Medisana ITM 88275 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Medisana ITM 88275 (90 páginas) en la categoría Dispositivo de masaje. Esta guía fue útil para 13 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/90
Art. 88275
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Massage intensif à lumière rouge ITM
IT Massaggio intenso con luce rossa ITM
ES Masaje intenso con luz roja ITM
PT Massagem intensiva com luz vermelha ITM
NL Intensieve massage met rood licht ITM
FI Tehokas hierontalaite punvalolla ITM
SE Intensiv massage med rött ljus ITM
GR ∂ÓÙ·ÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÌÂ κόκκινο φωσ ITM
DE
Intensiv-Massage mit Rotlicht ITM
GB
Intensive massage plus red light ITM
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Ve rsc hie den es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5 Ga ran tie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GB InstructionManual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5 Wa rra nty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3 Modalid’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
5 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Het Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
FI yttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 yt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 rt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
GR ‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 2
 
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 3
Massageköpfe
Massageaufsätze für Akupressur
Massageaufsätze für Punktmassage
Netzkabel mit Stecker
Schiebeschalter - AUS ( )0
- ) MASSAGE (M
- MASSAGE + ROTLICHT ( )M/H
Drehknopf für Intensität (MIN. )MAX.
Massage heads
Acupressure attachments
Point massage attachments
Power cord with plug
Slide switch - OFF ( )0
- ) MASSAGE (M
- MASSAGE + RED LIGHT ( )M/H
Rotary knob for intensity (MIN. )MAX.
Têtes de massage
Embouts pour massage acupressure
Embouts pour
massage d’un point
Câble d’alimentation avec fiche
Interrupteur - ARRET ( )0
coulissant - MASSAGE (M)
- MASSAGE + LUMIÉRE ROUGE ( )M/H
Bouton de réglage de l’intensité (MIN. )MAX.
Testine di massaggio
Accessori per agopressione
Accessori per digitopressione
Cavo di alimentazione con spina
Interruttore a - SPENTO ( )0
scorrimento - MASSAGGIO (M)
- MASSAGGIO + LUCE ROSSA ( )M/H
Manopola di regolazione dell'intensità (MIN. )MAX.
DE empfohlene Massagezonen:
Arm
Rücken
Fuß
Schenkel
Schulter
Recommended massage zones:
Arms
Back
Feet
Thighs
Shoulders
Zones de massage recommandées :
Bras
Dos
Pied
Cuisse
Epaule
Zone consigliate per il massaggio:
Braccio
Schiena
Piede
Coscia
Spalla
GB
FR
IT
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 4
Cabezales de masaje
Accesorios para acupresión
Accesorios para digitopresión
Cable con enchufe
Interruptor - APAGADO ( )0
deslizante - MASAJE (M)
- MASAJE + LUZ ROJA ( )M/H
Interruptor giratorio para regular la intensidad
(MIN. )MAX.
Cabeças de massagem
Aplicadores para massagem acupressura
Aplicadores para massagem de pontos
Cabo de alimentação com ficha
Interruptor - Desligar ( )0
deslizante - MASSAGEM (M)
-
MASSAGEM + LUZ VERMELHA (M/H)
Botão giratório para intensidade (MIN. )MAX.
Massagekoppen
Opzetstukken voor acupressuur
Opzetstukken voor puntmassage
Netsnoer met stekker
Schuifschakelaar - UIT ( )0
- ) MASSAGE (M
- MASSAGE + ROOD LICHT ( )M/H
Draaiknop voor de regeling van de massage intensiteit
(MIN. )MAX.
Hierontapäät
Hierontakappaleet akupainantaan
Hierontakappaleet pistehierontaan
Pistokkeella varustettu verkkojohto
Liukukytkin - POIS ( )0
- ) HIERONTA (M
- HIERONTA + PUNAVALO ( )M/H
Säätönappi voimakkuutta varten (MIN. )MAX.
PT
Zonas de masaje recomendadas:
Brazo
Espalda
Pie
Muslo
Hombro
Zonas de massagem recomendadas:
Braço
Costas
Coxa
Ombro
Aanbevolen massagezones:
Arm
Rug
Voet
Dij
Schouder
Suositeltavat hieronta-alueet:
Käsivarsi
Selkä
Jalka
Reisi
Hartia
NL
FI
ES
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 5
Massagehuvud
Massagetillbehör för akupressur
Massagetillbehör för punktmassage
Nätkabel med kontakt
Skjutreglage - FRÅN ( )0
- ) MASSAGE (M
- MASSAGE + RÖTT LJUS ( )M/H
Vridreglage för intensitet (MIN. )MAX.
