφαιρούενη ονάδα One Touch Cappuccino
G1 Πλήκτρο αποσυναρολόγηση για τον
καθαρισό του κυκλώατο ατού
G2 Μπλοκ One touch cappuccino
H Σωλήνα γάλακτο και αναείκτη
I Πλωτήρα στάθη νερού
1 οχείο κόκκων καφέ
J Κουπί ρύθιση βαθού άλεση
K Υποδοχή ταπλέτα καθαρισού
L Μύλο ε εταλλικά αχαίρια
2 Πίνακα ελέγχου
M Οθόνη OLED
N Κουπί έναρξη/διακοπή
O Πλήκτρα επιλογή
!Σηαντικό:
Στον δίσκο συλλογή απόνερων συγκεντρώνεται το νερό ή ο καφέ που πορεί να τρέξουν από τη συσκευή στη διάρκεια ή ετά
την παρασκευή του καφέ. Είναι σηαντικό να βρίσκεται πάντα στη θέση του και να τον αδειάζετε τακτικά ή όποτε δείχνουν οι
πλωτήρε ότι πρέπει να αδειάσει.
ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ
Παρουσίαση του πίνακα ελέγχου:
Πλήκτρο Περιγραφή / Γενικέ λειτουργίε
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη ηχανή.
Για την αρχική ενεργοποίηση τη ηχανή, θα πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο παρατεταένα.
Για να επιστρέψετε στην προηγούενη οθόνη ή να διακόψετε ια συνταγή σε εξέλιξη.
ιατρέχει το ενού προ τα πάνω / αυξάνει την τιή τη επιλεγένη παραέτρου.
ιατρέχει το ενού προ τα κάτω / ειώνει την τιή τη επιλεγένη παραέτρου.
Επιβεβαίωση επιλογή.
Πιέστε πριν επιλέξετε ρόφηα για να εκτελεστεί διπλή η συνταγή.
Πιέστε πριν επιλέξετε ρόφηα για να αυξήσετε ή να ειώσετε την ένταση του καφέ, αλλάζοντα την ποσότητα
του αλεσένου καφέ.
Ξεκινά την παρασκευή του ροφήατο.
Παρέχει πρόσβαση σε συπληρωατικέ συνταγέ: Ristretto, Doppio, Americano, Frothy Milk (Αφρόγαλα), Black
Tea (Μαύρο τσάι), Green Tea (Πράσινο τσάι), Herbal Tea (Βότανα).
Ανοίγει τα «Αγαπηένα» και τι αποθηκευένε σα συνταγέ / Αφού φτιάξετε το ρόφηα, για να το
αποθηκεύσετε ω αγαπηένο.
Παρέχει πρόσβαση στο γενικό ενού (ρυθίσει ηχανή, συντήρηση και πληροφορίε προϊόντο).
179
EL
Βαθό σκληρότητα
νερού
Κατηγορία 0
Πολύ αλακό
Κατηγορία 1
Μαλακό
Κατηγορία 2
Μέτρια σκληρότητα
Κατηγορία 3
Σκληρό
Κατηγορία 4
Πολύ σκληρό
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ρύθιση τη συσκευή 0 1 2 3 4
Ρυθίστε τη συσκευή ε βάση τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή που βρίσκεστε ή ζητήστε πληροφορίε από την
εταιρεία ύδρευση.
ΦΙΛΤΡΟ
Την πρώτη φορά που θα ενεργοποιηθεί η συσκευή, θα σα ρωτήσει αν θέλετε να τοποθετήσετε φίλτρο. Αν το επιθυείτε και αν
το απαιτεί η σκληρότητα του νερού που θα χρησιοποιήσετε, επιλέξτε «OUI» (Ναι) και ακολουθήστε τι οδηγίε στην οθόνη.
Για να περάσετε στο ενού Filtre (Φίλτρο):
- Πατήστε το κουπί ρυθίσεων .
- Με τα πλήκτρα πλοήγηση , επισηάνετε την επιλογή «entretien» (συντήρηση), πατήστε « », και ετά
επιλέξτε «ltre» και πατήστε « ».
