Makita SP001G Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Makita SP001G (124 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 15 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/124
SP001G
EN Cordless Plunge Cut Saw INSTRUCTION MANUAL 10
SV Batteridriven dyksåg BRUKSANVISNING 22
NO Batteridrevet dykksag BRUKSANVISNING 34
FI Akkukäyttöinen upotussaha YTOHJE 46
DA Akku dyksav BRUGSANVISNING 58
LV Bezvadu iezāģēšanas zāģis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 71
LT Belaidis įleidžiamųpjūv
pjūklas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 84
ET Akuga vertikaalettenihkega
saag KASUTUSJUHEND 96
RU Аккумуляторная Погружная
Дисковая Пила
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 108
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
11
2
3
Fig.7
2
1
2
Fig.8
1
2
Fig.9
1
Fig.10
2
1
1
Fig.11
1
Fig.12
2
1
Fig.13
1
Fig.14
3
1
Fig.15
1
A B
Fig.16
1
2
Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
2
4
3
1
Fig.20
3
1
2
4
Fig.21
4
2
1
3
4
Fig.22
3
1 2
Fig.23
1
Fig.24
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
5
1
2
1
Fig.28
1
1
2
Fig.29
2
1
Fig.30
1
2
Fig.31
Fig.32
1
Fig.33
4
2
1
3
Fig.34
6
3
2
1
Fig.35
1
Fig.36
1
2
Fig.37
Fig.38
1
Fig.39
7
1
2
Fig.40
1
Fig.41
1
Fig.42
1
2
Fig.43
1
1
Fig.44
1
Fig.45
8
1
Fig.46
9
10 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: SP001G
Blade diameter 165 mm
Max. Cutting depth at 0° 56 mm
at 45° bevel 40 mm
at 48° bevel 38 mm
No load speed 2,500 - 4,900 min
-1
Overall length (with BL4040) 375 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 4.4 - 5.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydi󰀨erfromcountrytocountry.
• Theweightmaydi󰀨erdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL4020/BL4025*/BL4040*/BL4050F*
*:Recommendedbattery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisspeciallyintendedforperformingplunge
cuts. The tool is also intended for rip and cross cuts in
wood. If the tool is equipped with proper circular saw
blade, the tool can be used for sawing aluminum, plas-
tic, mineral contained plastic, and similar materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-5:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can di󰀨er from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o󰀨 and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-5:
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
h,W) : 2.5 m/s2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Work mode: cutting metal
Vibration emission (a
h,M ) : 2.5 m/s2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
11 ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can di󰀨er from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o󰀨 and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure, blade binding, or loss of control.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
ofthesawwillruno󰀨-centre,causinglossof
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
cause binding and kickback.
13 ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormasko󰀨opencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmayresultinpoorperformanceor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.Itmayresultinamalfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
7.
Do not operate the wireless unit in places where
automated devices are nearby. If operated, auto-
mateddevicesmaydevelopmalfunctionorerror.
8.
Do not operate the wireless unit in places under
high temperature or places where static electric-
ity or electrical noise could be generated.
9.
The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14.
Always insert the wireless unit in the correct direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16.
Always close the lid of the slot when operating.
17.
Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doingsomaycauseamalfunctionofthewirelessunit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
14 ENGLISH
21.
Do not leave the wireless unit in a place subject
to high heat, such as a car sitting in the sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged.Water,dust,anddirtcomeintotheslotmay
cause malfunction.
28.
Do not pull and/or twist the lid of the slot more than
necessary.Restorethelidifitcomesofromthetool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
►Fig.7: 1. 2. 3. Red indicator Button Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoras
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions.
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automaticallystops.Inthissituation,turnthetoolo
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetoolcooldown
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
►Fig.8: 1. 2. Indicator lamps Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted BlinkingO
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
15 ENGLISH
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and
move the blade lower limit stopper to the desired depth
on the scale plate. At the desired depth of cut, tighten
theclampingscrewrmly.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
►Fig.9:
1. 2. Blade lower limit stopper Clamping screw
Quick stop button for 2 to 3 mm
depth of cut when using guide rail
(optional accessory)
This tool has the quick stop button for 2 to 3 mm depth
of cut on the gear housing aside the rear handle when
using guide rail. This is used when avoiding splinter on
the workpiece in the cut. Make a pass of the 2 to 3 mm
rstcutandthenmakeanotherpassofusualcut.
►Fig.10: 1. Quick stop button
To obtain the 2 to 3 mm depth of cut, push in the quick
stop button toward the saw blade. This is convenient for
avoiding splinter on the workpiece.
To release the depth of cut from this position for free
depthofcut,justpullthebuttonback.
Bevel cutting
Loosentheclampingscrews.Setforthedesiredangleby
tiltingaccordingly,thentightentheclampingscrewssecurely.
►Fig.11: 1. 2. Clamping screw Bevel scale plate
You can set the sub base facing up as illustrated to
prevent the tool from falling down while bevel cutting.
►Fig.12: 1.Subbase(Optionalaccessory)
Positive stopper
The positive stopper is useful for setting the designated
anglequickly.Turnthepositivestoppersothatthe
arrow on it points 22.5°. Loosen the clamping screws
in front and back. Then tilt the blade until it stops and
secure the base with the clamping screws.
►Fig.13: 1. 2. Positive stopper Clamping screw
48°-bevel cutting
To perform 48°-bevel cutting, loosen the clamping
screwsandfullytiltthelevertowardthedirectionofthe
arrowinthegure.Thensetthebevelangleto48°and
tighten the clamping screws.
►Fig.14: 1. Lever
-1°-bevel cutting
To perform -1°-bevel cutting, loosen the clamping
screws and press the levers toward the direction of the
arrowinthegure.Thensetthebevelangleto-1°and
tighten the clamping screws.
►Fig.15: 1. Lever
Sighting
►Fig.16: 1. Base
The cutting line varies depending on the cutting angle
andwhetheryouusetheguiderail(optionalaccessory).
When using the tool without guide rail
For straight cuts, align the A position on the front of the
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
B position with it.
When using the tool with guide rail
Forbothstraightcutsand45°bevelcuts,alwaysalign
theApositiononthefrontofthebasewithyourcutting
line.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-o button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-obuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o button. A switch in need of repair
mayresultinunintentionaloperationandserious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-obuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-obuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.17: 1. 2. Switch trigger Lock-obutton
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-o button. This can
cause switch breakage.
Speed adjusting dial
Thetoolspeedcanbeadjustedbyturningthespeed
adjustingdial.Thespeedofthebladerotationincreases
asyouincreasethenumberonthespeedadjustingdial.
►Fig.18: 1.Speedadjustingdial
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
maydierwiththetypeorthicknessoftheworkpiece.In
general,higherspeedswillallowyoutocutworkpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Number Blade rotating speed per
minute (min -1)
1 2,500 min -1
2 3,000 min -1
3 3,500 min -1
4 4,000 min -1
5 4,900 min -1
16 ENGLISH
CAUTION: The speed adjusting dial is not
for using low speed rated saw blades but for
obtaining a speed which is suitable to material of
workpiece. Use only saw blades which are rated
for at least the maximum no load speed stated in
the SPECIFICATIONS.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
Electronic function
Thetoolsequippedwithelectronicfunctionareeasyto
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
toolconsistentlyfailstoquicklystopthecircularsaw
blade after switch lever release, have tool serviced at a
Makita service center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for blade guard. NEVER USE TOOL
WITHOUT A FUNCTIONING BLADE GUARD.
SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.19: 1. Hex wrench
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade:
1. Depressthelock-obuttonandlowerthehandle
a little. Turn the locking lever and lower the handle until
thelockpintsinthehole.
►Fig.20: 1.Lock-obutton2. 3. Locking lever Lock
pin 4. Hole for lock pin
2. Presstheshaftlockfullysothatthebladecannot
revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt.