∫ÂʷϤ˜ Ì·Û¿˙
™ÂÙ ÁÈ· Ì·Û¿˙ Ì ›ÂÛË
™ÂÙ ÁÈ· Ì·Û¿˙ ÛËÌ›Ԣ
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ‚‡ÛÌ·
¢È·ÎfiÙ˘ -
OFF
( )0
ÔÏ›ÛıËÛ˘ -
ª∞™∞∑
(M)
-
ª∞™∞∑ + ∫Ÿ∫Kπ¡√ ºø™
( )M/H
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤ÓÙ·Û˘
(MIN. MAX.)
Rekommenderade massagezoner:
Arm
Rygg
Fot
Ben
Axlar
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ˙ÒÓ˜ Ì·Û¿˙:
äÚÈ·
¶Ï¿ÙË
¶fi‰È·
ªËÚÔ›
flÌÔÈ
SE
GR
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 6
1
1 Sicherheitshinweise DE
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg-
fältig durch, bevor Sie das Get einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Get an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 1
2
1 Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebene
elektrische Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, hei ßen Oberflächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker oder den
Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn
Sie im Wasser stehen.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüssigkeit
in Berührung kommen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
Das Get muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei zunglich ist.
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel,
sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird. Es darf
weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
Besondere Sorgfalt ist notwendig, wenn das Gerät an, von oder in der Nähe
von Kindern, Kranken und hilflosen Personen verwendet wird.
Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen Hitze empfindlich
sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz an-
geschlossen ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zusndige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Get zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spie len, es besteht
Erstickungsgefahr!
• Behandlungen mit dem ersetzen keine ärztlichen Diagno-MEDISANA ITM
sen oder Therapien.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind.
Personen mit einem Herzschrittmacher, nstlichen Gelenken oder elektro-
nischen Implantaten sollten auf je den Fall vor Benutzung des Gerätes einen
Arzt zu Rate ziehen.
Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder mehreren der
folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen,
Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen
oder Thrombose.
Sollten Sie Schmerzen spüren oder die Massage als unangenehm empfinden,
brechen Sie die Behandlung ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
2
DE
Sicherheits-
hinweise
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 2
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor jeder Anwendung sorgfältig
auf Scden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen am Gerät oder Kabel-
teilen sichtbar sind, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert und
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen war. Um Gefährdungen zu
vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
Benutzen Sie das Massagegerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie keinesfalls Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller
empfohlen wird.
Das Massagegerät darf während der Benutzung der Rotlichtfunktion nicht zu
lange (max. 1 Min.) auf der selben Körperstelle gehalten werden, andernfalls
könnten Hautrötungen oder Verbrennungen auftreten.
Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Es darf nicht im Freien
betrieben werden.
Stellen, benutzen oder bewahren Sie das Gerät keinesfalls über Behältnissen
auf, die mit Wasser gefüllt sind, besonders nicht an Stellen, an denen es in
eine Wanne oder ein Duschbecken fallen oder gestoßen werden kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus Spraydosen oder dem
gleichzeitigen Einsatz von Sauerstoff.
Schlafen Sie während der Anwendung des Massagegerätes an sich selbst
nicht ein. Eine zu lange Anwendung an der selben Stelle kann zu Beschwer-
den und Verbrennungen führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen. Decken Sie es
während des Betriebes auf keinen Fall ab.
Begrenzen Sie den Einsatz des Gerätes auf eine Dauer von 20 Minuten und
lassen Sie es vor einer erneuten Verwendung ca. 30 Minuten abkühlen.
Wenden Sie das Gerät nicht direkt am Kopf, auf Knochen oder Gelenken,
auf der Vorderseite des Halses, im Genital- oder Nierenbereich an.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Schlafengehen. Die Massage hat
eine anregende Wirkung und kann das Einschlafen hinauszögern.
Aus verständlichen Gründen kann der Hersteller nicht für Schäden auf-
kommen, die infolge von Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung verur-
sacht werden.
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Um
Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie niemals selbständig. Wenden
Sie sich an die Servicestelle.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen Sie immer den
Netzstecker und lassen Sie es abkühlen. Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Beachten Sie das Kapitel “Verschiedenes, 4.1 Reinigung und Pflege” auf S. 7.
Im Fall von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von der
Servicestelle durchführen.