Τοποθέτηση του φίλτρου
- Στο ενού του φίλτρου, επιλέξτε «Mettre» (Τοποθέτηση).
- Γυρίστε τη γκρίζα ροδέλα, η οποία βρίσκεται στο πάνω άκρο του φίλτρου, στην αντίστοιχη ηεροηνία ετά από 2
ήνε, που είναι το απαιτούενο διάστηα αλλαγή του φίλτρου. Εικ.6
- Αδειάστε το δοχείο νερού και βιδώστε το φίλτρο στον πάτο του δοχείου νερού, χρησιοποιώντα το εξάρτηα που
παρέχεται ε το φίλτρο. Εικ.5
- Γείστε το δοχείο νερού και τοποθετήστε το στη θέση του. Εικ. 7 και 8
- Εναλλακτικά, πορείτε να τοποθετήσετε το φίλτρο έσω του ενού Filtre (Φίλτρο), επιλογή «Mettre» (Τοποθέτηση) και
ακολουθώντα τι οδηγίε που θα εφανιστούν.
- Ακολουθήστε τι οδηγίε τη ηχανή για να ολοκληρώσετε την τοποθέτηση.
Αντικατάσταση του φίλτρου
- Στο ενού του φίλτρου, επιλέξτε «Changer» (Αλλαγή).
- Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το χρησιοποιηένο φίλτρο.
- Γυρίστε τη γκρίζα ροδέλα που βρίσκεται στο πάνω άκρο του φίλτρου έχρι να εφανιστούν οι επόενοι 2 ήνε.
- Αδειάστε το δοχείο νερού και βιδώστε το νέο φίλτρο στον πάτο του δοχείου νερού, χρησιοποιώντα το εξάρτηα που
παρέχεται ε το φίλτρο.
- Γείστε το δοχείο νερού και τοποθετήστε το στη θέση του.
- Ακολουθήστε τι οδηγίε τη ηχανή για να ολοκληρώσετε την τοποθέτηση.
Αφαίρεση του φίλτρου
- Στο ενού του φίλτρου, επιλέξτε «Enlever» (Αφαίρεση).
- Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το χρησιοποιηένο φίλτρο.
Είναι σηαντικό να αντικαθίσταται σωστά το φίλτρο στην προβλεπόενη ηεροηνία.
ΜΥΛΟΣ: ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΜΟΥ ΑΛΕΣΗΣ
Μπορείτε να επιλέξετε την ένταση του καφέ, αλλάζοντα τον βαθό άλεση των κόκκων του καφέ. Όσο πιο λεπτοαλεσένοι είναι
οι κόκκοι, τόσο πιο δυνατό και κρεώδη θα είναι ο καφέ.
Μπορείτε να ρυθίσετε τον βαθό άλεση ανάλογα ε τον τύπο των κόκκων του καφέ: οι πολύ καβουρδισένοι κόκκοι είναι
αρκετά ελαιώδει και απαιτούν χονδρή άλεση, ενώ οι πιο ελαφρά καβουρδισένοι κόκκοι είναι πιο ξηροί και απαιτούν λεπτή
άλεση. Όσο πιο λεπτή είναι η άλεση, τόσο πιο δυνατό είναι το άρωα.
180
Καβούρδισα:
ελαφρύ
(Ξανθό)
εσαίο
(Κεχριπάρι)
Αρκετό
(Ελαφρύ
γαλλικό)
Παρατεταένο
αλλικό)
Πολύ
παρατεταένο
(Σκούρο
γαλλικό)
Γυρίστε το κουπί που βρίσκεται στο δοχείο κόκκων καφέ (J), ανάλογα ε τον τύπο των κόκκων και την επιθυητή ένταση του
αρώατο. Η ρύθιση πρέπει να γίνει στη διάρκεια τη άλεση και περνώντα από τι διαβαθίσει ία-ία. Σαφή διαφορά στη
γεύση θα αντιληφθείτε ετά από 3 παρασκευέ.
Ρύθιση τη εξόδου του καφέ
Για όλα τα προεπιλεγένα ροφήατα, πορείτε να χαηλώσετε και να ανυψώσετε τι εξόδου καφέ ανάλογα ε το έγεθο που
έχει η κούπα ή το ποτήρι. Εικ. 16
ιακοπή κατά την παρασκευή του ροφήατο
Μπορείτε να σταατήσετε την παρασκευή οποιαδήποτε στιγή, πατώντα το πλήκτρο επιστροφή .
Όταν διακόπτεται ο κύκλο, η ηχανή δεν σταατά αέσω. Για κάποιο διάστηα, τα πλήκτρα τη ηχανή δεν είναι διαθέσια.
Για να φτιάξετε δύο κούπε
Αυτή η ηχανή πορεί να φτιάξει δύο κούπε καφέ ταυτόχρονα. Μπορείτε να φτιάξετε δύο κούπε σε όλε τι συνταγέ άεση
πρόσβαση, πατώντα απλώ δύο φορέ συνεχόενα το κουπί τη επιλεγένη συνταγή (εκτό από τα και ). Εικ. 19
ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΡΟΦΗΜΑΤΝ ΚΑΦΕ
Βήατα παρασκευή του ροφήατο:
- Άλεση των κόκκων
- Πάτηα του αλεσένου καφέ
- Εκχύλιση
Παρασκευή ροφήατο
- Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων καφέ είναι γεάτο.
- Βεβαιωθείτε ότι είναι γεάτο το δοχείο νερού. Αν δεν υπάρχει αρκετό νερό, το ηχάνηα θα σα ειδοποιήσει για να
γείσετε το δοχείο.
- Τοποθετήστε την ή τι κούπε κάτω από τα ακροφύσια του καφέ.
- Πατήστε το κουπί του επιθυητού ροφήατο.
υνατέ ρυθίσει (βλ. 2. Ρυθίσει ροφηάτων και 3. Ρυθίσει ροφηάτων στο ενού
«More»).
Μπορείτε:
- Να προετοιάσετε 2 κούπε ταυτόχρονα, πατώντα προηγουένω το «x2».
- Να αλλάξετε την ένταση του καφέ ε τη λειτουργία Aroma + και το κουπί ρύθιση του βαθού άλεση.
- Να αποθηκεύσετε το ρόφηα, πατώντα το κουπί « Fav» ία φορά αφού φτιάξετε το ρόφηα.
- Να ρυθίσετε την ποσότητα του καφέ στη διάρκεια τη παρασκευή, πατώντα τα κουπιά πλοήγηση .
Μπορείτε να σταατήσετε την παρασκευή οποιαδήποτε στιγή, πατώντα το κουπί .
183
EL
Rinçage thé
(Έκπλυση
τσαγιού)
30 δευτ. - 20ml
Ξεπλένει το κύκλωα νερού τη ηχανή. Σε αυτή τη διαδικασία χρησιοποιείται όνο ζεστό
νερό. ιασφαλίζει την αυθεντική γεύση του τσαγιού.
Nettoyage lait
(Καθαρισό
γάλακτο)
5 λεπτά - 600ml
Για σχολαστικό καθαρισό τη ονάδα One Touch Cappuccino. Αποακρύνει όλα τα στερεά
υπολείατα γάλακτο, για σωστή υγιεινή και καλή ποιότητα αφρού. Σε αυτή τη διαδικασία
πρέπει να χρησιοποιείται το καθαριστικό υγρό KRUPS (βλ. 8 Καθαρισό του κυκλώατο
γάλακτο).
Nettoyage café
(Καθαρισό
καφέ)
13 λεπτά - 600ml
Καθαρίζει και αποακρύνει τι λιπαρέ ουσίε από το κύκλωα καφέ τη ηχανή. Σε αυτή τη
διαδικασία πρέπει να χρησιοποιείται ία ταπλέτα καθαρισού KRUPS. ιασφαλίζει ότι τα
ροφήατα θα έχουν το βέλτιστο άρωα.