►Fig.21: 1. 2. 3. Shaft lock Hex wrench Tighten
4. Loosen
3. Removethehexbolt,outerange,andcircular
saw blade.
►Fig.22: 1. 2. Hex bolt Outerange3.Innerange
4. Circular saw blade
WARNING: If the inner ange is removed, be
sure to install it on the spindle. When installing,
choose a correct side on which protrusion ts
into the saw blade hole perfectly. Mounting the
blade on the wrong side can result in the dangerous
vibration.
To install the circular saw blade, follow the removal
procedureinreverse.Depressthelock-obuttonto
release the lock pin from the hole.
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. Also be careful not to tighten
the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex
wrench can cause a personal injury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the blade guard of accumulated sawdust as
discussedintheMaintenancesection.Sucheortsdo
not replace the need to check guard operation before
each use.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,
connectaMakitavacuumcleanertoyourtool.Connect
ahoseofthevacuumcleanertothedustnozzleusing
thefrontcu24.
►Fig.23: 1. 2. Hose of the vacuum cleaner Frontcu
24 3.Dustnozzle
Adjusting angle of dust nozzle
Theangleofthedustnozzlecanbeadjustedbyrotating
thedustnozzle.
When operating the tool without connecting a vacuum
cleaner,bringthedustnozzledownwardtopreventthe
operator from being exposed to sawdust.
When operating the tool with connecting a vacuum
cleaner,bringthedustnozzleupwardtokeepthehose
of the vacuum cleaner from getting caught in the work-
piece or the guide rail.
►Fig.24: 1.Dustnozzle
17 ENGLISH
OPERATION
This tool is intended to cut wood products. With appro-
priate Makita genuine circular saw blades, following
materials can also be sawed:
Aluminum products
Plastic
Mineral contained plastic
RefertoourwebsiteorcontactyourlocalMakitadealer
for the correct circular saw blades to be used for the
material to be cut.
CAUTION: When cutting plastic materials,
avoid melting it by overheating of the blade tip.
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
CAUTION: Never approach any part of your
body under the tool base when section cutting,
especially at starting. Doing so may cause seri-
ous personal injuries. The blade is exposed under
the tool base.
CAUTION: Wear dust mask when performing
cutting operation.
NOTE:Whenthebatterycartridgetemperatureis
low,thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthis
time,forexample,usethetoolforalight-dutycutfor
awhileuntilthebatterycartridgewarmsupashigh
as room temperature. Then, the tool can work to its
fullcapacity.
Section cutting (ordinary sawing)
►Fig.25
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact.Thenpushinthelock-obuttonandpullthe
switch trigger. Wait until the circular saw blade attains
fullspeed.Nowpressdownthesawheadslowlytothe
presetdepthofcutandsimplymovethetoolforward
overtheworkpiecesurface,keepingitatandadvanc-
ingsmoothlyuntilthesawingiscompleted.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailstoprop-
erlyfollowyourintendedcutline,donotattempttoturn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
andpossibleseriousinjury.Releasetheswitch,wait
for the circular saw blade to stop and then withdraw
the tool. Realign the tool on new cut line, and start
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes
operatortochipsandwooddustbeingejectedfromthe
saw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Guide rail
Optional accessory
Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two
adjustingscrewsonthetoolbasesothatthetoolslides
smoothlywithoutaclatter.Holdboththefrontgripand
rearhandleofthetoolrmly.Turnonthetool,press
down the tool to the preset cutting depth and cut the
splinterguard along the full length with a stroke. Now
the edge of the splinterguard corresponds to the cutting
edge.
►Fig.26: 1.Adjustingscrews
When bevel cutting with the guide rail, use the slide
lever to prevent the tool from falling over.
Move the slide lever on the tool base in the direction
of arrow so that it engages the undercut groove in the
guide rail.
►Fig.27: 1. Slide lever
Sub base (Guide rule)
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the sub base is
securely installed in the correct position before
use.Improperattachmentmaycausedangerous
kickback.
Byusingthesubbaseasaguiderule,youcanperform
extra-accurate straight cuts. Loosen the clamping
screws and slide the sub base out from the tool then
insert it upside down.
►Fig.28: 1. 2. Clamping screw Sub base
Simplyslidethefenceofthesubbasesnuglyagainst
the side of the workpiece and secure it in position with
the clamping screws. It also makes repeated cuts of
uniform width possible.
►Fig.29: 1. 2. Clamping screw Sub base
Plunge cutting (Cutting-out)
WARNING: To avoid a kickback, be sure to
observe the following instructions.
►Fig.30: 1. 2. Rear edge of tool base Fixed stop
When using the tool without guide rail, place the tool on
the workpiece with the rear edge of tool base against a
xedstoporequivalentwhichisdevisedbyanoperator.
When using the tool with guide rail, place the tool on the
guiderailwiththerearedgeoftoolbaseagainstaxed
stop or equivalent which is clamped on the guide rail.
Holdthetoolrmlywithonehandonthefrontgripand
theotheronthetoolhandle.Thenpushinthelock-o
button and turn the tool on and wait until the blade
attainsfullspeed.Nowpressdownthesawheadslowly
tothepresetdepthofcutandsimplymovethetool
forward to the desired plunge position.
NOTE: The markings on the side of the blade guard
show the front and rear cutting points of the saw
blade at the maximum cutting depth when using the
guide rail.
►Fig.31: 1. 2. Front cutting point Rear cutting point
18 ENGLISH
Guide device
Optional accessory
Use of the bevel guide allows exact miter cuts with
anglesandttingworks.
Useoftheclampensuresrmholdofworkpieceonthetable.
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and com-
fortableoperation.Byconnectingasupportedvacuum
cleanertothetool,youcanrunthevacuumcleaner
automaticallyalongwiththeswitchoperationofthetool.
►Fig.32
To use the wireless activation function, prepare follow-
ing items:
• Awirelessunit(optionalaccessory)
A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
maycausemalfunctionifitcomesintotheslotofthe
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
1. Openthelidonthetoolasshowninthegure.
►Fig.33: 1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
Wheninsertingthewirelessunit,aligntheprojections
with the recessed portions on the slot.
►Fig.34: 1. 2. Wireless unit Projection3. Lid
4. Recessed portion
Whenremovingthewirelessunit,openthelidslowly.
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
asyoupullupthelid.
►Fig.35: 1. 2. 3. Wireless unit Hook Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completelyandopenitslowlyagain.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
Ifyouwishtoactivatethevacuumcleaneralongwith
theswitchoperationofthetool,nishthetoolregistra-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
►Fig.36: 1.Stand-byswitch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lamp blinks in green. And then press the wireless acti-
vationbuttononthetoolinthesameway.
►Fig.37: 1. 2. Wireless activation button Wireless
activation lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully,thewirelessactivationlampswilllightupingreen
for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
lessactivationbuttonbrieyandholditdownagain.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tionsforonevacuumcleaner,nishthetoolregistra-
tiononebyone.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
19 ENGLISH
After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner
willautomaticallyrunsalongwiththeswitchoperationofthetool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2.
Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool.
►Fig.38
3.
Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto"AUTO".
►Fig.39: 1.Stand-byswitch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey.Thewirelessactivationlampwillblinkinblue.
►Fig.40: 1. 2. Wireless activation button Wireless
activation lamp
5.
Pull the switch trigger of the tool. Check if the vac-
uum cleaner runs while the switch trigger is being pulled.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2hours.Inthiscase,setthestand-byswitchonthe
vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless
activation button on the tool again.
NOTE:Thevacuumcleanerstarts/stopswithadelay.
There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
mayvarydependingonthelocationandsurrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuumcleaner,thevacuumcleanermaystartrun-
ningevenifyoudonotpulltheswitchtriggerbecause
another user is using the wireless activation function.
Description of the wireless activation lamp status
►Fig.41: 1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue 2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
lampwillautomaticallyturnowhennooperationisperformed
for 2 hours.
When
the tool is
running.
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the
tool is running.