1 Sicherheitshinweise DE
3
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 3
DE 2 Wissenswertes
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Intensiv-Massagegerät mit Rotlicht haben Sie ein Qualitätspro-ITM
dukt von erworben, das bei richtiger Anwendung und PflegeMEDISANA
lange zu Ihrem Wohlbefinden beitragen wird. Damit Sie mit Ihrem Massage-
gerät die gewünschte Wirkung erzielen und lange Freude daran haben,
empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und für die
Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä-
digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 Intensiv-Massagegerät mit RotlichtITM
Aufsätze für Punktmassage und Akupressur
1
Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zuckgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs-
material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die Massage ist eine der ältesten Behandlungsmethoden überhaupt und
wichtiger Bestandteil der physikalischen Therapie. Durch mechanische Behand-
lung der äußeren Gewebeschichten des Körpers werden verspannte Muskeln
gelockert, die Durchblutung verbessert und die Gewebegeneration gefördert.
Dadurch wirkt Massage anregend oder entspannend und kann auch Nerven-
und Muskelschmerzen beseitigen. Ein weiterer Effekt sind die positiven Wir-
kungen auf das Gefäßsystem, die inneren Organe und den Stoffwechsel.
Man unterscheidet 5 klassische Massagemethoden: Streichmassage, Knet-,
Klopf- und Vibrationsmassage sowie Reibung/Klatschungen.
Darüber hinaus gibt es wichtige Massagetechniken wie die manuelle Lymph-
drainage, Reflexzonenmassage, Unterwasser-Druckstrahlmassage, Bürsten-
massage und Fingerdruckmassage (Shiatsu, Akupressur).
Dieses spezielle Massagegerät funktioniert auf Basis der Klopfmassage.
Dabei werden die beiden Massageköpfe im Wechsel mit einer Frequenz von
2000 1
/min bis 3000 1
/min bewegt, so dass eine Klopfbewegung entsteht, die
auf die zu massierenden rperstellen übertragen wird.
Wahlweise kann Rotlicht zugeschaltet werden, das über die beiden großen
Massageköpfe ausgestrahlt wird. Diese besonders angenehme Art der Wärme-
anwendung beschleunigt die positive Massagewirkung. Das strahlt dasITM
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2.2
Was ist
Massage?
2.3
Wie funktioniert
das Massagegerät
ITM?
4
Herzlichen Dank
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:50 Uhr Seite 4
Rotlicht über die Haut in das tieferliegende Körpergewebe ab. Die beiden Mas-
sageköpfe werden dabei lediglich leicht erwärmt, aber nicht heiß. Das Rotlicht
des Intensivmassagegerätes MEDISANA ITM ist also besonders wohltuend.
Diese einzigartige Kombination aus Intensivmassage und Wärmestrahlung
macht das zu einem besonders wirkungsvollen Massagegerät.ITM
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, achten Sie darauf, dass das Gerät aus-
geschaltet ist (über dem grauen Schalter auf der Oberseite des Gerätes ist eine
„0“ zu sehen). Stecken Sie anschließend den Netzstecker in eine dafür vorge-
sehene Steckdose (230 V).
Schieben Sie den Schalter direkt oberhalb des Griffes mit dem Daumen eine
Stufe nach vorne. Das Gerät schaltet sich ein, und Sie spüren die Vibration der
Klopfmassage. Es wird der Buchstabe „M“ (Massage) sichtbar.
Das Rotlicht lässt sich wahlweise zuschalten. Für diese Funktion schieben Sie
bitte den grauen Schalter eine weitere Stufe nach vorne. Das Rotlicht
schaltet sich ein, am Schalter werden zusätzlich die Buchstaben M/H“ (Mas-
sage/Heat = Rotlicht) sichtbar.
Je nach Empfinden kann die Mas-
sageintensit geändert werden.
Dazu betätigen Sie den Drehknopf
oberhalb des Einschalters. Sie
haben die Möglichkeit der stufen-
losen Regelung der Massageinten-
sität von Minimum (2000 1
/min) bis
Maximum (3000 1
/min).
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
3.1
Inbetriebnahme
3.2
Einschalten
des Gerätes
3.3
Zuschalten
des Rotlichtes
3.4
Regelung der
Massageintensität
Gerät
eingeschaltet
Rotlicht
zugeschaltet
Drehknopf zur Regelung der Massageintensität
DE
5
3 Anwendung
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 5
3 Anwendung
Die Massage mit ITM Die Massage mit ITM, Rotlicht zugeschaltet
Sie können die Massage an sich selbst oder an einem Partner durchführen.