Détartrage
(Αφαλάτωση)
20 λεπτά - 600ml
Καθαρίζει τα άλατα. Απαιτούνται φακελάκια σκόνη αφαλάτωση KRUPS. Αποακρύνει όλε τι
εναποθέσει αλάτων που πορεί να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ.
Αν δεν έχουν παρασκευαστεί αρκετά ροφήατα για να απαιτείται αφαλάτωση, η λειτουργία είναι
ανενεργή.
Filtre (Φίλτρο)
Παρέχει πρόσβαση στι ρυθίσει του φίλτρου, για τοποθέτηση, αλλαγή ή αφαίρεση.
Μεγιστοποιεί τη διάρκεια ζωή τη ηχανή και αποακρύνει κάθε ίχνο χλωρίου ή αλάτων, για
πιο γευστικό καφέ.
Info (Πληροφορίε)
Το ενού «Info» παρέχει πρόσβαση στι εξή πληροφορίε:
- Χρήση τη ηχανή.
- Ορισένα στάδια στη διάρκεια ζωή τη ηχανή.
- Σα ενηερώνει για ανάγκε συντήρηση.
Παρακάτω θα βρείτε τι βασικέ διαθέσιε πληροφορίε:
Boissons préparées
(Παρασκευασένα
ροφήατα)
Εφανίζει τον αριθό των ροφηάτων που έχουν παρασκευαστεί.
Nettoyage circuit
café (Καθαρισό
κυκλώατο καφέ)
είχνει ότι θα πρέπει να πραγατοποιηθεί σε x κύκλου.
Détartrage
(Αφαλάτωση) είχνει ότι θα πρέπει να πραγατοποιηθεί σε x κύκλου.
Filtre (Φίλτρο) είχνει ότι θα πρέπει να αλλαχθεί σε x ηέρε ή x λίτρα.
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Ρυθίσει
Με την επιλογή Réglages (Ρυθίσει), πορείτε να προγραατίσετε διάφορε παραέτρου τη ηχανή, ώστε να την
χρησιοποιείτε πιο εύκολα και σύφωνα ε τι προτιήσει σα.
Βασικέ διαθέσιε ρυθίσει:
Date (Ηεροηνία) Η ρύθιση τη ηεροηνία είναι απαραίτητη, κυρίω εάν χρησιοποιείται φίλτρο για τα
άλατα.
Horloge (Ρολόι) Ρύθιση τη ώρα / 12ωρο ή 24ωρο.
Langue (Γλώσσα) Επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε ανάεσα σε 19 διαθέσιε γλώσσε.
Unité de mesure
(Μονάδα έτρηση) Επιλογή ονάδα έτρηση εταξύ ml και oz.
Luminosité écran
(Φωτεινότητα
οθόνη)
Ρυθίζει τη φωτεινότητα τη οθόνη.
185
EL
Πρόγραα καθαρισού τη ονάδα «One Touch Cappuccino» (5 λεπτά)
Ο καθαρισό τη ονάδα «One Touch Cappuccino» αποακρύνει τα υπολείατα γάλακτο και διασφαλίζει τη βέλτιστη
καθαριότητα τη ηχανή, καθώ και την καλή ποιότητα του αφρού. (βλ. 8. Καθαρισό του κυκλώατο γάλατο ε το
πρόγραα καθαρισού)
Για τον καθαρισό, χρειάζεστε:
- 1 δόση καθαριστικού υγρού KRUPS (ή, αν δεν υπάρχει, νερό ε σαπούνι)
- 1 δοχείο τουλάχιστον 600ml
- Πατήστε το κουπί παραέτρων .
- Επιλέξτε Entretiens (Συντήρηση).
- Μετά, επιλέξτε Nettoyage lait (Καθαρισό γάλακτο).
- Ακολουθήστε τι οδηγίε που εφανίζονται στην οθόνη.
Αποσυναρολόγηση τη ονάδα «One Touch Cappuccino»
Εκτό από την έκπλυση, θα πρέπει να καθαρίζετε και τα διάφορα εξαρτήατα τη ονάδα ετά από κάθε χρήση. Για να
αποσυναρολογήσετε τη ονάδα, ακολουθήστε τι παρακάτω οδηγίε: (βλ. 9. Σχολαστικό χειροκίνητο καθαρισό του
κυκλώατο γάλακτο).
- Αφαιρέστε τον σωλήνα γάλακτο (21).
- Αφαιρέστε το κάλυα προστά από την έξοδο καφέ «One Touch Cappuccino», σύροντά το προ τα κάτω και
τραβώντα το προ το έρο σα.
- Αφαιρέστε τη ονάδα «One Touch Cappuccino», τραβώντα το πάνω έρο τη ονάδα.
- Αποσυναρολογήστε τελείω τη ονάδα.
- Καθαρίστε όλα τα αποσυναρολογηένα εξαρτήατα (ονάδα, αναείκτη και σωλήνα γάλακτο) ε νερό και σαπούνι.
Μετά, ξεπλύνετε ε ζεστό νερό.
- Αφού καθαρίσετε και στεγνώσετε τα εξαρτήατα, συναρολογήστε τη ονάδα. Ξανατοποθετήστε την στη θέση τη.
- Τοποθετήστε ξανά το κάλυα προστά από την αφαιρούενη ονάδα «One Touch Cappuccino».
- Τοποθετήστε τον αναείκτη στον σωλήνα γάλακτο.
- Συνδέστε τον σωλήνα γάλακτο στην αφαιρούενη ονάδα «One Touch Cappuccino».
Αυτόατο πρόγραα αφαλάτωση του κυκλώατο ατού (περίπου 20 λεπτά)
Η αφαλάτωση διασφαλίζει τη σωστή λειτουργία τη ηχανή και αποακρύνει όλε τι εναποθέσει αλάτων που πορεί να
επηρεάσουν τη γεύση του καφέ.
Η συχνότητα αυτού του προγράατο εξαρτάται από την ποιότητα του νερού και από τη χρήση ή η του φίλτρου Claris Aqua
Filter System. Όσο περισσότερα άλατα έχει το νερό που χρησιοποιείτε, τόσο πιο συχνά πρέπει να γίνεται αφαλάτωση.
Προσοχή: Αν έχει τοποθετηθεί φίλτρο Claris Aqua Filter System στη συσκευή, αφαιρέστε το πριν από την αφαλάτωση.
Για τον καθαρισό, χρειάζεστε:
- 1 δόση σκόνη αφαλάτωση KRUPS
- 1 δοχείο τουλάχιστον 600ml
Ο κύκλο έχει τρει φάσει:
- 1 φάση αφαλάτωση
- 1η φάση έκπλυση
- 2η φάση έκπλυση
Πότε πρέπει να πραγατοποιείται αυτό το πρόγραα;
Όταν πρέπει να γίνει αφαλάτωση, σα ειδοποιεί η συσκευή.
- Γείστε το δοχείο νερού έχρι την ένδειξη CALC.
- Αδειάστε τη δόση τη σκόνη αφαλάτωση έσα στο δοχείο νερού.
- Πατήστε για να ξεκινήσει το πρόγραα αφαλάτωση.
- Για να αταιώσετε το πρόγραα, πατήστε το .
- Μετά, ακολουθήστε τι οδηγίε που εφανίζονται στην οθόνη.
! Σηαντικό: Η ηχανή σα δείχνει αν πρέπει να γίνει αφαλάτωση. Η αφαλάτωση επιτρέπεται όνο όταν είναι
απαραίτητο.

Especificaciones del producto

Marca: Krups
Categoría: Máquina de café expreso
Modelo: EA895N EVIDENCE ONE

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Krups EA895N EVIDENCE ONE haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Máquina de café expreso Krups Manuales

Máquina de café expreso Manuales

Últimos Máquina de café expreso Manuales