Tool
registration
Green 20 seconds Readyforthetoolregistration.Waitingfortheregistrationbythe
vacuum cleaner.
2 seconds Thetoolregistrationhasbeennished.Thewirelessactivation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red 20 seconds Readyforthecancellationofthetoolregistration.Waitingforthe
cancellationbythevacuumcleaner.
2 seconds Thecancellationofthetoolregistrationhasbeennished.The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
O - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1.
Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2. Setthestand-byswitchonthevacuumcleanerto
"AUTO".
►Fig.42: 1.Stand-byswitch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 6 seconds. The wireless activation
lamp blinks in green and then become red. After that,
press the wireless activation button on the tool in the
sameway.
►Fig.43: 1. 2. Wireless activation button Wireless
activation lamp
Ifthecancellationisperformedsuccessfully,thewire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE:Thewirelessactivationlampsnishblinkingin
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activationbuttonbrieyandholditdownagain.
21 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust which may
impede the operation of the guarding system. A
dirtyguardingsystemmaylimittheproperoperation
whichcouldresultinseriouspersonalinjury.The
mosteectivewaytoaccomplishthiscleaningiswith
compressed air. If the dust is being blown out of
the guard, be sure the proper eye and breathing
protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Adjusting 0°-cut and 45°-cut
accuracy
NOTICE: Do not engage the levers for -1° bevel
angle when adjusting 0°-cut accuracy.
NOTICE: Do not engage the lever for 48° bevel
angle when adjusting 45°-cut accuracy.
Theseadjustmentshavebeenmadeatthefactory.
Butiftheyareo,youcanadjustthemasthefollowing
procedures.
1. Slightlyloosentheclampingscrewsonthefront
and rear of the tool.
2. Adjustthebladeangle.
►Fig.44: 1. Triangular rule
Toadjustthe0°-cutaccuracy,makethebaseperpen-
dicular to the blade using a triangular rule, square rule,
etc.byturningtheadjustingbolt.
►Fig.45: 1.Adjustingboltfor0°-cut
Toadjustthe45°-cutaccuracy,makethebase45°to
thebladeusingatriangularrulebyturningtheadjusting
bolt.
►Fig.46: 1.Adjustingboltfor45°-cut
3. Tighten the clamping screws and make a test cut.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
Circular saw blade
Sub base
Dust bag
• Frontcu24
Hex wrench
Guide rail
Bevel guide
Clamp
Sheet
Rubber sheet
Position sheet
Wireless unit
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.
22 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: SP001G
Klingansdiameter 165 mm
Max.sågdjup vid 0° 56 mm
vid 45° vinkel 40 mm
vid 48° vinkel 38 mm
Hastighet utan belastning 2 500 - 4 900 min -1
Total längd (med BL4040) 375 mm
Märkspänning 36 V - 40 V likström max
Nettovikt 4,4 - 5,0 kg
Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregåendemeddelande.
• Specikationerochbatterikassettkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL4020/BL4025*/BL4040*/BL4050F*
* : Rekommenderat batteri
Laddare DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Avsedd användning
Verktygetäravsettförgenomstickssågning.Verktyget
är även avsett för längsgående och tvärgående sågning
i trä. Om maskinen är utrustad med en lämplig cirkel-
sågklinga, kan maskinen användas för att såga i alu-
minium, plast, mineralinnehållande plast och liknande
material.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN62841-2-5:
Ljudtrycksnivå(L pA) : 89 dB (A)
Ljudeektnivå(L WA ) : 100 dB (A)
Mättolerans(K):3dB(A)
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING:
Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroendehur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säkerhets-
åtgärder för att skydda användaren, vilka är grundade
på en uppskattning av graden av exponering för vibra-
tioner under de faktiska användningsförhållandena, (ta,
förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcy-
keln i beräkningen, som till exempel tiden då maskinen
är avstängd och när den gårtomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN62841-2-5:
Arbetsläge: sågning i trä
Vibrationsemission (a h,W ) : 2,5 m/s 2 eller lägre
Mättolerans(K):1,5m/s 2
Arbetsläge: sågning i metall
Vibrationsemission (a h,M ) : 2,5 m/s 2 eller lägre
Mättolerans(K):1,5m/s 2
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användasförjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
23 SVENSKA
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
KERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för sladdlös cirkelsåg
Sågningsförfarande
1.
FARA: Håll alltid händerna borta från såg-
ningsområdet. Håll den andra handen på det extra
handtaget eller motorhuset. Om du håller i sågen
med båda händerna kan de inte skadas av klingan.
2. Sträck dig inte in under arbetsstycket.Skyddet
haringenskyddsfunktionunderarbetsstycket.
3. Ställ in sågdjupet efter arbetsstyckets tjock-
lek.Mindreänenhelgtandfårsynasunder
arbetsstycket.
4.
Håll aldrig arbetsstycket i händerna eller i knäet
vid kapning. Fäst arbetsstycket på ett stabilt
underlag.Detärviktigtattarbetsstycketstöds
ordentligt för att minimera risken för skador, undvika
attklinganfastnarellerattnågotoväntatinträar.
►Fig.1
5. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
nns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel.Omskärverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning
blir maskinens metalldelar strömförande och kan
ge användaren en elektrisk stöt.
6. Vid klyvsågning ska alltid ett parallell- eller
sidoanslag användas. Detta förbättrar noggrann-
heten vid sågningen och minskar risken för att
klingannyperfast.
7. Använd alltid en sågklinga med rätt storlek
och form (diamant respektive rund) på styr-
hålen.Klingorsomintepassarmonteringsfästet
isågenlöperojämnt,vilketgerenokontrollerbar
sågning.
8. Använd aldrig en klingbricka eller bult
som på något sätt är felaktig eller skadad.
Klingbrickornaochbultenärspecialtillverkadetill
sågen för optimal prestanda och säkerhet.
Orsaker till bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion när ett sågblad
kläms, fastnar eller är felinriktat och innebär att
sågenkastasuppurarbetsstycket.
Om klingan kläms eller fastnar och sågskäret
därmed stoppas, driver motorkraften sågen mot
användaren i hög hastighet.
— Omklinganböjsellerblirfelriktadisågskäretkan
sågtänderna på klingans bakkant gräva sig in på
ytanavarbetsstycket,drivaklinganurskäretoch
kasta sågen bakåt mot användaren.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner och kan undvikas genom att vidta nedan-
ståendeförebyggandeåtgärder.
1.
Håll sågen stadigt med båda händerna och
placera armarna så att de kan ta emot kraften
från ett bakåtkast. Stå vid sidan av klingan och
aldrig i dess linje. Vid ett bakåtkast kastas sågen
bakåt, men kraften i bakåtkastet kan kontrolleras av
användaren om rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
2. Om klingan kläms eller av annan orsak hindras
i skäret ska du släppa avtryckaren och hålla
sågen stilla i skäret tills klingan har stannat.
För att undvika bakåtkast ska du aldrig för-
söka ta bort sågen från arbetsstycket eller dra
sågen bakåt när klingan är i rörelse. Undersök
och åtgärda orsaken till att klingan fastnar.
3.
När sågen startas igen i arbetsstycket ska du
centrera sågklingan i skäret och kontrollera att
ingen sågtand är i ingrepp i materialet. Om såg-
bladet sitter fast i materialet kan sågen klättra upp
ellermedförabakåtkastnärsågenstartaspånytt.
4. Stötta långa arbetsstycken för att minimera
risken för att klingan nyper fast och ger bakåt-
kast.Långaarbetsstyckenböjsavsinegentyngd.
Placerastödpåbådasidorna,bådenärasåglinjen
ochvidkantenpåarbetsstycket.
►Fig.2
►Fig.3
5. Använd aldrig slöa eller skadade klingor. En
oskarp eller felinställd klinga ger ett trångt sågskär
som orsakar onödig friktion och klingan kan lättare
fastna och ge bakåtkast.