Schalten Sie das Gerät wie o.a. ein und führen Sie es auf die zu massieren-
de rperzone. Üben Sie dabei keinen Druck aus, sondern legen Sie es nur
leicht auf den Körper auf. Die Massage wird allein durch das Gerät hervor-
gerufen. Konzentrieren Sie sich bei der Massage nicht zu lange auf die selbe
rperstelle (max. 1 Minute), sondern wechseln Sie den Massagebereich
häufiger während der Anwendung.
Siennen durch die Massagerichtung entscheiden, welchen Effekt Sie
erreichen wollen: Eine Massage in Richtung Herz entspannt, die Massage
vom Herzen weg regt an.
Bei der Durchführung von Ganzkörpermassagen beachten Sie die Sicher-
heitshinweise”.
Eine Anwendung sollte nicht länger als 20 Minuten dauern. Wenden Sie das
Gerät regelmäßig an, damit sich die positive Wirkung einstellen kann.
Prinzipiell sollte die Anwendung immer angenehm sein. Wenn Sie Schmer-
zen spüren oder die Massage als unangenehm empfinden, brechen Sie die
Behandlung ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Hausarzt.
Schalten Sie nach der Behandlung das Massagegerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Mit den Aufsätzen für die Punktmassage bzw. den Aufsätzen für die Aku-
pressur kann der Druck des Gerätes ähnlich einer Fingermassage bzw. einer
Akupressur auf die zu massierenden Stellen des Körpers abgegeben werden.
Schalten Sie das Gerät aus. Setzen Sie die gewünschten Massageaufsätze auf
die Massageköpfe und starten Sie das Gerät neu. Führen Sie die Massage
wie unter Punkt 3.6 beschrieben durch.
Achtung!
Bei Benutzung der Aufsätze darf das Rotlicht nicht zugeschaltet
werden.
Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den grauen Schalter zurückschieben,
bis die „0“ wieder erscheint. Wenn die Anwendung abgeschlossen ist, ziehen
Sie den Netzstecker.
3.5
Anwendung
3.6
Die richtige
Massage
3.7
Verwendung
der Massage-
auftze
3.8
Abschalten
des Gerätes
6
DE
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 6
4.1
Reinigung
und Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4 Verschiedenes
4.3
Technische
Daten
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es
abkühlen.
Das Gerät sollte mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, evtl. mit
einer milden Seifenlauge, gereinigt werden.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung, und bewah-
ren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA
Intensivmassagegerät mit Rotlicht ITM
Spannungsversorgung : 230V~ / 50Hz
Leistungsaufnahme : ca. 35 W
Kurzbetrieb : 20 Minuten
Intensität : Regelbar von 2000 1/min bis 3000 1
/min
Abmessungen (L x B x H) : ca. 44 x 14 x 13 cm
Gewicht : ca. 1,7 kg
Artikel-Nummer : 88275
EAN-Nummer : 40 15588 88275 3
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
DE
7
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 7
DE 5 Garantie
8
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung r mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und
Reparatur -
bedingungen
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 8
1 Safety Information GB
9
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the
safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Explanation of symbols
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 9
Power supply
Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the
instructions manual.
Before connecting the device to your power supply, make sure that it is
switched off and that the electrical voltage specified on the device’s type
label matches that of your mains power.
Keep the power cord and the device itself away from heat, hot surfaces,
damp and liquids. Avoid touching the plug or power switch with wet or even
damp hands, or when you are standing in water.
Parts that conduct electricity on the device must not come into contact with liquid.
If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug
out immediately.
Always make sure that the plug is easily accessible when the device is
connected.
Disconnect the plug from the socket immediately after using the device.
Never pull on the power cord to disconnect the appliance from the mains.
Always pull out the mains plug!
Do not carry, pull or rotate the device by its power cord.
Make sure at all times that the power cord does not represent a tripping
hazard. The cord should not be kinked, pinched or twisted.
For special people
Particular care should be taken when using the device in the vicinity of
children, people with illnesses, and particularly people with special needs.
The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to heat must
be careful when using the appliance.
Do not leave the device unattended while it is plugged in.
This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient
experience and/or knowledge, unless under observation by a person respon-
sible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the
device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
Do not allow children to play with the clear plastic packaging, as it may pose
a risk of suffocation!
• Treatments with the do not replace medical diagnosis orMEDISANA ITM
therapy.
Do not use this device if you are pregnant.
