Makita DCL500 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Makita DCL500 (93 páginas) en la categoría aspiradora. Esta guía fue útil para 12 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/93
GB Cordless Cyclone Cleaner
Instruction manual
FAspirateur cyclonique sans fil
Manuel d’instructions
DAkku-Zyklon-Staubsauger
Betriebsanleitung
IAspiratore a batteria Cyclone
Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze stofzuiger zonder stofzak
Gebruiksaanwijzing
EAspiradora Ciclón Inalámbrica
Manual de instrucciones
DK Batteridrevet cyklonstøvsuger
Brugsanvisning
GR Ασύρματη κυκλωνική σκούπα
Εγχειρίδιο οδηγιών
SSladdlös Cyclonedammsugare
Instruktionsmanual
NTrådløs syklonstøvsuger
Brukerhåndbok
FIN Langaton syklonipölynimuri
Käyttöohjeet
LV Bezvadu putekļ ū ēus c js Cyclone
Lietošanas pamā īc ba
LT
Belaidis cikloninis dulkių siurblys
Instrukcija
EE Juhtmeta tsüklontolmuimeja
Kasutusjuhend
PO Odkurzacz Akumulatorowy
Instrukcja
HU
Zsinór nélküli, ciklon rendszerű porszívó
Használati útmutató
SK Bezšnúrový cyklónový vysávač
Návod na použitie
CZ
Akumulátorový cyklonový vysavač
Návod k použití
RUS
Аккумуляторный циклонный пылесос
Инструкция по эксплуатации
BZ
Aspirador de Pó Ciclônico a Bateria
Manual de instruções
CS 充电式旋风吸尘机
使用说明书
DCL500
2
1 2
3 4
5 6
7 8
3
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
3
9 10
11 12
13 14
15 16
50mm
12
13
12
14
15
16
17
18
4
17 18
19 20
21 22
23 24
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
5
25 26
27 28
30
31
6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development,
the specifications
herein are subject to change without
notice.
Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
END114-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
..... Read instruction manual.
..... Take particular care and attention.
..... Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation in
accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENE084-1
Intended use
The appliance is intended for collecting dry dust.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Release button
6. Suction hose opening
7. Handle
8. Zoom pipe
9. Ring
10. Nozzle
11. Crevice nozzle
12. Hose hook
13. Shoulder belt
14. ON (2/1) button
15. OFF (0) button
16. Filter indicator (orange lamp)
17. Battery indicator (red lamp)
18. Cleaning lever
19. Dust Full line
20. Cup Release lever
21. Dust cup assembly
22. Cover
23. button
24. Dust cup
25. Cleaning brush
26. Red lever
27. Filter cover
28. Knob
29. Yellow indicator
30. Cylindrical filter (upper)
31. Cylindrical filter (lower)
Model DCL500
Capacity 250 mL
Continuous use (with battery BL1830) HIGH (2) : Approx. 12 min.
LOW (1) : Approx. 30 min.
Dimensions (L x W x H) (with battery BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Net weight (with battery BL1830) 4.2 kg
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
7
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock or
injury:
1. This appliance is intended for household use.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet hands.
7. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
8. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing the battery.
10. Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
12. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
13. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
14. Do not use without filters in place.
15. Do not charge the battery outdoors.
16. Do not pick up the following materials:
- Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting metal
- Flammable materials such as gasoline, thinner,
benzine, kerosene or paint
- Explosive materials like nitroglycerin
- Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
- Wet dirt, water, oil or the like
- Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
- Powder to clot such as cement or toner
- Conductive dust such as metal or carbon
- Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or property
damage.
17. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
18. If you drop or strike the cleaner, check it carefully
for cracks or damage before operation.
19. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
20. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Disconnect the battery cartridge from the
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery cartridge may create a risk of fire
when used with another battery cartridge.
3. Use appliances only with specifically designated
battery cartridges. Use of any other battery
cartridges may create a risk of injury and fire.
4. When battery cartridge is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Do not use a battery cartridge or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
7. Do not expose a battery cartridge or appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C (265 °F) may cause
explosion.
8. Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
9. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
10. Do not disassemble battery cartridge.
11. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
12. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
13. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
8
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
14. Do not store the appliance and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
15. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
16. Be careful not to drop or strike battery.
17. Do not use a damaged battery.
18. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop appliance operation and charge the
battery cartridge when you notice less appliance
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
PREPARATION
CAUTION:
Always be sure that the appliance is switched off and
the battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the appliance.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
Always switch off the appliance before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the appliance and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the appliance and the battery cartridge firmly may
cause them to slip off your hands and result in damage
to the appliance and battery cartridge and a personal
injury.
Take care not to trap finger(s) between cleaner and
battery as shown in diagram when loading battery.
Trapping finger(s) may cause injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the appliance
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the appliance, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the appliance to extend battery life.
The appliance will automatically stop during operation if
the appliance and/or battery are placed under one of the
following conditions:
Overloaded:
The appliance is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, switch off the appliance and stop
the application that caused the appliance to
become overloaded. Then restart the appliance.
If the appliance does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery cool
before restarting the appliance.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the
appliance will not operate. In this situation, remove
and recharge the battery.
Installing or removing attachments
CAUTION:
Always be sure that the appliance is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying out
any work on the appliance.
Firmly push the nozzle or zoom pipe into the handle
while twisting to securely attach to ensure that they do
not come loose during use.
Attach the hose connector to the suction hose opening on
the appliance.
Press the release button to
disconnect the hose.
(Fig. 3)
Insert the zoom pipe into the end of the handle. (Fig. 4)
Loosen the zoom pipe ring and adjust the pipe length.
After adjustment, tighten the ring. (Fig. 5)
Attach the nozzle to the zoom pipe. (Fig. 6)
Attach the crevice nozzle to the handle or zoom pipe to
use to clean crevices and other narrow, hard-to-reach
areas. (Fig. 7)
Attaching the shoulder belt
CAUTION:
When hanging the appliance on your shoulder, always
hold the appliance itself by hand to prevent it from
dropping. Dropping the appliance may cause injury or
property damage.
Use the shoulder belt to hang the appliance on your
shoulder for cleaning a high place. (Fig. 8)
Loop the shoulder belt around both the carrying handle
and the belt holder and then run it through the stopper as
shown in the diagram. (Fig. 9 & Fig. 10)
Pull the ends of the belt up so that they are at least 50 mm
(2") from the top of the stopper. (Fig. 11)
Attach the hose hook at around the midpoint along the
hose. Store the shoulder belt in the hose hook when not
using it. (Fig. 12 & Fig. 13)
9
OPERATION
Switch action (Fig. 14)
To start the cleaner, simply press the ON (2/1) button.
To switch off, press the OFF (0) button. To change the
cleaner speed, press
the ON (2/1) butto
n. The first press
on this button is for high speed and the second press for
low speed. Each press on this button repeats the speed
change alternatively.
Indicator lamps (Fig. 15)
The indicator lamps light up or flash to indicate the status
of the appliance.
NOTE:
Always remove dust frequently. Suction power will be
reduced if there is too much dust in cleaner.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the appliance is switched off
before attempting to perform inspection or
maintenance.
Place newspapers or a garbage can underneath to
work over. The newspapers or garbage can will catch
any falling dust from the appliance.
Cleaning the filter (after work) (Fig. 16)
After use, move the filter cl ck and forth eaning lever ba
around ten times to loosen dust from the filter.
Disposing of dust
Dispose of dust before the level exceeds the Dust Full
line. The suction power may drop if the level exceeds this
line. Dispose of dust before it
reaches the line,
including it
accumulates at one side only. (Fig. 17)
To dispose of dust, follow the procedure below.
1. Raise the Cup Release lever to eject the dust cup
assembly. (Fig. 18)
2. Press the button to remove the cover. Dispose of
the dust in the dust cup. (Fig. 19)
3. Use the cleaning brush attached to the dust cup to
brush away dust inside the cup. (Fig. 20)
4. Move the red lever on the filter cover in the direction of
the arrow to flip the filter cover open. (Fig. 21)
5. Grasp the knob and spin it around ten times. (Fig. 22)
6. Close the filter cover. (Fig. 23)
7. Attach the dust cup to the cover. (Fig. 24)
8. Attach the dust cup assembly to the appliance body.
(Fig. 25)
Cleaning the filter (thoroughly cleaning )
(Fig. 26 & Fig. 27)
Wash out the filter if it gets too dirty, when suction power
drops or the orange lamp starts flashing.
Remove the dust cup, filter cover, filter, and cylindrical
filter apart and wash each separately to clean them. Use
plain water or a neutral detergent solution to wash each
part.
After washing the parts, leave them out to fully dry and
then put them back together.
Cleaning the cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Dry it out thoroughly before use. An insufficiently dried
filter may cause poor suction and shorten the service life
of the motor.
Do not blow dust sticking on the cleaner by air duster. It
brings dust into the housing and causes failure.
STORAGE
Shorten the zoom pipe and insert the hook into the holder
securely. (Fig. 28)
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, check the following points.
010051
Filter
indicator
(orange
lamp)
Lighting on The filter is dirty. Clean the
filter. Refer to Section
“Cleaning the filter (after
work)”.
Blinking
rapidly
The filter is clogged with dust.
Wash the filter. Refer to
Section “Cleaning the filter
(thoroughly cleaning)”.
Battery
indicator
(red lamp)
Blinking The battery power is getting
low.
Lighting on The battery is very low and the
appliance will stop. Charge the
battery.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Is dust cup full of dust?
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Empty dust from dust cup.
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Not working Is battery exhausted? Recharge battery.
10
NOTE:
Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your appliance specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the appliance
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
11
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif général
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et developpement, le
s spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA 01/2003
END114-1
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour cet équipement.
Veillez à bien comprendre leur signification avant
l’utilisation.
..... Lire le manuel d’instructions.
..... Accorder une attention particulière.
..... Uniquement pour les pays de l’UE
Ne pas jeter pas l’équipement électrique
ou la batterie avec les ordures
ménagères !
Dans le respect des directives
européennes relatives à la gestion des
déchets d’équipements électriques et
électroniques et des déchets de piles et
accumulateurs, les équipements
électroniques et les piles et batteries
usagées doivent être collectés
séparément et traités dans un centre de
recyclage respectueux de
l’environnement conformément aux lois
nationales en vigueur.
ENE084-1
Utilisation
L’appareil est conçu pour la collecte des poussières
sèches.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et les personnes manquant
d’expérience et de
connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, si
elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et
connaissent les risques
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
1. Témoin rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Marque étoilée
5. Bouton de dégagement
6. Ouverture du flexible d’aspiration
7. Poignée
8. Tube télescopique
9. Anneau
10. Suceur
11. Suceur pour fentes
12. Crochet du flexible
13. Courroie d’épaule
14. Bouton de marche (2/1)
15. Bouton d’arrêt (0)
16. Témoin du filtre (voyant orange)
17. Témoin de la batterie (voyant
rouge)
18. Levier de nettoyage
19. Ligne d’indication de bac à
poussière plein
20. Levier de dégagement du bac
21. Ensemble bac à poussière
22. Couvercle
23. Bouton
24. Bac à poussière
25. Brosse de nettoyage
26. Levier rouge
27. Couvercle du filtre
28. Molette
29. Témoin jaune
30. Filtre cylindrique (supérieur)
31. Filtre cylindrique (inférieur)
Modèle DCL500
Capacité 250 mL
Utilisation continue (avec la batterie BL1830) Mode ÉLEVÉ (2) : Environ 12 min.
Mode LENT (1) : Environ 30 min.
Dimensions (L x l x h) (avec la batterie BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Poids net (avec la batterie BL1830) 4,2 kg
Tension nominale 18 V CC
Batteries standard BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
12
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines
précautions élémentaires s’imposent en tout temps, dont
les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
2. N’exposez pas à la pluie. Rangez à l’intérieur.
3. Ne laissez pas utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
4. Utilisez uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
5. N’utilisez pas avec une batterie endommagée. Si
l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il
est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur
ou immergé dans l’eau, renvoyez-le à un centre de
service après-vente.
6. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
7. N’insérez aucun objet dans les ouvertures.
N’utilisez pas si l’une des ouvertures est bloquée ;
enlevez toujours les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
8. Gardez les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
9. Désactivez toutes les commandes avant de retirer
la batterie.
10. Soyez particulièrement prudent lors du nettoyage
des escaliers.
11. N’utilisez pas pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles tels que l’essence,
ou dans des zones de tels liquides peuvent être
présents.
12. Utilisez uniquement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger la batterie.
13. N’aspirez aucune substance enflammée ou qui
dégage de la fumée, telles que des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
14. N’utilisez pas sans avoir posé les filtres.
15. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
16. N’aspirez pas les matériaux suivants :
- Matériaux chauds tels que des cigarettes
allumées, des étincelles ou poussières de
métal générées par le meulage ou la coupe du
métal
- Matériaux inflammables tels que l’essence, les
diluants, la benzine, le kérosène ou la peinture
- Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine
- Matériaux inflammables tels que l’aluminium,
le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore
ou le celluloïd
- Saletés mouillées, eau, huile, etc.
-Pièces dures à bords tranchants, telles que
des copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches ou lames de rasoir
- Poudres telles que du ciment en poudre ou de
l’encre en poudre
- Poussière conductrice telle que la poussière
de métal ou de carbone
- Particules fines telles que la poussière de
béton
La collecte de tels matériaux peut causer un
incendie, une blessure et/ou des dommages
matériels.
17. Cessez immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
18. Si l’aspirateur est tombé ou heurté, vérifiez
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
19. Ne mettez pas à proximité de cuisinières ou autres
sources de chaleur.
20. Ne bloquez pas les orifices d’entrée ou de sortie
d’air.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’appareil.
2. Rechargez uniquement avec le chargeur spécif
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut présenter un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une batterie différente.
3. Utilisez les appareils uniquement avec les
batteries spécifiquement indiquées. Lutilisation
de toute autre batterie peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
4. Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
rangée à distance de tout objet métallique, tel que
des trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et tout autre petit objet métallique, qui
risquerait de mettre en contact les bornes de la
batterie. Court-circuiter les bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
5. Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en
échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez abondamment à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de
13
la batterie peut provoquer des irritations et des
brûlures.
6. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter un
risque imprévisible d’incendie, d’explosion ou de
blessure.
7. N’exposez pas une batterie ou un appareil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
8. Les réparations doivent être effectuées par un
réparateur qualifié, qui ne devra utiliser que des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité d’utilisation du produit.
9. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie et (3) au
produit utilisant la batterie.
10. Ne démontez pas la batterie.
11. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y
a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
12. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
13. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, tels que des
clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer un
fort courant, une surchauffe, des brûlures et
même une panne.
14. Ne rangez pas l’appareil et la batterie dans des
endroits la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
15. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée.
La batterie peut exploser au contact du feu.
16. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
17. N’utilisez pas une batterie endommagée.
18. Veillez à respecter les réglementations locales sur
la mise au rebut des piles usagées.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’appareil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’appareil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
PRÉPARATION
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’ajuster ou de
vérifier le fonctionnement de l’appareil.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
Mettez toujours l’appareil hors tension avant d’installer
ou de retirer la batterie.
Tenez l’appareil et la batterie fermement lors de
l’installation ou du retrait de la batterie, faute de quoi
l’appareil ou la batterie pourrait vous glisser des mains
et entraîner des dommages à l’appareil et à la batterie
et des blessures personnelles.
Lors de la mise en place de la batterie, prenez garde
de ne pas vous coincer les doigts entre l’aspirateur et
la batterie, comme indiqué sur l’illustration. Il y a risque
de blessure en se coinçant les doigts.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout
en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour installer la batterie, alignez la languette de la batterie
avec la rainure située dans le boîtier, puis faites-la glisser
en place. Insérez-la correctement jusqu’à ce qu’un léger
déclic se fasse entendre. Si le témoin rouge est visible sur
la face supérieure du bouton, cela signifie que la batterie
n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
Installez toujours la batterie complètement jusqu’à ce
que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’appareil et
risquer de vous blesser ou de blesser quelqu’un se
trouvant près de vous.
N’installez pas la batterie en forçant. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Dispositif de protection de la batterie
(batterie au lithium-ion avec marque
étoilée) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion avec une marque étoilée sont
dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe
automatiquement l’alimentation de l’appareil pour
prolonger la durée de service de la batterie.
Si l’appareil et/ou la batterie se trouve dans l’une des
situations suivantes, l’appareil cessera automatiquement
de fonctionner :
Surcharge :
L’appareil est utilisé de manière telle qu’il
consomme un courant anormalement élevé.
Il faut alors mettre l’appareil hors tension et cesser
l’application qui cause la surcharge de l’appareil.
Redémarrez ensuite l’appareil.
Si l’appareil ne démarre pas, cela signifie que la
batterie est en surchauffe. Il faut alors laisser
refroidir la batterie avant de redémarrer l’appareil.
14
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible,
l’appareil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la
batterie et la recharger.
Installation ou retrait des accessoires
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout
travail sur l’appareil.
Poussez fermement le suceur ou le tube télescopique
dans la poignée en tournant pour le fixer solidement
afin de s’assurer qu’il ne se détache pas pendant
l’utilisation.
Fixez le connecteur du flexible à l’ouverture du flexible
d’aspiration de l’appareil.
Appuyez sur le bouton de dégagement pour déconnecter
le flexible. (Fig. 3)
Insérez le tube télescopique dans l’extrémité de la
poignée. (Fig. 4)
Desserrez l’anneau du tube télescopique et ajustez la
longueur du tube. Une fois l’ajustement effectué, serrez
l’anneau. (Fig. 5)
Fixez le suceur au tube télescopique. (Fig. 6)
Fixez le suceur pour fentes à la poignée ou au tube
télescopique afin de nettoyer les fentes et autres endroits
étroits et difficiles d’accès. (Fig. 7)
Fixation de la courroie d’épaule
ATTENTION :
Lorsque vous suspendez l’appareil à votre épaule,
maintenez toujours l’appareil avec vos mains afin de
l’empêcher de tomber. Faire tomber l’appareil peut
causer une blessure ou des dommages matériels.
Utilisez la courroie d’épaule pour suspendre l’appareil à
votre épaule pour
nettoyer un endro
it en hauteur. (Fig. 8)
Enroulez la courroie d’épaule autour de la poignée de
transport et du support de courroie, puis faites-la passer à
travers la boucle, comme indiqué sur l’illustration. (Fig. 9
et Fig. 10)
Tirez les extrémités de la courroie vers le haut afin
qu’elles soient à 50 mm minimum du haut de la boucle.
(Fig. 11)
Fixez le crochet du flexible vers le milieu du flexible.
Rangez la courroie d’épaule dans le crochet du flexible
lorsque vous ne l’utilisez pas. (Fig. 12 et Fig. 13)
FONCTIONNEMENT
Interrupteur (Fig. 14)
Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyez simplement
sur le bouton de marche (2/1).
Pour le mettre hors tension, bouton d’arrêt appuyez sur le
(0). Pour changer la vitesse de l’aspirateur, appuyez sur le
bouton de marche (2/1). Le premier appui sur ce bouton
permet de changer la vitesse en mode élevé et le
deuxième appui en mode lent. Chaque appui sur ce
bouton permet de passer d’une vitesse à l’autre
alternativement.
Témoins (Fig. 15)
Les témoins s’allument ou clignotent pour indiquer l’état
de l’appareil.
REMARQUE :
Retirez toujours la poussière fréquemment. La
puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
avant d’effectuer son inspection ou son entretien.
Posez des journaux ou une poubelle sous l’appareil
pour effectuer l’entretien. La poussière tombera de
l’appareil directement sur les journaux ou dans la
poubelle.
Nettoyage du filtre (après utilisation)
(Fig. 16)
Après utilisation, déplacez le levier de nettoyage du filtre
d’avant en arrière environ dix fois pour détacher la
poussière du filtre.
Mise au rebut des poussières
Jetez les poussières avant que le niveau dépasse la ligne
d’indication de bac à poussière plein. La puissance
d’aspiration peut diminuer si le niveau dépasse cette
ligne. Jetez les poussières avant que le niveau atteigne la
ligne, même si les poussières sont accumulées
seulement d’un côté. (Fig. 17)
Procédez comme suit pour la mise au rebut des
poussières.
1. Levez le levier de dégagement du bac pour éjecter
l’ensemble bac à poussière. (Fig. 18)
2. Appuyez sur le bouton pour retirer le couvercle.
Jetez la poussière présente dans le bac à poussière.
(Fig. 19)
3. Utilisez la brosse de nettoyage accrochée au bac à
poussière pour enlever la poussière à l’intérieur du
bac à poussière. (Fig. 20)
4. Déplacez le levier rouge sur le couvercle du filtre dans
la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du
filtre. (Fig. 21)
5. Saisissez la molette et faites-la tourner dix fois.
(Fig. 22)
6. Fermez le couvercle du filtre. (Fig. 23)
7. Fixez le bac à poussière au couvercle. (Fig. 24)
8. Fixez l’ensemble bac à poussière au corps de
l’appareil. (Fig. 25)
Témoin du
filtre
(voyant
orange)
Allumé Le filtre est sale. Nettoyez le
filtre. Reportez-vous à la
section « Nettoyage du filtre
(après utilisation) ».
Clignote
rapidement
Le filtre est bouché par la
poussière. Lavez le filtre.
Reportez-vous à la section
« Nettoyage du filtre
(nettoyage complet) ».
Témoin de
la batterie
(voyant
rouge)
Clignotant L’alimentation de la batterie
est faible.
Allumé La batterie est très faible et
l’appareil va s’arrêter.
Rechargez la batterie.
15
Nettoyage du filtre (nettoyage complet)
(Fig. 26 et Fig. 27)
Lavez le filtre si celui-ci devient trop sale, si la puissance
d’aspiration diminue ou si le voyant orange se met à
clignoter.
Démontez le bac à poussière, le couvercle du filtre, le
filtre et le filtre cylindrique, puis lavez-les séparément pour
les nettoyer. Utilisez de l’eau claire ou un détergent neutre
pour laver chaque pièce.
Une fois les pièces lavées, laissez-les sécher
complètement, puis remontez-les.
Nettoyage de l’aspirateur
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le corps)
de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau
savonneuse.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer
une décoloration, une déformation ou des fissures.
Faites complètement sécher l’appareil avant l’utilisation.
Si le filtre n’est pas assez sec, la capacité d’aspiration
sera considérablement affectée et cela réduira la durée
de service du moteur.
N’utilisez pas une bouteille d’air comprimé pour souffler
les poussières qui adhèrent à l’aspirateur. Cela ferait
pénétrer les poussières dans le boîtier et causerait une
panne.
RANGEMENT
Raccourcissez le tube télescopique et insérez le crochet
dans le support en toute sécurité. (Fig. 28)
DÉPANNAGE
Vérifiez les points suivants avant de faire une demande de réparation.
010051
REMARQUE :
N’essayez pas de réparer l’aspirateur vous-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, autres travaux d’entretien et réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec votre appareil spécifié dans ce
manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce
peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires,
informez-vous auprès du centre de service Makita le plus
près.
Batterie et chargeur d’origine Makita
REMARQUE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’appareil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Symptôme Point à vérifier Méthode de réparation
Faible puissance
d’aspiration
Le bac à poussière est-il plein
de poussière ?
Le filtre est-il bouché ?
La batterie est-elle épuisée ?
Enlevez la poussière du bac à
poussière.
Faites tomber la poussière ou
lavez le filtre.
Rechargez la batterie.
Ne fonctionne pas La batterie est-e ez la batterie.lle épuisée ? Recharg
16
DEUTSCH (Originalanleitung)
Übersicht
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unserer ständigen Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten
Änderungen ohne Vorankündigung.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
END114-1
Symbole
Nachfolgend werden die für dieses Gerät verwendeten
Symbole aufgelistet. Machen Sie sich vor dem Gebrauch
mit ihrer Bedeutung vertraut.
..... Lesen Sie die Betriebsanleitung.
..... Gehen Sie besonders sorgsam und
vorsichtig vor.
..... Nur für Länder der EU
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nicht gemeinsam mit dem Hausmüll!
Unter Einhaltung der europäischen
Richtlinien zu Elektro- und Elektronik-
Altgeräten sowie zu Batterien und Akkus
und der Entsorgung von Batterien und
Akkus und deren Umsetzung in
einzelstaatliche Rechtsvorschriften
müssen Elektrogeräte und Batterien, die
das Ende ihrer Gebrauchsdauer erreicht
haben, separat gesammelt und über
einen Werkstoff- oder Recyclinghof
umweltgerecht entsorgt werden.
ENE084-1
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät kann von Kindern
im Alter von 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen ohne
die nötige Erfahrung oder
ausreichend Produktkenntnis
verwendet werden, sofern sie
unter Aufsicht stehen oder
Anweisungen bezüglich der
sicheren Verwendung des Geräts
erhalten haben und mit den damit
1. Rote Anzeige
2. Taste
3. Akku
4. Sternsymbol
5. Entriegelungsknopf
6. Saugschlauchöffnung
7. Griff
8. Verlängerungsrohr
9. Ring
10. Düse
11. Fugendüse
12. Schlauchhaken
13. Schulterriemen
14. EIN-Taste (2/1)
15. AUS-Taste (0)
16. Filteranzeige (orange Leuchte)
17. Akkuanzeige (rote Leuchte)
18. Reinigungshebel
19. Linienmarkierung - Staubbehälter
voll
20. Staubbehälter-
Entriegelungshebel
21. Staubbehältereinheit
22. Abdeckung
23. -Knopf
24. Staubbehälter
25. Reinigungsbürstchen
26. Roter Hebel
27. Filterabdeckung
28. Knopf
29. Gelbe Anzeige
30. Zylindrischer Filter (oberes Teil)
31. Zylindrischer Filter (unteres Teil)
Modell DCL500
Kapazität 250 ml
Dauerbetrieb (mit Akku BL1830) HOCH (2): ca. 12 Min.
NIEDRIG (1): ca. 30 Min.
Abmessung (L x B x H) (mit Akku BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettogewicht (mit Akku BL1830) 4,2 kg
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Standardakku BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
17
verbundenen Risiken vertraut
gemacht worden sind. Kinder
dürfen nicht mit diesem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung des Geräts darf von
Kindern nur unter Aufsicht
vorgenommen werden.
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der
folgenden, stets zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DER BENUTZUNG DIESES
GERÄTES.
WARNUNG - Zur Reduzierung von Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
2. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
3. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden.
Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe
benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
4. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör verwenden.
5. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das
Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen
gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen
wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es
zu einer Kundendienststelle.
6. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
7. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockierten
Öffnung; halten Sie es frei von Staub, Fusseln,
Haaren und Fremdkörpern, die den Luftstrom
behindern können.
8. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen fern.
9. Schalten Sie mtliche Bedienelemente aus, bevor
Sie den Akku abnehmen.
10. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren oder feuergefährlichen
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie
es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
12. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Ladegerät zum Aufladen.
13. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
14. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
15. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
16. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:
- Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden
von Metall erzeugte Funken/Metallstaub
- Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack
- Explosive Materialien, wie Nitroglycerin
- Zündfähige Materialien, wie z. B. Aluminium,
Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder
Zelluloid
-Nassen Schmutz, Wasser, Öl o. Ä
- Harte Gegenstände mit scharfen Kanten, wie
z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel,
Nadeln oder Rasierklingen
- Klumpen bildendes Pulver, wie z. B. Zement
oder Toner
- Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub
- Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand,
Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen.
17. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
18. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder
ansten, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung
sorgfältig auf Risse oder Beschädigungen.
19. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen
oder anderen Wärmequellen.
20. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die
Belüftungsöffnungen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
ENC007-8
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie
jegliche Änderungen vornehmen, Zubehör
anbringen/entfernen oder das Gerät lagern. Durch
diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen wird
die Gefahr eines unbeabsichtigten Gerätestarts
reduziert.
2. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das
vom Hersteller angegebene Ladegerät. Einr
einen Akkutyp geeignetes Ladegerät kann bei
einer Verwendung mit einem anderen Akkutyp ein
Brandrisiko darstellen.
3. Verwenden Sie Geräte nur mit den jeweils speziell
dafür vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch anderer
Akkus kann ein Verletzungs- oder Brandrisiko
darstellen.
4. Halten Sie nicht verwendete Akkus fern von
anderen Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen, die eine Verbindung
zwischen den Anschlussklemmen herstellen
könnten. Ein Kurzschließen der Akkuklemmen
kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
18
5. Unter missbräuchlichen Bedingungen könnte
Batterieflüssigkeit austreten; vermeiden Sie
jeglichen Kontakt. Sollte es zu einem
versehentlichen Kontakt gekommen sein, spülen
Sie die Stelle mit Wasser. Wenn Batterieflüssigkeit
in die Augen gelangt ist, ist unverzüglich ein Arzt
aufzusuchen. Aus der Batterie austretende
Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen
verursachen.
6. Verwenden Sie keinen Akku oder kein Gerät, das
beschädigt oder manipuliert wurde. Beschädigte
oder manipulierte Akkus können ein
unvorhergesehenes Verhalten aufweisen und
einen Brand, eine Explosion oder Verletzungen
verursachen.
7. Setzen Sie den Akku oder
das Gerät ke
inem Feuer
oder übermäßigen Temperaturen aus. Bei einem
Feuer oder Temperaturen über 130°C kann es zu
einer Explosion kommen.
8. Lassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten nur
von qualifiziertem Personal mit identischen
Ersatzteilen ausführen. Damit wird die Sicherheit
des Produkts weiterhin gewährleistet.
9. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) dem Akku
zugehörigen Produkt angebracht sind.
10. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
11. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
12. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
13. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakterfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und
einen Defekt zur Folge haben kann.
14. Lagern Sie das Gerät und den Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen
oder überschreiten kann.
15. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist.
Der Akku kann im Feuer explodieren.
16. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
17. Benutzen Sie keinen beschädigten Akku.
18. Entsorgen Sie den Akku unter Einhaltung der
örtlichen Vorschriften.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie das Gerät stets aus, und laden Sie
den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Geräteleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladenhrt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei einer Raumtemperatur
zwischen 10 °C - 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
VORBEREITUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Geräts
stets, dass es ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
(Abb. 1)
VORSICHT:
Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie den Akku
anbringen oder abnehmen.
Halten Sie das Gerät und den Akku sicher fest, wenn
Sie den Akku anbringen oder abnehmen. Anderenfalls
könnte das Gerät oder der Akku aus Ihrer Hand
rutschen und zur Beschädigung des Geräts oder Akkus
und zu Verletzungen führen.
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass Sie
sich nicht die Finger zwischen Staubsauger und Akku
klemmen, wie in der Abbildung gezeigt. Einklemmen
von Fingern kann Verletzungen verursachen.
Schieben Sie den Akku zum Abnehmen vom Gerät ab,
während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
drücken.
Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfeder
des Akkus auf die Nut im Gerätegehäuse aus und
schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig
verriegelt.
VORSICHT:
Bringen Sie den Akku immer so an, dass die rote
Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er
aus dem Gerät herausfallen und Sie oder umstehende
Personen verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
19
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku
mit Sternsymbol) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Geräts automatisch ab, um die
Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Das Gerät schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn das Gerät und/oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Gerät wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Gerät aus,
und brechen Sie den Vorgang ab, der eine
Geräteüberlastung verursacht hat. Starten Sie das
Gerät dann erneut.
Falls das Gerät nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Gerät funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Anbringen oder Entfernen von Zubehör
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Arbeiten am Gerät stets, dass es ausgeschaltet und
der Akku abgenommen ist.
Drücken Sie die Düse oder das Verlängerungsrohr
unter gleichzeitigem Drehen fest in den Griff, damit das
Teil sicher befestigt ist und sich bei der Verwendung
nicht löst.
Befestigen Sie den Schlauchstutzen an der
Saugschlauchöffnung des Geräts.
Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf, um den
Schlauch zu lösen. (Abb. 3)
Setzen Sie das Verlängerungsrohr in das Griffende ein.
(Abb. 4)
Lösen Sie den Ring am Verlängerungsrohr, und passen
Sie die Rohrlänge an. Ziehen Sie den Ring nach der
Anpassung wieder fest. (Abb. 5)
Befestigen Sie die Düse am Befestigungsrohr. (Abb. 6)
Befestigen Sie die Fugendüse am Griff oder am
Verlängerungsrohr, um Fugen und andere schmale,
schwer zugängliche Bereiche zu erreichen. (Abb. 7)
Anbringen des Schulterriemens
VORSICHT:
Wenn Sie das Gerät an Ihrer Schulter tragen, sollten
Sie es stets mit der Hand festhalten, damit es nicht
herunterfallen kann. Das Herunterfallen des Geräts
kann zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen
führen.
Tragen Sie das Gerät mit dem Schulterriemen auf Ihrer
Schulter, um höher gelegene Stellen zu reinigen. (Abb. 8)
Führen Sie den Schulterriemen sowohl durch die Öse am
Tragegriff als auch am Riemen und dann durch den
Stopper, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 9 und
Abb. 10)
Ziehen Sie das Ende des Riemens so weit durch den
Stopper, dass mindestens 50 mm an der
Stopperoberseite herausragen. (Abb. 11)
Befestigen Sie den Schlauchhaken an etwa dem
Mittelpunkt des Schlauchs. Befestigen Sie den
Schulterriemen am Schlauchhaken, wenn er nicht
verwendet wird. (Abb. 12 und Abb. 13)
BETRIEB
Tastenfunktion (Abb. 14)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach
auf die EIN-Taste (2/1).
Drücken Sie zum Ausschalten auf die AUS-Taste (0).
Drücken Sie zum Ändern der Sauggeschwindigkeit auf
die EIN-Taste (2/1). Beim erstmaligen Drücken dieser
Taste wird die schnelle Stufe und beim zweiten Drücken
die niedrige Stufe gewählt. Mit jedem Tastendruck wird
zwischen den beiden Geschwindigkeitsstufen gewechselt.
Anzeigeleuchten (Abb. 15)
Die Anzeigeleuchten leuchten oder blinken zum Anzeigen
des Gerätestatus.
HINWEIS:
Entfernen Sie Staub immer regelmäßig. Wenn sich zu
viel Staub im Staubsauger ansammelt, lässt die
Saugleistung nach.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, das Gerät
auszuschalten.
Legen Sie eine Zeitung unter das Gerät oder stellen
Sie es auf einen Mülleimer.
Damit kann
aus dem Gerät
fallender Staub aufgesammelt werden.
Reinigen des Filters (nach dem
Gebrauch) (Abb. 16)
Schieben Sie nach dem Gebrauch den
Filterreinigungshebel etwa zehn Mal hin und her, um
Staub vom Filter zu entfernen.
Staubentleerung
Leeren Sie den Staubsauger, bevor er die
Linienmarkierung - Staubbehälter voll übersteigt. Wenn
diese Staubmenge überschritten wird, kann die
Saugleistung abfallen. Leeren Sie den Staub, bevor diese
Linie erreicht wird, einschließlich an den Seiten
angesammelter Staub. (Abb. 17)
Filteranzei
ge (orange
Leuchte)
Leuchtet Der Filter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Filter. Siehe
Abschnitt „Reinigen des Filters
(nach dem Gebrauch)“.
Blinkt
schnell
Der Filter ist mit Staub
verstopft. Spülen Sie den
Filter. Siehe Abschnitt
„Reinigen des Filters
(gründliche Reinigung)“.
Akkuanzei
ge (rote
Leuchte)
Blinkt Die Akkukapazität wird niedrig.
Leuchtet Die Akkukapazität ist sehr
niedrig und das Gerät stellt
den Betrieb ein. Laden Sie den
Akku auf.
20
Folgen Sie zum Entleeren des Staubs dem
nachfolgenden Verfahren:
1. Heben Sie den Staubbehälter-Entriegelungshebel an,
um die Staubbehältereinheit zu entnehmen. (Abb. 18)
2. Drücken Sie auf den -Knopf, um die Abdeckung zu
entfernen. Entleeren Sie den Staub im Staubbehälter.
(Abb. 19)
3. Bürsten Sie mithilfe des am Staubbehälter
angebrachten Staubbürstchens den Staub aus dem
Behälterinneren. (Abb. 20)
4. Schieben Sie den roten Hebel an der Filterabdeckung
in Pfeilrichtung, um die Filterabdeckung zu öffnen.
(Abb. 21)
5. Fassen Sie den Knopf und drehen Sie ihn etwa zehn
Mal. (Abb. 22)
6. Schließen Sie die Filterabdeckung. (Abb. 23)
7. Befestigen Sie den Staubbehälter an der Abdeckung.
(Abb. 24)
8. Befestigen Sie die Staubbehältereinheit am Gerät.
(Abb. 25)
Reinigen des Filters (gründliche
Reinigung) (Abb. 26 und Abb. 27)
Spülen Sie den Filter aus, wenn die Saugleistung
nachlässt oder wenn die orangefarbene Leuchte zu
blinken beginnt.
Entnehmen Sie den Staubbehälter, die Filterabdeckung,
den Filter, beide auseinandergenommenen zylindrischen
Filterteile, und waschen Sie alle Teile separat
voneinander. Verwenden Sie zum Slen der einzelnen
Teile sauberes Wasser oder eine neutrale
Reinigungslösung.
Lassen Sie die Teile nach dem Slen vollständig
trocknen, bevor Sie sie wieder zusammensetzen.
Reinigen des Staubsaugergehäuses
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des
Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser
getränkten Tuch ab.
VORSICHT:
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich trocknen. Ein
noch feuchter Filter kann schlechte Saugleistung
verursachen und die Lebensdauer des Motors verkürzen.
Blasen Sie am Staubsauger haftenden Staub nicht mit
einem Druckluftspray ab. Dadurch wird der Staub in das
Gehäuse geblasen und ein Ausfall verursacht.
AUFBEWAHRUNG
Schieben Sie das Verlängerungsrohr zusammen und
befestigen Sie den Haken an der Halterung. (Abb. 28)
FEHLERBEHEBUNG
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben.
010051
HINWEIS:
Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu
reparieren.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung
beschriebenen Gerät empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie
Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Lieferumfang enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
Symptom Prüfbereich Abhilfemnahme
Schwache Saugkraft
Ist der Staubbehälter mit Staub
gefüllt?
Ist der Filter verstopft?
Ist der Akku erschöpft?
Staub aus dem Behälter
entleeren.
Den Filter abstauben oder
waschen.
Den Akku aufladen.
Gerät funktioniert nicht Ist der Akku erschöpft? Den Akku aufladen.
21
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
DATI TECNICI
Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, questi dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da paese a paese.
Peso, con cartuccia della batteria, secondo la Procedura EPTA 01/2003
END114-1
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per
l'apparecchiatura. È necessario conoscerne il significato
prima dell'uso.
..... Leggere le istruzioni per l’uso.
..... Fare sempre molta attenzione.
..... Solo per i paesi della UE
Non smaltire l'apparecchiatura elettrica o
la batteria insieme ai normali rifiuti
domestici!
Secondo quanto stabilito dalle direttive
della UE circa lo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche, batterie e accumulatori e in
base alle leggi locali al riguardo, è
necessario smaltire le apparecchiature
elettriche e le batterie usate
consegnandole a un apposito centro di
smaltimento.
ENE084-1
Utilizzo prefissato
Questo elettrodomestico è progettato per la raccolta della
polvere.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Questo elettrodomestico non
deve essere usato da bambini
minori di 8 anni o da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o che non hanno
esperienza o conoscenza, a
meno che non siano sotto la
guida o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo da una
persona responsabile per la loro
sicurezza. Non permettere che
venga usato come giocattolo. I
bambini non devono pulire
eseguire attività di manutenzione
sull'elettrodomestico senza
l'apposita supervisione di un
adulto.
1. Indicatore rosso
2. Pulsante
3. Cartuccia della batteria
4. Indicatore a stella
5. Pulsante di rilascio
6. Ingresso tubo di aspirazione
7. Manico
8. Prolunga del tubo
9. Anello
10. Bocchetta
11. Accessorio per fessure
12. Gancio del tubo
13. Tracolla
14. Pulsante di accensione ON (2/1)
15. Pulsante di spegnimento OFF (0)
16. Indicatore del filtro (spia
arancione)
17. Indicatore della batteria (spia
rossa)
18. Leva per la pulizia
19. Linea limite massimo polvere
20. Leva di rilascio ricettacolo
21. Gruppo del ricettacolo polvere
22. Coperchio
23. Pulsante
24. Ricettacolo polvere
25. Spazzola per la pulizia
26. Leva rossa
27. Coprifiltro
28. Manopola
29. Indicatore giallo
30. Filtro cilindrico (superiore)
31. Filtro cilindrico (inferiore)
Modello DCL500
Capacità 250 mL
Utilizzo continuo (con batteria BL1830) ALTO (2): circa 12 min.
BASSO (1): circa 30 min.
Dimensioni (L x P x A) (con batteria BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Peso netto (con batteria BL1830) 4,2 kg
Utilizzo continuo CC 18 V
Batterie standard BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
22
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre seguire
le precauzioni di base, comprese quelle seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI USARE QUESTO
ELETTRODOMESTICO.
AVVERTIMENTO - Per ridurre il rischio d’incendio,
scosse elettriche o incidenti:
1. Questo elettrodomestico è progettato per l'uso
domestico.
2. Non esporre questo elettrodomestico alla pioggia.
Conservarlo in interni.
3. Non permettere che venga usato come giocattolo.
È necessaria una stretta sorveglianza se viene
usato da o vicino a bambini.
4. Usarlo soltanto come descritto in questo manuale.
Usare soltanto gli accessori consigliati dal
produttore.
5. Non usarlo con una batteria danneggiata. Se
questo elettrodomestico non funziona come
dovrebbe, se è caduto, è danneggiato, è rimasto
all’aperto o è caduto in acqua, portarlo a un centro
di assistenza ai clienti.
6. Non maneggiare questo elettrodomestico con le
mani bagnate.
7. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non
usarlo con una qualsiasi apertura bloccata.
Mantenerlo esente da polvere, filacce, capelli e
tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’aria.
8. Tenere i capelli, gli abiti ampi e tutte le parti del
corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
9. Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
10. Fare particolarmente attenzione durante la pulizia
delle scale.
11. Questo elettrodomestico non deve essere usato
per aspirare sostanze infiammabili o combustibili,
come la benzina, o in luoghi in cui potrebbero
essere presenti.
12. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito
dal produttore.
13. Questo elettrodomestico non deve essere usato
per aspirare oggetti che bruciano o fumanti, come
le sigarette, i fiammiferi o le ceneri calde.
14. Non usarlo senza i filtri in posizione.
15. Non caricare la batteria all’aperto.
16. Non raccogliere i materiali seguenti:
- Materiali caldi, come le sigarette accese e/o
scintille/polvere sprigionate dalla
smerigliatura/taglio del metallo
- Materiali infiammabili, come benzina, solventi,
benzene, cherosene o vernici
- Materiali esplosivi come la nitroglicerina
- Materiali infiammabili, come alluminio, zinco,
magnesio, titanio, fosforo o celluloide
- Terra bagnata, acqua, olio e simili
- Pezzi duri con estremità affilate, come schegge
di legno, metallo, pietra, vetro, chiodi, puntine
o rasoi
- Polveri da ostruire, come cemento o colorante
- Polvere conduttiva, come quella di metallo o
carbone
- Particelle fini, come la polvere del cemento
Tale azionamento potrebbe causare un incendio,
lesioni e/o danni materiali.
17. Smettere immediatamente di usare
l'elettrodomestico se si nota qualcosa di
anormale.
18. Se si fa cadere o si sbatte l’aspiratore, controllare
attentamente se ci sono crepe o danni prima di
usarlo.
19. Non avvicinarlo a stufe o altre sorgenti di calore.
20. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di
ventilazione.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
ENC007-8
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA
BATTERIA
1. Togliere la cartuccia della batteria
dall'elettrodomestico prima di regolarla, cambiare
gli accessori o conservarla. Queste misure
preventive per la sicurezza riducono il rischio di
avviare l'elettrodomestico inavvertitamente.
2. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito
dal produttore. Un caricabatterie specifico per un
tipo di cartuccia della batteria potrebbe generare
rischi di combustione se usato con un'altra
cartuccia della batteria.
3. Utilizzare elettrodomestici dotati solo di cartucce
della batteria specifiche. L'uso di altre cartucce
della batteria potrebbe generare rischi di lesioni
personali e incendi.
4. Quando la cartuccia della batteria non è in uso,
tenerla lontana da oggetti metallici come graffette,
monete, chiodi, viti o altri oggetti simili di piccole
dimensioni che potrebbero entrare a contatto con
i terminali. Il cortocircuito dei terminali della
batteria potrebbero generare ustioni o incendi.
5. In condizioni di uso inadeguato, dalla batteria
potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare che entri
a contatto con il corpo. In caso di contatto, pulire a
fondo con acqua. Se il liquido entra a contatto con
gli occhi, rivolgersi immediatamente a un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe
causare irritazioni o ustioni.
6. Non usare una cartuccia della batteria o un
elettrodomestico danneggiato o modificato. Le
batterie danneggiate o modificate potrebbero
avere un comportamento imprevisto, con
conseguenti rischi di incendi, esplosioni o lesioni
personali.
7. Non sottoporre una cartuccia della batteria o un
elettrodomestico a temperature eccessive.
L'esposizione a fuoco o temperature superiori ai
130 °C potrebbe causare esplosioni.
8. Le riparazioni devono essere eseguite da
personale qualificato e utilizzando solo pezzi di
23
ricambio identici a quelli da sostituire. Ciò
garantisce la sicurezza del prodotto.
9. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1)
caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto
che utilizza la batteria.
10. Non smontare la cartuccia della batteria.
11. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare
l’elettrodomestico. Potrebbero verificarsi rischi di
surriscaldamento, possibili ustioni ed esplosioni.
12. Se l’elettrolita entra a contatto con gli occhi,
risciacquarli con acqua corrente e rivolgersi
immediatamente ad un medico. Ciò potrebbe
causare la perdita della vista.
13. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria
in un contenitore con altri oggetti metallici
come chiodi, monete ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare sbalzi
eccessivi di corrente, surriscaldamento, possibili
ustioni e guasti permanenti.
14. Non conservare l’elettrodomestico e la cartuccia
della batteria in luoghi in cui la temperatura può
raggiungere o superare i 50 °C.
15. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se
è gravemente danneggiata o è completamente
esaurita.
La cartuccia della batteria p esplodere e
provocare incendi.
16. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la
batteria.
17. Non usare una batteria danneggiata.
18. Attenersi alle normative locali sullo smaltimento
delle batterie.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata
massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’elettrodomestico e
caricare la cartuccia della batteria quando si nota
che la potenza dell’elettrodomestico è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la
temperatura ambiente da 10 °C - 40 °C. Lasciar
raffreddare una cartuccia della batteria calda
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria una volta ogni
sei mesi se non si intende usarla per un lungo
periodo di tempo.
PREPARAZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e
che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di
controllare il funzionamento dell’elettrodomestico.
Installazione o rimozione della cartuccia
della batteria (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’elettrodomestico prima di inserire o
di rimuovere la cartuccia della batteria.
Tenere saldamente l'elettrodomestico e la cartuccia
della batteria quando questa viene installata o rimossa.
In caso contrario, l'elettrodomestico e la cartuccia della
batteria potrebbero scivolare dalle mani con
conseguenti danni agli oggetti o alle persone.
Montando la batteria, fare attenzione che le dita non
rimangano incastrate tra l’aspiratore e la batteria, come
mostrato nella illustrazione. C’è pericolo di lesioni se le
dita rimangono incastrate.
Per rimuovere la cartuccia della batteria, ritirarla
dall’elettrodomestico spingendo il pulsante sulla parte
anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare
l’appendice sulla cartuccia della batteria con la
scanalatura dell’alloggiamento e inserirla in posizione.
Inserirla sempre completamente finché non si blocca con
un piccolo scatto. Se si vede l’indicatore rosso sulla parte
superiore del pulsante, vuol dire che non è bloccata
completamente.
ATTENZIONE:
Installare sempre la cartuccia della batteria
completamente finché non si vede più l’indicatore
rosso. In caso contrario, potrebbe cadere
dall’elettrodomestico causando lesioni personali o a chi
è vicino alla persona che usa l'elettrodomestico.
Per installare la cartuccia della batteria non bisogna
usare forza. Se la cartuccia della batteria non entra
facilmente, vuol dire che non viene inserita
correttamente.
Sistema di protezione batteria (batteria
agli ioni di litio con indicatore a stella)
(Fig. 2)
Le batterie agli ioni di litio con indicatore a stella sono
dotate di un sistema di protezione. Questo sistema
interrompe automaticamente la corrente
all’elettrodomestico per estendere la vita della batteria.
L’elettrodomestico si arresta automaticamente mentre
funziona se esso o la batteria vengono a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Sovraccarico:
L’elettrodomestico viene usato in un modo che
causa un assorbimento di corrente anormalmente
alto.
In tal caso, spegnere l’elettrodomestico e
interrompere l’applicazione che ha causato il
sovraccarico, quindi riavviare l’elettrodomestico.
Se l’elettrodomestico non si avvia, vuol dire che la
batteria è surriscaldata. In tal caso, lasciare lasciar
24
raffreddare la batteria prima di riavviare
l'elettrodomestico.
Bassa tensione della batteria:
La capacità restante della batteria è troppo bassa
e l’elettrodomestico non funziona. In tal caso,
rimuovere e ricaricare la batteria.
Installazione o rimozione delle prolunghe
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e
che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi
intervento sull’elettrodomestico.
Spingere a fondo la bocchetta o il tubo della prolunga
nel manico ruotandoli per fissarli saldamente, in modo
che non si stacchino durante l'uso.
Fissare il connettore del tubo all'ingresso del tubo di
aspirazione dell'elettrodomestico.
Premere il pulsante di rilascio per scollegare il tubo.
(Fig. 3)
Inserire il tubo della prolunga dentro l'estremità finale del
manico. (Fig. 4)
Allentare l'anello del tubo della prolunga e regolare la
lunghezza del tubo. Dopo averla regolata, stringere
l'anello. (Fig. 5)
Fissare la bocchetta al tubo della prolunga. (Fig. 6)
Attaccare l'accessorio per fessure al manico o al tubo
della prolunga per eseguire la pulizia in aree strette o
difficili da raggiungere. (Fig. 7)
Fissaggio della tracolla
ATTENZIONE:
Quando si usa l'elettrodomestico portandolo in spalla,
tenerlo sempre con la mano per evitare che cada. La
caduta dell'elettrodomestico potrebbe causare lesioni o
danni materiali.
Usare la tracolla per portare in spalla l'elettrodomestico in
modo da eseguire la pulizia di aree elevate. (Fig. 8)
Far passare la tracolla nel manico e nella fessura per la
cinghia, quindi farla passare attraverso il meccanismo di
blocco, come indicato
nell'illustrazione.
(Fig. 9 e Fig. 10)
Tirare le estremità della cinghia in modo che siano ad
almeno 50 mm dalla parte superiore del meccanismo di
blocco. (Fig. 11)
Fissare il gancio del tubo circa a metà del tubo. Incastrare
la tracolla nel gancio del tubo quando non la si utilizza.
(Fig. 12 e Fig. 13)
OPERAZIONI
Accensione/spegnimento (Fig. 14)
Per avviare l'aspiratore, premere il pulsante ON (2/1).
Per spegnerlo, premere il pulsante OFF (0). Per cambiare
la velocità dell'aspiratore, premere il pulsante ON (2/1). La
prima volta che si preme il pulsante viene attivata la
velocità rapida, mentre la seconda pressione del pulsante
attiva la velocità lenta. Ogni volta che si preme il pulsante,
le velocità cambiano in modo alternato.
Spie degli indicatori (Fig. 15)
Le spie degli indicatori si accendono o lampeggiano per
indicare lo stato dell'elettrodomestico.
NOTA:
Rimuovere la polvere con frequenza regolare. La
potenza di aspirazione potrebbe ridursi se è presente
troppa polvere nell'aspiratore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento
prima di procedere
all’ispezione o a
lla manutenzione.
Collocare dei fogli di giornale o un cestino sotto
l'aspiratore quando si eseguono operazioni di
manutenzione. In questo modo, la polvere che dovesse
cadere dall'aspirapolvere verrà raccolta nei fogli di
giornale o nel cestino.
Pulizia del filtro (dopo l'uso) (Fig. 16)
Dopo l'uso, muovere la leva di pulizia del filtro avanti e
indietro circa 10 volte per togliere la polvere dal filtro.
Smaltimento della polvere
Togliere e gettare la polvere prima che il livello superi la
linea del limite massimo. La potenza di aspirazione
potrebbe calare sensibilmente se la polvere supera
questa linea. Smaltire la polvere prima che raggiunga la
linea, compresi gli accumuli laterali. (Fig. 17)
Per togliere la polvere, attenersi alla procedura seguente.
1. Sollevare la leva di rilascio del ricettacolo per estrarre
il gruppo del ricettacolo della polvere. (Fig. 18)
2. Premere il pulsante per togliere il coperchio.
Togliere la polvere dal ricettacolo. (Fig. 19)
3. Utilizzare la spazzola per la pulizia attaccata al
ricettacolo della polvere per togliere la polvere nel
ricettacolo. (Fig. 20)
4. Spostare la leva rossa sul coprifiltro in direzione della
freccia per aprire il coprifiltro. (Fig. 21)
5. Afferrare la manopola e farla girare circa 10 volte.
(Fig. 22)
6. Chiudere il coprifiltro. (Fig. 23)
7. Fissare il ricettacolo della polvere al coperchio.
(Fig. 24)
8. Fissare il gruppo del ricettacolo al corpo
dell'elettrodomestico. (Fig. 25)
Pulizia del filtro (a fondo) (Fig. 26 e
Fig. 27)
Lavare il filtro se diventa troppo sporco, se la potenza di
aspirazione diminuisce sensibilmente o se la spia
arancione inizia a lampeggiare.
Indicatore
del filtro
(spia
arancione)
Acceso Il filtro è sporco. Pulire il filtro.
Vedere la sezione “Pulizia del
filtro (dopo l'uso)”.
Lampeggia
nte rapido
Il filtro è ostruito da sporcizia.
Lavare il filtro. Vedere la
sezione “Pulizia del filtro (a
fondo)”.
Indicatore
della
batteria
(spia
rossa)
Lampeggia
nte
La batteria si sta scaricando.
Acceso La batteria è praticamente
scarica e l’elettrodomestico
smetterà di funzionare.
Caricare la batteria.
25
Rimuovere il ricettacolo della polvere, il coprifiltro, il filtro e
il filtro cilindrico e lavarli separatamente. Utilizzare acqua
corrente o un detergente naturale per lavare ogni parte.
Dopo aver lavato le parti, lasciarle asciugare del tutto,
quindi ricollocarle nelle rispettive posizioni.
Pulizia del corpo dell'aspiratore
Pulire ogni tanto l’esterno (corpo aspiratore) usando un
panno bagnato con acqua e sapone.
ATTENZIONE:
Non usare mai benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Asciugarlo completamente prima dell’uso. Se il filtro
polvere non è sufficientemente asciutto, potrebbe causare
una scarsa aspirazione e ridurre la vita di servizio del
motore.
Non togliere la polvere attaccata all’aspiratore usando
uno spray antipolvere ad aria compressa. La polvere
potrebbe entrare nell'alloggiamento e causare dei guasti.
CONSERVAZIONE
Accorciare il tubo della prolunga e inserire saldamente il
gancio nel manico. (Fig. 28)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di contattare un tecnico per la riparazione, verificare i seguenti punti.
010051
NOTA:
Non tentare di riparare l’aspiratore da soli.
Per preservare la SICUREZZA e L’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione
devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita
autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Si consigliano questi accessori o prolunghe per l’uso
con l’elettrodomestico specificato in questo manuale.
L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o prolunga
potrebbe comportare il rischio di incidenti. Usare
soltanto gli accessori o le prolunghe per lo scopo
prefissato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori,
rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
Batterie e caricabatterie autentici Makita
NOTA:
Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’elettrodomestico come accessori
standard. Potrebbero variare a seconda del Paese.
Sintomo Area da controllare Metodo di correzione del problema
Potenza di aspirazione
debole
Il ricettacolo è pieno di polvere?
Il filtro è intasato?
La batteria è scarica?
Svuotare il ricettacolo togliendo
tutta la polvere.
Togliere la polvere dal filtro o
lavarlo.
Ricaricare la batteria.
L’aspiratore non funziona La batteria è scarica? Ricaricare la batteria.
26
NEDERLANDS (Originele gebruiksaanwijzing)
Uitleg bij de nummers
SPECIFICATIES
Als gevolg van voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden behouden wij ons het recht voor
bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De technische gegevens en het type accu kunnen per land verschillen.
Gewicht, inclusief accu, conform de EPTA-procedure 01/2003
END114-1
Symbolen
Hieronder ziet u de symbolen die in deze
gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Bekijk deze voordat
u het apparaat gaat gebruiken.
..... Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.
..... Wees extra voorzichtig.
..... Alleen voor landen binnen de EU
Gooi elektronische apparatuur en accu's
niet weg met het gewone huishoudafval!
Conform de Europese WEEE-richtlijnen
(Waste Electric and Electronic
Equipment) betreffende het weggooien
van defecte elektronische apparatuur,
accu's en opladers en wetgeving op
nationaal niveau op dit gebied moeten
elektronische apparaten en accu's
waarvan de levenscyclus is verstreken
afzonderlijk worden aangeboden bij een
geschikte recycle-voorziening.
ENE084-1
Gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van droog stof.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat mag alleen worden
gebruikt door kinderen vanaf acht
jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of personen
zonder ervaring als dit onder
toezicht gebeurt of als zij
instructies hebben ontvangen
over het veilig gebruik van het
apparaat en op de hoogte zijn
van de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
Onderhoud en reiniging van het
1. Rode indicator
2. Knop
3. Accu
4. Stermarkering
5. Ontgrendelingsknop
6. Verbindingsopening slang
7. Handgreep
8. Buis
9. Ring
10. Mondstuk
11. Mondstuk voor kieren en naden
12. Bevestigingslip
13. Schouderriem
14. AAN-knop (2/1)
15. UIT-knop (0)
16. Filterindicator (oranje lampje)
17. Accu-indicator (rode lampje)
18. Reinigingsknop
19. Aanduiding Stofreservoir
vol
20. Ontgrendelingsknop stofreservoir
21. Montagepunt stofreservoir
22. Afdekking
23. Knop
24. Stofreservoir
25. Reinigingsborstel
26. Rode knop
27. Filterafdekking
28. Kop
29. Gele indicator
30. Cilindervormig filter (boven)
31. Cilindervormig filter (onder)
Model DCL500
Capaciteit 250 mL
Ononderbroken gebruik (met accu BL1830) HOOG (2) : Ongeveer 12 min.
LAAG (1) : Ongeveer 30 min.
Afmetingen (L x B x H) (met accu BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettogewicht (met accu BL1830) 4,2 kg
Nominale spanning 18 V gelijkstroom
Standaardaccu's BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
27
apparaat mogen niet zonder
toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Bij het gebruik van elektronische apparatuur moeten de
standaard voorzorgsmaatregelen
altijd in
acht worden
genomen, zoals:
LEES ALLE INSTRUCTIES
VOORDAT U HET APPARAAT
GAAT GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING - De kans op brand, elektrische
schokken of letsel beperken:
1. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
2. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Bewaar het
binnenshuis.
3. Laat het niet als speelgoed gebruiken. Let extra
goed op bij gebruik door of in de buurt van
kinderen.
4. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend
hulpstukken die door de fabrikant zijn aanbevolen.
5. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
accu. Als het apparaat niet naar behoren werkt, is
gevallen, is beschadigd, buiten heeft gelegen of in
het water is gevallen, stuur het dan terug naar een
servicecentrum.
6. Gebruik het apparaat niet met natte handen.
7. Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik
het apparaat niet wanneer een van de openingen
verstopt is, houd het apparaat vrij van stof,
pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstroming
kan hinderen.
8. Houd uw haar, loshangende kleding, uw vingers
en andere lichaamsdelen uit de buurt van de
openingen en de bewegende delen.
9. Zet alle knoppen op UIT voordat u de accu
verwijdert.
10. Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
11. Zuig geen ontvlambare of brandbare vloeistoffen
(zoals benzine) op en gebruik het apparaat niet op
plaatsen waar deze stoffen aanwezig kunnen zijn.
12. Gebruik voor het opladen uitsluitend de oplader
die door de fabrikant werd geleverd.
13. Zuig niets op dat brandt of smeult, zoals
sigaretten, lucifers of hete as.
14. Gebruik het apparaat niet als de filters niet zijn
aangebracht.
15. Laad de accu niet buitenshuis op.
16. Zuig de volgende stoffen/materialen niet op:
- Hete materialen, zoals aangestoken sigaretten
of gloeiend hete metaaldeeltjes veroorzaakt
door het schuren/slijpen van metaal
- Brandbare stoffen, zoals benzine, verdunner,
wasbenzine, kerosine of verf
- Explosieve stoffen, zoals nitroglycerine
- Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink,
magnesium, titanium, fosfor of celluloid
-Nat vuil, water, olie en dergelijk
- Harde stukjes met scherpe randen, zoals
houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes,
glasstukjes, spijkers, punaises of
scheermesjes
- Poeder dat klontert, zoals cement of toner
- Geleidend stof, zoals metaalvijzel of
koolstofpoeder
- Zeer fijn stof, zoals cementpoeder
Een dergelijk gebruik kan leiden tot brand,
lichamelijk letsel en/of materiële schade.
17. Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat als u iets abnormaals opmerkt.
18. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens tegenaan
stoot, controleer het apparaat dan zorgvuldig op
barsten of beschadigingen voordat u het opnieuw
gaat gebruiken.
19. Houd het apparaat uit de buurt van kachels en
andere verwarmingsbronnen.
20. Blokkeer de inlaatopening en de
ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
ENC007-8
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR DE ACCU
1. Verwijder de accu uit het apparaat als u
wijzigingen aan het apparaat gaat aanbrengen,
zoals het vervangen van accessoires, of als u het
apparaat voor langere tijd opslaat. Hiermee
voorkomt u dat het apparaat per ongeluk wordt
ingeschakeld.
2. Gebruik voor het opladen uitsluitend de oplader
die door de fabrikant is gespecificeerd. Een
oplader die geschikt is voor een bepaald type accu
kan brandgevaar opleveren als die met een ander
type accu wordt gebruikt.
3. Gebruik de apparatuur uitsluitend met de accu's
die specifiek door de fabrikant zijn genoemd. Alle
andere accu's kunnen brand of lichamelijk letsel
tot gevolg hebben.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, mag die niet in de
buurt van andere metalen objecten, zoals
paperclips, munten, sleutels spijkers, schroeven
of andere geleidende objecten worden bewaard.
Kortsluiting die het gevolg is van het tegen elkaar
plaatsen van twee accu's kan brandwonden of
brand veroorzaken.
5. Als u de accu verkeerd gebruikt, kan er vloeistof
uit de accu lekken. Raak deze vloeistof niet aan.
Als u de vloeistof per ongeluk toch aanraakt,
spoel het betreffende lichaamsdeel dan schoon
met water. Als de vloeistof in contact komt met uw
ogen, moet u een arts raadplegen. De vloeistof die
uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
6. Gebruik geen accu of apparaat dat is beschadigd
of gemodificeerd. Beschadigde of gemodificeerde
accu's kunnen onbetrouwbaar gedrag vertonen en
28
dat kan leiden tot brand, ontploffing of lichamelijk
letsel.
7. Stel de accu of het apparaat niet bloot aan vuur of
extreem hoge temperaturen. Blootstelling aan
vuur of temperaturen boven 130 °C kan leiden tot
ontploffing.
8. Laat het onderhoud uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik ter
vervanging uitsluitend identieke onderdelen.
Hierdoor bent u ervan verzekerd dat de
betrouwbaarheid van het apparaat gehandhaafd
blijft.
9. Lees voordat u de accu gaat gebruiken alle
instructies en waarschuwingen op (1) de accu-
oplader, (2) de accu en (3) het product waarin de
accu wordt gebruikt.
10. Haal de accu niet uit elkaar.
11. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
van de accu onmiddellijk stopzetten. Als u de accu
blijft gebruiken, kunnen oververhitting,
brandwonden of zelfs een ontploffing het gevolg
zijn.
12. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel uw ogen dan met schoon water uit en roep
onmiddellijk de hulp in van een arts. Elektrolyt kan
blindheid veroorzaken.
13. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere
metalen voorwerpen zoals spijkers, munten en
dergelijke worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van- de accu kan een grote
stroomafgifte, oververhitting, brandwonden en
defecten veroorzaken.
14. Bewaar het apparaat en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of
hoger.
15. Verbrand de accu niet, ook niet wanneer deze
zwaar beschadigd is of volledig versleten.
De accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
16. Laat de accu niet vallen en zorg ervoor dat u de
accu nergens tegenaan stoot.
17. Gebruik nooit een beschadigde accu.
18. Houd u aan de lokale wetgeving met betrekking tot
het weggooien van accu's.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een maximale levensduur van
de accu
1. Laad de accu op voordat hij helemaal leeg is.
Stop met het gebruik van het apparaat en laad de
accu op wanneer u vaststelt dat het vermogen van
het apparaat is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen
10 °C - 40 °C. Laat een warme accu afkoelen
voordat u die opnieuw gaat opladen.
4. Laad de accu zeker elk half jaar één keer op als u
de accu geruime tijd niet gebruikt.
VOORBEREIDING
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld en
de accu uit het apparaat is verwijderd als u
werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
Installeren of verwijderen van de accu
(figuur 1)
LET OP:
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de accu gaat
plaatsen of verwijderen.
Houd het apparaat en de accu stevig vast bij het
plaatsen of verwijderen van de accu. Als u dat niet
doet, bestaat de kans dat u het apparaat of de accu
laat vallen en dat kan resulteren in schade aan het
apparaat of aan de accu of in lichamelijk letsel.
Zorg dat uw vingers bij het plaatsen van de accu niet
klem komen te zitten tussen het apparaat en de accu.
Dat kan letsel tot gevolg hebben.
Als u de accu wilt verwijderen, schuift u de accu uit het
apparaat terwijl u de knop aan de voorzijde van de accu
verschuift.
Als u de accu wilt plaatsen, zet u de tong van de accu op
één lijn met de groef in de behuizing en schuift u de accu
op zijn plaats. Schuif de accu zo ver mogelijk in het
apparaat tot deze op zijn plaats vast klikt. Als u de rode
aanduiding boven de knop kunt zien, is de accu niet
volledig vastgezet.
LET OP:
Plaats de accu altijd zodanig dat de rode indicator niet
zichtbaar is. Als u dat niet doet, kan de accu uit het
apparaat vallen en dat kan lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
Gebruik geen kracht bij het plaatsen van de accu. Als
de accu niet vanzelf op zijn plaats vast klikt, is deze
niet juist geplaatst.
Accubeveiligingssysteem (lithium-
ionenaccu met een stermarkering)
(figuur 2)
Lithium-ionenaccu’s met een stermarkering zijn voorzien
van een beveiligingssysteem. Dit systeem stopt de
stroomtoevoer automatisch om de levensduur van de
accu te verlengen.
Het apparaat stopt tijdens gebruik automatisch wanneer
het apparaat zelf en/of de accu aan één van de volgende
omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelasting:
Als het apparaat zodanig wordt gebruikt dat er een
abnormaal hoge stroomsterkte nodig is.
Als dat het geval is, schakelt u het apparaat uit en
verhelpt u de oorzaak van de overbelasting.
Vervolgens start u het apparaat opnieuw.
Als het apparaat niet start, is de accu oververhit.
Laat de accu in dat geval afkoelen voordat u het
apparaat opnieuw start.
Onvoldoende accuspanning:
29
Als de resterende accuspanning onvoldoende is,
zal het apparaat niet werken. In dat geval
verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op.
Accessoires plaatsen of verwijderen
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld en
de accu is verwijderd voordat u werkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
Druk het mondstuk of de buis stevig in de handgreep
terwijl u met uw handen een draaiende beweging
maakt om ervoor te zorgen dat de buis of het mondstuk
tijdens het gebruik niet loslaat.
Steek de slangverbinding in de verbindingsopening voor
de slang.
Druk op de ontgrendelingsknop om de slang los te
koppelen. (figuur 3)
Steek de buis in de handgreep. (figuur 4)
Draai de ring op de buis los en stel de lengte van de buis
in. Draai de ring vervolgens weer vast. (figuur 5)
Bevestig het mondstuk aan de buis. (figuur 6)
Bevestig het mondstuk voor kieren en naden aan de
handgreep voor het reinigen van kieren en andere smalle
gebieden die moeilijk te bereiken zijn. (figuur 7)
De schouderriem bevestigen
LET OP:
Als u het apparaat om uw schouder hangt, moet u het
altijd met de hand vasthouden om te voorkomen dat
het valt. Dat kan namelijk lichamelijk letsel of schade
aan eigendommen tot gevolg hebben.
Gebruik de schouderriem om het apparaat om uw
schouder te hangen zodat u hooggelegen plekken kunt
reinigen. (figuur 8)
Bevestig de schouderriem zowel aan de handgreep als de
riemhouder en haal deze vervolgens door de afsluiting,
zoals aangegeven in de figuur. (figuur 9 en 10)
Trek de uiteinden van de riem aan zodat deze minimaal
vijf centimeter boven de afsluiting uitkomen. (figuur 11)
Plaats de bevestigingslip ongeveer in het midden van de
slang. Plaats de schouderriem als u die niet gebruikt in de
bevestigingslip. (figuur 12 en 13)
BEDIENING
De schakelaars (figuur 14)
Druk op de AAN-knop (2/1) om de stofzuiger in te
schakelen.
Druk op de UIT-knop (0) om het apparaat uit te schakelen.
Gebruik de AAN-knop (2/1) om de zuigsnelheid in te
stellen. Als u eenmaal op deze knop drukt, wordt de hoge
snelheid geactiveerd en als u nogmaals op de knop drukt,
activeert u de lage snelheid. Telkens als u op deze knop
drukt, wijzigt u de zuigsnelheid.
Indicatielampjes (figuur 15)
De indicatielampjes gaan branden of knipperen om de
status van het apparaat aan te geven.
OPMERKING:
Verwijder het stof regelmatig. Als er veel stof in de
stofzuiger zit, neemt het zuigvermogen af.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld
voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Leg kranten op de grond of houd het apparaat boven
een afvalbak. Zo wordt eventueel stof opgevangen.
Het filter reinigen (na gebruik) (figuur 16)
Beweeg de filterreinigingsknop na gebruik ongeveer tien
maal heen en weer om stof uit het filter te verwijderen.
Stof verwijderen
Verwijder het stof voordat de aanduiding Stofreservoir vol
is bereikt. Als deze aanduiding is bereikt, neemt de
zuigkracht namelijk af. Verwijder het stof voordat deze
aanduiding is bereikt, ook als het stof slechts aan één
kant zit. (figuur 17)
Voer onderstaande procedure uit om het stof te
verwijderen.
1. Duw de ontgrendelingsknop van het stofreservoir
omhoog om het montagepunt van het stofreservoir te
verwijderen. (figuur 18)
2. Druk op de knop om de behuizing te verwijderen.
Verwijder het stof in het stofreservoir. (figuur 19)
3. Gebruik het borsteltje dat aan het stofreservoir is
bevestigd om het stof uit het reservoir te verwijderen.
(figuur 20)
4. Beweeg de rode knop op de filterafdekking in de
richting van de pijl om de filterafdekking te openen.
(figuur 21)
5. Pak de knop vast en maak ongeveer tienmaal een
draaiende beweging. (figuur 22)
6. Sluit de filterafdekking. (figuur 23)
7. Bevestig het stofreservoir op het apparaat. (figuur 24)
8. Bevestig het montagepunt van het stofreservoir op het
apparaat. (figuur 25)
Het filter reinigen (grondig reinigen)
(figuur 26 en 27)
Was het filter als het erg vuil is, als de zuigkracht afneemt
of als het oranje lampje gaat knipperen.
Verwijder het stofreservoir, de filterafdekking, het filter en
het cilindervormig filter en was ze afzonderlijk. Gebruik
daarvoor uitsluitend water of een normaal
schoonmaakmiddel.
Filterindica
tor (oranje
lampje)
Brandt Het filter is vuil. Reinig het
filter. Raadpleeg de sectie Het
filter reinigen (na gebruik)”.
Knippert
snel
Het filter is verstopt. Reinig het
filter. Raadpleeg de sectie Het
filter reinigen (grondig
reinigen)”.
Accu-
indicator
(rode
lampje)
Knippert De vermogen van de accu is
laag.
Brandt De accu is bijna leeg en het
apparaat wordt gestopt. Laad
de accu op.
30
Nadat u de onderdelen hebt gereinigd, wacht u tot ze
volledig droog zijn voordat u ze terugplaatst.
De behuizing reinigen
Gebruik een vochtige doek (eventueel met
schoonmaakmiddel) om de behuizing van het apparaat
met enige regelmaat te reinigen.
LET OP:
Gebruik nooit wasbenzine, benzine, verfverdunner,
alcohol of iets dergelijks. Dat kan namelijk leiden tot
verkleuring, vervorming of barsten.
Laat alle onderdelen goed drogen voordat u het apparaat
weer gaat gebruiken. Een filter dat niet helemaal droog is,
verlaagt de zuigkracht en verkort de levensduur van de
motor.
Gebruik geen luchtspray om stof dat vast zit te
verwijderen. Hierdoor belandt het stof namelijk in het
apparaat en dat kan tot problemen leiden.
BEWAREN
Maak de buis kort en plaats de haak stevig in de houder.
(figuur 28)
PROBLEMEN OPLOSSEN
Controleer de volgende punten voordat u het apparaat ter reparatie indient.
010051
OPMERKING:
Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te garanderen, dienen alle reparaties en
onderhoudswerkzaamheden of afstellingen door een
erkend Makita-servicecentrum te worden uitgevoerd,
waarbij uitsluitend vervangingsonderdelen van Makita
mogen worden gebruikt.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het apparaat dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Gebruik van
andere accessoires of hulpstukken verhoogt het risico
op lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen.
Voor meer informatie over deze accessoires kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke Makita-
servicecentrum.
Originele Makita-accu en -oplader
OPMERKING:
Sommige items in de lijst kunnen als
standaardaccessoires met het apparaat zijn
meegeleverd. Dat verschilt per land.
Symptoom Het gebied dat moet worden
nagekeken Oplossing
Weinig zuigkracht
Zit het stofreservoir vol met stof?
Is het filter verstopt?
Is de accu bijna leeg?
Verwijder stof uit het reservoir.
Verwijder stof uit het filter of
reinig het filter.
Laad de accu op.
Het apparaat werkt niet Is de accu bijna leeg? Laad de accu op.
31
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones en este manual están sujetas a
cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país.
Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
END114-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con
este equipo. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarlo.
..... Lea el manual de instrucciones.
..... Preste cuidado y atención especiales.
..... Solo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a
la basura junto con los residuos
domésticos!
En conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre baterías
y acumuladores y residuos de baterías y
de acumuladores y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, los
aparatos eléctricos y las baterías cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
ENE084-1
Uso previsto
El aparato p31-ha sido previsto para recoger polvo seco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o por personas con
falta de experiencia y
conocimientos si están bajo
supervisión o si se les p31-ha
explicado como utilizarlo y los
riesgos que puedan incurrir. Los
niños no deben jugar con este
aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de batería
4. Marca de estrella
5. Botón de desbloqueo
6. Abertura para tubo flexible de
succión
7. Empuñadura
8. Tubo de extensión
9. Anillo
10. Boquilla
11. Boquilla para esquinas
12. Gancho de tubo flexible
13. Correa de hombro
14. Botón de encendido (2/1)
15. Botón de apagado (0)
16. Indicador de filtro (lámpara
naranja)
17. Indicador de batería (lámpara
roja)
18. Palanca para la limpieza
19. Línea de límite de polvo
20. Palanca de desbloqueo del
recipiente
21. Conjunto de recipiente para el
polvo
22. Cubierta
23. Botón
24. Recipiente para el polvo
25. Cepillo para la limpieza
26. Palanca roja
27. Cubierta del filtro
28. Tirador
29. Indicador amarillo
30. Filtro cilíndrico (superior)
31. Filtro cilíndrico (inferior)
Modelo DCL500
Capacidad 250 mL
Uso continuo (con batería BL1830) RÁPIDO (2): aprox. 12 min.
LENTO (1): aprox. 30 min.
Dimensiones (L x Al x An) (con batería BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Peso neto (con batería BL1830) 4,2 kg
Tensión nominal CC 18 V
Cartuchos estándar de batería BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
32
deben ser realizados por niños si
no están bajo supervisión.
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de sufrir un
incendio, una descarga eléctrica o heridas:
1. Este aparato ha sido previsto para el uso en el
hogar.
2. No lo exponga a la lluvia. Almacene el aparato en
interiores.
3. No permita que el aparato sea utilizado como
juguete. Es necesario prestar mucha atención
cuando el aparato es utilizado por o cerca de
niños.
4. Utilice el aparato solamente de la forma descrita
en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
5. No utilice el aparato con una batería dada. Si el
aparato no está funcionando como es debido, si
se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado en
exteriores, o se ha caído al agua, llévelo a un
centro de servicio.
6. No maneje el aparato con las manos mojadas.
7. No ponga ningún objeto dentro de las aberturas.
No utilice el aparato con ninguna de sus aberturas
bloqueadas; manténgalo libre de polvo, hilachas,
pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la
circulación del aire.
8. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos, y
todas las partes del cuerpo alejadas de las
aberturas y partes en movimiento.
9. Desactive todos los controles antes de extraer la
batería.
10. Utilice cuidado especial cuando limpie en
escaleras.
11. No utilice el aparato para recoger líquidos
inflamables o combustibles, tal como gasolina, ni
en áreas donde pueda haber tales líquidos.
12. Utilice solamente el cargador suministrado por el
fabricante para recargar.
13. No recoja nada que esté quemándose o echando
humo, tal como cigarrillos, cerillas, o cenizas
calientes.
14. No utilice el aparato sin los filtros instalados.
15. No cargue la batería en exteriores.
16. No recoja los materiales siguientes:
- Materiales calientes tales como cigarrillos
encendidos o polvo de chispas/metales
generado al cortar/amolar metales
- Materiales inflamables tales como gasolina,
disolvente, bencina, keroseno o pintura
- Materiales explosivos como nitroglicerina
- Materiales inflamables como aluminio, cinc,
magnesio, titanio, fósforo o celuloide
- Suciedad mojada, agua, aceite o similares
- Piezas duras con bordes cortantes, tales como
virutas de madera, metales, piedras, cristales,
clavos, alfileres o cuchillas de afeitar
- Polvo que cuaje tales como cemento o tóner
- Polvo conductivo como metales o carbón
- Partículas finas como polvo de cemento
Tales acciones podrán causar un incendio,
heridas y/o daños a la propiedad.
17. Detenga inmediatamente la operación si nota algo
fuera de lo normal.
18. Si deja caer o golpea la aspiradora, compruebe
atentamente si tiene fisuras o algún daño antes de
iniciar la operación.
19. No lo acerque a estufas u otras fuentes de calor.
20. No bloquee el orificio de admisión ni los orificios
de ventilación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ENC007-8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE
BATERÍA
1. Desconecte el cartucho de batería del aparato
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los
accesorios o almacenar el aparato. Tales medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
poner en marcha el aparato accidentalmente.
2. Efectúe la recarga solo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de cartucho de batería
puede generar riesgos de incendios si se utiliza
con otro cartucho de batería.
3. Utilice solo aparatos con cartuchos de batería que
hayan sido designados específicamente. El uso
de otros cartuchos de batería pueden generar
riesgos de lesiones e incendios.
4. Cuando el cartucho de batería no se encuentre en
uso, manténgalo siempre alejado de otros objetos
metálicos, como clips de oficina, monedas, llaves,
clavos, tornillo u otros objetos metálicos
pequeños que puedan provocar una conexión de
un terminal al otro. Si se cortocircuitan los
terminales de la batería entre sí, se pueden
producir quemaduras o incendios.
5. En caso de condiciones abusivas, puede salir
expulsado líquido de la batería; evite su contacto.
Si se produce un contacto accidental, lave la zona
afectada con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, busque adicionalmente ayuda
médica. El líquido expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
6. No utilice cartuchos de batería ni aparatos que
estén dañados o hayan sido modificados. Las
baterías dadas o modificadas pueden mostrar
un comportamiento impredecible resultante en
incendios, explosiones o riesgos de lesiones.
33
7. No exponga ningún cartucho de batería ni aparato
al fuego o a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas por encima
de 130°C pueden provocar explosiones.
8. El servicio técnico para la reparación solo lo
podrá realizar una persona cualificada que utilice
exclusivamente piezas de recambio idénticas. Ello
asegurará que se mantenga la seguridad del
producto.
9. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
10. No desarme el cartucho de batería.
11. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente.
Podría resultar en un riesgo de recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una explosión.
12. Si entra electrólito en sus ojos, lávelos con agua
limpia y acuda a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
13. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a
la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una
gran circulación de corriente, un recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una rotura de la
misma.
14. No guarde el aparato ni el cartucho de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50 °C.
15. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o p33-ya no sirva
en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
16. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
17. No utilice una batería dañada.
18. Observe las regulaciones locales relativas a la
eliminación de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida
de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en el aparato.
2. No recargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis
meses si no lo utiliza durante un periodo de
tiempo prolongado.
PREPARACIÓN
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el aparato está apagado y el
cartucho de batería retirado antes de ajustar o
comprobar el funcionamiento del aparato.
Instalación o extracción del cartucho de
batería (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer
el cartucho de batería.
Para instalar o extraer el cartucho de batería, sujete
firmemente el aparato y el cartucho de batería. Si no
sujeta el aparato y el cartucho de batería firmemente,
pueden resbalárseles de las manos y provocar daños
al aparato y al cartucho de batería así como producir
lesiones a personas.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la
aspiradora y la batería como se muestra en el
diagrama al instalar la batería. Si se pilla los dedos,
podría ocasionarse una herida.
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo del aparato
a la vez que desliza el botón de la parte frontal del
cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del
cartucho de batería con la acanaladura del alojamiento y
deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo siempre a
tope hasta que quede bloqueado en su sitio produciendo
un chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado
superior del botón, no estará bloqueado completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre el cartucho de batería completamente
hasta que no pueda verse el indicador rojo. De lo
contrario, podrá caerse del aparato accidentalmente,
pudiendo ocasionarle heridas a usted o a alguien cerca
de usted.
No emplee fuerza cuando instale el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no está siendo insertado
correctamente.
Sistema de protección de la batería
(batería de iones de litio con marca de
estrella) (Fig. 2)
Las baterías de iones de litio con marca de estrella están
equipadas con un sistema de protección. Este sistema
corta automáticamente la alimentación del aparato para
alargar la vida útil de la batería.
El aparato se detendrá automáticamente durante la
operación si el aparato y/o la batería se someten a una de
las condiciones siguientes:
Sobrecarga:
El aparato se utiliza de una manera que da lugar a
que tenga que absorber una corriente
excesivamente alta.
35
Limpieza del filtro (limpieza a fondo)
(Fig. 26 y Fig. 27)
Lave el filtro si está demasiado sucio, cuando la potencia
de succión es demasiado baja o cuando la lámpara
naranja comienza a parpadear.
Retire el recipiente para el polvo, la cubierta del filtro, el
filtro y el filtro cilíndrico por separado y lávelos
individualmente para su limpieza. Utilice agua corriente o
una solución de detergente neutral para lavar cada pieza.
Después de lavar las piezas, deje que se sequen
completamente y vuelva a montarlas.
Limpieza del cuerpo de la aspiradora
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo de la
aspiradora) del aparato utilizando un paño humedecido
en agua jabonosa.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir decoloración, deformación
o grietas.
Séquelo completamente antes de utilizarlo. Un filtro
insuficientemente seco puede ocasionar una mala
succión y acortar la vida de servicio del motor.
No quite el polvo adherido a la aspiradora con un
soplador. Si lo hace, entrará polvo en la carcasa y
ocasionará un fallo.
ALMACENAMIENTO
Acorte el tubo de extensión e inserte el gancho en el
soporte de forma segura. (Fig. 28)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Puntos a comprobar antes de solicitar la reparación.
010051
NOTA:
No intente reparar la aspiradora usted mismo.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados por los centros de
servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de
repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizarlos con el aparato
especificado en este manual. La utilización de
cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá suponer
un riesgo de sufrir heridas a personas. Utilice los
accesorios o acoplamientos solamente para el
propósito que han sido diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para más detalles
en relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete del aparato como accesorios estándar.
Pueden variar de un país a otro.
Síntoma Área a investigar Método de solución
Poca potencia de succión
¿Está el recipiente lleno de
polvo?
¿Está el filtro obstruido?
¿Está la batería agotada?
Vacíe el recipiente para el polvo.
Retire el polvo o lave el filtro.
Recargue la batería.
No funciona ¿Está la batería agotada? Recargue la batería.
36
DANSK (Oversat vejledning)
Illustrationsoversigt
SPECIFIKATIONER
På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsindsats kan disse specifikationer blive ændret uden varsel.
Specifikationer og batteripakke kan variere fra land til land.
Vægt inklusive batteri i henhold til EPTA-Procedure 01/ 2003
END114-1
Symboler
Nedenfor vises de symboler, der anvendes på udstyret.
Sørg for, at du forstår disses betydning før brugen.
..... Læs brugsanvisningen.
..... Udvis særlig opmærksomhed og
forsigtighed.
..... Kun for EU-lande
Elektrisk udstyr og batteripakker må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
I henhold til EU-direktiverne om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og
batterier og akkumulatorer og udtjente
batterier og akkumulatorer og disses
gennemførelse i den nationale lovgivning
skal elektrisk udstyr og batterier og
batteripakker, der har nået enden på
deres levetid, indsamles separat og
afleveres på en miljøgodkendt
genbrugsstation.
ENE084-1
Tilsigtet brug
Dette apparat er beregnet til opsamling af støv.
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Dette apparat kan anvendes af
børn i alderen fra 8 år og derover
og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring
eller viden, hvis de holdes under
opsyn og har modtaget vejledning
vedrørende en sikker anvendelse
af apparatet og forstår de
involverede risici. Børn må ikke
bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre det
sker under opsyn.
Under anvendelsen af et elektrisk apparat skal de
grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder
følgende:
1. Rød indikator
2. Knap
3. Batteri
4. Stjernemærke
5. Udløserknap
6. Åbning til sugeslange
7. Håndtag
8. Teleskoprør
9. Ring
10. Mundstykke
11. Fugemundstykke
12. Slangekrog
13. Skulderrem
14. TIL-knap (2/1)
15. FRA-knap (0)
16. Filterindikator (orange lys)
17. Batteriindikator (rødt lys)
18. Rengøringsarm
19. Linje, der angiver fyldt
støvbeholder
20. Udløserarm til støvbeholder
21. Støvbeholderenhed
22. Dæksel
23. Knappen
24. Støvbeholder
25. Rengøringsbørste
26. Rød udløser
27. Filterdæksel
28. Knap
29. Gul indikator
30. Cylinderfilter (øvre)
31. Cylinderfilter (nedre)
Model DCL500
Kapacitet 250 ml
Kontinuerlig brug (med batteri BL1830) HØJ (2): Cirka 12 min.
LAV (1): Cirka 30 min.
Dimensioner (L x B x H) (med batteri BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettovægt (med batteri BL1830) 4,2 kg
Mærkespænding 18 V jævnstrøm
Standard batteripakker BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
37
LÆS ALLE INSTRUKTIONER,
INDEN DETTE APPARAT TAGES I
BRUG.
ADVARSEL - Risikoen for brand, elektrisk stød og
tilskadekomst kan reduceres ved at tage højde for
følgende:
1. Apparatet er beregnet til husholdningsbrug.
2. Det må ikke udsættes for regn, men skal
opbevares inden døre.
3. Apparatet må ikke bruges som legetøj. Der skal
udvises stor opmærksomhed ved brug af eller i
nærheden af børn.
4. Brug kun apparatet som beskrevet i denne
vejledning. Anvend kun tilbehørsdele, som
anbefales af fabrikanten.
5. Apparatet må ikke benyttes, hvis batteriet er
beskadiget. Hvis apparatet ikke virker, som det
skal, har været tabt, beskadiget, efterladt uden
døre eller tabt i vand, skal det afleveres til et
servicecenter.
6. Apparatet må ikke betjenes med våde hænder.
7. Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne.
Anvend ikke apparatet med blokerede åbninger.
Hold det rent for støv, fnug, hår og andet, der kan
reducere luftstrømmen.
8. Hold hår, løse beklædningsgenstande, fingre og
andre dele af kroppen på afstand af åbninger og
bevægende dele.
9. Sluk for alle knapper, før batteriet tages ud.
10. Vær ekstra forsigtighed ved rengøring trapper.
11. Må ikke anvendes til at støvsuge antændelige eller
brændbare væsker som for eksempel benzin eller
på steder, hvor sådanne væsker kan forekomme.
12. Anvend kun den medlgende oplader til
genopladning.
13. Støvsug ikke noget, som brænder eller ryger, som
for eksempel cigaretter, tændstikker eller varm
aske.
14. Må ikke anvendes, uden at filtrene sidder på plads.
15. Batteriet må ikke oplades udenre.
16. Støvsug ikke følgende materialer:
- Varme materialer som f.eks. tændte cigaretter
eller gnister/metalstøv, der stammer fra
slibning/skæring af metal
- Brændbare materialer som f.eks. benzin,
fortynder, rensebenzin, petroleum eller maling
- Eksplosive materialer som f.eks. nitroglycerin
- Antændelige materialer som f.eks. aluminium,
zink, magnesium, titan, fosfor eller celluloid
- Vådt snavs, vand, olie eller lignende
- Hårde genstande med skarpe kanter som f.eks.
træspåner, metal, sten, glas, søm, knappenåle
eller barberblade
- Pulver, der kan danne klumper, som f.eks.
cement eller toner
- Ledende støv som f.eks. metal eller kul
-Fine partikler som f.eks. betonstøv
Dette vil kunne medføre brand, tilskadekomst og/
eller tingsskade.
17. Stop øjeblikkeligt brugen, hvis du bemærker
noget unormalt.
18. Hvis du taber eller støder støvsugeren, skal du
undersøge denje for revner eller skader, før du
bruger den.
19. Må ikke komme i nærheden af komfurer eller
andre varmekilder.
20. Undgå at blokere indsugnings- og
ventilationshullerne.
GEM DENNE VEJLEDNING.
ENC007-8
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
FOR BATTERIPAKKEN
1. Batteripakken skal afmonteres fra apparatet, før
der foretages nogen indstillinger, før skift af
tilbehørsdele ogr apparatet stilles til
opbevaring. Denne forebyggende foranstaltning
nedsætter risikoen for utilsigtet at komme til at
starte apparatet.
2. Genopladning må kun ske med den af
producenten anbefalede oplader. En oplader, der
er egnet til én type batteripakke, kan udgøre en
brandrisiko, hvis den anvendes med en anden
batteripakke.
3. Apparaterne må kun anvendes med de specifikt
angivne batteripakker. Brug af andre batteripakker
kan udgøre en risiko for tilskadekomst og brand.
4. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes
væk fra metalgenstande som f.eks. papirclips,
mønter,gler, skruer eller andre s
metalobjekter, som kan give forbindelse fra den
ene pol til den anden. Kortslutning af
batteripolerne kan give anledning til forbrænding
eller brand.
5. Hårdhændet behandling af batteripakken kan
medføre, at der kommer væske ud af batteriet -
und kontakt. Ved utilsigtet kontakt skylles med
vand. Søg lægehjælp, hvis væsken kommer i
kontakt med øjnene. Væske, der kommer ud af
batteriet, kan give anledning til irritation eller
forbrændinger.
6. Brug ikke en batteripakke eller et apparat, der er
blevet beskadiget eller modificeret. Beskadigede
eller modificerede batterier kan opføre sig uventet,
hvilket kan give anledning
til brand,
eksplosion
eller risiko for tilskadekomst.
7. Udsæt ikke batteripakken eller apparatet for ild
eller meget høje temperaturer. Udsættelse for ild
eller temperaturer over 130 °C kan give anledning
til eksplosion.
8. Sørg for, at service udføres af kvalificeret
reparationspersonale, der kun anvender originale
reservedele. Dette sikrer, at produktets sikkerhed
opretholdes.
9. Læs samtlige instruktioner og advarsler, der
findes på (1) batteripakken, (2) batteriet og (3) det
batteridrevne produkt.
10. Batteripakken må ikke skilles ad.
11. Hold straks op med at anvende batteripakken, hvis
brugstiden er blevet stærkt afkortet. Dette kan
38
resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
12. Hvis du får elektrolytvæske i øjnene, skal du skylle
med rent vand og straks søge lægehjælp. Du
risikerer at tabe synet.
13. Batteripakken må ikke kortsluttes:
(1) Undlad at berøre polerne med ledende
materiale.
(2) Undlad at opbevare batteripakken sammen
med andre metalobjekter som f.eks. søm,
mønter osv.
(3) Batteripakken må ikke udsættes for vand eller
regn.
Kortslutning af batteriet kan forårsage en kraftig
øgning af strømmen, overophedning, mulighed for
forbrændinger og endog nedbrud.
14. Opbevar ikke apparatet og batteripakken på et
sted, hvor temperaturen kaneller overstige
50 °C.
15. Lad være med at brænde batteripakken, selv ikke i
tilfælde, hvor det er lidt alvorligt beskadiget eller
fuldstændig udtjent.
Den kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde
den.
16. Vær forsigtig med ikke at tabe eller udsætte
batteriet for slag.
17. Anvend ikke et beskadiget batteri.
18. Batteriet skal bortskaffes i henhold til de lokale
retningslinjer.
GEM DENNE VEJLEDNING.
Tips til opretholdelse af maksimal
batterilevetid
1. Genoplad batteripakken, inden den er helt afladet.
Stop altid apparatet, og oplad batteripakken, når
du bemærker, at maskineffekten falder.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet batteripakke.
Overopladning afkorter batteriets levetid.
3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm batteripakke få tid til at
køle af, inden den oplades.
4. Oplad batteripakken en gang hver sjette måned,
hvis den ikke anvendes i et længere tidsrum.
KLARGØRING
FORSIGTIG:
Sørg altid for at apparatet er slukket, og at
batteripakken er taget ud, før der udføres justering eller
kontrol af funktionerapparatet.
Montering og afmontering af
batteripakken (fig. 1)
FORSIGTIG:
Sluk altid for apparatet, før batteripakken monteres
eller afmonteres.
Hold godt fast om apparatet og batteripakken under
montering eller afmontering af batteripakken. Hvis man
ikke holder godt fast om apparatet og batteripakken,
kan de glide ud af hænderne, hvilket kan føre til
beskadigelse af apparatet og batteripakken og
personlig tilskadekomst.
Vær forsigtig med ikke at få fingeren (fingrene) i
klemme mellem støvsugeren og batteriet som vist på
illustrationen, når batteriet sættes i. Hvis du r fingeren
(fingrene) i klemme, kan du komme til skade.
Batteripakken afmonteres ved at skyde den ud af
apparatet, mens knappen foran på pakken skydes til
siden.
Batteripakken monteres ved at rette dens tunge ind efter
rillen i huset og lade
den falde på plads.
Skub den p38-yd helt
ind, til den låser på plads med et lille klik. Hvis den røde
indikator kan ses på den øverste side af knappen, er den
ikke helt låst.
FORSIGTIG:
Pakken skal altid monteres således, at dende
indikator ikke kan ses. I modsat fald kan den ved et
uheld falde ud af apparatet, og eventuelt forvolde
personskade på Dem selv eller andre.
Batteripakken ikke tvinges på plads. Hvis pakken
ikke glider på plads uden besvær, er det fordi, at den
vender forkert.
Batteribeskyttelsessystem (lithium-ion-
batteri med stjernemærke) (fig 2)
Lithium-ion-batterier med stjernemærke er udstyret med
et beskyttelsessystem. Dette automatisk system afbryder
strømmen til apparatet for at forlænge batteriets levetid.
Apparatet stopper automatisk under driften, hvis det og/
eller batteriet kommer i en af følgende situationer:
Overbelastet:
Apparatet anvendes på en sådan måde, at det
trækker en unormalt høj strøm.
Hvis dette skulle ske, skal du slukke for apparatet
og stoppe den anvendelse, der bevirkede, at
apparatet blev overbelastet. Start derefter
apparatet igen.
Hvis apparatet ikke starter, er batteriet
overophedet. Lad i dette tilfælde batteriet køle af,
inden du starter apparatet igen.
Lav batterispænding:
Den tilbageværende batterikapacitet er for lav, og
apparatet vil ikke fungere. Fjern i denne situation
batteriet fra maskinen, og oplad det.
Montering eller afmontering af tilbehør
FORSIGTIG:
Sørg altid for at apparatet er slukket, og at
batteripakken er taget ud, før der udføres nogen form
for arbejde på apparatet.
Montér mundstykket eller teleskoprøret på håndtaget
ved at skubbe det ind og dreje det for at sikre, at de
ikke går løs under brugen.
Sæt slangekoblingen i åbningen til sugeslangen på
apparatet.
Tryk på udløserknappen for at tage slangen af. (fig. 3)
Sæt teleskoprøret fast på håndtaget. (fig. 4)
Løsn ringen på teleskoprøret, og justér rørets længde.
Stram ringen efter justeringen. (fig. 5)
Sæt mundstykket på teleskoprøret. (fig. 6)
Sæt fugemundstykket på håndtaget eller teleskoprøret
med henblik på rengøring af
fuger og an
dre snævre,
svært tilgængelige steder. (fig. 7)
39
Montering af skulderremmen
FORSIGTIG:
Når du hænger apparatet over skulderen, skal du altid
holde fast i selve apparatet for at sikre, at det ikke
falder ned. Hvis apparatet tabes, kan det medføre
tilskadekomst eller tingsskade.
Brug skulderremmen til at hænge apparatet over
skulderen ved rengøring af høje steder. (fig. 8)
Før skulderremmen rundt om både bærehåndtaget og
remholderen, og før den derefter gennem stopperen som
vist på tegningen. (fig. 9 og fig. 10)
Træk i enderne af remmen, så de er mindst 50 mm fra
toppen af stopperen. (fig. 11)
Montér slangekrogen cirka midt på slangen. Opbevar
skulderremmen i slangekrogen, når du ikke bruger den.
(fig. 12 og fig. 13)
BETJENING
Afbryderens funktion (fig. 14)
Støvsugeren startes ved blot at trykke på TIL-knappen
(2/1).
Tryk på FRA-knappen (0) for at slukke. Tryk på TIL-
knappen (2/1) for at skifte sugestyrke. Første tryk
denne knap betyder høj sugestyrke, andet tryk lav
sugestyrke. Hver gang du trykker på knappen skifter
sugestyrken mellem de to indstillinger.
Indikatorlys (fig. 15)
Indikatorlysene lyser eller blinker for at angive apparatets
status.
BEMÆRK:
Tøm hyppigt støvsugeren for støv. Sugestyrken falder,
hvis der er for meget støv i støvsugeren.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for, at der er slukket for apparatet, før du
forsøger at udføre eftersyn eller vedligeholdelse.
Dæk af med aviser, eller udfør arbejdet over en
skraldespand. På den måde sikrer du, at støv der
falder fra apparatet, falder ned på aviserne eller i
skraldespanden.
Rengøring af filtret (efter arbejdet) (fig. 16)
Efter brugen skal du bevæge filterrengøringsarmen frem
og tilbage omkring ti gange for at løsne støvet fra filtret.
Tømning for støv
Støvet skal tømmes, før niveauet overskrider den linje,
der angiver fyldt støvbeholder. Sugestyrken kan falde,
hvis niveauet overskrider denne linje. Tøm støvet af, før
det når linjen, også selv om det kun samler sig på den ene
side. (fig. 17)
Gå frem som beskrevet herunder for at tømme støvet af.
1. Løft udløserarmen til støvbeholderen for at skubbe
støvbeholderenheden ud. (fig. 18)
2. Tryk på knappen for at tage dækslet af. Tøm støvet
ud af støvbeholderen. (fig. 19)
3. Brug den rengøringsbørste, der sidder
støvbeholderen, til at børste støvet ud af
støvbeholderen. (fig. 20)
4. Flyt den røde udløser på filterdækslet i pilens retning
for at klappe filterdækslet op. (fig. 21)
5. Grib fat om knappen, og drej den rundt ti gange.
(fig. 22)
6. Luk filterdækslet. (fig. 23)
7. Sæt støvbeholderen tilbage på dækslet. (fig. 24)
8. Montér støvbeholderenheden på støvsugeren.
(fig. 25)
Rengøring af filtret (grundig rengøring)
(fig. 26 og fig. 27)
Vask filtret, hvis det bliver for beskidt, når sugestyrken
falder eller det orange lys begynder at blinke.
Afmontér støvbeholderen, filterdækslet, filtret og
cylinderfiltret, og vask delene separat for at gøre dem
rene. Brug almindeligt vand eller et neutralt
rengøringsmiddel til at vaske delene med.
Efter vask stilles delene til tørre, og når de er helt tørre
samles delene igen.
Rengøring af selve støvsugeren
Aftør fra tid til anden ydersiden (støvsugerens ydre) af
støvsugeren med en klud, som er fugtet med sæbevand.
FORSIGTIG:
Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
eller lignende. Dette kan føre til misfarvning eller
revner.
Lad apparatet tørre fuldstændigt, inden det tages i brug
igen. Et utilstrækkeligt tørret filter kan give dårlig
sugestyrke og afkorte motorens levetid.
Blæs ikke støv, som sidder støvsugeren, bort med
trykluft. Dette vil bevirke, at der kommer støv ind i huset,
hvor det kan medføre fejl.
OPBEVARING
Skub teleskoprøret sammen, og sæt krogen godt fast i
holderen. (fig. 28)
Filterindika
tor (orange
lys)
Lys tændt Filtret er beskidt. Rengør filtret.
Der henvises til afsnittet
“Rengøring af filtret (efter
arbejdet)”.
Blinker
hurtigt
Filtret er stoppet til med støv.
Vask filtret. Der henvises til
afsnittet “Rengøring af filtret
(grundig rengøring)”.
Batteriindik
ator (rødt
lys)
Blinker Batteriet er ved at være fladt.
Lys tændt Batteriet er meget tæt på at
være fladt, og apparatet
stopper. Genoplad batteriet.
40
FEJLFINDING
Kontrollér følgende punkter, før du sender apparatet til reparation.
010051
BEMÆRK:
Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren.
For at bevare produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden
vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret
Makita-servicecenter og altid med originale Makita-
reservedele.
VALGFRIT TILBEHØR
FORSIGTIG:
Det er kun dette tilbehør og ekstraudstyr, der kan
anbefales til brug med det i denne vejledning
specificerede apparat. Anvendelsen af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for
persontilskadekomst. Brug kun tilbehøret eller
ekstraudstyret til det formål, det er beregnet til.
Hvis du har behov for assistance eller ønsker yderligere
oplysninger om disse tilbehør, kan du henvende dig til det
lokale Makita-servicecenter.
Originalt Makita-batteri og oplader
BEMÆRK:
Visse af de nævnte dele kan være inkluderet i
emballagen som standardtilbehør. Dette kan variere fra
land til land.
Symptom Kontrollér følgende Afhjælpning
Svag sugestyrke
Er støvbeholderen fyldt med
støv?
Er filtret tilstoppet?
Er batteriet fladt?
Tøm støvet ud af
støvbeholderen.
Støv filtret af eller vask det.
Genoplad batteriet.
Virker ikke Er batteriet fladt? Genoplad batteriet.
41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( )Αρχικές οδηγίες
Επεξήγηση γενικής άποψης
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Λόγω της συνέχισης του προγράμματός μας έρευνας και ανάπτυξης, οι εν λόγω προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές
χωρίς προειδοποίηση.
.Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η κασέτα μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα
Βάρος, με κασέτα μπαταρίας, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003
END114-1
Σύμβολα
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για αυτήν τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι
έχετε κατανοήσει τη τη σημασία τους πριν χρήση.
..... Διαβάστε .το εγχειρίδιο οδηγιών
..... Δώστε ιδιαίτερη προσοχή.
..... Μόνο για τις χώρες ΕΕ
Μην απορρίπτετε την ηλεκτρική συσκευή
ή το πακέτο μπαταρίας μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα!
Για την τήρηση των Ευρωπαϊκών
Οδηγιών σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού,
μπαταριών και και συσσωρευτών καθώς
μπαταριών, συσσωρευτών και των
εφαρμογών τους σύμφωνα με την εθνική
νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι
μπαταρίες και τα πακέτα μπαταριών που
έχουν ολοκληρώσει το κύκλο ζωής τους
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
παραδίδονται σε εγκαταστάσεις
ανακύκλωσης φιλικές προς το
περιβάλλον.
ENE084-1
Προοριζόμενη χρήση
Η ξηρής συσκευή αυτή προορίζεται για συλλογή σκόνης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδία
ηλικίας 8 ετών και και άνω άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές νοητικές ή
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον έχουν τύχει
επίβλεψης ή εκπαίδευσης σχετικά
με με τη χρήση της συσκευής
ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά πρέπει δεν να παίζουν με
τη Ο η συσκευή. καθαρισμός και
συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
1. Κόκκινη ένδειξη
2. Κουμπί
3. Κασέτα μπαταρίας
4. Σήμανση αστεριού
5. Κουμπί απασφάλισης
6. Άνοιγμα σωλήνα αναρρόφησης
7. Χειρολαβή
8. Επεκτεινόμενος σωλήνας
9. Δακτύλιος
10. Ακροφύσιο
11. Ακροφύσιο για σχισμές
12. Άγκιστρο σωλήνα
13. Ιμάντας ώμου
14. Κουμπί ενεργοποίησης ΟΝ (2/1)
15. Κουμπί απενεργοποίησης OFF
(0)
16. Ένδειξη φίλτρου (πορτοκαλί
λυχνία)
17. Ένδειξη μπαταρίας (κόκκινη
λυχνία)
18. Μοχλός καθαρισμού
19. Γραμμή μέγιστης στάθμης σκόνης
20. Μοχλός απασφάλισης δοχείου
21. Μονάδα δοχείου σκόνης
22. Κάλυμμα
23. Κουμπί
24. Δοχείο σκόνης
25. Βούρτσα καθαρισμού
26. Κόκκινος μοχλός
27. Κάλυμμα φίλτρου
28. Χειριστήριο
29. Κίτρινη ένδειξη
30. Κυλινδρικό )φίλτρο (άνω
31. Κυλινδρικό )φίλτρο (κάτω
Μοντέλο DCL500
Χωρητικότητα 250 mL
Συνεχής μπαταρία χρήση (με BL1830) ΥΨΗΛΗ (2) : Περίπου 12 λεπτά
ΧΑΜΗΛΗ (1) : Περίπου 30 λεπτά
Διαστάσεις (Μ Π Υ x x ) (με μπαταρία BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Καθαρό βάρος (με μπαταρία BL1830) 4.2 kg
Ονομαστική τάση D.C. 18 V
Στάνταρ κασέτες μπαταρίας BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
43
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6. Μη χρησιμοποιείτε κασέτες μπαταρίας ή συσκευές
που έχουν έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποιηθεί.
Κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες
ενδέχεται να παρουσιάσουν απρόβλεπτη
συμπεριφορά με αποτέλεσμα την πρόκληση
πυρκαγιάς ή, την έκρηξη τον κίνδυνο
τραυματισμού.
7. Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας ή τη συσκευή
σε φωτιά ή σε υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση
σε σε φωτιά ή θερμοκρασίες πάνω από τους
130 °C μπορεί να προκαλέσει .έκρηξη
8. Οι εργασίες συντήρησης να εκτελούνται από
εγκεκριμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει την
ασφάλεια στο προϊόν στο οποίο
πραγματοποιήθηκε η συντήρηση.
9. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας,
διαβάστε όλες τις οδηγίες σημειώσεις και
προφύλαξης (1) στο φορτιστή μπαταρίας, (2) στην
μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησιμοποιεί
την μπαταρία.
10. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα μπαταρίας.
11. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
βραχύς, σταματήστε τη αμέσως λειτουργία .
Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
12. Εάν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετέ
τα με καθαρό και νερό ζητήστε ιατρική φροντίδα
αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
την της απώλεια όρασής σας.
13. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα
μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας στο νερό ή
στη βροχή .
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος,
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και
σοβαρή βλάβη.
14. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή και την κασέτα
μπαταρίας σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία
μπορεί να να φτάσει ή ξεπεράσει τους 50 °C.
15. Μη ακόμη καίτε την κασέτα μπαταρίας και εάν έχει
σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη.
Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στη φωτιά.
16. Προσέχετε ή να μη ρίξετε κάτω χτυπήσετε την
μπαταρία.
17. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημιά.
18. Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την
απόρριψη της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής
της μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της.
Πάντοτε σταματάτε της τη λειτουργία συσκευής
και φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας όταν
παρατηρείτε μειωμένη ισχύ της συσκευής.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μία πλήρως φορτισμένη
κασέτα μπαταρίας. Η υπερφόρτιση μειώνει την
ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε θερμοκρασία
δωματίου μία 10 °C - 40 °C. Αφήστε θερμή κασέτα
μπαταρίας να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας μία φορά κάθε έξι
μήνες εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη
χρονική περίοδο.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία
στη συσκευή.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της κασέτας
μπαταρίας (Εικ. 1).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε να απενεργοποιείτε συσκευή τη πριν την
τοποθέτηση ή την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας.
Κρατάτε τη συσκευή και την κασέτα μπαταρίας
σταθερά κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας Εάν. δεν κρατάτε τη συσκευή και
την κασέτα μπαταρίας σταθερά μπορεί να γλιστρήσουν
από τα χέρια σας με αποτέλεσμα να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή ή την κασέτα μπαταρίας καθώς και να
τραυματιστείτε.
(Φροντίστε ώστε να μην παγιδεύσετε το τα) δάκτυλο(α)
μεταξύ σκούπας και μπαταρίας όπως υποδεικνύεται
στο διάγραμμα φόρτιση, κατά τη της μπαταρίας. Η
παγίδευση δακτύλων ενδέχεται προκαλέσει να
τραυματισμό.
Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, βγάλτε την από
τη συσκευή ενώ σύρετε το κουμπί στο εμπρόσθιο μέρος
της κασέτας.
Για να εγκαταστήσετε μπαταρίας την κασέτα ,
ευθυγραμμίστε την γλώσσα στην με κασέτα μπαταρίας
την αυλακιά στην υποδοχή και σπρώξτε την μέχρι να μπει
στη θέση της. Να την εισάγετε πλήρως μέχρι να κλειδώσει
με κλικ ένα μικρό . Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη
ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει
κλειδώσει .τελείως
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε να τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως
μέχρι ένδειξη να μην μπορείτε να δείτε την κόκκινη . Σε
αντίθετη περίπτωση, ίσως πέσει κατά λάθος από τη
συσκευή, τραυματίζοντας εσάς ή κάποιον που
βρίσκεται κοντά σας.
Μη χρησιμοποιείτε την δύναμη όταν τοποθετείτε
κασέτα μπαταρίας. Εάν η κασέτα δεν γλιστράει μέσα
εύκολα, δεν τρόπο εισάγεται με το σωστό .
44
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
(μπαταρία ιόντων λιθίου με ένδειξη
αστεριού) (Εικ. 2)
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού είναι
εξοπλισμένες με ένα σύστημα προστασίας. Αυτό το
σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς τη συσκευή
για την της παράταση της ζωής μπαταρίας.
Η συσκευή σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας εάν η συσκευή /ή και η μπαταρία βρεθούν
κάτω από τις ακόλουθες :συνθήκες
:Υπερφόρτωση
Η συσκευή λειτουργεί με τρόπο ώστε να
αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό
ρεύμα.
Σε αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και διακόψτε την εφαρμογή που προκαλεί
την υπερφόρτωση της συσκευής. Στη συνέχεια
επανεκκινήστε τη συσκευή.
Εάν η συσκευή δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει
υπερθερμανθεί. Σε αυτήν την περίπτωση, αφήστε
την μπαταρία να ψυχθεί προτού επανεκκινήσετε τη
συσκευή.
Χαμηλή τάση μπαταρίας:
Η υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας είναι
πολύ χαμηλή και η συσκευή θα δε λειτουργεί. Σε
αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε και
επαναφορτίστε την μπαταρία.
Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί εργασία πριν εκτελέσετε κάποια στη
συσκευή.
Πιέστε γερά το ακροφύσιο ή τον επεκτεινόμενο σωλήνα
στη χειρολαβή ενώ τον περιστρέφετε ασφαλίσει για να
σωστά και για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα είναι χαλαρός
κατά τη χρήση.
Τοποθετήστε το του συνδετήρα σωλήνα στο άνοιγμα
σωλήνα αναρρόφησης στη συσκευή.
Πιέστε για το κουμπί απασφάλισης να αποσυνδέσετε το
σωλήνα. (Εικ. 3)
Εισάγετε επεκτεινόμενο τον σωλήνα στο άκρο της
χειρολαβής. (Εικ. 4)
Χαλαρώστε το του δακτύλιο επεκτεινόμενου σωλήνα και
ρυθμίστε το του μήκος σωλήνα. Μετά τη ρύθμιση, σφίξτε
το δακτύλιο. (Εικ
. 5)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο στον επεκτεινόμενο σωλήνα.
(Εικ. 6)
Συνδέστε το ακροφύσιο για σχισμές στη χειρολαβή ή στον
επεκτεινόμενο σωλήνα για χρήση σε σχισμές και άλλες
στενούς χώρους ή σε σημεία με πρόσβασης δυσκολία .
(Εικ. 7)
Τοποθέτηση του ιμάντα ώμου
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν κρεμάτε τη συσκευή στον ώμο σας, πάντοτε να
κρατάτε τη συσκευή με το χέρι για να μην πέσει. Στην
περίπτωση ενδέχεται που πέσει η συσκευή να
προκαλέσει ή τραυματισμό ζημία σε περιουσιακά
στοιχεία.
Χρησιμοποιήστε τον ιμάντα τη ώμου για να κρεμάσετε
συσκευή στον ώμο σας όταν καθαρίζετε πιο ψηλά σημεία.
(Εικ. 8)
Περάστε τον ιμάντα ώμου γύρω από την χειρολαβή
μεταφοράς και το στήριγμα ιμάντα και στη συνέχεια
περάστε τον από την στο αγκράφα όπως απεικονίζεται
διάγραμμα. (Εικ. 9 & Εικ. 10)
Τραβήξτε τα τα άκρα του ιμάντα προς πάνω έτσι ώστε να
εξέχουν τουλάχιστον 50 mm από την αγκράφα. (Εικ. 11)
Τοποθετήστε το άγκιστρο σωλήνα περιμετρικά στο μέσο
του του τον μήκους σωλήνα. Αποθηκεύστε ιμάντα ώμου
στο άγκιστρο σωλήνα όταν δεν χρησιμοποιείται. (Εικ. 12
& Εικ. 13)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
(Εικ. 14)
Για να ενεργοποιήσετε την σκούπα, απλά πιέστε το
κουμπί ON (2/1).
Για να την απενεργοποιήσετε πιέστε το κουμπί OFF (0).
Για να αλλάξετε την ταχύτητα της σκούπας, πιέστε το
κουμπί κουμπιού ON (2/1). Το πρώτο πάτημα αυτού του
είναι για για υψηλή ταχύτητα το και δεύτερο χαμηλή
ταχύτητα. Κάθε πάτημα του κουμπιού αυτού εναλλάσσει
τις ταχύτητες.
Ενδεικτικές λυχνίες (Εικ. 15)
Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν ή αναβοσβήνουν για να
δείξουν μια κατάσταση της σκούπας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Πάντοτε να αδειάζετε την σκόνη συχνά. Η ισχύς
αναρρόφησης θα μειωθεί εάν υπάρχει υπερβολική
σκόνη στην ηλεκτρική σκούπα .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση της
συσκευή πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε έλεγχο ή
συντήρηση της συσκευής.
Τοποθετήστε εφημερίδες ή ένα καλάθι απορριμμάτων
από κάτω. Οι εφημερίδες ή το καλάθι απορριμμάτων
θα συλλέξουν την σκόνη που θα πέσει από τη
συσκευή.
Ένδειξη
φίλτρου
( πορτοκαλί
λυχνία)
Αναμμένη Το φίλτρο είναι βρόμικο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Ανατρέξτε στη ενότητα
Καθαρισμός του φίλτρου
( μετά την εργασία)”.
Αναβοσβήνει
γρήγορα
Το φίλτρο είναι φραγμένο με
σκόνη. Πλύνετε το φίλτρο.
Ανατρέξτε στη ενότητα
Καθαρισμός του φίλτρου
( βαθύς καθαρισμός)”.
Ένδειξη
μπαταρίας
( κόκκινη
λυχνία)
Αναβοσβήνει
Η ισχύς της μπαταρίας είναι
πολύ χαμηλή.
Αναμμένη Η ισχύς της μπαταρίας είναι
πολύ χαμηλή και η συσκευή θα
σταματήσει να λειτουργεί.
Φορτίστε την μπαταρία.
45
Καθαρισμός του φίλτρου (μετά την
εργασία) (Εικ. 16).
Μετά τη μετακινήστε χρήση, το μοχλό καθαρισμού
φίλτρου πίσω και μπροστά περίπου δέκα φορές για να
τινάξετε τη σκόνη από το φίλτρο.
Απόρριψη της σκόνης
Να αδειάζετε σκόνη την προτού η στάθμη ξεπεράσει τη
γραμμή μέγιστης στάθμης σκόνης. Η ισχύς αναρρόφησης
μπορεί στάθμη να μειωθεί εάν η ξεπεράσει αυτήν τη
γραμμή. Να αδειάζετε σκόνη την προτού φθάσει τη
γραμμή, λαμβάνοντας υπόψη ότι συσσωρεύεται στη μία
πλευρά μόνο. (Εικ. 17)
Για το άδειασμα της σκόνης , ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία.
1. Σηκώστε το μοχλό απασφάλισης δοχείου για να
εξάγετε τη μονάδα δοχείου σκόνης. (Εικ. 18)
2. Πατήστε το κουμπί για να αφαιρέσετε το κάλυμμα.
Αδειάστε τη σκόνη από το δοχείο σκόνης. (Εικ. 19)
3. Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα καθαρισμού που είναι
τοποθετημένη στο δοχείο σκόνης για να
απομακρύνετε τη σκόνη που βρίσκεται εντός του
δοχείου. (Εικ. 20)
4. Μετακινήστε τον κόκκινο μοχλό στο κάλυμμα του
φίλτρου προς την κατεύθυνση του βέλους για να
ανοίξετε κάλυμμα το φίλτρου. (Εικ. 21)
5. Πιάστε το χειριστήριο και περιστρέψτε δέκα φορές.
(Εικ. 22)
6. Κλείστε το κάλυμμα φίλτρου. (Εικ. 23)
7. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης στο κάλυμμα. (Εικ. 24)
8. Τοποθετήστε τη
μονάδα
δοχείου σκόνης στο σώμα της
συσκευής. (Εικ. 25)
Καθαρισμός του φίλτρου (βαθύς
καθαρισμός) (Εικ Εικ. 26 & . 27).
Ξεπλύνετε το φίλτρο εάν αυτό βρομίσει πολύ, όταν η ισχύς
αναρρόφησης ή η πορτοκαλί λυχνία αρχίσει να
αναβοσβήνει.
Αφαιρέστε το το δοχείο σκόνης, κάλυμμα φίλτρου και το
κυλινδρικό φίλτρο πλύνετε και το κάθε ένα ξεχωριστά για
να τα καθαρίσετε. Χρησιμοποιήστε νερό βρύσης ή ένα
ουδέτερο διάλυμα καθαρισμού κάθε για να πλύνετε ένα
εξάρτημα.
Μετά το των πλύσιμο εξαρτημάτων, αφήστε τα να
στεγνώσουν εντελώς και στη συνέχεια τοποθετήστε τα
ξανά στη θέση τους.
Καθαρισμός του σώματος σκούπας
Σε τακτά χρονικά διαστήματα σκουπίζετε εξωτερικά (σώμα
σκούπας) τη σκούπα χρησιμοποιώντας ένα πανί που
έχετε υγράνει με .σαπουνόνερο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί
αποχρωματισμός παραμόρφωση .ή ρωγμές
Στεγνώστε καλά πριν από τη χρήση. Ένα φίλτρο που δεν
είναι απολύτως στεγνό ενδέχεται να προκαλέσει κακή
αναρρόφηση και μείωση της διάρκειας ζωής του μοτέρ.
Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τη σκόνη που είναι
προσκολλημένη πάνω στη σκούπα με εμφύσηση αέρα. Η
σκόνη θα εισέλθει στο εσωτερικό του περιβλήματος και θα
προκαλέσει βλάβη.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Κοντύνετε τον επεκτεινόμενο σωλήνα και εισάγετε το
άγκιστρο στο στήριγμα σωστά. (Εικ. 28)
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Προτού ζητήσετε επισκευάσουν να τη συσκευή σας, ελέγξτε τα παρακάτω :σημεία
010051
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι
σας.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
προϊόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή
ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα
Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε
ανταλλακτικών Makita.
Σύμπτωμα Περιοχή που πρέπει να ελεγχθεί Μέθοδος αποκατάστασης
Χαμηλή ισχύς
αναρρόφησης
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο;
;Το φίλτρο είναι φραγμένο
Η μπαταρία έχει εξαντληθεί;
Αδειάστε την σκόνη από το
δοχείο σκόνης.
Τινάξτε τη σκόνη ή πλύνετε το
φίλτρο.
Επαναφορτίστε την μπαταρία.
Δε
λειτουργεί Η
μπαταρία έχει εξαντληθεί; Επαναφορτίστε την μπαταρία.
46
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για
χρήση με τη συσκευή της Makita που περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου
εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο
τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να
χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια όσον αφορά περαιτέρω
λεπτομέρειες σχετικά με τα εν λόγω εξαρτήματα,
απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita.
Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
x Μερικά στοι εία στη λίστα μπορεί να
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία της συσκευής ως
στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με
τη χώρα.
47
SVENSKA (Originalinstruktioner)
Förklaring till översiktsbilderna
SPECIFIKATIONER
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående
meddelande.
Specifikationerna och batterikassetten kan variera mellan olika länder.
Vikt, med batterikassett, enligt EPTA-procedur 01/2003
END114-1
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se till så att
du förstår deras innebörd före användning.
..... Läs instruktionsmanualen.
..... Iaktta speciell försiktighet och
uppmärksamhet.
..... Endast för EU-länder
Elektrisk utrustning och batterpaket får
inte kastas i hushållsavfallet!
I enlighet med de europeiska direktiven,
som avser elektrisk och elektronisk
utrustning som ska kasseras och
batterier och ackumulatorer samt
batterier och ackumulatorer som ska
kasseras och utförandet av dessa enligt
nationella lagar, ska uttjänt elektrisk
utrustning och uttjänta batterier och
batteripaket sorteras separat och lämnas
till miljöstation för återvinning.
ENE084-1
Avsedd användning
Apparaten är avsedd för uppsamling av torrt damm.
VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Den här apparaten kan användas
av barn från 8 år och uppåt och
personer med fysiska, sensoriska
eller mentala hinder eller med
brist på erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de har fått
övervakning eller instruktioner
angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och
förstår riskerna som medföljer.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras
av barn utan övervakning.
När du använder en elektrisk apparat bör alltid
grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive de
följande:
1. Röd indikator
2. Knapp
3. Batterikassett
4. Stjärnmärke
5. Frigöringsknapp
6. Sugslangöppning
7. Handtag
8. Zoomrör
9. Ring
10. Munstycke
11. Springmunstycke
12. Sladdhake
13. Axelbälte
14. Knappen ON (PÅ) (2/1)
15. Knappen OFF (AV) (0)
16. Filterindikator (orange lampa)
17. Batteriindikator (röd lampa)
18. Rengöringsspak
19. Damm fullt-linje
20. Uppsamlarfrigöringsspak
21. Dammuppsamlarmontering
22. Hölje
23. Knappen
24. Dammuppsamlare
25. Rengöringsborste
26. Röd spak
27. Filterhölje
28. Ratt
29. Gul indikator
30. Cylindriskt filter (övre)
31. Cylindriskt filter (undre)
Modell DCL500
Kapacitet 250 mL
Kontinuerlig användning (med batteri BL1830) HÖG (2) : Ungef. 12 min.
LÅG (1) : Ungef. 30 min.
Mått (L x B x H) (med batteri BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettovikt (med batteri BL1830) 4,2 kg
Märkspänning D.C. 18 V
Standardbatterikassetter BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
48
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
INNAN DU ANVÄNDER DENNA
APPARAT.
VARNING - r att minska riskenr brand, elstöt eller
personskada:
1. Denna apparat är avsedd för användning i hushåll.
2. Utsätt inte för regn. Förvara inomhus.
3. Tillåt inte att apparaten används som leksak. Nära
uppsyn är nödvändigt vid användning av eller
nära barn.
4. Använd endast så som beskrivs i denna manual.
Använd endast tillverkarens rekommenderade
tillsatser.
5. Använd inte med skadat batteri. Om apparaten
inte fungerar som den ska, har tappats, skadats,
lämnats utomhus, eller tappats i vatten, lämna in
den ett servicecenter.
6. Använd inte apparaten med våta händer.
7. Stoppa inte in några föremål i några öppningar.
Använd inte apparaten med någon öppning
blockerad, håll den fri från damm, ludd, hår, och
allt som kan minska luftflödet.
8. Håll hår, löst sittande kläder, fingrar, och alla delar
av kroppen borta från öppningar och rörliga delar.
9. Stäng av alla kontroller innan du avlägsnar
batteriet.
10. Iaktta extra försiktighetr du renr på trappor.
11. Använd inte apparaten till att suga upp brännbara
eller antändbara vätskor, som bensin, och använd
inte i områden där sådana kan finnas närvarande.
12. Använd endast den laddare som medljer från
tillverkaren för uppladdning.
13. Sug inte upp någonting som brinner eller ryker,
som cigaretter, tändstickor, eller varma askor.
14. Använd inte utan filter på plats.
15. Ladda inte batteriet utomhus.
16. Sug inte uppljande material:
- Varma material som tända cigaretter eller
gnistor/metalldamm som uppkommer vid
slipning/kapning av metall
- Lättantändliga material som bensin, thinner,
tvättbensin, fotogen eller färg
- Explosiva material som nitroglycerin
- Antändliga material som aluminum, zink,
magnesium, titan, fosfor eller celluloid
- Våt smuts, vatten, olja eller liknande
- Hårda delar med vassa kanter, som större
träspån, metallbitar, stenar, glasbitar, spikar,
stift eller rakblad
- Pulver som klumpar sig som cement eller toner
- Damm med ledande förmåga som metall eller
kol
- Fina partiklar som betongdamm
Sådana handlingar kan orsaka brand,
personskada och/eller egendomsskada.
17. Stoppa användningen direkt om du märker
någonting onormalt.
18. Om du tappar eller utsätter dammsugarenr
stötar, kontrollera den noggrant efter sprickor och
skador före användning.
19. För den intera spisar eller andra värmekällor.
20. Blockera inte intagshålet eller ventilationshålen.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
ENC007-8
VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR BATTERIKASSETTEN
1. Koppla ur batterikassetten från apparaten innan
du gör några justeringar, byter tillbehör, eller
ställer undan apparatenr förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
för att apparaten startas av misstag.
2. Ladda endast med den laddare som specificerats
av tillverkaren. En laddare som passar en viss typ
av batterikassett kan skapa risk för brand när den
används tillsammans med annan batterikassett.
3. Använd apparater endast med speciellt avsedda
batterikassetter. Om andra batterikassetter
används kan risk för personskada och brand
uppstå.
4. När batterikassetten inte används ska denllas
borta från andra metallföremål som till exempel
gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra s
metallföremål som kan skapa anslutning från en
koppling till en annan. Kortslutning av
batterikopplingarna kan orsaka brännskador eller
brand.
5. Under hårda förhållanden kan det komma vätska
ur batteriet, och du ska då undvika kontakt. Spola
med vatten om kontakt än råkar uppstå. Om
vätskan kommer i kontakt med ögonen ska
dessutom läkare uppsökas. Vätska från batteriet
kan orsaka irritationhuden eller brännskador.
6. Använd inte en batterikassett eller apparat som är
skadad eller modifierad. Skadade eller
modifierade batterier kan fungera på ett
oförutsägbart sätt vilket kan resultera i brand,
explosion eller riskr personskada.
7. Utsätt inte en batterikassett eller apparat för brand
eller hög temperatur. Utsättande för brand eller
högre temperatur än 130 °C kan orsaka explosion.
8. Låt service utras av auktoriserad reparatör som
endast använder identiska delar vid utbyte. Detta
gör det säkert att produktens säkerhet bibehålls.
9. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten för
batteriet läsas.
10. Montera inte isär batterikassetten.
11. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
annars resultera i risk för överhettning,
brännskador och t.o.m. en explosion.
12. Om du får elektrolyt i ögonen ska du skölja dem
med rent vatten och omedelbart söka läkarvård.
Det finns risk för att synen förloras.
13. Kortslut inte batterikassetten:
(1) Rör inte vid kontakterna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten i en
behållare tillsammans med andra
metallföremål som t.ex. spik, mynt etc.
49
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller
regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, eventuella brännskador
och apparaten kan till och mednder.
14. Förvara inte apparaten och batterikassetten på
platser där temperaturen kan eller överstiga
50 °C.
15. Bränn inte upp batterikassetten även om den är
svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera vid brand.
16. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och
utsätt det inte för stötar.
17. Använd inte ett skadat batteri.
18. Följ dina lokala bestämmelser gällande kassering
av batteri.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
Tips för att bevara maximal
batterilivslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad.
Sluta alltid använda apparaten och ladda
batterikassetten när du märker att kraften hos
apparaten avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdningrkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på
10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett svalna
innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten en gång var sjätte månad
om du inte använder den under en längre period.
FÖRBEREDELSE
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till så att apparaten är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar apparatens funktioner.
Sätta i och ta ur batterikassetten (bild 1)
FÖRSIKTIGHET:
Sng alltid av apparaten innan du sätter i eller tar ur
batterikassetten.
Håll apparaten och batterikassetten stadigt när du
sätter i och tar ur batterikassetten. Om du inte håller
stadigt i apparaten och batterikassetten kan de halka ur
dina händer vilket kan resultera i skada på apparaten
och batterikassetten och personskada.
Se till så att du inte har något finger(/några fingrar)
mellan dammsugaren och batteriet så som visas
bilden när du sätter i batteriet. Om du har ett finger
(/några fingrar) emellan kan det resultera i
personskada.
Du tar ur batterikassetten genom att dra av den från
apparaten medan du skjuter fram knappen på kassettens
framsida.
Du sätter i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och trycka den på
plats. Tryck in den ordentligt tills den låser fast med ett
litet klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida sitter den inte fast ordentligt.
FÖRSIKTIGHET:
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda indikatorn
inte går att se. I annat fall kan batterikassetten av en
olyckshändelse trilla ut ur apparaten och orsaka
personskada på dig eller någon annan.
Sätt inte i batterikassetten med våld. Om kassetten inte
lätt glider in sätts den inte i på rätt sätt.
Batteriskyddssystem (litiumjonbatteri
med stjärnmärke) (bild 2)
Litiumjonbatterier med ett stjärnmärke är utrustade med
ett skyddssystem. Detta system stänger automatiskt av
strömmen till apparaten för att förlänga batteriets
livslängd.
Apparaten stoppar automatiskt under användning om
apparaten och/eller batteriet utsätts för något av följande
förhållanden:
Överbelastad:
Apparaten används på ett sätt som får den att dra
onormalt mycket ström.
I en sådan situation ska du stänga av apparaten
och stoppa tillämpningen som orsakade att
apparaten blev överbelastad. Återstarta därefter
apparaten.
Om apparaten inte startar är batteriet överhettat. I
en sådan situation ska du låta batteriet svalna
innan du startar om apparaten.
Låg batterispänning:
Den återstående batterikapaciteten är för låg och
apparaten fungerar inte. I en sådan situation ska
du ta ur och ladda batteriet.
Montera eller ta bort tillsatser
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till så att apparaten är avstängd och
batterikassetten borttagen innan något arbete utförs på
apparaten.
Tryck in munstycket eller zoomröret i handtaget
ordentligt medan du vrider fästa för att för att säkert
försäkra dig om att de inte lossnar under användning.
Fäst slanganslutningen mot sughålsöppningen på
apparaten.
Tryck på frigöringsknappen för att koppla ur slangen.
(Bild 3)
Sätt i zoomröret i handtagets ände. (Bild 4)
Lossa zoomrörsringen och justerarlängden. Efter
justeringen, spänn åt ringen. (Bild 5)
Fäst munstycket
mot zoomröret.
(Bild 6)
Fäst springmunstycket mot handtaget eller zoomröret för
att använda för att rengöra springor och andra smala,
svåråtkomliga ytor. (Bild 7)
Sätta fast axelbältet
FÖRSIKTIGHET:
När du hänger apparaten på din axel ska du alltid hålla
i själva apparaten för hand för att förhindra att den
faller. Om apparaten faller kan det orsaka personskada
eller egendomsskada.
Använd axelbältet för att hänga apparaten på din axel för
att dammsuga på ett högt ställe. (Bild 8)
Vira axelbältet runt både bärhandtaget och bälthållaren
och för det sedan genom stopparen så som visas på
bilden. (Bild 9 & bild 10)
51
FELSÖKNING
Innan du efterfrågar reparationer, kontrollera följande punkter.
010051
OBSERVERA:
Försök inte reparera dammsugaren på egen hand.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET ska alla reparationer och allt
underhålls- och justeringsarbete utföras av ett
auktoriserat Makita servicecenter och alltid med
reservdelar från Makita.
VALBARA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Följande tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med apparaten som
specificeras i denna manual. Om andra tillbehör eller
tillsatser används kan det uppstå risk r personskador.
Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de
syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
Makitas originalbatteri och -laddare
OBSERVERA:
En del poster i listan kan vara inkluderade i apparatens
paketering som standardtillbehör. De kan variera
mellan olika länder.
Tecken på fel Område som ska undersökas Lösningsmetod
Dålig sugkraft
Är dammuppsamlaren full av
damm?
Är filtret igensatt?
Är batteriet är tomt?
Töm ut damm från
dammuppsamlaren.
Damma av eller tvätta filtret.
Ladda batteriet.
Fungerar inte Är batteriet är tomt? Ladda batteriet.
52
NORSK (Originale instruksjoner)
Bildeforklaring
SPESIFIKASJONER
På grunn av vårt kontinuerlige program for forskning og utvikling kan disse spesifikasjonene endres uten forvarsel.
Spesifikasjoner og batteri kan variere fra land til land.
Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
END114-1
Symboler
Følgende symboler brukes for utstyret. Det er viktig at du
forstår deres betydning før bruk.
..... Les brukerhåndboken.
..... Vær spesielt nøye og forsiktig.
..... Kun for EU-land
Elektrisk utstyr eller batteripakken må
ikke avhendes sammen med
husholdningsavfall!
I samsvar med de europeiske direktivene
om avfallselektronikk og elektronisk
utstyr og batterier og akkumulatorer, og
deres implementasjon i samsvar med
nasjonale lover, må elektrisk utstyr og
batterier og batteripakker som har nådd
enden av levetiden sin samles inn
separat og returneres til et miljøvennlig
resirkuleringsanlegg.
ENE084-1
Tiltenkt bruk
Apparatet er beregnet på oppsamling av tørt støv.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år og over og av
personer med redusert fysiske,
sensoriske eller mentale
funksjonsevner eller mangel på
erfaring og kunnskap, hvis de har
vært under oppsyn eller
opplæring om bruk av apparatet
på en trygg måte og forstår
farene som er involvert. Barn skal
ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten oppsyn.
Ved bruk av et elektrisk apparat skal grunnleggende
forholdsregler alltid følges, inkludert følgende:
1. Rød indikator
2. Knapp
3. Batteri
4. Stjernemerke
5. Frigjøringsknapp
6. Åpning for støvsugerslange
7. Håndtak
8. Teleskoprør
9. Ring
10. Munnstykke
11. Sprekkmunnstykke
12. Slangekrok
13. Skulderbelte
14. PÅ (2/1)-knapp
15. AV (0)-knapp
16. Filterindikator (oransje lampe)
17. Batteriindikator (rød lampe)
18. Rengjøringsspake
19. Støv fullt linje
20. Spake for frigjøring av
støvbeholder
21. Støvbeholderenhet
22. Deksel
23. -knapp
24. Støvbeholder
25. Rengjøringsbørste
26. Rød spake
27. Filterdeksel
28. Knott
29. Gul indikator
30. Sylindrisk filter (øvre)
31. Sylindrisk filter (nedre)
Modell DCL500
Kapasitet 250 ml
Kontinuerlig bruk (med batteri BL1830) KRAFTIG (2): Ca. 12 min.
SVAK (1): Ca. 30 min.
Mål (LxBxH) (med batteri BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettovekt (med batteri BL1830) 4,2 kg
Nominell spenning 18 V DC
Standard batterier BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
53
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR
BRUK AV DETTE APPARATET.
ADVARSEL - For å redusere risikoen for brann,
elektrisk støt eller personskade:
1. Dette apparatet er beregnet husholdningsbruk.
2. Det må ikke utsettes for regn. Det skal lagres
innendørs.
3. Det må ikke brukes som et leketøy. Det er
nødvendig å følge godt medr det brukes av
eller nær barn.
4. Bruk apparatet kun som beskrevet i denne
håndboken. Bruk kun deler anbefalt av
produsenten.
5. Du må ikke bruke det hvis batteriet er skadet. Hvis
apparatet ikke fungerer som det skal, har blitt
mistet, skadet, forlatt utendørs eller mistet i vann,
returner det til et servicesenter.
6. Apparatet må ikke betjenes med våte hender.
7. Du må ikke plassere objekter i noen åpninger.
Apparatet ikke brukes med blokkerte åpninger;
hold fri fra støv, lo, hår og annet som kan redusere
luftflyten.
8. Hold hår, løse klær, fingre og alle kroppsdeler
unna åpninger og bevegelige deler.
9. Slå av alle kontroller før du fjerner batteriet.
10. Vær ekstra forsiktig når du rengjør trapper.
11. Apparatet må ikke brukes til å plukke opp
brennbare eller antennelige væsker som bensin
eller i områder der de kan være til stede.
12. Bruk kun laderen fra produsenten for å lade
batteriet.
13. Du må ikke plukke opp noe som brenner eller det
kommer røyk fra, som sigaretter, fyrstikker eller
varm aske.
14. Ikke bruk uten at filtrene er på plass.
15. Ikke lad batteriet utendørs.
16. Ikke plukk opp følgende materialer:
- Varme materialer som tente sigaretter eller
gnister/metallstøv skapt ved sliping/kutting av
metall
- Brennbare materialer som bensin, tynner,
benzen, parafin eller maling
- Eksplosive materialer som nitroglyserin
- Antennelige materialer som aluminium, sink,
magnesium, titan, fosfor eller cellulose
- Våt jord, vann, olje eller lignende
- Harde deler med skarpe kanter som for
eksempel trefliser, metaller, stein, glass,
spikere, nåler eller barberblader
- Tettende pulver som sement eller toner
- Ledende støv som metall eller karbon
- Fine partikler som betongstøv
En slik handling kanre til brann, personskade
eller skade på eiendom.
17. Stopp bruk umiddelbart hvis du legger merke til
noe unormalt.
18. Hvis du mister eller treffer støvsugeren, sjekk den
nøye for sprekker eller skade før bruk.
19. Ikke flytt i nærheten av ovner eller andre
varmekilder.
20. Ikke blokker inntaks- eller uttaksventiler.
TA GODT VARE PÅ DENNE
HÅNDBOKEN.
ENC007-8
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Ta ut batteriet fra apparatet før du utrer
justeringer, bytter tilleggsutstyr eller lagrer
apparatet. En slik forholdsregel reduserer risikoen
for at apparatet startes utilsiktet.
2. Lad kun med laderen spesifisert av produsenten.
En lader som passer for én type batteri kan
medføre brannfare ved bruk med en annen
batteritype.
3. Bruk apparatet kun med batterier laget for det.
Bruk av andre batteriet kan medføre fare for brann
og personskade.
4. Når batteriet ikke er i bruk, hold det unna andre
metallobjekter som for eksempel binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer og andre små metallobjekter
som kan skape en forbindelse fra en kontakt til
den andre. Kortslutning av batterikontaktene kan
føre til brannskade eller brann.
5. Ved hardhendt behandling kan væske slippes ut
fra batteriet, unngå kontakt med den. Hvis du
kommer i kontakt med den, skyll med vann. Hvis
væske kommer i kontakt med øynene, ta kontakt
med lege. Væske som kommer ut fra batteriet kan
føre til irritasjon eller brannskade.
6. Ikke bruk et batteri eller apparat som er skadet
eller modifisert. Skadede eller modifiserte
batterier kan være uforutsigelige og føre til brann,
eksplosjon eller personskade.
7. Ikke utsett et batteri eller apparat for brann eller
for høye temperaturer. Ild eller temperaturer over
130 °C kanre til en eksplosjon.
8. Service skal utføres av an kvalifisert reparatør
som kun bruker identiske reservedeler. Dette vil
sikre at sikkerheten til produktet ivaretas.
9. Før du bruker batteriet, les alle instruksjonene og
advarslene på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3)
produktet.
10. Batteriet må ikke demonteres.
11. Hvis batteritiden har blitt betydelig kortere, stopp
bruk umiddelbart. Det kan føre til risiko for
overoppheting, brannskade og til og med en
eksplosjon.
12. Hvis du får elektrolytt i øynene, skyll med rent
vann og ta umiddelbart kontakt med lege. Det kan
føre til blindhet.
13. Ikke kortslutt batteriet:
(1) Ikke rør batterikontaktene med ledende
materialer.
(2) Unngå å lagre batteriet i en beholder med
andre metallobjekter som spiker, mynter osv.
(3) Ikke utsett batteriet for vann eller regn.
Et kortsluttet batteri kanre til kraftig strøm,
overoppheting, brannskade og til og med feil på
apparatet.
54
14. Apparatet og batteriet må ikke lagres på steder der
temperaturen kan gå over 50 °C.
15. Ikke brenn batteriet selv om det er veldig skadet
eller helt utslitt.
Batteriet kan eksplodere i en brann.
16. Pass på at du ikke mister eller treffer batteriet.
17. Du må ikke bruke et skadet batteri.
18. Følg de lokale forskriftene om avhending av
batteriet.
TA GODT VARE PÅ DENNE
HÅNDBOKEN.
Tips for å beholde maksimal batterilevetid
1. Lad batterietr det er helt tomt.
Stopp alltid bruk av apparatet og lad batterietr
du legger merke til at kraften er redusert.
2. Du må aldri lade et batteri som er helt fulladet.
Overlading reduserer batterilevetiden.
3. Lad batteriet i romtemperatur i 10 °C - 40 °C. La et
varmt batteri kjøles ned før du lader det.
4. Lad batteriet én gang hver sjette måned hvis du
ikke bruker det i en lang tidsperiode.
FORBEREDELSER
FORSIKTIG:
Pass alltid på at apparatet er avslått og batteriet tatt ut
før du justerer eller kontrollerer funksjonen til
apparatet.
Sette inn eller ta ut batteriet (fig. 1)
FORSIKTIG:
Slå alltid av apparatet før du setter inn eller tar ut
batteriet.
Hold godt i apparatet og batteriet når du setter inn eller
tar ut batteriet. Hvis du ikke holder godt på det, kan du
miste det og føre til skade på apparatet og batteriet og
personskade.
Pass på at du ikke klemmer fingrene dine mellom
støvsugeren og batteriet som vist på figuren når du
setter i batteriet. Klemte fingre kan føre til
personskade.
For å ta ut batteriet, skyv det fra apparatet mens du
skyver på knappen foran på batteriet.
For å sette i batteriet, juster fliken på batteriet så det
passer inn i sporet på kabinettet og glir på plass. Sett det
helt inn til det klikkerplass. Hvis du kan se en rød
indikator på øvre side
av knappen, er det
ikke helt låst på
plass.
FORSIKTIG:
Sett alltid inn batteriet helt til du ikke lenger kan se den
røde indikatoren. Hvis ikke, kan det falle ut av
apparatet og skade deg eller noen andre rundt deg.
Ikke sett inn batteriet med makt. Hvis det ikke glir lett
på plass, settes det ikke inn riktig.
Batteribeskyttelsessystem (Litium-ion-
batteri med stjernemerke) (fig. 2)
Litium-ion-batterier med et stjernemerke er utstyrt med et
beskyttelsessystem. Systemet kutter automatisk
strømmen til apparatet for å forlenge batterilevetiden.
Apparatet vil stoppe automatisk
under bruk hv
is apparatet
og/eller batteriet utsettes for følgende:
Overbelastning:
Apparatet brukes på en måte som får det til å
trekke unormalt mye strøm.
I denne situasjonen, slå av apparatet og stopp
bruken som førte til at apparatet ble overbelastet.
Start apparatet så på nytt.
Hvis apparatet ikke starter, er batteriet
overopphetet. I denne situasjonen, la batteriet
kjøles ned før du starter apparatet på nytt.
Lav batterispenning:
Gjenværende batterikapasitet er for liten og
apparatet vil ikke fungere. I denne situasjonen, ta
ut og lad batteriet.
Feste eller fjerne munnstykker
FORSIKTIG:
Pass alltid på at apparatet er avslått og batteriet tatt ut
før du utfører noe arbeid på apparatet.
Skyv godt på munnstykket eller teleskoprøret i
håndtaket mens du vrir for å feste det skikkelig så det
ikke løsner under bruk.
Fest slangekontakten til slangeåpningen på apparatet.
Trykk på frigjøringsknappen for å løsne slangen. (fig. 3)
Sett teleskoprøret inn i enden av håndtaket. (fig. 4)
Løsne teleskoprørringen og justerrlengden. Etter
justeringen, stram ringen. (fig. 5)
Fest munnstykket til teleskopret. (fig. 6)
Fest sprekkmunnstykket til håndtaket eller teleskoprøret
for å rengjøre sprekker og andre smale områder som er
vanskelige å komme til. (fig. 7)
Festing av skulderbeltet
FORSIKTIG:
Når du henger apparatet på skulderen må du alltid
holde i apparatet med hånden for å forhindre at du
mister det. Hvis du mister apparatet, kan det føre til
personskade eller skade på eiendom.
Bruk skulderbeltet for å henge apparatet på skulderen for
å rengjøre høye steder. (fig. 8)
Før skulderbeltet rundt både bærehåndtaket og
belteholderen, og før det så gjennom stopperen som vist
på figuren. (fig. 9 og 10)
Trekk endene av beltet opp så de er minst 50 mm fra
øverst på stopperen. (fig. 11)
Fest slangekroken rundt midtpunktet langs slangen. Lagre
skulderbeltet i slangekroken når du ikke bruker det.
(fig. 12 og 13)
BRUK
Bryterbetjening (fig. 14)
For å starte støvsugere, trykk på ON (2/1)-knappen.
For å stoppe støvsugeren, trykk på AV (0)-knappen. For å
endre sugekraften, trykk på ON (2/1)-knappen. Det første
trykket på knappen er for kraftig sugekraft, og det andre
for svak sugekraft. Hvert trykk på denne knappen veksler
mellom hastighetene.
Indikatorlamper (fig. 15)
Indikatorlampene lyser eller blinker for å indikere statusen
til enheten.
55
MERK:
Fjern alltid støv jevnlig. Sugekraften vil reduseres hvis
det er for mye støv i støvsugeren.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Pass alltid at apparatet er avslått før du forsøker å
inspisere eller vedlikeholde det.
Plasser aviser eller en søppelbøtte under som du kan
jobbe over. Avisene ellerppelbøtten vil fange opp
støv som faller fra apparatet.
Rengjøring av filteret (etter bruk) (fig. 16)
Etter bruk flytt rengjøringsspaken for filteret fram og
tilbake ti ganger for å løsne støv fra filteret.
Kasting av støv
Kast støv før nivået går over Sv fullt linjen. Sugekraften
kan reduseres hvis nivået går over denne linjen. Kast støv
før det når denne linjen, også hvis det samles opp kun på
én side. (fig. 17)
For å kaste støv, følg fremgangsmåten nedenfor.
1. Løft spaken for frigjøring av støvbeholderen for å
frigjøre støvbeholderenheten. (fig. 18)
2. Trykk på -knappen for å fjerne dekselet. Kast støvet
i støvbeholderen. (fig. 19)
3. Bruk rengjøringsbørsten festet til støvbeholderen for å
børste bort støv inne i beholderen. (fig. 20)
4. Flytt den røde spaken på filterdekselet i pilretningen
for å åpne filterdekselet. (fig. 21)
5. Grip knotten og roter den ti ganger. (fig. 22)
6. Lukk filterdekselet. (fig. 23)
7. Fest støvbeholderen til dekselet. (fig. 24)
8. Fest støvbeholderenheten til apparatet. (fig. 25)
Rengjøring av filteret (grundig rengjøring)
(fig. 26 og 27)
Vask filteret hvis det blir for skittent, når sugekraften er
redusert eller den oransje lampen starter å blinke.
Fjern støvbeholderen, filterdekselet, filteret og det
sylindriske filteret og vask dem separat for å rengjøre
dem. Bruk vanlig vann eller en nøytral såpeløsning for å
vaske hver del.
Etter at delene er vasket, legg dem ut til tørk og sett dem
så sammen igjen.
Rengjøring av støvsugeren
Fra tid til annen, tørk av utsiden av støvsugeren med en
klut fuktet med såpevann.
FORSIKTIG:
Aldri bruk bensin, benzen, tynner, alkohol eller
lignende. Misfarging, deformering eller sprekker kan
oppstå.
La den tørke helt ut før bruk. Et filter som ikke er helt tørt
kan føre til dårlig sugekraft og redusere levetiden til
motoren.
Ikke blås støv som sitter fast på støvsugeren med
luftrenser. Det bringer støv inn i kabinettet og kan føre til
feilfunksjon.
OPPBEVARING
Skyv sammen teleskoprøret og sett kroken godt inn i
holderen. (fig. 28)
FEILSØKING
Før du ber om reparasjon, sjekk følgende.
010051
MERK:
Du må ikke forsøke å reparere støvsugeren selv.
For at SIKKERHETEN og PÅLITELIGHETEN til produktet
skal ivaretas, skal reparasjoner eller annet vedlikehold
eller justeringer utføres av et Makita-godkjent
serviceverksted, som alltid bruker Makita-reservedeler.
Filterindika
tor (oransje
lampe)
Lyser Filteret er skittent. Rengjør
filteret. Se avsnittet
“Rengjøring av filteret (etter
bruk)”.
Blinker
hurtig
Filteret er tett med støv. Vask
filteret. Se avsnittet
“Rengjøring av filteret (grundig
rengjøring)”.
Batteriindik
ator (rød
lampe)
Blinker Det er lite batteristrøm.
Lyser Det er lite batteri og apparatet
vil stoppe. Lad batteriet.
Symptom Kontroller Løsning
Dårlig sugekraft
Er støvbeholderen full av støv?
Er filteret tett?
Er det dårlig batteri?
Tøm støv fra støvbeholderen.
Fjern støv fra eller vask filteret.
Lad batteriet.
Apparatet virker ikke Er det dårlig batteri? Lad batteriet.
56
VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR
FORSIKTIG:
Dette tilleggsutstyret eller munnstykkene anbefales for
bruk med apparatet spesifisert i denne håndboken.
Bruk av annet tilleggsutstyr eller munnstykker kan
utgjøre en risiko for personskade. Bruk kun
tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte
formålet.
Hvis du trenger hjelp eller flere opplysning om dette
tilleggsutstyret, ta kontakt med ditt lokale Makita
Servicesenter.
Ekte Makita-batteri og -lader
MERK:
Enkelt av tingene i listen kan være inkludert i
apparatpakken som standardutstyr. Dette kan variere
fra land til land.
57
SUOMI (alkuperäiset ohjeet ovat englanninkieliset)
Yleiskuvan selitys
TEKNISET TIEDOT
Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi tässä mainitut tekniset tiedot voivat muuttua ilman edeltävää ilmoitusta.
Tekniset tiedot ja akkumalli saattavat vaihdella maakohtaisesti.
Paino akun kanssa perustuen EPTA-menettelyyn 01/2003
END114-1
Symbolit
Laitteessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että
ymmärrät niiden merkityksen ennen laitteen käyttöä.
..... Lue Käyttöohjeet.
..... Noudata erityistä varovaisuutta.
..... Vain EU-valtiot
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja
tavanomaisten kotitalousjätteiden
kanssa.
Euroopan unionin direktiivien, koskien
sähkö- ja elektroniikkaromua sekä
paristoja ja akkuja sekä käytettyjä
paristoja ja akkuja, ja direktiivien
soveltamista kansallisten lakien
mukaisesti, sähkölaitteet, paristot ja akut,
joiden käyttöikä on ohi, on kerättä
erillisessä keräyksessä ja toimitettava
ympäristövaarallisten jätteiden
kierrätyslaitokseen.
ENE084-1
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu kuivan pölyn imemiseen.
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
Laitetta saavat käyttää 8 vuotta
täyttäneet ja vanhemmat lapset
sekä fyysisiltä, aistimellisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitetut
henkilöt tai kokemattomat
henkilöt, kun heitä on opastettu ja
ohjattu laitteen turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä käyttäjän
kunnossapitotehtäviä ilman
valvontaa.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
perusvarotoimia, mukaan lukien seuraavat:
1. Punainen merkki
2. Painike
3. Akku
4. Tähtimerkintä
5. Vapautuspainike
6. Imuletkun aukko
7. Kahva
8. Pidennettävä putki
9. Rengas
10. Suulake
11. Rakosuulake
12. Letkun koukku
13. Olkahihna
14. ON (2/1) (Päälle) -painike
15. OFF (0) (Pois) -painike
16. Suodattimen merkkivalo (oranssi
valo)
17. Akun merkkivalo (punainen valo)
18. Puhdistusvipu
19. Pölyn täyttöviiva
20. Astian vapautusvipu
21. Pölyastiakokoonpano
22. Kansi
23. -painike
24. Pölyastia
25. Puhdistusharja
26. Punainen vipu
27. Suodatinkansi
28. Valitsin
29. Keltainen merkkivalo
30. Sylinterisuodatin (ylä)
31. Sylinterisuodatin (ala)
Malli DCL500
Tilavuus 250 ml
Jatkuva käyttö (varustettuna akulla BL1830) HIGH (KORKEA) (2) : noin 12 min
LOW (MATALA) (1) : noin 30 min
Mitat (p x l x k) (varustettuna akulla BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettopaino (varustettuna akulla BL1830) 4,2 kg
Nimellisjännite DC 18 V
Vakioakut BL1815N, BL1830, BL1840
Cd
Ni-M
H
Li-ion
58
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN
LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
VAROITUS - Jotta vältetään tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen vaara:
1. Laite on tarkoitettu käyttöön kotitalouksissa.
2. Ei saa altistaa sateelle. Säilytettävä sisätiloissa.
3. Älä anna käyttää laitetta leluna. Valvo huolellisesti
lastenlaitteen käyttöä.
4. Käytettävä vain käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
Käytä laitteessa vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita.
5. Älä käytä laitetta rikkoutuneen akun kanssa. Jollei
laite toimi oikealla tavalla, se on pudonnut,
rikkoutunut, jätetty ulos tai pudotettu veteen,
toimita se huoltoon.
6. Älä käsittele laitetta märillä käsillä.
7. Älä laita laitteen aukkoihin esineitä. Älä käytä
laitetta jos jokin aukko on tukkeutunut. Pidä laite
vapaanalystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta
muusta ilmavirtausta mahdollisesti heikentävästä
aineksesta.
8. Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kaikki
kehon osat erossa laitteen aukoista ja liikkuvista
osista.
9. Sammuta kaikki ohjaimet, ennen kuin irrotat akun.
10. Ole erityisen varovainen kun puhdistat portaita.
11. Älä käytä laitetta syttyvien tai palavien nesteiden,
kuten bensiinin kokoamiseen tai käytä laitetta
tiloissa, joissa sellaisia aineita voi olla.
12. Käytä akun lataamiseen vain valmistajan
toimittamaa laturia.
13. Älä käytä laitetta minkään palavan tai savuavan,
esimerkiksi savukkeiden, tulitikkujen tai kuuman
tuhkan kokoamiseen.
14. Älä käytä laitetta ilman, että suodattimet ovat
paikallaan.
15. Älä lataa akkua ulkotiloissa.
16. Älä käytä laitetta seuraavien materiaalien
kokoamiseen:
- Kuumien materiaalien, kuten palavien
savukkeiden tai metallin hiomisen /
leikkaamisen muodostamien kipinöiden/
metallipölyn
- Syttyvien materiaalien, kuten bensiinin,
tinnerin, bentseenin, kerosiinin tai maalin
- Räjähtävien aineiden, kuten nitroglyseriinin
- Syttyvien materiaalien, kuten alumiinin, sinkin,
magnesiumin, titaanin, fosforin tai selluloidin
- Märän lian, veden, öljyn tai vastaavan
- Kovia ja teräviä kappaleita, kuten puulastuja,
metallia, kiviä, lasia, nauloja, neuloja tai
partakoneen teriä
- Paakkuuntuvaa puuteria, kuten sementti tai
värivoide
- Johtavaa pölyä, kuten metallia tai hiiltä
- Hienoja hiukkasia, kuten betonipölyä
Sellainen voi aiheuttaa tulipalon, loukkaantumisen
ja/tai omaisuusvahinkoja.
17. Lopeta laitteenyttölittömästi, jos havaitset
jotain epänormaalia.
18. Jos pudotat imurin tai siihen kohdistuu isku,
tarkasta se huolella murtumien ja vaurioiden
varalta ennen käyttöä.
19. Älä käytä lähellä liesiä tai muita lämmönlähteitä.
20. Älä peitä ilmanotto- tai tuuletusaukkoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
ENC007-8
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
AKKU
1. Kytke akku irti laitteesta ennen säätöjen
tekemistä, varusteiden vaihtamista tai laitteen
säilytykseen laittoa. Tällaiset varotoimet
vähentävät laitteen vahingossa tapahtuvaa
käynnistymistä.
2. Lataa akku vain valmistajan määrittämällä laturilla.
Yhdentyyppisille akuille sovelias laturi saattaa
muodostaa palovaaran, jos sitä käytetään
toisenlaisen akun kanssa.
3. Käytä laitteita vain nimenomaan niille
määritettyjen akkujen kanssa. Toisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran tai
tulipalon.
4. Kun akku ei ole käytössä, säilytä se erossa muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienis
metalliesineistä, jotka saattavat muodostaa
yhteyden päätteiden välillä. Akkupäätteiden
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
5. Väärinkäytettynä akusta saattaa valua nestettä.
varo kosketusta sen kanssa. Jos kosketus
tapahtuu vahingossa, huuhtele vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin hakeudu huuhtelun lisäksi
lääkärin hoitoon. Akusta levinnyt neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6. Älä käytä vahingoittunutta tai muokattua akkua tai
laitetta. Vahingoittuneet tai muokatut akut
saattavat toimia odottamattomalla tavalla ja
aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai
loukkaantumisvaaran.
7. Älä altista akkua tai laitetta tulelle tai
äärimmäiselle lämmölle. Altistuminen tulelle tai yli
130 °C lämmölle saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
8. Anna huolto pätevän, vain alkuperäisiä varaosia
käyttävän huollon suoritettavaksi. Tällä
varmistetaan huolletun laitteen turvallisuuden
säilyminen.
9. Ennen akun käyttöä lue kaikki ohjeet ja
varoitusmerkinnät (1) akkulaturista, (2) alusta ja
(3) akkua käyttävästä tuotteesta.
10. Älä pura akkua.
11. Jos käyttöaika lyhenee merkittävästi, lopeta
laitteen käyttö heti. Se saattaa aiheuttaa
ylikuumentumisen vaaran, palovammojen
mahdollisuuden, jopa räjähdyksen.
12. Jos elektrolyyttinestettä joutuu silmiin, huuhtele
ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Vaarana voi olla näön menetys.
59
13. Älä aiheuta akkuun oikosulkua:
(1) Älä kosketa päätteisiin millään johtavalla
materiaalilla.
(2) Vältä akkujen säilyttämistä astiassa muiden
metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden
jne., kanssa.
(3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle.
Akun oikosulku saattaa aiheuttaa suuren
virtavuodon, ylikuumentumisen, palovammojen
mahdollisuuden ja jopa rikkoutumisen.
14. Älä säilytä laitetta ja akkua tiloissa joissa
lämpötila saattaa nousta 50 °C tai yli sen.
15. Älä polta akkua, vaikka se olisi pahasti
vahingoittunut tai kokonaan loppuun kulunut.
Akku saattaa räjähtää tulessa.
16. Ole varovainen, ettet pudota akkua tai kohdista
siihen iskua.
17. Älä käytä rikkoutunutta akkua.
18. Noudata paikallisia määräyksiä koskien akun
hävittämistä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseen
1. Lataa akku, ennen kuin se on kokonaan
tyhjentynyt.
Lopeta aina laitteen käyttö ja lataa akku, kun
havaitset tehon heikentyvän.
2. Älä lataa täyteen ladattua akkua. Ylilataaminen
lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huonelämpötilassa 10 °C - 40 °C. Anna
kuuman akun jäähtyä, ennen kuin lataat sen.
4. Lataa akku kuuden kuukauden välein, jollet käy
sitä pitkään aikaan.
VALMISTELUT
HUOMIO:
Varmista aina, että laite on sammutettu ja akku on
irrotettu ennen kuin teet laitteeseen säätöjä tai tarkastat
sen toimintoja.
Akun asentaminen tai irrottaminen
(kuva 1)
HUOMIO:
Kytke laite aina pois päältä ennen akun asentamista tai
sen irrottamista.
Pidä kiinni laitteesta ja akusta kunnolla, kun asennat
akun tai irrotat sen. Jollet pidä kiinni laitteesta ja akusta
kunnolla, ne saattavat pudota käsistäsi. Se voi
aiheuttaa vahinkoja laitteelle ja akulle sekä
loukkaantumisen.
Varo etteivät sormet jää puristuksiin imurin ja akun
väliin kuten kuvassa asettaessasi akkua. Sormien
väliin jääminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisen.
Irrota akku liu'uttamalla se irti laitteesta samalla kun siirrät
painiketta akun edessä.
Asenna akku kohdistamalla akun liuska kotelon uran
kanssa ja aseta akku paikoilleen. Aseta se koko matkalta
paikoilleen kunnes akku loksahtaa kiinni ja kuuluu pieni
naksaus. Jos näet punaisen merkin painikkeen
yläpuolella, akku ei ole lukittunut kokonaisuudessaan.
HUOMIO:
Asenna akku aina kokonaan siten, ettei punaista
merkkiä voi nähdä. Jollet tee niin, akku voi vahingossa
pudota laitteesta ja aiheuttaa sinun tai jonkun lähellä
olevan loukkaantumisen.
Älä asenna akkua väkisin. Jos kasetti ei liu'u
paikoilleen helposti, sitä ei asenneta oikein.
Akun suojajärjestelmä (litium-ioniakku,
jossa on tähtimerkintä) (kuva 2)
Tähtimerkityt litium-ioniakut ovat varustettu
suojajärjestelmällä. Järjestelmä kytkee virran
automaattisesti pois laitteesta, jotta akun käyttöikä
pitenee.
Laite pysähtyy automaattisesti käytön aikana, jos laite ja/
tai akku joutuvat johonkin seuraavista olosuhteista:
Ylikuormitus:
Laitetta käytetään tavalla, jonka vuoksi se kuluttaa
epätavallisen korkeaa virtaa.
Sammuta tällaisessa tilanteessa laite ja sammuta
sovellus, joka aiheutti laitteen ylikuormituksen.
Käynnistä laite sitten uudelleen.
Jollei laite käynnisty, akku on ylikuumentunut.
Anna akun silloin jäähtyä ennen laitteen
käynnistämistä uudelleen.
Alhainen akkujännite:
Jäljellä oleva akkukapasiteetti on liian alhainen
eikä laite toimi. Irrota akku tällaisessa tilanteessa
ja lataa se täyteen.
Lisäosien asentaminen tai irrottaminen
HUOMIO:
Varmista aina, että laite on sammutettu ja akku on
irrotettu, ennen kuin teet laitteeseen toimenpiteitä.
Paina suulaketta tai pidennettävää putkea kahvasta ja
käännä samalla niin, että osa kiinnittyy kunnolla eikä
irtoa käytön aikana.
Liitä letkuliitin imuletkun aukkoon laitteessa.
Irrota letku painamalla vapautuspainiketta. (kuva 3)
Aseta pidennettävä putki kahvan päähän. (kuva 4)
Löysää pidennettävän putken rengas ja säädä putken
pituutta. Kiristä rengas säädön jälkeen. (kuva 5)
Kiinnitä suulake pidennettävään putkeen. (kuva 6)
Kiinnitä rakosuulake kahvaan tai pidennettävään putkeen
ahtaiden rakojen ja muiden kapeiden, hankalasti
saavutettavien alueiden puhdistamiseksi. (kuva 7)
Olkahihnan kiinnittäminen
HUOMIO:
Kun ripustat laitteen olkapäälle, pidä aina kiinni itse
laitteesta kädellä, jotta estetään sen tippuminen.
Laitteen pudottaminen saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen tai omaisuusvahinkoja.
Käytä olkahihnaa laitteen ripustamiseen olkapäälle, kun
puhdistat korkeaa kohtaa. (kuva 8)
Aseta olkahihna silmukalla sekä kantokahvan että
hihnapidikkeen ympärille ja vie hihna pysäyttimen läpi,
kuten kaaviossa. (kuva 9 ja kuva 10)
Vedä hihnojen päät ylös siten, että ne ovat vähintään
50 mm pysäyttimen yläpuolella. (kuva 11)
Kiinnitä letkukoukku suunnilleen letkun keskikohtaan.
Säilytä olkahihnaa letkukoukussa, kun se ei ole käytössä.
(kuva 12 ja kuva 13)
60
KÄYTTÖ
Toiminnon vaihtaminen (kuva 14)
Käynnistä imuri painamalla ON (Päälle) (2/1) -painiketta.
Sammuta laite painamalla OFF (Pois) (0) -painiketta.
Vaihda imurin tehoa painamalla ON (Päälle) (2/1) -
painiketta. Painikkeen ensimmäinen painallus on suurelle
imuteholle ja toinen painallus pienelle imuteholle.
Painikkeen jokainen painallus toistaa tehon vaihdon
vuorotellen.
Merkkivalot (kuva 15)
Merkkivalot palavat tai vilkkuvat ja osoittavat laitteen tilan.
HUOMAA:
Poista pöly aina säännöllisesti. Imuteho heikkenee, jos
imurissa on liian paljon pölyä sisällä.
HUOLTO
HUOMIO:
Varmista aina, että laite on sammutettu, ennen kuin
tarkastat laitetta tai teet huoltotoimia.
Aseta sanomalehtipapereita tai roska-astia alle, kun
aloitat työskentelyn. Sanomalehdet tai roska-astia
keräävät laitteesta putoavan pölyn.
Suodattimen puhdistus (käytön jälkeen)
(kuva 16)
Siirrä käytön jälkeen suodattimen puhdistusvipua
edestakaisin noin kymmenen kertaa, jotta pöly irtoaa
suodattimesta.
Pölyn poistaminen ja hävittäminen
Poista pöly imurista ennen kuin taso ylittää Dust Full
(Pölyastia täynnä) viivan. Imuteho saattaa heiketä, jos
taso ylittää viivan. Tyhjennä pöly ennen kuin se saavuttaa
viivan, ottaen huomioon että pöly kertyy vain toiselle
puolelle. (kuva 17)
Tyhjennä pöly imurista seuraavasti.
1. Nosta astian vapautusvipu irrottaaksesi
pölyastiakokoonpanon. (kuva 18)
2. Irrota kansi painamalla -painiketta. Tyhjennä pöly
pois pölyastiasta. (kuva 19)
3. Käytä pölyastiaan kiinnitettyä harjaa pölyn
pyyhkimiseen pois astian sisältä. (kuva 20)
4. Siirrä suodatinkannen punaista vipua nuolen suuntaan
kääntääksesi suodatinkannen auki. (kuva 21)
5. Tartu valitsimeen ja pyöritä sitä ympäri noin
kymmenen kertaa. (kuva 22)
6. Sulje suodatinkansi. (kuva 23)
7. Kiinnitä pölyastia kanteen. (kuva 24)
8. Kiinnitä pölyastia laitteen runkoon. (kuva 25)
Suodattimen puhdistus (perusteellinen
puhdistus) (kuva 26 ja kuva 27)
Pese suodatin, jos se likaantuu, kun imuteho laskee tai
oranssi valo alkaa vilkkua.
Irrota pölyastia, suodatinkansi, suodatin ja
sylinterisuodatin toisistaan ja puhdista ne erikseen
pesemällä. Käytä osien pesemiseen puhdasta vettä tai
neutraalia pesuaineliuosta.
Kun olet pessyt osat, anna niiden kuivua kokonaan ja
kokoa ne sitten yhteen.
Imurin rungon puhdistaminen
Pyyhi imurin ulkopuoli (imurin runko) säännöllisesti
saippuavedessä kostutetulla liinalla.
HUOMIO:
Älä käytä tähän koskaan bensiiniä, tinneriä, alkoholia
tai vastaavaa. Seurauksena voi olla haalistumista,
vääntymistä ja murtumia.
Kuivaa huolellisesti ennen käyttöä. Epätäydellisesti
kuivunut suodatin saattaa aiheuttaa huonon imutehon ja
lyhentää moottorin käyttöikää.
Älä puhalla imuriin kiinni jäänyttä pölyä ilmapuhaltimella.
Se työntää pölyn koteloon ja aiheuttaa toimintahäiriön.
SÄILYTYS
Lyhennä pidennettävä putki ja aseta koukku pidikkeeseen
kunnolla. (kuva 28)
VIANETSINTÄ
Ennen yhteydenottoa huoltoon tarkista seuraavat kohdat.
010051
Suodattimen
merkkivalo
(oranssi
valo)
Valo palaa Suodatin on likainen. Puhdista
suodatin. Katso osa
“Suodattimen puhdistus
(käytön jälkeen)”.
Vilkkuu
nopeasti
Suodatin on tukkeutunut
pölystä. Pese suodatin. Katso
osa “Suodattimen puhdistus
(perusteellinen puhdistus)”.
Akun
merkkivalo
(punainen
valo)
Vilkkuu Akkuteho on laskenut
alhaiseksi.
Valo palaa Akkuvirta on hyvin vähissä ja
laite pysähtyy. Lataa akku.
Vika Tarkastettava alue Korjausmenetelmä
Heikko imuteho
Onko pölyastia täynnä pölyä?
Onko suodatin tukkeutunut?
Onko akku tyhjentynyt?
Tyhjennä pöly pölyastiasta.
Puhdista suodattimesta pölyt tai
pese se.
Lataa akku.
Ei toimi Onko akku tyhjentynyt? Lataa akku.

Especificaciones del producto

Marca: Makita
Categoría: aspiradora
Modelo: DCL500

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Makita DCL500 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




aspiradora Makita Manuales

aspiradora Manuales

Últimos aspiradora Manuales