6. Klingdjup och nivåinställda låsspakar måste
vara åtdragna och låsta innan sågning. Om
klingansjusteringskiftarundersågningkandet
orsakaattdennyperfastochgerbakåtkast.
7. Var extra uppmärksam vid sågning i väggar
eller andra dolda utrymmen.Denutskjutande
klingan kan såga av föremål som kan orsaka
bakåtkast.
24 SVENSKA
8.
Håll ALLTID maskinen stadigt med båda hän-
derna. Placera ALDRIG handen, benet eller
någon annan kroppsdel under bottenplattan
eller bakom sågen, i synnerhet vid tvärsågning.
Vid eventuella bakåtkast kan sågen lätt kastas
bakåt mot handen och orsaka allvarliga skador.
►Fig.4
9. Forcera aldrig gen. Skjut sågen framåt med
en sågningshastighet som låter klingan såga
utan att tappa fart. En såg som forceras ger
ojämnaskär,ärsvårareattstyraochgerriskför
bakåtkast.
Skyddets funktion
1.
Kontrollera att skyddet är stängt före varje såg-
ning. Använd inte sågen om skyddet kärvar och
inte omedelbart omsluter klingan. Kila aldrig fast
eller bind fast skyddet så att klingan exponeras.
Omdutapparsågenkanskyddetböjas.Kontrollera,
förallasågvinklarochskärdjup,attskyddetinte
kärvar eller vidrör klingan eller annan del.
2. Kontrollera funktionen hos skyddets fjäder.
Om skyddet eller fjädern inte fungerar på
avsett sätt ska de delarna underhållas innan
sågen används.Skyddetkanfungeraojämntpå
grund av skadade delar, gummiavlagringar eller
andra ansamlingar.
3. Kontrollera att sågens bordsplatta inte ändras
under ”genomsticket”.Omklinganryttarsig
sidledesnnsriskförattklingarnyperfastoch
kastas bakåt.
4. Kontrollera alltid att skyddet täcker klingan
innan du ställer ned sågenett arbetsbord
ellergolvet.Enoskyddadklingasomroterar
medför att sågen vandrar bakåt och sågar i allt
som kommer i dess väg. Tänkatt det tar en
stund innan klingan stannar efter att du har släppt
avtryckaren.
Ytterligare säkerhetsvarningar
1. Var extra försiktig vid sågning i fuktigt, tryck-
behandlat och kvistigt trä. Låt hela tiden verk-
tygetförasframsmidigtutanattminskaklingans
hastighet, för att undvika att klingspetsarna över-
hettas och att plasten smälter om det är plast som
kapas.
2. Ta aldrig bort sågat material medan klingan rör
sig. Vänta tills klingan har stannat innan du tar
bort det sågade materialet.Klinganstannarinte
omedelbart när maskinen stängs av.
3.
Undvik att såga i spik. Kontrollera arbetsstycket
och ta bort alla spikar innan du rjar såga.
4. Placera större delen av sågbordet på den del
av arbetsstycket som har ett fast stöd och
inte på den del som ska sågas bort. Kläm fast
arbetsstycken som är små eller korta. FÖRSÖK
INTE ATT HÅLLA SMÅ ARBETSSTYCKEN I
HANDEN!
►Fig.5
5. Kontrollera att skyddet är stängt och att
klingan har stannat innan du ställer ifrån dig
sågen.
6. Använd aldrig cirkelsågen upp-och-nedvänd
i ett skruvstäd. Det är extremt farligt och kan
leda till allvarliga olyckor.
►Fig.6
7. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
8. Försök inte stoppa klingorna genom att trycka
på dem.
9. Använd inte några slipskivor.
10. Använd endast sågklingor med den diameter
som nns markerad på maskinen eller angi-
ven i handboken. Om en klinga med fel storlek
användskandetpåverkaskyddetförklinganeller
skyddetsfunktionvilketkanresulteraiallvarlig
personskada.
11. Håll klingan vass och ren. Gummi- och trärester
på klingan hindrar sågningen och ökar risken för
bakåtkast. Ta bort klingan från sågen och gör rent
den med ett borttagningsmedel för gummi- och
trärester, varmt vatten och fotogen. Använd aldrig
bensin.
12. Använd alltid andningsmask och rselskydd
när du arbetar med verktyget.
13. Använd alltid ett sågblad som är avseet för att
skära i det avsedda materialet.
14. Använd endast sågblad som är märkta med ett
maximalt varvtal som är lika med eller högre
än varvtalet som är märkt på maskinen.
15. (endast för länder i Europa)
Använd alltid blad som överensstämmer med
EN847-1.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna r
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du r elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
25 SVENSKA
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål.Dylikahän-
delser kan leda till brand, överdriven värme eller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksamatt det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
andeelektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kanledatilldåligprestandaellertillattverktyget
eller batterikassetten går sönder.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning.Detkanledatillattverktygetellerbatteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1.
Ladda batterikassetten innan den är helt urlad-
dad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikas-
setten när du märker att maskinen blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
Viktiga säkerhetsanvisningar för
den trådlösa enheten
1.
Montera inte isär eller manipulera den trådlösa enheten.
2.
Förvara den trådlösa enheten utom räckhåll för barn.
Om den råkar sväljas, sök omedelbart läkarhjälp.
3. Använd den trådlösa enheten endast ihop med
Makita-verktyg.
4. Utsätt inte den trådlösa enheten för regn eller
våta förhållanden.
5. Använd inte den trådlösa enheten på platser
där temperaturen överstiger 50 °C.
6. Använd inte den trådlösa enheten på platser
där medicinska instrument som pacemakers
nns i närheten.
7. Använd inte den trådlösa enheten på platser
där automatiska enheter nns i närheten. Om
de är igång kan automatiska enheter utveckla
funktionsstörningar eller fel.
8. Använd inte den trådlösa enheten på platser
med hög temperatur eller där det kan skapas
statisk elektricitet eller elektriskt brus.
9.
Den trådlösa enheten kan alstra elektromagnetiska
fält (EMF) men dessa är inte skadliga för användaren.
10.
Den trådlösa enheten är ett noggrant instru-
ment. Var försiktig så att du inte råkar tappa den
trådlösa enheten eller utsätta den för stötar.
11. Undvik att vidröra den trådlösa enhetens ter-
minal med bara händer eller metallmaterial.
12. Ta alltid bort batterietprodukten när du
installerar den trådlösa enheten på den.
13. När du öppnar skårans lock, undvik då det
ställe där damm och vatten kan komma in i
skåran. Håll alltid skårans inlopp rent.
14.
Sätt alltid in den trådlösa enheten i rätt riktning.
15. Tryck inte för hårt på knappen för trådlös akti-
vering på den trådlösa enheten, och tryck inte
på knappen med ett föremål med vass kant.
16. Stäng alltid skårans lock vid körning.
17. Ta inte bort den trådlösa enheten från skåran
medan ström tillförs till verktyget. Att göra det
kan orsaka funktionsfel på den trådlösa enheten.
18. Ta inte bort dekalen på den trådlösa enheten.
19. Sätt inte någon dekal på den trådlösa enheten.
20. Lämna inte den trådlösa enheten någonstans
där det kan skapas statisk elektricitet eller
elektriskt brus.
26 SVENSKA
21.
Lämna inte den trådlösa enheten någonstans där
den utsätts för hög värme, t.ex. en bil i solen.
22. Lämna inte den trådlösa enheten på ett dam-
migt eller pulvrigt ställe eller någonstans där
korrosiv gas kan bildas.
23.
Plötsliga temperaturförändringar kan göra den
trådlösa enheten daggbestänkt. Använd inte den
trådlösa enheten förrän daggen helt har torkat bort.
24. När den trådlösa enheten rengörs, torka den
då med en torr mjuk duk. Använd inte tvättben-
sin, thinner, konduktivt fett eller liknande.
25. När den trådlösa enheten ska tas i förvar, p26-ha
den då i det tillhörande fodralet eller en behål-
lare med skydd mot statisk laddning.