People fitted with a pacemaker, artificial joints or electronic implants should
in all cases consult a doctor before using the device.
You should not use this device if you are affected by one or more of the
following illnesses and conditions: Circulation disorders, varicose veins, open
wounds, bruises, broken skin, inflammation of the veins or thrombosis.
If you feel any pain from use of this device, or find the massage unpleasant,
stop the treatment and consult your doctor.
GB 1 Safety Information
10
Safety
Information
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 10
The red light of the Intensive Massager creates a particularlyMEDISANA
pleasant feeling. This singular combination of an intensive massage with red
light treatment makes a very effective massager.ITM
Ensure that the appliance is switched off (“0is visible above the grey switch
on the appliance’s top side) before plugging into the mains. Then plug into
an appropriate socket (230 V).
Push the switch just above the handle with your thumb one notch forward.
The appliance switches on and you feel the vibration of the tapping massage.
The letter “M” (for massage) is visible.
Red light can be added by pushing the gray switch another notch forward.
The red light comes on and the letter M/H” (for massage/heat-red light) is
visible on the switch.
The massage intensity can be regu-
lated to suit your sensitivity. Just turn
the rotary knob above the
ON/OFF-switch. You can adjust the
massage intensity continuously from
a minimum (2000 1
/min) to a maxi-
mum (3000 1/min).
3.1
Getting started
3.2
Starting the
Massager
3.3
Adding red light
3.4
Controlling
the massage
intensity
Massage on
Massage with
red light on
Massage Intensity Rotary knob
2 Useful Information /
3 Operating GB
13
3
Operating
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 13
4.1
Cleaning and
maintenance
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
Before cleaning the device, unplug it from the socket, and allow it to cool.
The device should be cleaned using a soft, slightly dampened cloth, and mild
soap if required.
Do not use harsh cleaning agents or stiff brushes.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in
a clean, dry place.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA
Intensive Massager plus red light ITM
Power supply : 230 V~ / 50 Hz
Power consumption : approx. 35 W
Short operation : 20 minutes
Intensity : Adjustable from 2000 1
/min to 3000 1
/min
Dimensions (l x w x h) : 44 x 14 x 13 cm
Weight : approx. 1,7 kg (3.75 lbs.)
Item number : 88275
EAN number : 40 15588 88275 3
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes without
notice.
4 Miscellaneous GB
15
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 15
GB 5 Warranty
16
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
Warranty and
repair terms
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 16
FR
1 Consignes de sécuri F
17
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégrali
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 17
IT
1 Norme di sicurezza
25
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 25
Prima dell’uso dell’apparecchio
Verificare dopo ogni utilizzo che l’apparecchio e il cavo di alimentazione
non presentino danni. Non mettere in funzione l’apparecchio se guasto.
Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano danneggiamenti allo stesso o
al cavo, quando non funziona perfettamente o se è caduto in acqua. Per
evitare situazioni di pericolo spedire l’apparecchio ad un punto di assistenza
per la riparazione.
Per l’uso dell’apparecchio
L’apparecchio è previsto esclusimente per l’uso privato e non deve essere
utilizzato a scopo commerciale.
Utilizzare il massaggiatore solo in modo conforme alla sua destinazione
d’uso indicata nelle istruzioni.
In caso di uso improprio, decade il diritto di garanzia.
• Non utilizzare mai accessori diversi da quelli indicati espressamente dal
produttore.
• Quando si usa la funzione Luce rossa, l'apparecchio per il massaggio non deve
essere tenuto troppo a lungo sulla stessa parte del corpo, altrimenti potreb-
bero presentarsi arrossamenti della pelle o ustioni.
Tenere l’apparecchio lontano dalla pioggia e dall’umidità. Non deve essere
messo in funzione all’aperto.
Non utilizzare o custodire mai l’apparecchio sopra a recipienti pieni d’acqua,
soprattutto non in luoghi dove sussiste il rischio che l’apparecchio cada o
possa essere spinto in una vasca da bagno o in una doccia.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di vapori prodotti da bombolette
spray o mentre si utilizza ossigeno.
Non addormentarsi quando si utilizza l'apparecchio per il massaggio su se
stessi. Una applicazione prolungata sulla stessa parte può provocare disturbi
e ustioni.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto a coperte o cuscini. Non coprire mai
l’apparecchio durante il suo funzionamento.
Limitare l’uso dell’apparecchio a 20 minuti e lasciarlo raffreddare per circa
30 minuti prima di riutilizzarlo di nuovo.
Non applicare l’apparecchio direttamente sulla testa, sulle ossa o sulle
articolazioni, sulla parte anteriore del collo e nelle zone genitali o renali.
Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a dormire. Il massaggio ha un
effetto stimolante e p ritardare il sonno.
Il produttore declina la responsabilità per danni causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni per l’uso.
Manutenzione e pulizia
Gli unici interventi sull’apparecchio permessi all’utilizzatore sull’apparecchio
sono i lavori di pulizia. Per evitare situazioni di pericolo, non riparare mai l’appa-
recchio di propria iniziativa. Per le riparazioni rivolgersi ad un punto di assistenza.
Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo, staccare la spina e lasciarlo raffred-
dare. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri fluidi.
Osservare il capitolo “Varie, 4.1 Pulizia e manutenzione” a pag. 31.
In caso di guasti non riparare mai l’apparecchio di propria iniziativa, altri-
menti decade la garanzia. Le riparazioni devono essere effettuate unica-
mente dal punto di assistenza.
IT
1 Norme di sicurezza
27
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 27
4.1
Pulizia e
manutenzione
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina e lasciarlo raffreddare.
L’apparecchio deve essere pulito con un panno morbido, leggermente
inumidito, eventualmente con una leggera liscivia di sapone.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o spazzole a setole dure.
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore p37-ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autoricomunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA
Massaggiatere intensivo con luce rossa ITM
Alimentazione di corrente : 230 V~ / 50 Hz
Assorbimento : Ca. 35 W
Funzionamento minimo : 20 minuti
Intensità : Regolabile da 2000 1
/min. a 3000 1
/min.
Dimensioni (l x p x a) : 44 x 14 x 13 cm
Peso : Ca. 1,7 kg
Numero articolo : 88275
Numero EAN : 40 15588 88275 3
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
IT
4 Varie
31
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 31
ES
1 Indicaciones de seguridad
33
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
mero de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 33
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato y el cable
presentan daños. En este caso, no debe poner en funcionamiento el apa-rato.
No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no
funciona correctamente y si se ha mojado. A fin de evitar riesgos, envíe a
reparar el aparato a un centro de asistencia técnica.
uso del aparato
El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y no debe ser
utilizado con fines comerciales.
Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescrito en las
instrucciones de manejo.
En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía.
No utilice ningún accesorio que no haya sido expresamente recomendado
por el fabricante.
No mantenga el dispositivo de masaje situado en la misma parte del cuerpo
durante demasiado tiempo (máx. 1 minuto) si utiliza la función de calor indi-
cada con la luz roja; de lo contrario podrían aparecer rojeces en la piel o pro-
ducirse quemaduras.
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo utilice al aire
libre.
Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedores llenos de
agua, especialmente en lugares en los que exista el riesgo de que el aparato
caiga en una bera o ducha.
No utilice el aparato en presencia de vapores procedentes de aerosoles o
mientras se utiliza oxígeno.
No se duerma mientras utilice el dispositivo de masaje. Una aplicación dema-
siado prolongada en la misma parte del cuerpo puede provocar lesiones y
quemaduras.
No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra jamás el
aparato mientras se encuentra en funcionamiento.
Limite el uso del aparato a 20 minutos y deje que se enfríe durante aproxi-
madamente 30 minutos antes de utilizarlo de nuevo.
No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre huesos o arti-
culaciones, sobre la parte anterior del cuello, o en la zona de los genitales y
renal.
No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto estimu-
lante que puede retrasar el sueño.
• Por razones obvias, el fabricante no se hace responsable de los daños
derivados del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
mantenimiento y limpieza
Las únicas tareas que puede realizar en el aparato son las de limpieza. A fin
de evitar situaciones de peligro, no repare nunca el aparato por propia
iniciativa. Para ello, diríjase al centro de asistencia técnica.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de la red y deje
que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
Consulte el capítulo “Generalidades, 4.1 Limpieza y cuidado” en la pág. 39.
Si se produce una avería, no repare el aparato por propia iniciativa, p41-ya que
de lo contrario, quedará anulada la garantía. Las reparaciones deberán ser
efectuadas únicamente por un centro de asistencia técnica.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 35

Especificaciones del producto

Marca: Medisana
Categoría: Dispositivo de masaje
Modelo: ITM 88275

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Medisana ITM 88275 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Dispositivo de masaje Medisana Manuales

Dispositivo de masaje Manuales

Últimos Dispositivo de masaje Manuales