26. Sätt inte in några andra enheter än den tråd-
lösa Makita-enheten i skåran på verktyget.
27. Använd inte verktyget om skårans lock är ska-
dat. Det kan komma in vatten, damm och smuts i
skåran som orsakar funktionsfel.
28.
Dra eller vrid inte skårans lock mer än nödvändigt.
Sätttillbakalocketomdetlossnarfrånverktyget.
29. Ersätt skårans lock om det går förlorat eller
skadas.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annatfallkandenoväntatfallaurverktygetochskada
dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt gliderplats är
den felinsatt.
►Fig.7: 1. 2. Röd indikator Knapp3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på bat-
terikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpåplats.
Tryckinbatterikassettenordentligttillsdenlåserfast
med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn som
bilden visar är den inte låst ordentligt.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Maskinenärutrustadmedettskyddssystemförmaski-
nen-/batteriet.Dettasystembryterautomatisktström-
men till motorn för att förlänga maskinens och batteriets
livslängd. Maskinen stoppar automatiskt under använd-
ningen om maskinen eller batteriet hamnar i en av föl-
jandesituationer.Indikatorernatändsivissasituationer.
Överbelastningsskydd
Omverktyget/batterietanvändspåettsättsomgöratt
detdraronormaltmycketströmkanverktygetstoppa
automatiskt.Närdettaskerstängerduavverktygetoch
upphörmedarbetetsomgjordeattdetöverbelastades.
Startadärefteruppverktygetigen.
Överhettningsskydd
Närverktyget/batterietöverhettasstoppasverktyget
automatiskt.Idetlägetlåterduverktygetsvalnainnan
du startar det igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen auto-
matiskt. Om produkten inte fungerar trots att knapparna
fungerar som de ska tar du bort batterierna från maski-
nen och laddar dem.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Tryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattse
kvarvarandebatterikapacitet.Indikatorlampornalyseri
ett par sekunder.
►Fig.8: 1. 2. Indikatorlampor Kontrollknapp
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst BlinkarAv
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
OBS: Den första (längst till vänster) indikatorlam-
pankommerattblinkanärbatteriskyddssystemet
fungerar.
27 SVENSKA
Justera sågdjupet
FÖRSIKTIGT: Dra alltid åt låsskruven ordent-
ligt efter att skärdjupet justerats.
Lossalåsskruvenpådjupanslagetochyttadetnedre
klinggränsstoppettillrättdjuppåskalan.Draalltidåt
låsskruvenordentligtefterinställningenavskärdjup.
Bästa sågresultat och säkraste sågning erhålls om
sågdjupetställsinsåattendastensågtandsynspå
arbetsstycketsundersida.Rättinställningavsågdjup
bidrartillattminskariskenförfarligaBAKÅTKAST,som
kan orsaka allvarliga personskador.
►Fig.9: 1. 2. Nedre klinggränsstopp Spännskruv
Snabbstoppknapp för 2 - 3 mm
skärdjup när löpskena (valfritt
tillbehör) används
Maskinen är utrustad med en snabbstoppknapp, pla-
cerad på växellådshuset intill bakre handtaget, för ett
skärdjuppå2-3mmnärlöpskenaanvänds.Använd
dennafunktionrduvillundvikaattarbetsstycket
splittras under sågningen. Gör en försågning med ett
spår på 2 - 3 mm före den ordinarie sågningen.
►Fig.10: 1. Snabbstoppknapp
Skärdjupetpå2-3mmerhållsgenomattduskjuter
snabbstoppknappen mot sågklingan. Detta är ett prak-
tisktsättattförebyggaattarbetsstycketsplittras.
Dratillbakaknappenföratttabortdjupinställningsstoppet.
Vinkelsågning
Lossa låsskruvarna. Ställ in lämplig vinkel genom att
luta maskinen i enlighet därmed och dra åt låsskruven.
►Fig.11: 1. 2. Spännskruv Vinkelskala
Du kan ställa in bottenplattan riktad uppåt enligt bilden för
atthindraattverktygetfallernerundervinkelsågning.
►Fig.12: 1. Bottenplatta (valfritt tillber)
Lägesstopp
Lägesstoppet är användbart för att snabbt ställa in
avsedd vinkel. Vrid det fasta stoppet så att pilen pekar
på 22,5°. Lossa låsskruvarna på fram- och baksidan.
Luta klingan så långt det går och skruva sedan fast
plattan med låsskruvarna.
►Fig.13: 1. 2. Lägesstopp Spännskruv
48° vinkelsågning
r att utföra vinkelsågning med 48° vinkel, lossa på
låsskruvarna och luta spaken hela vägen i samma
riktning som pilen i bilden. Ställ sedan in vinkeln på 48°
och dra åt låsskruvarna.
►Fig.14: 1. Spärr
-1° vinkelsågning
r att utföra vinkelsågning med -1° vinkel, lossa på
låsskruvarnaochtryckspärrarnahelavägenisamma
riktning som pilen i bilden. Ställ sedan in vinkeln på -1°
och dra åt låsskruvarna.
►Fig.15: 1. Spärr
Inriktning
►Fig.16: 1. Bottenplatta
Såglinjenvarierarberoendepåsågvinkelnochhuruvida
du använder löpskena eller inte (valfritt tillbehör).
Använda maskinen utan löpskena
r raka skär används position A framtill på sågbordet
förattriktainsåglinjen.r45°vinkelsågninganvänds
position B.
Använda maskinen med löpskena
Både vid rätvinkliga skär och 45° vinkelsågning ska
position A i bottenplattans framkant alltid riktas in mot
skärlinjen.
Avtryckarens funktion
VARNING: Innan du sätter i batterikassetten
i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren
fungerar och återgår till läget ”OFFnär du släp-
per den.
VARNING: Sätt ALDRIG säkerhetsknappens
funktion ur spel genom att t.ex. tejpa fast den.
Iannatfallkanföljdenblioavsiktligaktiveringoch
allvarlig personskada.
VARNING: Använd ALDRIG verktyget om det
startar när du trycker in avtryckaren utan att p27-ha
tryckt in säkerhetsknappen. En säkerhetsknapp
som behöver repareras kan orsaka oavsiktlig aktive-
ringochallvarligpersonskada.Returneraverktyget
till ett Makita-servicecenter för reparation INNAN du
fortsätter att använda det.
En säkerhetsknapp förhindrar oavsiktlig aktivering av
avtryckaren.Startaverktygetgenomattförsttrycka
insäkerhetsknappenochsedanavtryckaren.Släpp
avtryckarenförattstoppaverktyget.
►Fig.17: 1.Avtryckare2. Startsrr
OBSERVERA: Tryck inte in avtryckaren hårt
utan att p27-ha tryckt in säkerhetsknappen. Det kan
skadaavtryckaren.
Ratt för hastighetsinställning
Verktygshastighetenkanställasingenomattvrida
pårattenförhastighetsinställning.Klingansrota-
tionshastighet ökar när du ökar numret på ratten för
hastighetsinställning.
►Fig.18: 1. Ratt för hastighetsinställning
Setabellenförattväljarätthastighetfördetarbetss-
tyckesomskallsågas.Passandehastighetkandäremot
varieraberoendepåarbetsstycketstjocklek.Generellt
settkandumedensnabbarehastighetsågastycken
snabbare, men livslängden för sågbladet minskar.
Nummer Klingans rotationshastighet
per minut (min -1)
1 2 500 min-1
2 3 000 min-1
3 3 500 min-1
4 4 000 min-1
5 4 900 min-1
29 SVENSKA
ANVÄNDNING
Denna maskin är avsedd för att såga i träprodukter.
Med lämpliga cirkelsågblad från Makita går det även att
sågaiföljandematerial:
Aluminiumprodukter
Plast
Plast med mineral i
Se vår hemsida eller kontakta din lokala Makita-
återförsäljareförkorrektcirkelsågbladsomanvänds
med det material som ska kapas.
FÖRSIKTIGT: Vid kapning av plastmaterial
måste man undvika att den smälter av överhettad
bladspets.
FÖRSIKTIGT: Se till att verktyget förs framåt
varsamt i en rät linje. Om du tvingar eller vrider
sågenöverhettasmotornochdetnnsriskförkraftiga
bakåtkast som kan medföra allvarliga skador.
FÖRSIKTIGT: Se till att inte p29-ha någon del av
kroppen under bottenplattan vid sektionssågning,
i synnerhet vid start. I annat fall nns risk för all-
varliga personskador.Klinganärexponeradunder
bottenplattan.
FÖRSIKTIGT: Bär andningsmask vid
kapning.
OBS: När batterikassettens temperatur är låg kan
dethändaattverktygetintearbetarmedfullstyrka.
Använddåexempelvisverktygetförettlättsågarbete
ett tag tills batterikassetten värms upp till rumstempe-
ratur.Sedankanverktygetarbetamedfullstyrka.
Sektionssågning (normal sågning)
►Fig.25
Hållverktygetiettfastgrepp.Verktygetärrsettmed
handtag både fram och bak. Använd båda handtagen
föratthållaverktygetstadigt.Omduhållersågenmed
båda händerna kan de inte skadas av cirkelsågbladet.
Placerabottenplattanpåarbetsstycketutanattcirkel-
sågbladetkommerikontaktmeddet.Trycksedanin
säkerhetsspärrenochtryckinavtryckaren.Väntatills
cirkelsågbladet uppnår full hastighet. Rör nu såghuvu-
detsaktatilldetförinställdasågdjupetochförmaskinen
framåtöverarbetsstycketsyta.Hållmaskinenplattmot
ytanochfortsättframåttillssågningenärklar.
Förattfåenrenaresågningskaduhållarakglinje
ochjämnhastighetframåt.Försökinteattvridaeller
tvingaverktygettillbakatillsåglinjenomdenavsedda
såglinjenintekanföljas.Cirkelsågbladetkandåfastna,
vilket kan leda till ett farligt bakåtkast med risk för all-
varligaskadorsomföljd.Släppavtryckaren,väntatills
cirkelsågbladetharstannatochtasedanbortverktyget.
Riktainverktygetmotennysåglinjeochstartasåg-
ningenpånytt.Undvikattståattduutsättsförspån
ochdammsomkastasutfrånsågen.Användskydds-
glasögon för att undvika skador.
Styrskena
Valfria tillbehör
Placera sågen i löpskenans bakkant. Vrid de två inställ-
ningsskruvarnabottenplattanatt sågen glider
mjuktutanskrammel.Hållstadigtibådedetfrämreoch
detbakrehandtaget.Startamaskinen,tryckneddentill
detförinställdaskärdjupetochgahelaskäretlängs
splitterskyddetiettmoment.Numotsvararkantenpå
splitterskyddetskärlinjen.
►Fig.26: 1. Inställningsskruvar
Vid vinkelsågning med löpskena, använd spaken
bottenplattan för att maskinen inte ska falla åt sidan.
Skjutspakenpåbottenplattanipilensriktningsåattden
fastnar i löpskenans spår.
►Fig.27: 1. Spak på bottenplatta
Bottenplatta (styrskena)
Valfria tillbehör
FÖRSIKTIGT: Se till att bottenplattan är
säkert installerad och i rätt läge före användning.
Felaktig montering kan orsaka farliga bakåtkast.
Genomattanvändabottenplattansomstyrskenakan
du utföra extra noggranna raka skär. Lossa på låsskru-
varnaochskjututbottenplattanfrånmaskinenochsätt
därefter in den upp och ner.
►Fig.28: 1. 2. Spännskruv Bottenplatta
Placerabottenplattansanhålldiktanmotarbetsstyckets
sida och lås fast det med låsskruvarna. Det kan även
användasnärduvillsågaeraarbetsstyckenmed
samma bredd.
►Fig.29: 1. 2. Spännskruv Bottenplatta
Genomstickssågning (utskärning)
VARNING: lj nedanstående anvisningar för
att undvika bakåtkast.
►Fig.30: 1. 2. Bottenplattans bakre kant Fast stopp
När du använder maskinen utan löpskena, placera
maskinenpåarbetsstycketmedbottenplattansbakkant
mot ett fast stopp eller motsvarande användarmonterat
stödstopp.
När du använder maskinen med löpskena, placera
maskinen på löpskenan med bottenplattans bakkant
mot ett fast stopp eller motsvarande som är fastsatt
löpskenan.
Håll maskinen i ett fast grepp med ena handen på
främre handtaget och den andra på maskinhandtaget.
Tryckinstartspärren,startamaskinenochväntatills
klinganuppnåttfullhastighet.Trycklångsamtned
såghuvudettilldetförinställdaskärdjupetochförsedan
maskinen framåt till positionen för genomsticket.
OBS:Markeringarnapåsidanavklingskyddetvisar
det främre och bakre läget för klingan vid maximalt
skärdjupmedlöpskena.
►Fig.31: 1. 2. Främre kappunkt Bakre kappunkt
30 SVENSKA
Styrverktyg
Valfria tillbehör
Vinkelskena används för exakt geringssågning och
nsnickerier.
Användtvingarförattsäkerställaattarbetsstycketsitter
ordentligt fast på bordet.
FUNKTION FÖR
TRÅDLÖS AKTIVERING
Vad du kan göra med funktionen för
trådlös aktivering
Funktionenförtrådlösaktiveringjliggörenrenochbekväm
körning. Genom att ansluta en dammsugare som stöds till
verktyget,kandugörasåattdammsugarenautomatisktkörs
samtidigtsomduanvänderverktygetsknappfunktion.
►Fig.32
Göriordningföljandeartiklarförattanvändafunktionen
för trådlös aktivering:
En trådlös enhet (valfritt tillbehör)
En dammsugare som har stöd för funktionen för
trådlös aktivering
Översikten över inställningen av funktionen för trådlös akti-
veringärföljande.Sedetaljeraderutinerivarjeavsnitt.
1. Installera den trådlösa enheten
2. Verktygsregistreringfördammsugaren
3. Starta funktionen för trådlös aktivering
Installera den trådlösa enheten
Valfria tillbehör
FÖRSIKTIGT: Placera verktyget på en
platt och stabil yta när den trådlösa enheten
installeras.
OBSERVERA: Rensa bort damm och smuts från
verktyget innan den trådlösa enheten installeras.
Damm eller smuts kan orsaka funktionsfel om det
kommer in i skåran på den trådlösa enheten.
OBSERVERA:r att förebygga funktionsfel
till följd av statisk laddning vidrör du ett statiskt
urladdande material, t.ex. en metalldel på verkty-
get, innan du plockar upp den trådlösa enheten.
OBSERVERA: Se alltid till när du installerar den
trådlösa enheten att den är insatt i rätt riktning
och att locket är helt stängt.
1. Öppnalocketpåverktygetenligtguren.
►Fig.33: 1. Lucka
2. Sätt in den trådlösa enheten i skåran och stäng
sedan locket.
När du sätter in den trådlösa enheten, passa då in de
utskjutandedelarnameddeinsänktadelarnaiskåran.
►Fig.34: 1. Trådlös enhet 2.Utskjutandedel3. Lucka
4. Insänkt del
Öppna locket långsamt när du tar bort den trådlösa
enheten.Krokarnalocketsbaksidalyfterdentråd-
lösa enheten när du drar upp locket.
►Fig.35: 1. Trådlös enhet 2. 3.Krok Lucka
När den trådlösa enheten tagits bort, p30-ha den då i det
tillhörandefodraletellerenbehållaremedskyddmot
statisk laddning.
OBSERVERA: Använd alltid krokarna på lock-
ets baksida när du tar bort den trådlösa enheten.
Om krokarna inte fångar upp den trådlösa enheten,
stänger du locket helt och öppnar det långsamt igen.
Verktygsregistrering för
dammsugaren
OBS:FörverktygsregistreringenkrävsenMakita-
dammsugare som har stöd för den trådlösa
aktiveringsfunktionen.
OBS: Avsluta installationen av den trådlösa enheten
tillverktygetinnanduinlederverktygsregistreringen.
OBS:Användinteavtryckarenunderverktygs-
registreringenochvridintepåströmbrytarenpå
dammsugaren.
OBS: Se också bruksanvisningen för dammsugaren.
Om du vill aktivera dammsugaren tillsammans med
verktygetsknappfunktion,skaduslutföraverktygsre-
gistreringen i förväg.
1. Installera batterierna till dammsugaren och
verktyget.
2. Sättdammsugarensstand-by-omkopplarepå
”AUTO”.
►Fig.36: 1.Stand-by-omkopplare
3. Tryckpåknappenförtrådlösaktiveringpådamm-
sugaren i 3 sekunder tills lampan för trådlös aktivering
blinkargrönt.Trycksedanpåknappenförtrådlösakti-
veringpåverktygetpåsammasätt.
►Fig.37: 1.Knapprtrådlösaktivering2. Lampa för
trådlös aktivering
Omdammsugarenochverktygetharkopplatsihop
ordentligt, kommer lamporna för trådlös aktivering att
lysagrönti2sekunderochbörjablinkaiblått.
OBS: Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka
gröntefteratt20sekunderhargått.Tryckpåknap-
pen för trådlös aktivering på maskinen när lampan
för trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om
lampanförtrådlösaktiveringinteblinkargrönt,trycker
du kort på knappen för trådlös aktivering och håller in
den igen.
OBS:Närduutförtvåellereraverktygsregistre-
ringarförendammsugareavslutarduverktygsregist-
reringarna en och en.
Starta funktionen för trådlös
aktivering
OBS:Avslutaverktygsregistreringenfördammsuga-
ren före den trådlösa aktiveringen.
OBS: Se också bruksanvisningen för dammsugaren.
31 SVENSKA
Efterattettverktygregistreratstilldammsugarenkommerdenatt
körasautomatiskttillsammansmedverktygetsknappfunktion.
1. Installeradentrådlösaenhetentillverktyget.
2. Anslutdammsugarslangentillverktyget.
►Fig.38
3.
Sättdammsugarensstand-by-omkopplarepå”AUTO”.
►Fig.39: 1.Stand-by-omkopplare
4. Tryckkortpåknappenförtrådlösaktiveringpå
verktyget.Lampanförtrådlösaktiveringblinkarblått.
►Fig.40: 1.Knappförtrådlösaktivering2. Lampa för
trådlös aktivering
5. Tryckpåverktygetsavtryckare.Kontrolleraom
dammsugarenärigångmedanavtryckarenärintryckt.
För att stoppa den trådlösa aktiveringen av dammsugaren
tryckerduknappenförtrådlösaktiveringpåverktyget.
OBS:Lampanförtrådlösaktiveringpåverktyget
slutar blinka blått när ingen användning har skett på 2
timmar.Sättisåfallstandby-omkopplarendamm-
sugarenpå”AUTO”ochtryckigenpåknappenför
trådlösaktiveringpåverktyget.
OBS:Dammsugarenstartar/stannarmedenfördröj-
ning.Detblirentidsfördröjningnärdammsugaren
känneravenknappfunktionfrånverktyget.
OBS: Sändningsavståndet till den trådlösa enheten
kan variera beroende på plats och omständigheter i
omgivningen.
OBS:Närtvåellereraverktygärregistreradetill
en dammsugare, kan dammsugaren gå igång även
omduintetryckerpåavtryckareneftersomenannan
användare använder funktionen för trådlös aktivering.
Beskrivning av status för lampan för trådlös aktivering
►Fig.41: 1. Lampa för trådlös aktivering
Lampan för trådlös aktivering visar status för den trådlösa aktiveringsfunktionen. Se innebörden av lampans status i
tabellen nedan.
Status Lampa för trådlös aktivering Beskrivning
Färg
Blinkar
Varaktig-
hetstid
Standby Blå 2 timmar Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren är tillgänglig. Lampan
släcks automatiskt när ingen användning har ägt rum på 2 timmar.
När verk-
tygetär
igång.
Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren är tillgänglig och
verktygetärigång.
Verktygsre-
gistrering
Grön 20
sekunder
Redoförverktygsregistrering.Väntarregistreringfrån
dammsugaren.
2 sekunder Verktygsregistreringenharavslutats.Lampanförtrådlösaktive-
ringbörjarblinkablått.
Upphäver
verktygsre-
gistrering
Röd 20
sekunder
Redoförattupphävaverktygsregistreringen.Väntarpåupphä-
vande från dammsugaren.
2 sekunder Upphävandetavverktygsregistreringenharavslutats.Lampanför
trådlösaktiveringbörjarblinkablått.
Övriga Röd 3 sekunder Ström tillförs till den trådlösa enheten och funktionen för trådlös
aktivering startar.
Av - - Den trådlösa aktiveringen av dammsugaren stoppas.
Upphäver verktygsregistrering för
dammsugaren
Utförföljanderutinvidupphävandeavverktygsregistre-
ringen för dammsugaren.
1. Installera batterierna till dammsugaren och
verktyget.
2. Sättdammsugarensstand-by-omkopplare
”AUTO”.
►Fig.42: 1.Stand-by-omkopplare
3. Tryckpåknappenrtrådlösaktiveringpådamm-
sugaren i 6 sekunder. Lampan för trådlös aktivering
blinkargröntochblirsedanröd.Trycksedanpåknap-
penförtrådlösaktiveringpåverktygetpåsammatt.
►Fig.43: 1.Knappförtrådlösaktivering2. Lampa för
trådlös aktivering
Om upphävandet har utförts ordentligt, kommer lam-
pornaförtrådlösaktiveringattlysarötti2sekunderoch
börjablinkaiblått.
OBS: Lamporna för trådlös aktivering slutar blinka
röttefteratt20sekunderhartt.Tryckknappen
för trådlös aktivering på maskinen när lampan för
trådlös aktivering på dammsugaren blinkar. Om lam-
panförtrådlösaktiveringinteblinkarrött,tryckerdu
kort på knappen för trådlös aktivering och håller in
den igen.
32 SVENSKA
Felsökning för funktionen för trådlös aktivering
Innanduberomreparationskaduförstutföraenegenkontroll.Omduhittarettproblemsomintennsförklarati
bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita,
och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.
Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd
Lampanförtrådlösaktiveringlyser/
blinkar inte.
Den trådlösa enheten är inte installerad
tillverktyget.
Den trådlösa enheten är felaktigt instal-
leradtillverktyget.
Installera den trådlösa enheten korrekt.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran.
Knappenförtrådlösaktiveringpå
verktygetharintetryckts.
Tryckkortpåknappenförtrådlösaktiveringpå
verktyget.
Stand-by-omkopplarenpådammsuga-
ren är inte satt på ”AUTO”.
Sättdammsugarensstand-by-omkopplarepå
”AUTO”.
Ingen strömtillförsel Kopplainströmtillverktygetochdammsugaren.
Kaninteavslutaverktygsregistrering/
upphävaverktygsregistrering.
Den trådlösa enheten är inte installerad
tillverktyget.
Den trådlösa enheten är felaktigt instal-
leradtillverktyget.
Installera den trådlösa enheten korrekt.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran.
Stand-by-omkopplarenpådammsuga-
ren är inte satt på ”AUTO”.
Sättdammsugarensstand-by-omkopplarepå
”AUTO”.
Ingen strömtillförsel Kopplainströmtillverktygetochdammsugaren.
Felaktig funktion
Tryckkortpåknappenförtrådlösaktiveringochutför
rutinernaförverktygsregistrering/-upphävandeigen.
Verktygetochdammsugarenär
åtskilda från varandra (utanför
sändningsområdet).
Setillattverktygetochdammsugarenhamnarnärmare
varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m,
men det kan variera beroende på omständigheterna.
Innanverktygsregistreringen/-upphä-
vandet avslutas:
-tryckpåavtryckarenpåverktyget,
- sätt på strömknappen på dammsugaren.
Tryckkortpåknappenförtrådlösaktiveringoch
utförrutinernaförverktygsregistrering/-upphävande
igen.
Verktygsregistreringsrutinernaförverkty-
get eller dammsugaren har inte slutförts.
Utförverktygsregistreringsrutinernaförbådeverkty-
get och dammsugaren på samma gång.
Radiostörningar från andra apparater
som skapar högintensiva radiovågor.
Hållverktygetochdammsugarenbortafrånappara-
ter som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Dammsugaren är inte igång samti-
digtsomverktygetsknappfunktion.
Den trådlösa enheten är inte installerad
tillverktyget.
Den trådlösa enheten är felaktigt instal-
leradtillverktyget.
Installera den trådlösa enheten korrekt.
Den trådlösa enhetens kontakt och/eller
skåran är smutsig.
Torka försiktigt av damm och smuts på den trådlösa
enhetens kontakt och rengör skåran.
Knappenförtrådlösaktiveringpå
verktygetharintetryckts.
Tryckkortpåknappenförtrådlösaktiveringochförsäkra
dig om att lampan för trådlös aktivering blinkar blått.
Stand-by-omkopplarenpådammsuga-
ren är inte satt på ”AUTO”.
Sättdammsugarensstand-by-omkopplarepå
”AUTO”.
Flerän10verktygärregistreradetill
dammsugaren.
Utförverktygsregistreringenigen.
Omerän10verktygärregistreradetilldammsugaren,blir
detverktygsomregistreradestidigastautomatisktupphävt.
Dammsugaren har raderat alla
verktygsregistreringar.
Utförverktygsregistreringenigen.
Ingen strömtillförsel Kopplainströmtillverktygetochdammsugaren.
Verktygetochdammsugarenär
åtskilda från varandra (utanför
sändningsområdet).
Setillattverktygetochdammsugarenhamnarnärmare
varandra. Det maximala sändningsavståndet är ca 10 m,
men det kan variera beroende på omständigheterna.
Radiostörningar från andra apparater
som skapar högintensiva radiovågor.
Hållverktygetochdammsugarenbortafrånappara-
ter som WiFi-enheter och mikrovågsugnar.
Dammsugaren är igång fastän verk-
tygetsavtryckareinteärintryckt.
Andra användare använder den tråd-
lösa aktiveringen av dammsugaren med
sinaverktyg.
Stängavdeandraverktygensknapparförtrådlös
aktiveringellerupphävverktygsregistreringenförde
andraverktygen.
33 SVENSKA
UNDERLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
FÖRSIKTIGT: Rensa skyddet för att se till inte
sågspån har samlats där som kan hindra funk-
tionen för skyddssystemet.Ettsmutsigtskydds-
systemkanbegränsadenkorrektafunktionenvilket
kanledatillallvarligapersonskador.Deteektivaste
rengöringssättetärmedtryckluft.Se till att använda
korrekta ögon- och andningsskydd om dammet
blåses ut från skyddet.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
FörattupprätthållaproduktensSÄKERHEToch
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Ställa in noggrannhet för 0°-skär
och 45°-skär
OBSERVERA: Aktivera inte spärrarna för -1°
vinkelsågning när du ställer in noggrannhet för
0°-skär.
OBSERVERA: Aktivera inte spaken för 48°
vinkelsågning när du ställer in noggrannhet för
45°-skär.
Dessa inställningar har utförts i fabriken. Om den är
rubbadkandujusteradenmedföljandeprocedurer.
1. Lossalåsskruvarnaframtillochbaktillpåverktyget
något.
2. Justera bladvinkeln.
►Fig.44: 1. Vinkelhake
För att ställa in noggrannhet för 0°-skär, gör botten-
plattanvinkelrätmotklinganmedhjälpavenvinkelhake
ellervinkellinjaletc.genomattskruvapåjusterbulten.
►Fig.45: 1. Justerbult för 0°-skär
För att ställa in noggrannhet för 45°-skär, gör botten-
plattan45°motklinganmedhjälpavenvinkelhake
genomattskruvapåjusterbulten.
►Fig.46: 1. Justerbult för 45°-skär
3. Dra åt låsskruvarna och gör en testsågning.
VALFRIA TILLBER
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö-
renellertillsatsernafördesyftendeäravseddaför.
KontaktadittlokalaMakitaservicecenteromdubehö-
verytterligareinformationomdessatillbehör.
Cirkelsågklinga
Bottenplatta
Dammpåse
Främre kopplingar 24
• Insexnyckel
• Styrskena
Vinkelskena
• Klämma
Skiva
Gummiskiva
Positionsskiva
Trådlös enhet
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
34 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: SP001G
Bladdiameter 165 mm
Maks.skjæredybde med 0° 56 mm
ved45°skråskjæring 40 mm
ved48°skråskjæring 38 mm
Hastighet uten belastning 2 500 - 4 900 min -1
Total lengde (med BL4040) 375 mm
Nominell spenning DC 36 V - 40 V maks
Nettovekt 4,4 - 5,0 kg
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentet endres uten varsel.
• Spesikasjonerogbatteriinnsatskanvarierefralandtilland.
• Vektenkanvariereavhengigavtilbehøret/tilbehørene,inkludertbatteriet.Denlettesteogtyngstekombinasjo-
nen,ihenholdtilEPTA-prosedyre01/2014,visesitabellen.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL4020/BL4025*/BL4040*/BL4050F*
* : Anbefalt batteri
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Noenavbatterieneogladernesomeropplistetovenforerkanskjeikketilgjengelige,avhengigavhvordubor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
ladere kan føre til personskader og/eller brann.
Riktig bruk
Detteverktøyeterlagetspesieltfordykksaging.
Verktøyeterogsåberegnetpåkuttingpålangsogtvers
itre.Hvisverktøyeterutstyrtmedriktigsirkelsagblad,
kan det brukes til å sage i aluminium, plast, mineralhol-
dig plast og lignende materialer.
Støy
TypiskA-vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtil
EN62841-2-5:
Lydtrykknivå(LpA) : 89 dB (A)
Lydeektnivå(L WA) : 100 dB (A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for genererte
vibrasjonerharblittmåltihenholdtilstandardtestme-
toder,ogkanblibrukttilåsammenligneettverktøy
med et annet.
MERK: Den/de angitte verdien(e) for de genererte
vibrasjonenekanogsåbrukestilenforeløpigvurde-
ring av eksponeringen.
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra
den/de angitte vibrasjonsverdien(e), avhengig av
hvordan verktøyet brukes.
ADVARSEL: Sørg for å identisere vernetil-
tak for å beskytte operatøren, som er basert på
et estimat av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, dvs. hvor lenge verktøyet er
slått av, hvor lenge det r på tomgang og hvor
lenge startbryteren faktisk holdes trykket).
Vibrasjoner
Dentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)
bestemt i henhold EN62841-2-5:
Arbeidsmodus: saging av tre
Generertevibrasjoner(a h,W ) : 2,5 m/s 2 eller mindre
Usikkerhet(K):1,5m/s 2
Arbeidsmodus: kutte metal
Generertevibrasjoner(a h,M ) : 2,5 m/s 2 eller mindre
Usikkerhet(K):1,5m/s 2
MERK:
Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte
vibrasjonerharblittmåltihenholdtilstandardtestmetoder,
ogkanblibrukttilåsammenligneettverktøymedetannet.
MERK:
Den/deangitteverdien(e)fortotaltgenerertevibrasjo-
ner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.

Especificaciones del producto

Marca: Makita
Categoría: No categorizado
Modelo: SP001G

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Makita SP001G haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Makita Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales