Muse M-128 DBT Manual de Usario

Muse Radio M-128 DBT

Lee a continuación 📖 el manual en español para Muse M-128 DBT (2 páginas) en la categoría Radio. Esta guía fue útil para 7 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1. /SOURCE: Veille / Marche; Pour sélectionner le mode DAB, FM, Bluetooth
ou AUX
2. TUNING/ SELECT/ / : Syntonisation; réglage haut/ bas; Conrmer la
sélection / les réglages; Pour sélectionner la piste souhaitée (mode Bluetooth)
3. Bouton : Réglage du volume VOLUME
4. : Boutons de préréglage rapideP1,2,3
5. PRESET/ : Stations préréglées; Lecture/Pause; Déconnectez le périphérique
Bluetooth couplé
6. : Pour accéder aux informations de réglages MENU
7. SCAN : Balayage et mise en mémoire automatique des stations; Pour régler
l’heure et la date
8. Réglage d’intensité lumineuse de l’écran
SNOOZE: Répétition de l’alarme
Sommeil
9. INFO/ : Pour vérier les informations transmises par la station de radio; Pour
régler l’heure et la date
10. Achage TFT
11. Marquage NFC
12. Haut-parleur
13. Antenne télescopique
14. Prise d’alimentation CC
15. Entrée auxiliaire ( )AUX IN
1. /SOURCE: Ligar/Desligar; Selecção de um modo: DAB, FM, Bluetooth ou
AUX
2. TUNING/ SELECT/ / : Sintonia/ congurações cima/baixo; Conrmar a
seleção / denições; Para selecionar a faixa desejada (modo Bluetooth)
3. Botão rotativo : Regulação do volumeVOLUME
4. P1,2,3: Botões de acesso rápido às estações armazenadas
5. PRESET/ : Memória de estações; Reproduzir/ Pausar; Desconecte o
dispositivo Bluetooth emparelhad
6. MENU: Para entrar no menu de congurações.
7. SCAN : Busca automática e memorização de estações de rádio; Dena a
data e a hora
8. Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
Dormir (para ir dormir com o rádio)
9. INFO/ : Analisar as informações transmitidas pela estação de rádio; Dena
os alarmes.
10. Ecrã TFT
11. Símbolo do NFC
12. Altifalante
13. Antena telescópica
14. Entrada de alimentação (DC IN)
15. Tomada de entrada Aux
1. /SOURCE: Ein/ Aus; Auswahl einer Betriebsart: DAB, FM(UKW), Bluetooth
oder AUX.
2. TUNING/ SELECT/ / : Senderauswahl, Einstellung hoch/ runter; Auswahl/
Einstellung bestätigen; Gewünschten Titel auswählen (Bluetooth-Modus)
3. Knopf: Einstellen der LautstärkeVOLUME
4. : Schnelle VoreinstellungstastenP1,2,3
5. PRESET/ : Gespeicherte Radiosender; Wiedergabe/ Pause; Gekoppeltes
Bluetooth-Gerät trennen
6. : So rufen Sie das Einstellungsmenü auf; MENU
7. SCAN : Radiosender suchen und speichern; Einstellung von Datum und
Uhrzeit.
8. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
9. INFO/ : Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen; Imposta
la sveglia.
10. TFT Anzeige
11. -Symbol NFC
12. Lautsprecher
13. Teleskopantenne
14. Stromversorgungseingang Gleichstrom
15. AUX-Eingang
1. /SOURCE: To turn unit on/o; To select between DAB, FM, Bluetooth and
AUX mode.
2. TUNING/ SELECT/ / : Tuning; setting up/ down; To conrm the
selection/ settings; To select desired track (Bluetooth mode)
3. VOLUME control: To adjust the volume
4. : Quick preset buttonsP1,2,3
5. PRESET/ : Preset radio stations; Play/ Pause; Disconnect the paired
Bluetooth device
6. MENU: To access the setting menu;
7. SCAN : Auto scan and preset radio stations; To set the time and date
8. Dimmer light intensity of the screen
: Interval alarm repetition SNOOZE
To fall asleep with the radio
9. INFO/ : To review the information transmitted by the radio station; To set
the alarm
10. TFT display
11. tagNFC
12. Speaker
13. Telescopic antenna
14. DC IN jack
15. AUX IN jack
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
SENDERSPEICHER
PRESET STATIONS
INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
NOW PLAYING INFORMATION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MESSAGES D’ERREUR
MENSAGENS DE ERRO
ERROR MESSAGES
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
SLEEP FUNCTION
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETTING MENU
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
LUZ DE FUNDO
DIMMER
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO EINSCHALTEN/ AUSSCHALTEN DES GERÄTS
TURNING UNIT ON/OFF
SÉLECTION DE LA SOURCE
ELECÇÃO DE FONTE QUELLE AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE LHEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
REGLAGE DE LALARME
CONFIGURANDO O ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING THE ALARM
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement desti à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le ble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Remarque: (Bluetooth et mode auxiliaire uniquement)
Dans un soucis d’économie d’énergie, lorsque la lecture est terminée ou arrêtez,
l’unité s’éteindra automatiquement après 10 minutes.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Nota: (Apenas para o modo Bluetooth e Aux)
No interesse de economizar energia, quando a reprodução chegar ao nal ou não
haja nenhuma reprodução, o aparelho se desligará automaticamente em 10 minutos.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Hinweis: (Nur Bluetooth- und Aux-Modus)
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch nach 10 Minuten aus,
nachdem die Wiedergabe stoppt wird.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Note: (Bluetooth and Aux mode only)
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not
playing, the unit will automatically turn o after 10 minutes.
Lunité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode FM et appuyez sur SELECT pour conrmer. Choisissez votre station
souhaitée avec .TUNING/SELECT
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
Recherche automatique
Appuyez sur une fois. La recherche automatique localise les stations les SCAN
plus puissantes.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et l’appareil SCAN
mémorisera automatiquement les 10 premières stations de la bande FM. Lorsque
vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée
par la nouvelle station mise en mémoire.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo FM e prima SELECT para conrmar. Sintonize a estação
desejada através de TUNING/SELECT.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Sintonização automática
Pressione SCAN uma vez. A busca automática encontrará as estações de sinal
mais forte.
Memorização automática:
Mantenha SCAN pressionada por alguns segundos e o aparelho irá memorizar
automaticamente as primeiras 10 estações FM. Quando você armazena ou já tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl
des UKW-Modus und bestätigen Sie mit . Drehen Sie den SELECT TUNING/
SELECT-Regler zur Auswahl gewünschter Sender.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Automatische Sendersuche
Drücken Sie einmal die Taste SCAN. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal.
Automatisch speichern:
Halten Sie die Taste SCAN einige Sekunden lang gedrückt; das Gerät wird die
ersten 10 UKW-Sender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
When the unit is on, repeatedly press button to select FM mode and SOURCE
press SELECT TUNING/SELECT to conrm. Tune to a desired radio station with
knob.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Automatic search
Press SCAN once. The automatic search locates strong stations.
Automatic storage:
Press and hold button for few seconds and the unit will automatically save SCAN
the rst 10 FM stations. When it stores on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. En mode FM ou DAB, choisissez votre station souhaitée avec TUNING/SELECT.
2. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
3. Tenez la touche TUNING/SELECT pour sélectionner un canal, puis appuyez
sur la touche TUNING/SELECT pour conrmer. “Mémoire X Enregistrée.” sera
aché («X» correspond au numéro de la présélection).
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’achera. Si la station a déjà é attribuée, la fréquence FM ou le nom de la
station DAB s’achera.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d’autres stations.
Remarque: cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez
une station de radio, puis maintenez les touches enfoncées pour P1/P2/P3
sauvegarder la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2/3.
ÉCOUTER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur PRESET une fois. «Rappel mémoire» et les stations présélectionnées
seront achées. Tenez la touche PRESET pour sélectionner la station
présélectionnée de votre choix et appuyez sur SELECT pour conrmer la sélection.
Remarque: pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3, appuyez
simplement sur respectivement .P1/P2/P3
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. No modo FM ou DAB, sintonize a estação desejada através de TUNING/
SELECT.
2. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na memória.PRESET
3. Gire o botão para selecionar uma estação. Pressione TUNING/SELECT TUNIG/
SELECT para armazená-la. “Preset X saved” (Guardar X memória) será exibido
(X é para o número onde foi armazenada).
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação tiver sido
armazenada antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
Nota: Esta unidade possui 3 botões de acesso rápido às estações armazenadas.
Selecione uma estação de rádio, depois prima e segure o botão P1/P2/P3 para
armazenar a estação no canal predenido 1/2/3 respetivamente.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione PRESET uma vez, “Preset Recall” e as estações armazenadas serão
exibidas. Gire o botão SELECT para selecionar a estação desejada e prima
SELECT para conrmar.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2/3, basta premir o botão
P1/P2/P3 respetivamente.
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Wählen Sie im UKW- oder DAB-Modus den gewünschten Sender mit dem
TUNING/SELECT-Regler aus.
2. Halten Sie die PRESET -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
3. Drehen Sie den um einen voreingestellten Kanal auszuwählen, TUNING/SELECT
und drücken Sie dann zur Bestätigung TUNING/SELECT. “Speicher X gesp”
wird angezeigt (x steht für voreingestellte Nummer).
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Leer” angezeigt. Wenn der Sender bereits zugewiesen wurde, wird die FM-
Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis: Dieses Gerät verfügt über 3 schnelle Voreinstellungstasten. Wählen Sie
einen Radiosender aus, halten Sie dann gedrückt, um den Sender im P1/P2/P3
voreingestellten Kanal 1/2/3 zu speichern.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, select a desired radio station with knob. TUNING/SELECT
2. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
3. Rotate TUNING/SELECT knob to select a preset channel, then press TUNING/
SELECT to conrm. “Preset X saved” will appear for a few seconds. ( X = preset
channel nr)
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
Note: This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station, then press and
hold to store the station in preset channel 1/2/3 respectively. P1/P2/P3
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press PRESET once. “Preset Recall” and preset stations will be displayed. Rotate
SELECT SELECT knob to select your desire preset station and press to conrm.
Note: To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press P1/P2/P3
respectively.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton INFO pour revoir certains paramètres de
l’appareil (par exemple, la date) ou les informations disponibles transmises par la
radio que vous écoutez (par exemple, radiotexte, nom).
En mode DAB:
Texte radio, Programme Type, Jours, nom de l’ensemble, version du DAB, gion
du canal, numéro, numéro/fréquence du canal, bit binaire, codec, taux d’erreur
du signal, intensité du signal
En mode FM:
Texte radio / PTY(Programme Type), intensité du signal, Jours
Prima repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da unidade
(por exemplo, data) ou as informações disponíveis transmitidas pelo rádio que es
a ouvir (por exemplo, texto, nome do rádio).
Modo DAB
Texto da Rádio, PTY(Tipo de Programa), nome do conjunto, variante DAB, data,
número do canal/região, número/frequência do canal, taxa de bits, taxa de erro do
sinal, intensidade do sinal
Modo FM:
Texto da Rádio / PTY(Tipo de Programa), intensidade do sinal, Data .
Repeatedly press button to review some unit settings (e. g. date) or available INFO
information transmitted by the radio you are listening (e. g. radio text, name) .
DAB mode:
Radio text, Program type, ensemble name, DAB variant ,date, channel number/
region, channel number/ frequency, bit rate, codec, signal error rate, signal strength
FM mode:
Radio Text/ PTY(Program Type), signal strength, date
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 0,3A
Puissance de sortie: CC 7,5V 1,2A
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth
Version Bluetooth: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 8dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-128 DBT”
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Saída: DC 7.5V 1.2A
Rádio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth
Versão do Bluetooth: V5.0 com EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 8dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-128 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 0.3A
Output: DC 7.5V 1.2A
RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 8dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-128 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
‘Indisponible’:
‘Aucune station’:
‘Aucune station trouvée’:
‘Pas de nom’:
‘Pas de texte’:
‘Pas de PTY’:
‘Not available’:
‘No station’:
‘No station found’:
‘No name’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘Not available’:
‘No station’:
‘No station found’:
‘No name’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
Aucune réception DAB
La station listée est introuvable.
Aucune station DAB n’est disponible, vériez / placez
l’antenne
La station en cours ne diuse aucune information
d’identité.
Aucune information textuelle RDS n’est disponible sur
cette station.
Aucune information de type de programme RDS n’est
disponible.
Nenhuma receção DAB
A estação listada não pode ser encontrada.
Não existem estações DAB disponíveis, verique/mova a
antena
A estação atual não transmite um nome de identicação.
Nenhuma informação de texto RDS es disponível nesta
estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS está disponível.
No DAB reception
The listed station cannot be found.
No DAB stations are available, check/move the antenna
The current station does not broadcast an identify name.
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
L’unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le
mode Bluetooth et. appuyez sur SELECT pour conrmer. L’achage passe à “Non
connecté“.
Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-128DBT» dans la
liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les détails
de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la connexion.
Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une notication sonore.
L’achage passe à “Connecté“.
Remarque:
S’il n’y a pas de couplage ou que le couplage n’est pas eectué dans les 10
minutes, Lappareil s’éteindra automatiquement.
Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique
audio Bluetooth, maintenez le bouton enfoncé pour déconnecter le périphérique
actuel et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de reconnecter avec
le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l’enceinte M-128 DBT.
2. La musique sur votre appareil Bluetooth se lancera automatiquement.
3. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture. Tournez la molette SELECT pour sélectionner la
chanson désirée.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les téléphones
portables.
1. L’unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode Bluetooth et appuyez sur SELECT pour conrmer. L’achage passe à
“Non connecté“.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d’utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l’appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité. Si les unités sont couplées correctement,
vous entendrez une notication sonore. L’achage passe à “Connecté“. L’appareil
NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. La musique sur votre appareil Bluetooth se lancera automatiquement.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l’appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l’unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
O nome Bluetooth®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo Bluetooth e prima SELECT para conrmar. O ec irá exibir
“Not connected”.
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “M-128DBT” na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que vo
aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, a caixa
de som emitirá dois alertas sonoros. Se as unidades estiverem emparelhadas
corretamente, irá ouvir o som de indicação. O ec irá exibir “Connected”
(conectado).
Nota:
Se não houver emparelhamento ou o emparelhamento não for bem-sucedido
dentro de 10 minutos, o alto-falante irá desligar-se automaticamente.
Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth,
prima e segure o botão para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga as
etapas acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, voprecisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa se
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-128DBT.
2. A música no seu dispositivo Bluetooth irá reproduzir automaticamente.
3. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução. Gire o botão para selecionar a faixa SELECT
desejada.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo Bluetooth e prima SELECT para conrmar. O ecrã irá
exibir “Not connected”.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC do
dispositivo no símbolo do desse aparelho. Se as unidades estiverem NFC
emparelhadas corretamente, irá ouvir o som de indicação. O ecrã irá exibir
“Connected” (conectado). O dispositivo com NFC se conectado a esse
aparelho através do Bluetooth.
3. A música no seu dispositivo NFC irá reproduzir automaticamente.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
When the unit is on, repeatedly press button to select Bluetooth mode SOURCE
and press SELECT to conrm. The display will show “Not connected”.
On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-128DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the indication sound. The display will show “Connected”.
Note:
If there is no pairing or pairing is not successful within 10 minutes, the unit will
turn o automatically.
If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
long press to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-128DBT’s speaker.
2. The music on your Bluetooth device will start to play automatically.
3. Press to pause playback. Press again to resume playback. Rotate SELECT
knob to select desired track.
4. Adjust the volume to desired level.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is on, repeatedly press button to select Bluetooth mode SOURCE
and press SELECT to conrm. The display will show “Not connected”.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the tag of this unit. NFC
If the units are paired properly, you will hear the indication sound. The display
will show “Connected”. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. The music on your NFC device will start to play automatically.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this
unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
1. L’unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode AUX et appuyez sur SELECT pour conrmer. Connectez votre
source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN sur l’unité (câble
non inclus).
2. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
3. Réglez le volume au niveau souhaité.
4. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo AUX e prima SELECT para conrmar. Conecte a origem
auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no lado direito do AUX IN
aparelho (o não acompanha).
2. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
3. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
4. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. When the unit is on, repeatedly press button to select AUX mode and SOURCE
press SELECT to conrm. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the
AUX IN jack on the unit (cable not included).
2. Start playback from your auxiliary source.
3. Adjust the volume to desired level.
4. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Lorsque l’appareil est allumé, maintenez enfoncé le bouton pour accéder au
mode mise en veille et appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner
les valeurs 5-10-15-30-45-60 ou 90 minutes d’écoute.
Licône de mise en veille et le temps avant la mise en veille s’acheront.
Lappareil s’éteindra automatiquement après le temps spécié. Pour annuler la
fonction de veille, maintenez le bouton enfoncé pour accéder au mode de mise
en veille et appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que l’icône de mise
en veille disparaisse.
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão para aceder ao modo
de suspensão e prima repetidamente o botão para selecionar 5-10-15-30-45-60
ou 90 minutos de reprodução. O ícone de suspensão e o tempo de suspensão
serão exibidos no ecrã. A unidade será desligada automaticamente após o tempo
especicado. Para cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão
para aceder ao modo de suspensão e prima repetidamente o botão até o ícone
de suspensão desaparecer.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button to select 5-10-15-30-45-60 or 90 minutes of listening.
The sleep icon and sleep time will show on display. The unit will automatically
turn o after the specied time. To cancel the sleep function, press and hold
button to access sleep mode and repeatedly press button until sleep icon
disappears.
Lorsque l’appareil est allumé, maintenez la touche enfoncée pour accéder MENU
au menu de réglage.
Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Remarque:
- Le symole “ “ s’ache à côté du réglage actuel.
- Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton INFO
pour revenir à l’étape précédente.
Menu de réglage FM
Menu principal
* Conguration de l’heure
** Réglage de l’heure
Régler la date(JJ/MM/AAAA) et l’heure. Reportez-vous aux opérations sous
“RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE”.
** Format d’horloge
Réglage du format 12/24 heures.
** Mise à jour automatique
Pas de mise à jour: ache l’heure du réglage du système.
De la radio: mise à jour de l’heure depuis FM RDS ou DAB.
Quando a unidade estiver ligada, pressione para entrar no menu de MENU
conguração.
Gire o botão SELECT para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações e
pressione o botão SELECT para conrmar.
Nota:
- O símbolo “ “ será exibido ao lado da conguração atual.
- Quando zer a conguração no menu, pressione o botão INFO para voltar ao
passo anterior.
Menu de Congurações FM
Main menu (Menu principal)
* Time Setup (Conguração da data/hora)
** Set time (Denir data/hora)
Dena a data (DD/MM/AA) e a hora. Consulte as operações de funcionamento na
seção “AJUSTANDO A HORA E A DATA”.
** Clock format (Denir hora como 12 ou 24)
Denir formato da hora: relógio de 12/24 horas
**Auto update (Atualização automática)
No update (Não atualizar): exibe a hora denida nas congurações de sistema.
From radio (a partir do rádio): atualização da hora a partir de FM RDS ou DAB/
DAB+.
* Alarms(Alarms)
Dena os alarmes. Consulte as operações funcionamento na seção
“CONFIGURANDO O ALARME”.
* EQ(Equalizador)`
Selecione o efeito sonoro desejado: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz, Dance,
Manual (Bass &Treble).
* Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
* Software version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
* Language (lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch, Nederlands.
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong stations only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
Menu de congurações DAB
Station List (Lista de Estações)
Mostra uma lista completa das estações DAB disponíveis.
Full scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune(Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
Gire o botão para SELECT SELECT para selecionar <Manual Tune> e prima
conrmar. Gire para selecionar a frequência desejada e prima SELECT SELECT
para sintonizar a estação na frequência selecionada.
Station order (Ordem das estações)
Multiplex: as estações são listadas por ordem numérica e depois por ordem
alfabética.
Alphanumeric (alfanumérico): as estações são listadas em ordem alfabética.
Active (ativo): as estações são listadas de acordo com a intensidade do sinal das
estações.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Gire o botão SELECT para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
low (baixo), high (alto). E prima SELECT para conrmar.
DRC o (desligado) - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC low (baixo) - média compressão.
DRC high (alto) - máxima compressão.
Observação: O DRC só funcionaem transmissões com compressão dinâmica
de amplitude.
Prune station (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis.
Gire SELECT para selecionar “Yes” (sim) e prima para conrmar.SELECT
Main menu (Menu principal)
Consulte as operações funcionamento na seção “Menu de Congurações FM/Main
menu (Menu principal)”.
Nota: No modo Bluetooth ou Aux, prima o botão MENU para entrar no “Main menu”
(menu principal) para congurar. Consulte as operações funcionamento na seção
“Menu de Congurações FM /Main menu (Menu principal)”.
When the unit is on, press button to access setting menu. Rotate MENU SELECT
knob to select an option and/ or adjust the setting, then press to conrm. SELECT
Note:
- The “ ” will be displayed next to the current setting.
- When do the setting in the menu, press button to return back to previous INFO
step.
FM setting menu
Main menu
* Time setup
** Set time
Set date (DD/MM/YY) and time. Refer to the operations in section “SETTING THE
TIME AND DATE”.
** Clock format
Set time format: 12/24 hour clock display
** Auto update
No update: show the time from system setting.
From radio: time update from FM RDS or DAB/DAB+.
* Alarms
Set the alarms. Refer to the operations in section “SETTING THE ALARM”.
* EQ
Select the desired sound eect: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz, Dance, Manual
(Bass and Treble)
* Factory Reset
To restore to factory default settings.
* Software version
To review the current software version.
* Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Italiano,
Français, Nederlands, Norwegian.
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
DAB setting menu
Station list
Show a full list of DAB stations available.
Full scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB
broadcasts.
Manual tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Rotate SELECT knob to select <Manual Tune> and press to conrm. SELECT
Rotate SELECT to select your desired frequency and press SELECT to tune to the
station for the selected frequency.
* Alarmes
Congurez les alarmes. Reportez-vous aux opérations sous “REGLAGE DE
L’ALARME”.
* EQ
Sélection des eets sonores de votre choix: NORMAL, CLASSIQUE, ROCK, POP,
JAZZ, DANCE, MANUEL (BASSE & AIGU)
* Régl. D’usine
Pour restaurer les paramètres par défaut.
* Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
* Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Italiano, Français, Nederlands, Norwegian.
Régl. Recherche
Toutes chaînes: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Menu de réglage DAB
Liste de stat.
Ache une liste complète des stations DAB disponibles.
Recherche totale
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
Tournez la molette pour sélectionner «Réglage manuel», puis appuyez sur SELECT
la touche SELECT pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour sélectionner
la fréquence souhaitée, puis sur pour syntoniser vers la station de la SELECT
fréquence sélectionnée.
Ordres des stations
MULTIPLEX: les stations seront listées de manière aléatoire.
ALPHANUMÉRIQUE: les stations seront listées par ordre numérique, puis
alphabétique. C’est le paramètre par défaut.
ACTIF: les stations seront listées selon la puissance (forte et faible) de réception.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant. Tournez la molette SELECT pour
sélectionner «Désactivé», «Bas» ou «Haut», puis appuyez sur la touche SELECT
pour conrmer.
DRC Désactivé: pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC bas: compression moyenne.
DRC haut: compression maximale.
Remarque: Le DRC n’est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune station
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer
toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec un “?” devant
le nom de la station.
Tournez la molette pour sélectionner «Oui», puis appuyez sur la touche SELECT
SELECT pour conrmer.
Menu principal
Reportez-vous aux opérations sous “Menu de réglage FM/ Menu principal”.
Remarque: en mode Bluetooth ou Aux, appuyez sur le bouton pour accéder MENU
au «Menu principal» pour le réglage.
Reportez-vous aux opérations sous “Menu de réglage FM/ Menu principal”.
Station order
Multiplex: Stations are listed in numerical and then alphabetical order.
Alphanumeric: Stations are listed in alphabetical order.
Active: stations are listed according to the signal strength of stations
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate SELECT SELECT knob to select “O “, “Low”or “High” , then press to
conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune station
Remove stations that are listed but unavailable.
This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in
front of the station name.
Rotate SELECT to select “Yes” and press to conrm.SELECT
Main menu
Refer to the operaitons in section “FM setting menu/ Main menu”.
Note: In Bluetooth or Aux mode, press MENU button to enter “Main menu” for
setting. Refer to the operaitons in section “FM setting menu/ Main menu”.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l’écran: élevée, moyenne ou
faible.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, médio ou baixo.
Press to select the brightness of the screen: high, medium or low.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Maintenez
pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2 seconds
to turn o the unit.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode: DAB, FM, Bluetooth ou AUX. Appuyez sur pour SELECT
conrmer.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo DAB, FM, Bluetooth ou AUX. Depois prima o botão SELECT
para conrmar.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl von DAB, FM(UKW), Bluetooth oder AUX. Drücken Sie dann SELECT
zum Bestätigen.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: SOURCE
DAB, FM, Bluetooth or AUX. Then press to conrm.SELECT
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service
DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille, appuyez sur le bouton pour accéder au menu «Conguration
de I’heure».
2. Tournez la molette pour sélectionner «Réglage de l’heure», puis SELECT
appuyez sur SELECT pour conrmer.
3. Utilisez la molette SELECT pour régler la date (JJ/MM/AAAA) et l’heure
(HH:MM). (Tournez la molette pour régler le paramètre puis appuyez SELECT
sur le bouton SELECT pour conrmer.)
4. Tournez la molette pour accéder à <Format d’horloge>, puis appuyez SELECT
sur SELECT pour conrmer. Tournez la molette pour sélectionner «24 SELECT
Heures» ou «12 Heures», puis appuyez sur pour conrmer le format SELECT
de l’horloge.
Remarque: Si l’heure n’est pas réglée, «00:00» clignotera à l’écran lorsque
l’appareil est en mode veille.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:
1. No modo de espera, prima o botão para aceder ao menu “Time Setup”
(congurar hora).
2. Gire o botão para SELECT SELECT para selecionar <Set time> e prima
conrmar.
3. Utilize o botão SELECT para denir a data (DD/MM/YYYY) e a hora (HH:MM).
(Gire o botão SELECT para ajustar a conguração; depois prima o botão
SELECT para conrmar.)
4. Gire o botão para SELECT SELECT para selecionar <Clock format> e prima
conrmar. Gire o botão SELECT para selecionar “24 Hour” ou “12 Hour” e prima
SELECT para conrmar.
Nota: Se a hora não estiver denida, “00:00” irá piscar no ecrã quando a unidade
estiver no modo de espera.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit.
Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um das Menü ”Zeiteinstellung
zu önen.
2. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von „Zeit einstellen“ und drücken
Sie zum Bestätigen.SELECT
3. Stellen Sie Datum (DD/YY/MMM) und Uhrzeit (HH:MM) mit dem SELECT-Regler
ein. (Drehen Sie den Regler zum Ändern der Werte und drücken Sie SELECT
SELECT zum Bestätigen.)
4. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von „Uhrformat“ und drücken Sie
SELECT SELECT zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler die Option
„24 Stunde“ oder „12 Stunde“ und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
Hinweis: Falls die Uhrzeit nicht eingestellt ist, blinkt im Standby-Modus im Display
die Anzeige „00:00“.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press button to access “Time setup” menu.
2. Rotate SELECT knob to select <Set time>, then press knob to conrm. SELECT
3. Use SELECT knob to set the date (DD/MM/YYYY) and time (HH:MM). (Rotate
SELECT SELECT knob to adjust the setting; press knob to conrm.)
4. Rotate SELECT SELECT knob to select < Clock format> and press to conrm.
Rotate SELECT SELECT knob to select “24 Hour” or “12 Hour”, then press to
conrm.
Note: If the time is not set, “00:00” will blink on display when unit is in standby mode.
L’unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le
mode DAB et appuyez sur SELECT pour conrmer.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la
radio eectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles.
L’achage passe à “Recherche ......”. Une barre de progression montrera la
progression de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche
sera également achée. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre
alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalées par un point d’interrogation devant leur nom).
- Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple,
l’antenne n’était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou
incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo DAB e prima SELECT para conrmar.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio
irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estações
estão disponíveis. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma
barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações
encontradas durante a sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações
por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as
estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena
não estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de
estações disponíveis.
- Se tiver receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima o botão SCAN. (Também pode
selecionar a opção <Full scan> no menu de conguração para iniciar uma
sintonização completa.
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão para aceder ao menu de MENU
conguração. Gire o botão para selecionar <Full scan> e prima o botão SELECT
SELECT para conrmar.)
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio i reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações.
Gire o botão SELECT para selecionar a estação desejada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No Station found” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl
des DAB-Modus und bestätigen Sie mit .SELECT
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfügbar sind.
Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein Fortschrittsbalken
weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen
Sender angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem
Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne
war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der
verfügbaren Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke
auisten.
Um eine vollständige Suche durchzuführen, drücken Sie die Taste SCAN. (Sie
können auch im Einstellungsmenü die Option <Kompletter Suchlauf> auswählen,
um die Suche durchzuführen. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste
MENU SELECT, um das Einstellungsme zu önen. Drehen Sie den -Regler
zur Auswahl von <Kompletter Suchlauf> und drücken Sie dann SELECT zum
Bestätigen.)
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück.
Drehen Sie den -Regler zur Auswahl gewünschter Sender.SELECT
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
Pour eectuer une recherche complète, appuyez sur la touche SCAN. (Vous
pouvez également sélectionner l’option <Recherche totale> dans le menu de
conguration pour eectuer une recherche complète.)
Lorsque l’appareil est allumé, maintenez la touche enfoncée pour accéder MENU
au menu de réglage. Tournez la molette pour sélectionner «Recherche SELECT
totale», puis appuyez sur la touche pour conrmer.)SELECT
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la première station de la liste. Tournez la
molette pour sélectionner la station désirée.SELECT
Remarque:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station
trouvée» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour accéder au mode
de réglage de l’alarme.
Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Sélectionnez «Alarme ou «Alarme 2», puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
- Activer: Désactivée, Quotidien, Une fois que, Fin de semaine, Jours de la semaine
- Désactivée: l’alarme est désactivée.
** Quotidien: l’alarme sonne tous les jours.
** Une fois que: l’alarme ne sonne qu’une fois.
** Jours de la semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du
lundi au vendredi)
** Fins de semaine: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et
dimanche)
- Temps: pour régler l’heure de l’alarme
- Mode: pour dénir la source de réveil: DAB, FM, BUZZER ou BT.
- Préréglage: sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la station de
radio présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque
le mode de réveil est réglé sur DAB ou FM.
- Volume: pour régler le volume de l’alarme.
- Enregistré: sélectionnez cette option et appuyez sur SELECT pour conrmer tous
les paramètres ci-dessus. «Enregistré» apparaîtra pendant quelques secondes et
l’indicateur d’alarme sera aché.
Lindicateur d’alarme clignotera lorsque l’heure de l’alarme est atteinte.
Remarque:
- En format d’horloge 12 heures, observez-bien l’indicateur AM/ PM pour régler
correctement.
- Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est FM ou DAB, sélectionnez la station
de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la radio avant que l’heure
de l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera automatiquement
au Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l’heure de l’alarme est atteinte. Pour
choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB+» et «ÉCOUTER LA
RADIO FM».
- Lorsque BT est la source de réveil, assurez-vous que votre appareil Bluetooth (ex.
Smartphone) soit le dernier appareil couplé via Bluetooth à M-128DBT, et que la
fonction Bluetooth soit activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est
arrivée, l’appareil se reconnectera avec votre appareil Bluetooth et les chansons
de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d’alarme
Appuyez sur SNOOZE pour temporairement éteindre l’alarme. «Répetition
d’alarme» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de répétition restant.
La période de désactivation momentanée est de 9 minutes.
2 - Arrêt d’alarme
Appuyez sur ou pour arrêter l’alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Quotidien», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Une fois que», l’alarme ne sonnera plus.
Lindicateur d’alarme s’éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Jours de la semaine», l’alarme sonnera à
nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Fins de semaine», l’alarme sonnera à
nouveau le samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
3 - Annuler l’alarme
En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour accéder au mode
de réglage de l’alarme. Tournez la molette pour lectionner «Alarme SELECT
ou «Alarme , puis appuyez sur pour conrmer. Tournez la molette SELECT
SELECT SELECT pour sélectionner <Activer> et appuyez sur pour conrmer.
Tournez la molette pour sélectionner <Désactivé> et appuyez sur SELECT
SELECT pour conrmer l’annulation de l’alarme. Tournez la molette SELECT pour
sélectionner <Enregistré> et appuyez sur pour conrmer. Lindicateur SELECT
d’alarme disparaîtra.
No modo de espera, prima e segure o botão para aceder ao modo de
conguração de alarme.
Gire o botão SELECT para selecionar uma opção e/ou ajustar a conguração e
prima o botão SELECT para conrmar.
Selecione “ALARM 1” ou “ALARM 2” e prima para conrmar.SELECT
- Enable(Ativar): O (Desativar), Daily (Diariamente), Once (Uma vez), Weekdays
(Dias da semana), Weekends (Fins de semana).
** O (Desativar): O alarme está desativado.
** Daily (Diariamente): O alarme irá tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Weekdays (Dias da semana): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
** Weekends (Fins de semana): O alarme irá tocar apenas aos ns de semana.
(sábado e domingo)
- Time (despertador): para denir a hora do alarme
- Mode (Modo): para denir a fonte de ativação: DAB, FM ou Besouro (Buzzer).
- Preset (predenido): selecione a estação de rádio ouvida pela última vez ou
a estação de rádio predenida desejada. Esta opção está disponível apenas
quando o modo de ativação está denido para DAB ou FM.
- Salved (guardado): selecione esta opção e prima SELECT para conrmar todas
as congurações acima. “Saved” (guardado) irá aparecer por alguns segundos e
o indicador de alarme será exibido.
O indicador de alarme irá piscar quando chegar a hora do alarme.
Observação:
- No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o indicador AM/PM
tenha sido congurado corretamente.
- Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo
FM ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte
sonora do alarme mudará para alarme automaticamente se estiver a ouvir
rádio quando chegar a hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte
“ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
- Quando o som para acordar provém do BT, certique-se que o seu dispositivo
de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo Bluetooth que foi por último
emparelhado com o M-128DBT, e que a função Bluetooth esativada no seu
dispositivo Bluetooth. Quando chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar
automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as canções do dispositivo de
Bluetooth começam a tocar.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. O ecirá exibir
“SNOOZE” (suspendido) e o tempo restante da suspensão. O período de snooze
são 9 minutos.
2 - Paragem do alarme
Pressione ou para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “Daily” (Diário) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia
seguinte, há mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O
indicador de alarme irá acender.
- Quando “Weekdays” (Dias de trabalho) estiver denido, o alarme i tocar
novamente no próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
- Quando “Weekends (Fins-de-semana) estiver denido, o alarme irá tocar
novamente no sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
3 - Cancelando um Alarme
No modo de espera, prima e segure o botão para aceder ao menu de
conguração de alarme. Gire o botão para selecionar “ALARM 1” ou SELECT
“ALARM 2” e prima SELECT para conrmar. Gire o botão SELECT para selecionar
“Enable” e prima para conrmar. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar
“O” e prima para conrmar. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar
“Saved” e prima para conrmar. O indicador de alarme desaparece.SELECT
Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, um den Modus zum Einstellen
des Weckrufs aufzurufen.
Drehen Sie zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der SELECT
Einstellungen und drücken Sie dann zum Bestätigen.SELECT
Wählen Sie „ Alarm 1“ oder „Alarm 2“ und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
- Aktivieren: Aus, Täglich, Einmal, Wochentage, Wochenenden
** Aus: Der Weckruf ist deaktiviert.
** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
** Wochentage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
** Wochenenden: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und
Sonntag)
- Zeit: Einstellung der Weckrufzeit.
- Modus: Einstellung des Weckrufmodus: DAB, FM(UKW), BUZZER(Summer) oder
BT.
- Voreinstellung: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines
bestimmten gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfügbar, wenn
DAB oder UKW als Weckrufmodus eingestellt wurden.
- Volumen: Einstellung der Weckruautstärke.
- Gerettet: Wählen Sie diese Option und drücken Sie , um alle obigen SELECT
Einstellungen zu bestätigen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „Gerettet“ und die Weckrufanzeige erscheint.
Die Weckrufanzeige blinkt bei Erreichen der Weckrufzeit.
Hinweis:
- Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/PM-
Anzeige achten.
- Falls Sie als Weckrufmodus UKW oder DAB ausgewählt haben, hlen Sie im
UKW- bzw. DAB-Modus einen Radiosender aus und schalten Sie das Radio
vor Erreichen der Weckrufzeit aus. Anderenfalls ertönt der Buzzer, falls Sie bei
Eintritt der Weckrufzeit Radio hören. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den
Abschnitt “ DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN” und “ UKW RADIOSENDER
ANHÖREN”.
- Falls Sie BT als Weckrufmodus ausgewählt haben, vergewissern Sie sich, dass
das externe Bluetooth-Gerät (z.B. Smartphone) das zuletzt mit dem M-128DBT
gekoppelte Gerät ist und dass die Bluetooth-Funktion an Ihrem externen Gerät
aktiviert ist. Zur voreingestellten Weckrufzeit wird das Bluetooth-Gerät verbunden
und die Musikwiedergabe startet automatisch.
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Im
Display werden „SNOOZE“ und die verbleibende Dauer der Schlummerfunktion
angezeigt. Die Schlummerzeit ist 9 Minuten.
2 - Alarmstopp
Drücken Sie oder , um den Weckruf auszuschalten.
Hinweis:
- Falls Sie „Täglich“ ausgewählt haben, ertönt der Alarm am nächsten Tag erneut
zur gleichen Zeit.
- Falls Sie „Einmal“ ausgewählt haben, ertönt der Alarm nicht erneut. Die
Alarmanzeige erlischt.
- Falls Sie „Wochentage“ eingestellt haben, ertönt der Alarm am nächsten Werktag
(Montag bis Freitag) erneut zur gleichen Zeit.
- Falls Sie „Wochenenden“ eingestellt haben, ertönt der Alarm am folgenden
Samstag bzw. Sonntag erneut zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, um das Menü mit den
Weckrufeinstellungen zu önen. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von
„Alarm 1“ oder „Alarm 2“ und drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Drehen Sie
den Regler zum SELECT SELECT zur Auswahl von „ Aktivieren“ und drücken Sie
Bestätigen. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von „ Aus “ und drücken
Sie SELECT zum Bestätigen. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von
„Gerettet“ und drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Die Weckrufanzeige erlischt.
In standby mode, press and hold button to access alarm setting mode. Rotate
SELECT SELECT knob to select an option and/ or adjust the setting, then press
to conrm.
Select “ALARM 1” or “ALARM 2” , then press to conrm. SELECT
- Enable: O, Daily, Once , Weekdays, Weekends
** O: The alarm is o.
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
- Time: To set the alarm time
- Mode: To set the wake-up source: DAB, FM, BUZZER or BT.
- Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This
option is only available when wake-up source is DAB or FM.
- Volume: To set the alarm volume
- Saved: Select this option and press SELECT to conrm all above settings.
“Saved” will appear for a few seconds and the alarm indicator will be displayed
The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
Notes:
- In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set the alarm
time correctly.
- When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB
mode, then turn o the radio before alarm time reaches. Otherwise the alarm
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when
the alarm time reaches. For the station selection, please refer to “LISTENING TO
DAB/DAB+ RADIO” and “LISTENING TO FM RADIO”.
- When the wake-up source is BT, make sure your Bluetooth device (e.g.
Smartphone) is the most recently paired Bluetooth device to M-128DBT, and the
Bluetooth function is enabled on your Bluetooth device. When the alarm time is
reached, the unit will automatically reconnect with your Bluetooth device and the
songs in your Bluetooth device will start to play automatically.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE to stop the alarm temporally. The display will show “SNOOZEand
the remaining snooze time. The snooze time is 9 minutes.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm.
Note:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light
o.
- When “Weekdaysis set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
- When “Weekendsis set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press and hold to access alarm setting menu. Rotate SELECT
knob to select “ALARM 1or “ALARM 2”, then press to conrm. Rotate SELECT
SELECT SELECT SELECT knob to select <Enable> and press to conrm. Rotate
to select <O> and press to conrm. Rotate to select “Saved” SELECT SELECT
and press SELECT to conrm. The alarm indicator disappears.
RADIO DE TABLE DAB+/FM AVEC BLUETOOTH
RÁDIO DAB+/FM COM BLUETOOTH
TISCHRADIO DAB+/UKW MIT BLUETOOTH
TABLE RADIO DAB+/FM WITH BLUETOOTH
FR
PT
DE
GB
M-128 DBT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d’aération
de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l’appareil.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit orant une meilleure réception.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
The caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l’appareil, il n’y a aucune partie à l’intérieur destinée à
l’utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
Léclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d’alerte
avertissant l’utilisateur de “tension dangereuse” à l’intérieur de l’unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation dans le triangle est un signe d’alerte avertissant
l’utilisateur d’instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
When the unit is on, repeatedly press button to select DAB mode and SOURCE
press SELECT to conrm.
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to
“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number
of stations found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not
up), this may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press button. (You can also select <Full scan> option in SCAN
setting menu to do a full scan. When the unit is on, press button to access MENU
setting menu. Rotate to SELECT SELECT knob to select <Full scan> and press
conrm.)
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or rst station on the station list. Rotate SELECT knob to select a desired station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No station found” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
R-3923DT IB MUSE 001 REV0.indd 1 2020/5/12 17:05:49
M-128DBT/IB/V0(DT)
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
Drücken Sie einmal die Taste . Im Display erscheint die Anzeige “Progr.PRESET
aufrufen”. Drehen Sie den Tasten SELECT den gewünschten Sender aus und
bestätigen Sie mit .SELECT
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2/3 abzurufen, drücken Sie
einfach jeweils P1/P2/P3.
INFORMATION ZU JETZT ABGESPIELT
INFORMACIÓN DURANTE LA REPRODUCCIÓN
INFORMAZIONI DELLA STAZIONE CORRENTE
INFORMATIE OVER HUIDIGE ZENDER/MUZIEK
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
FEHLERMELDUNGEN
MENSAJES DE ERROR:
MESSAGGI DI ERRORE
FOUTMELDINGEN
BLUETOOTH-FUNKTION
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
SLEEP-TIMER
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE
SETUP-MENÜ
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
VARIATORE
DIMMER
Drücken Sie wiederholt die Taste INFO, um bestimmte Einstellungen für das Gerät
(z.B. Datum) oder verfügbare, vom aktuellen Radiosender übertragene Daten (z.B:
Radiotext, Name) anzuzeigen.
DAB-Modus
Radiotext, PTY (Programmtyp), Ensemblename, DAB-Variante, Datum, Region,
Kanalnummer, Kanalnummer, Frequenz, Bitrate, Signalfehlerrate, Signalstärke
UKW-Modus
Radiotext, PTY (Programmtyp), Signalfehlerrate, Signalstärke, Datum
Presione repetidamente el botón de INFO para revisar algunos de los ajustes de
la unidad (por ejemplo, la fecha) o la información disponible transmitida por la
emisora que esté escuchando (por ejemplo, texto de la radio, nombre).
Modo DAB:
Texto de radio, Tipo de programa, nombre de banda, variante DAB, fecha, número
de la región del canal, número de la frecuencia del canal, tasa de bits, codicación,
tasa de error de señal, intensidad de la señal
Modo FM:
Texto de radio / PTY(Tipo de programa), intensidad de la señal, Nombre, Fecha
Modalità DAB:
Radio testo, Tipo di programma, data, nome dell’ensemble, variante DAB, data
,numero/regione del canale, numero/frequenza del canale, bit rate, codec, tasso di
errore del segnale, intensità del segnale
Modalità FM:
Radio testo / PTY(Tipo di programma), intensità del segnale, data
Premi più volte il tasto per visionare alcune delle impostazioni dell’apparecchio INFO
(es. data e ora) o le informazioni disponibili trasmesse dall’emittente sintonizzata
(es. testo radio, nome, ecc.).
Druk herhaaldelijk op om een aantal instellingen (bijv. datum) of beschikbare INFO
informatie die wordt uitgezonden door de zender die u beluistert (bijv. radiotekst,
naam) te bekijken.
DAB modus:
Radiotekst/ PTY(Programmatype), ensemble-naam, DAB-variant, datum,
kanaalnummer/ regio, kanaalnummer/ frequentie, bitrate, codec, signaalfout,
signaalsterkte
FM modus:
Radiotekst / PTY(Programmatype), signaalsterkte, Datum
Netzstromversorgung:
Netzstromadapter:
Eingang: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Ausgang: DC 7.5V 1.2A
Radio:
UKW 88-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth:
Bluetooth-Version: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 8 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-128 DBT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
Alimentación:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Salida: CC 7.5V 1.2A
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth
Versión Bluetooth: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 8 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-128 DBT» cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
ALIMENTATORE:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Uscita: CC 7.5V 1.2A
RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 8 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-128 DBT» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com Netstroom:
Netadapter:
Ingang: AC100-240V 50/60Hz 0,3A
Uitgang: DC 7.5V 1,2A
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth
Bluetooth-versie: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 8 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-128 DBT” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
‘Nicht verfügbar’:
‘NO STATION‘:
‘Kein DAB-Sender’:
‘Kein Name’:
‘Kein Radiotext’:
‘Kein PTY’:
Kein DAB-Empfang
Die aufgelistete Station kann nicht gefunden werden.
Keine DAB-Sender verfügbar, bitte Antenne prüfen / bewegen.
Der aktuelle Sender sendet keinen identizierenden Namen.
Auf diesem Sender sind keine RDS-Textinformationen
verfügbar.
Es sind keine Informationen zum RDS-Programmtyp verfügbar.
‘Not available’ (servicio no disponible): No hay recepción de señal DAB
‘No station’ (no hay emisoras DAB): No se puede encontrar la lista de emisoras.
‘No station found’ (no se encontraron emisoras): No hay ninguna emisora DAB
disponible, compruebe/mueva la antena
‘No name’ (sin nombre): La emisora actual no tiene un nombre de emisión
identicativo.
‘No Radio Text’ (no hay texto de radio): No hay texto RDS de información disponible
en esta emisora.
‘No PTY’ (no hay PTY): No hay información de tipo de programa RDS disponible.
Nota: En modo Bluetooth o Auxiliar, presione el botón de para acceder al MENU
“Menú principal” para congurar. Véase utilización en“ Menú de ajuste de FM/ Main
menu (Menú principal)”.
‘Non disponibile’:
‘No station’:
‘Ness. Staz. DAB’:
‘Nessun nome’:
‘Nessun testo’:
‘Nessun PTY’:
‘Geen stations’:
‘NO STATION’:
‘Nee DAB station’:
‘Geen naam’:
‘Nee Radio Text’:
‘Nee PTY’:
Nessuna ricezione DAB.
La stazione elencata non è rilevabile.
Nessuna stazione DAB disponibile, controlla/sposta l’antenna.
La stazione corrente non trasmette un nome enticativo.
Non sono disponibili informazioni di testo RDS su questa
stazione.
Non sono disponibili informazioni sul tipo di programma RDS.
Geen DAB-ontvangst
De weergegeven zender kan niet worden gevonden.
Er zijn geen DAB-zenders beschikbaar, controleer/verplaats de
antenne.
De huidige zender zendt geen identicatienaam uit.
Er is geen RDS-tekstinformatie beschikbaar voor deze zender.
Er is geen informatie over het RDS-programmatype beschikbaar.
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl
des Bluetooth-Modus und bestätigen Sie mit . Im Display erscheint „Nicht SELECT
verbunden“.
Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
“M-128DBT” in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte “0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung der Geräte ertönt ein
Hinweiston. Im Display erscheint “Verbunden”.
Hinweis:
Wenn das Herstellen einer Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-
Gerät nicht innerhalb von 10 Minuten verbunden werden konnte, Schaltet sich der
Lautsprecher automatisch aus.
Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät zu
trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-128DBT wiedergeben.
2. An Ihrem Bluetooth-Gerät startet automatisch die Musikwiedergabe.
3. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl des gewünschten Titels.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl des UKW-Modus und bestätigen Sie mit . Im Display erscheint SELECT
„Nicht verbunden“.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das -Symbol NFC dieses Geräts. Nach der erfolgreichen Kopplung der
Geräte ertönt ein Hinweiston. Im Display erscheint „Verbunden“. Das NFC-Gerät
ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. An Ihrem NFC-Gerät startet automatisch die Musikwiedergabe.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit dem
NFC-Symbol dieses Geräts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt
bei etwa 10 Metern.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo Bluetooth y pulse SELECT para conrmar. “Not connected”
se mostrará.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-128DBT” de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente, el altavoz
emitirá dos pitidos. Si las unidades quedarán emparejadas correctamente, oirá un
sonido de conrmación. “Connected” se mostrará.
Nota:
En el caso de que no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente
tras 10 minutos, el altavoz se apagarán automáticamente.
Si deseara conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio Bluetooth,
primero mantenga pulsado para desconectar el dispositivo actual y siga los
siguientes pasos para establecer una nueva conexión.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir “Use as Audio Device
(stereo) or similar“ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-128DBT.
2. La música en su dispositivo Bluetooth comenzará a reproducirse automáticamente.
3. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción. Gire el control de para seleccionar la pista SELECT
deseada.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la comunicación
inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función NFC, como teléfonos
móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo Bluetooth y pulse SELECT para conrmar. “Not connected”
se mostrará..
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para más detalles), tome contacto con el dispositivo
NFC por el símbolo NFC de esta unidad. Si las unidades quedarán
emparejadas correctamente, oirá un sonido de conrmación. “Connected” se
mostrará. El dispositivo NFC estará conectado a esta unidad vía Bluetooth.
3. La música en su dispositivo NFC comenzará a reproducirse automáticamente.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo NFC
de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare SOURCE
la modali Bluetooth e premere SELECT per confermare. Sul display viene
visualizzata la dicitura “Non Collegata”.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren en druk ter bevestiging op SELECT. “Niet
verbonden” wordt getoond op het display.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-128DBT”
uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed
zijn gekoppeld, dan zal de luidspreker twee pieptonen laten horen. Als de
apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid. “Verbonden” wordt
getoond op het display.
Opmerking:
Als er binnen 10 minuten niet is gekoppeld of het koppelen niet is gelukt, de
luidspreker automatisch uitschakelen.
Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een ander Bluetooth-
audioapparaat, houd dan ingedrukt om eerst de verbinding met het huidige
apparaat te verbreken en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe
verbinding tot stand te brengen.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-128DBT klinken.
2. Het afspelen van de muziek op uw Bluetooth-apparaat start automatisch.
3. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten. Selecteer de gewenste track met .SELECT
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
Opmerking: De Bluetooth-indicator blijft branden tijdens het afspelen.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om
de Bluetooth-modus te selecteren en druk ter bevestiging op SELECT. “Niet
verbonden” wordt getoond op het display.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van
uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de van deze NFC-tag
luidspreker. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid.
“Verbonden” wordt getoond op het display. Het NFC-apparaat is via Bluetooth
verbonden met dit apparaat.
3. Het afspelen van de muziek op uw NFC-apparaat start automatisch.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-
tag van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-128DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se
dispositivo e unisono stati associati correttamente, l’altoparlante emette due
segnali acustici. Se le unità sono accoppiate correttamente, si sentirà il suono
dell’indicatore. Sul display viene visualizzata la dicitura “Collegata”.
Nota:
Qualora l’associazione non venga completata entro i 10 minuti, l’altoparlante si
spegne in automatico.
Se desideri collegare il tuo altoparlante Bluetooth ad un altro dispositivo audio
Bluetooth, tieni prima premuto per scollegare il dispositivo corrente, e segui la
procedura sopra descritta per completare una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. La musica dal dispositivo Bluetooth inizierà a essere riprodotta automaticamente.
3. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione. Ruota la manopola per selezionare il brano SELECT
desiderato.
4. Regolate il volume con la manopola volume.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare SOURCE
la modali Bluetooth e premere SELECT per confermare. Sul display viene
visualizzata la dicitura “Non Collegata”.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori
dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi sorare il tag
NFC sul dispositivo NFC. Se le unità sono accoppiate correttamente,
si senti il suono dell’indicatore. Sul display viene visualizzata la dicitura
“Collegata”. Il dispositivo NFC è connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. La musica dal dispositivo Bluetooth iniziea essere riprodotta automaticamente.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo .
Nota: il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa 10 metri.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl des AUX-Modus und bestätigen Sie mit . Schließen Sie ein SELECT
externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) an die Buchse rechts am Gerät an AUX IN
(Kabel nicht mitgeliefert).
2. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
4. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo AUX y pulse SELECT para conrmar. Conecte su fuente
auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX IN de la parte
derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
3. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
4. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada .AUX-IN
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità AUX e premere SELECT per confermare. Collegare la propria sorgente
ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa AUX IN dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
3. Regolare il volume al livello desiderato.
4. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de
Aux-modus te selecteren en druk ter bevestiging op . Sluit uw hulpbron SELECT
(bv. mp3-speler) aan op de -aansluiting aan de rechterkant van het AUX IN
apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Start het afspelen van uw hulpbron.
3. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
4. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting.
Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste gedrückt, um den Sleep-Modus
aufzurufen. Drücken Sie dann wiederholt die Taste , um 5-10-15-30-45-60
oder 90 Minuten als Wiedergabedauer auszuwählen. Das Icon und die Dauer
werden im Display angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Dauer schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, halten Sie die
Taste gedrückt, um den Sleep-Modus aufzurufen, und drücken Sie die Taste
wiederholt, bis das Sleep-Icon verschwindet.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga presionado el botón para
acceder el modo de apagado automático y presione repetidamente el botón
para seleccionar un tiempo de escucha de entre 5-10-15-30-45-60 o 90 minutos.
El icono de apagado automático y el tiempo hasta el apagado se mostrarán
en pantalla. La unidad se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo
especicado. Para cancelar el apagado automático, mantenga presionado el botón
para acceder así al modo de apagado automático, y presione repetidamente
el botón hasta que el icono desaparezca.
Con l’apparecchio acceso (ON), tieni premuto il tasto per accedere alla
funzione “Sleep” (spegnimento programmato), quindi premi più volte il tasto
per selezionarne la durata tra 5/10/15/30/45/60/90 minuti. L’icona “Sleep”
e il tempo residuo verranno mostrati sul quadrante. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente al termine del periodo impostato. Per annullare la funzione
“Sleep”, tieni premuto il tasto per accedere alla modalità “Sleep” e premi più
volte il tasto nché l’icona sparisca.
Houd ingedrukt wanneer het apparaat is ingeschakeld om over te schakelen
naar de slaapmodus. Druk vervolgens herhaaldelijk op om 5-10-15-30-45-60 of
90 minuten lijstertijd te selecteren. Het slaappictogram en de slaaptijd worden
getoond op het display. Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde
tijd is verstreken. U kunt de slaapfunctie annuleren door ingedrukt te houden
om over te schakelen naar de slaapmodus en vervolgens herhaaldelijk op te
drukken totdat het slaappictogram niet langer wordt weergegeven.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste zum Önen des MENU
Einstellungsmenüs.
Drehen Sie den Regler zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern SELECT
der Einstellungen und drücken Sie dann zum Bestätigen. SELECT
Hinweis:
- Neben der aktuellen Einstellung erscheint das Symbol “.
- Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste INFO, um
zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
FM(UKW) Einstellungsmenü
Hauptmenü
* Zeiteinstellung
** Zeit einstellen
Einstellung von Datum (TT/MM/JJJJ) und Uhrzeit. Siehe Abschnitt “EINSTELLEN
DER UHRZEIT UND DES DATUMS”.
** Uhrformat
Uhrzeitformat einstellen: 12-/24-Stundenforma.
** Auto-Update
Kein Update: Kein Update (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung
eingestellte Uhrzeit wird angezeigt.
Aus dem Radio: Die Uhrzeit wird via UKW bzw. DAB/DAB+ aktualisiert.
* Alarm
Einstellung der Weckrufe. Siehe Abschnitt „EINSTELLEN DER WECKZEIT“.
* EQ
Auswahl des gewünschten Soundeekts: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz,
Dance, Manual (Bass and Treble)
* Werkseinstellungen zurückgesetzt
Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen
* Softwareversion
Aktuelle Software-Version anzeigen.
* Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: English, Deutsch, Italiano,
Français, Nederlands, Norwegian.
Suchlauf-Einstellung
Alle Sender: Die automatische Suche listet alle verfügbaren Sender auf.
Nur kräftige Sender: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal
auf.
DAB Einstellungsmenü
Senderliste
Mit dieser Funktion wird eine Liste mit allen verfügbaren DAB-Radiosendern
angezeigt.
Kompletter Suchlauf
Mit dieser Funktion können Sie automatisch eine Liste mit verfügbaren DAB-
Sendern erstellen.
Manuelle Abstimmung
Verwenden Sie diese Funktion für die Positionierung der Antenne und des Gerätes,
um die Empfangsqualität eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <Manuelle Abstimmung> und
drücken Sie zum Bestätigen. Drehen Sie den -Regler zum SELECT SELECT
Einstellen der gewünschten Frequenz und drücken Sie , um den Sender SELECT
der ausgewählten Frequenz einzuschalten.
Bahnhofsreihenfolge
MULTIPLEX: Sender werden in willkürlicher Reihenfolge angezeigt.
ALPHANUMERIC: Sender werden in numerischer und dann in alphabetischer
Reihenfolge angezeigt. Dies ist die werksseitige Einstellung.
ACTIVE: Sender werden nach Empfangsstärke (stark nach schwach) aufgelistet.
DRK (Dynamikbereich-Komprimierung)
Falls das Gerät in einer lauten Umgebung verwendet wird, können leise Töne mit
der DRK-Funktion hörbar gemacht werden.
Drehen Sie den um den gewünschten DRK-Pegel zu hlen: Aus, tief, SELECT
hoch. Drücken Sie zum Bestätigen.SELECT
Aus – keine Komprimierung. Dies ist die Standardeinstellung.
Tief – mittlere Komprimierung.
Hoch – maximale Komprimierung.
Hinweis: Die DRK-Funktion ist nur für Sender mit verkleinertem Dynamikbereich
verfügbar.
Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado para acceder al MENU
menú de conguración.Gire para seleccionar una opción y/o ajustar una SELECT
conguración, después, pulse para conrmar.SELECT
Nota:
- Se mostrará el icono en la pantalla junto con la conguración actual.
- Cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón INFO para regresar al paso
anterior.
Menú de ajuste de FM
Main menu (Menú principal)
* Time setup (Conguración de la hora)
** Set time (Congurar hora)
Congura la fecha (DD/MM/AA) y la hora. Véase utilización en “AJUSTE DE FECHA
Y HORA”.
** Clock format (Selección del formato de 12/24 horas)
Congurar el formato de la Hora: reloj 12/24 horas;
**Auto update (Actualización automática)
No update (Sin actualización): muestra la hora de los ajustes del sistema.
From radio (Actualización de radio): actualización de la hora de FM RDS o DAB/
DAB+.
* Alarms (alarmas)
Congura las alarmas. Véase utilización en “AJUSTE DEL MODO ALARMA”
* EQ (Ecualizador)
Seleccione el efecto de sonido deseado: Normal (normal), Classic (clásico), Rock,
Pop, Jazz, Dance, Manual (Bass & Treble)
* Factory Reset (Conguración de fábrica)
Para restablecer la conguración de fábrica por defecto.
* Software version (Versión de software)
Para revisar la versión de software actual.
* Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menú de la unidad: English, Deutsch,
Italiano, Français, Nederlands, Norwegian.
Scan setting (Congurar búsqueda)
All stations (Todas las emisoras): la búsqueda automática e detendrá en cualquier
emisora disponible.
Strong stations only (Solo las emisoras con buena señal): la búsqueda automática
solo se detendrá cuando encuentre emisoras con una buena señal.
Menú de ajustes DAB
Station List (Lista emisoras)
Muestra una lista completa de las emisoras DAB disponibles.
Full Scan (Búsqueda completa)
Esta función le permite buscar automáticamente y crear una lista de programas DAB
recibidos.
Manual Tune (Sintonización manual)
Esta función puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia
de recepción.
Gire SELECT para seleccionar <Manual Tune> y pulse SELECT para conrmar. Gire
SELECT SELECT para seleccionar la frecuencia deseada y pulse para sintonizar la
emisora en esa frecuencia.
Station order (orden de emisoras)
Multiplex: Las emisoras se listarán en orden aleatorio.
Alphanumeric: Las emisoras se listarán en orden numérico y después, alfabético.
Esta es la conguración por defecto.
Active: Las emisoras se listarán en función de la potencia de recepción de su señal.
DRC (Compresión Dinámica)
DRC puede hacer que los sonidos más suaves sean audibles más fácilmente
cuando la unidad se use en entorno ruidoso.
Gire la perilla SELECT para seleccionar el nivel DRC que desee: o (apagado), low
(bajo), high (alto). Pulse el botón para conrmar.SELECT
DRC o ( apagado)sin compresión. Esta es la conguración por defecto.
DRC low (bajo) – compresión media.
DRC high (alto) – compresión máxima.
Nota: DRC será efectivo solo con retransmisiones de compresión de rango dinámico.
Prune station (Depurar emisoras)
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede
eliminar todas las emisoras no válidas de la lista de emisoras, que tengan el carácter
“?” delante del nombre de la emisora.
Gire SELECT para seleccionar “Yes” y pulse para conrmar.SELECT
Main menu (Menú principal)
Véase utilización en “Menú de ajuste de FM/ Main menu (Menú principal)”.
Con l’apparecchio attivo, premuto per accedere al menu impostazioni.MENU
Ruota SELECT per selezionare un’opzione e/o regolarne le impostazioni, quindi
premi SELECT per confermare.
Nota:
- L’icona “ ” viene visualizzata a anco dell’impostazione corrente.
- Durante l’impostazione, premete il tasto per tornare all’interfaccia precedente.INFO
Menu di impostazione FM
Menu principale
* Impostazione del tempo
** Tempo impostato
Imposta la data (GG/MM/AAAA) e l’ora.Consultare le istruzioni fornite nella sezione
“REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA”.
** Formato orologio
Imposta formato ora: 12 o 24 ore
** Aggiornamento automatico
Nessun aggiornamento: consente di visualizzare l’ora in base all’impostazione di
sistema.
Dalla radio: aggiornamento dell’ora in base del ricevitore radio FM RDS o al DAB/
DAB+.
* Allarmi
Imposta la sveglia. Consultare le istruzioni fornite nella sezione “IMPOSTAZIONE
DELLA SVEGLIA”.
* EQ (Equalizzatore)
Seleziona il tipo di equalizzatore desiderato: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz,
Dance, Manual (Bass & Treble)
* Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Consente di ripristinare l’apparecchio alle impostazioni di fabbrica.
* Versione software
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
* Linguaggio
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Deutsch, Italiano, Français,
Nederlands, Norwegian.
Impostaz. di ricerca
Tuttle le stazioni: la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione disponibile.
Solo stazioni con buona ricezi: la ricerca automatica localizza solo stazioni con
segnale forte.
Menu di impostazione DAB
Elenco delle stazioni
Mostra l’elenco completo delle stazioni DAB disponibili.
Scansione completa
Questa funzione consente la ricerca e la creazione di un elenco delle stazione DAB
disponibili in automatico.
Sintonizzazione manuale
Questa funzione può essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dell’antenna o dell’apparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza specici.
Ruota la manopola SELECT per selezionare <Sintonizzazione manuale> e premere
SELECT SELECT per confermare. Ruota per selezionare la frequenza desiderata e
premi SELECT per sintonizzare le stazioni nella frequenza selezionata.
Ordine delle stazioni
MULTIPLEX: le stazioni sono elencate in ordine numerico e quindi alfabetico.
ALPHANUMERIC: le stazioni sono elencate in ordine alfabetico.
ACTIVE: le stazioni saranno elencate in base alla potenza del segnale.
DRC (Compressione del livello audio)
La funzione DRC aiuta a rendere i suoni deboli più facili da udire quando l’apparecchio
è utilizzato in un ambiente rumoroso.
Ruota la manopola per selezionare il livello DRC desiderato: Disattivo, Alto, SELECT
Basso. E premi per confermare.SELECT
DRC Disattivato: nessuna compressione (impostazione predenita).
DRC Basso: compressione media.
DRC Alto: compressione massima.
Nota: La funzione DRC funziona solo con stazioni radio con compressione del livello
audio.
Stazione di prugne
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nell’elenco. Le stazioni
non valide che possono essere eliminate sono contrassegnate dall’icona “?”.
Ruota la manopola per SELECT SELECT per selezionare <Sì> e premere
confermare.
Menu principale
Consultare le istruzioni fornite nella sezione “Menu di impostazione FM / Menu
principale”.
Nota: Nelle modalità “Bluetooth” e “Aux”, premi il tasto MENU per accedere al menu
principale per le impostazioni. Consultare le istruzioni fornite nella sezione “Menu di
impostazione FM / Menu principale”.
Prune station (Inkorten)
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze
functie kan alle ongeldige zenders, deze worden in de zenderlijst weergegeven met
een “?” voor de zendernaam, verwijderen.
Draai aan SELECT om < Ja > te selecteren en druk vervolgens ter bevestiging
op .SELECT
Hoofdmenu
Raadpleeg voor het instellen van de alarmen de instructies in de paragraaf
“Instellingenmenu FM/ Hoofdmenu”
Opmerking: druk in de Bluetooth- of Aux-modus op om ‘Hoofdmenu te MENU
openen en instellingen te maken. Raadpleeg voor het instellen van de alarmen de
instructies in de paragraaf “ Instellingenmenu FM/Hoofdmenu”
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op om het instellingenmenu te MENU
openen.
Draai aan de -knop om een optie te selecteren en de instellingen aan te SELECT
passen, druk vervolgens ter bevestiging SELECT.
Opmerking:
- Er wordt een “ getoond naast de huidige instelling.
- Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te keren naar INFO
de voorgaande stap.
Instellingenmenu FM
Hoofdmenu
* Tijd instellen
** Tijd instellen
Hiermee kunt u de datum (DD/MM/JJ) en tijd instellen. Raadpleeg voor het
instellen van de datum en tijd de instructies in de paragraaf ‘DE TIJD EN DATUM
INSTELLEN’.
** Klokformaat
Tijdnotatie instellen:12/24-uursweergave voor klok
** Auto update
Geen update: toon de tijd uit de instellingen van het systeem.
Via radio: tijd wordt bijgewerkt via FM RDS of DAB/DAB+.
* Alarm
Hiermee kunt u de alarmen instellen. Raadpleeg voor het instellen van de alarmen de
instructies in de paragraaf ‘INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS’.
* EQ
Selecteer het gewenste geluidseect: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz, Dance,
Manual (Bass & Treble)
* Fabrieksinstellingen
Om de fabrieksinstellingen te herstellen.
* Software versie
Om de huidige softwareversie te bekijken.
* Taal
Om de taal waarin de menu’s worden weergegeven te selecteren: English, Deutsch,
Italiano, Français, Nederlands, Norwegian.
Scan instelling
Alle stations: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Sterke zenders alleen: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders met
een sterk signaal.
Instellingenmenu DAB
Stationslijst
Deze functie toont een volledige lijst van de beschikbare DAB-zenders.
Volledige scan
Door gebruik te maken van deze functie kunt u een automatische scan uitvoeren en
een lijst maken van DAB-zenders die ontvangen kunnen worden.
Handmatig afstemmen
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of
een specieke frequentie.
Draai aan SELECT om <Handmatig afstemmen> te selecteren en druk vervolgens
ter bevestiging op . Draai aan om de gewenste frequentie te SELECT SELECT
selecteren en druk op om af te stemmen de geselecteerde frequentie/SELECT
zender.
Station volgorde
Multiplex: zenders worden in willekeurige volgorde weergegeven.
Alphanumeric: zenders worden in numerieke en vervolgens alfabetische volgorde
weergegeven. Dit is de standaardinstelling.
Active: de zendervolgorde wordt bepaald op basis van de signaalsterkte.
DRC (Dynamic range compression)
DRC kan zachte geluiden eenvoudiger hoorbaar maken wanneer het apparaat
wordt gebruikt in een lawaaiige omgeving.
Draai aan de -knop om het gewenste DRC-niveau te selecteren: uit, hoog, SELECT
laag. En druk ter bevestiging op SELECT.
DRC uit – geen compressie. Dit is de standaardinstelling.
DRC laag- gemiddelde compressie.
DRC hoog- maximale compressie
Opmerking: DRC wordt alleen gebruikt bij DRC-uitzendingen.
Prune station
Löschen Sie Sender, die angezeigt, jedoch nicht mehr empfangen werden. Mit
dieser Funktion können alle Sender, die in der Senderliste vor ihrem Namen mit
einem „?“ gekennzeichnet sind, gelöscht werden.
Drehen Sie den SELECT SELECT-Regler zur Auswahl von <Ja> und drücken Sie
zum Bestätigen.
Hauptmenü
Siehe Abschnitt „FM(UKW) Einstellungsmenü/ Hauptmenü”.
Hinweis: Drücken Sie im Bluetooth- oder AUX-Modus die Taste MENU, um
das “Hauptmenü” für die Einstellungen zu önen. Siehe Abschnitt „FM(UKW)
Einstellungsmenü/ Hauptmenü”.
Mit der Taste können Sie die Helligkeit der Anzeige einstellen: Hoch, Mittel oder
Niedrig.
Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla: alto, medio o bajo.
Premere per selezionare la luminosità del quadrante: alta, media o bassa.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: hoog, gemiddeld of laag.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all’acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
apparaten).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all’utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l’uso e la
manutenzione dell’apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. /SOURCE: Para encender/apagar la unidad; Selección de una fuente (DAB,
FM, Bluetooth o AUX)
2. TUNING/ SELECT/ / : Sintonización; Ajuste arriba / abajo; Conrmar la
selección / ajustes; Para seleccionar la pista deseada (modo Bluetooth)
3. Botón giratorio VOLUME (volumen): Ajuste del volumen
4. P1,2,3: Botones de acceso rápido a memorias
5. PRESET/ : Emisoras presintonizadas; Reproducir/ Pausar; Desconecte el
dispositivo Blueetooth emparejado
6. MENU: Para entrar en el menú de conguración
7. SCAN : Búsqueda automática y preselección de emisoras de radio; Congura
la hora y la fecha.
8. Intensidad lumínica de la pantalla
SNOOZE: Intervalo de repetición de la alarma
Apagado automático (para quedarse dormido con la radio)
9. INFO/ : Para ver la información emitida por la emisora de radio; Congura
las alarmas.
10. Pantalla TFT
11. Logotipo NFC
12. Altavoz
13. Antena telescópica
14. Entrada de alimentación (DC 7.5V 1.2A)
15. Entrada auxiliar (AUX IN)
1. /SOURCE: Attivazione e disattivazione dell’apparecchio; Selezione di una
modalità: FM, DAB, Bluetooth o AUX
2. TUNING/ SELECT/ / : Sintonizza; impostazioni; conferma della
selezione/impostazioni; Per selezionare il brano desiderato (modali
“Bluetooth”).
3. Manopola : Regolazione del volumeVOLUME
4. P1,2,3: Tasto preselezione veloce
5. PRESET/ : Preselezione delle stazioni; Riproduci/Sospendi;
6. : Accedere al menu di impostazione;MENU
7. SCAN : Ricerca e preselezione automatica delle stazioni radio; Imposta la
data e l’ora.
8. Variazione dell’intensità della luce del quadrante
SNOOZE: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo
Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio)
9. INFO/ : Accesso alle informazioni trasmesse dall’emittente radio; Imposta
la sveglia.
10. Display TFT
11. Tag NFC
12. Altoparlanti
13. Antenna telescopica
14. Ingresso alimentazione
15. Ingresso ausiliario ( ) AUX IN
1. /SOURCE: Om het apparaat aan/uit te zetten; Selectie van de modus: DAB,
FM, Bluetooth of AUX
2. TUNING/ SELECT/ / : Radiofrequentie in te stellen; Instelling verhogen/
verlagen; Bevestig selectie/ instellingen; om de gewenste track te selecteren
(Bluetooth-modus)
3. -draaiknop: Volumeregeling.VOLUME
4. : Sneltoetsen voor voorkeurszendersP1,2,3
5. PRESET/ : Voorkeurszenders; Spelen / pauze; Verbreek de verbinding met
het gekoppelde Bluetooth-apparaat
6. : Om het instellingenmenu te openenMENU
7. SCAN : Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders; Hiermee kunt
u de datum en tijd instellen.
8. Dimmer, lichtsterkte van het scherm
SNOOZE: Interval alarmherhaling
Slaap (in slaap vallen met de radio)
9. INFO/ : Om de informatie te bekijken die wordt uitgezonden door de
radiozender te bekijken; Hiermee kunt u de alarmen instellen.
10. TFT-display
11. -tagNFC
12. Luidspreker
13. Telescopische antenne
14. Ingang voor DC (voeding)
15. Aux in-stekkerbus
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Nota: (Solo en modos Bluetooth y Aux)
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el nal
o no se esté reproduciendo, la unidad se apagará automáticamente transcurridos
10 minutos.
Adattatore di rete
Ladattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l’adattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l’apparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall’alimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
Nota: (Solo modalità Bluetooth e Aux)
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione o quando accesa ma non in
uso, l’unità si spegne in automatico dopo 10 minuti.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroomadapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de
voedingskabel niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel
beschadigd is, neem dan contact op een gekwaliceerde technieker.
Opmerking: (Alleen Bluetooth- en Aux-modus)
Als het afspelen is beëindigd en het apparaat niet wordt gebruikt, dan zal het na 10
minuten automatisch uitschakelen om energie te besparen.
RADIO DE MESA DAB+/FM CON BLUETOOTH
RADIO DAB+/FM DA TAVOLO CON BLUETOOTH TAFELRADIO DAB+/FM MET BLUETOOTH
ES
IT NL
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
ESTACIONES PRESINTONÍAS
STAZIONI PREIMPOSTATE
VOORKEURSZENDERS
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE LAPPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
INSTELLEN VAN HET ALARM
Cuando la unidad esencendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo FM y pulse SELECT para conrmar.
Sintonice la emisora que desee con .TUNING/SELECT
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
Búsqueda automática
Pulse SCAN una vez. La squeda automática localizará emisoras con señales
intensas.
Almacenamiento automático:
Mantenga pulsado durante unos segundos SCAN, y la unidad guardará
automáticamente las primeras 10 emisoras de FM. Cuando guarde en un canal
que p2-ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará automáticamente y
será sustituida por la nueva emisora.
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità FM e premere SELECT per confermare.
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con .TUNING/SELECT
Nota: per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
Ricerca automatica
Premete una volta il tasto SCAN: La funzione di ricerca automatica rileverà le
stazioni con il segnale più forte.
Memorizzazione automatica:
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto SCAN per far sì che l’apparecchio salvi
automaticamente le prime 10 stazioni FM. Salvando una stazione in un programma
della preselezione già occupato, la stazione precedentemente salvata verrà
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de FM-
modus te selecteren en druk ter bevestiging op . SELECT
Stem op een gewenste zender af met behulp van .TUNING/SELECT
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
Automatisch zoeken
Druk één keer op . De automatische scan zoekt naar sterke zenders.SCAN
Automatisch opslaan:
Houd SCAN voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat zal automatisch
de 10 eerstgevonden FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een
kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender
automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Esta unidad podrá memorizar hasta 10 emisoras FM y 10 DAB/DAB+.
1. En el modo de FM o DAB, sintonice la emisora que desee con TUNING/ SELECT.
2. Mantenga pulsado el botón para entrar en el modo de memorización PRESET
de emisoras.
3. Gire la manecilla para seleccionar una emisora en memoria, TUNING/SELECT
después, pulse TUNING/SELECT para conrmar. “Preset X stored” se mostrará
en el display. (la X signica el número de la memoria).
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, “Empty” se mostrará en el
display. Si la emisora ya hubiera sido encontrada anteriormente, se mostrará la
frecuencia FM o el nombre de la emisora DAB.
4. Repite los pasos 1-3 para memorizar otras emisoras.
Nota: Esta unidad dispone de 3 botones rápidos de memoria. Seleccione una
emisora de radio, mantenga pulsado para guardar la emisora en los P1/P2/P3
espacios de memoria 1/2/3, según corresponda.
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
Pulse PRESET una vez. “Preset Recall“ y las emisoras presintonizadas se
mostrarán. Gire SELECT para seleccionar su espacio en memoria deseado y pulse
SELECT para conrmar.
Nota: Para reproducir memorias en los espacios 1/2/3, simplemente pulse P1/P2/
P3 según corresponda.
Questo apparecchio consente di memorizzare no a 10 stazioni FM e 10 stazioni
DAB/DAB+.
1. In modalità FM o modalità DAB, sintonizzarsi sulla stazione desiderata con
TUNING/SELECT.
2. Tenete premuto il tasto per accedere alla modalità di memorizzazione PRESET
delle preselezioni.
3. Ruota la manopola per selezionare un canale e premete TUNING/SELECT
TUNING/SELECT per confermare l’impostazione. Sul quadrante si leggerà
“Preselez.X In mem” (X sta per il numero della preselezione).
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura “vuoto”. Se la stazione è stata assegnata in precedenza, verranno
visualizzati la frequenza FM o il nome della stazione DAB.
4. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 1-3.
Nota: Questo apparecchio dispone di 3 pulsanti per la preselezione rapida.
Seleziona una stazione radio, quindi tieni premuto per memorizzare la P1/P2/P3
stazione rispettivamente nel canale 1, 2 o 3.
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
Premete una volta il tasto : Verranno visualizzati le stazioni preselezionate PRESET
e il “Visual.preselez.”. Ruota la manopola SELECT per selezionare la stazione
desiderata e premere il tasto per confermare.SELECT
Nota: Per richiamare una stazione dai canali 1, 2 o 3, ti basterà premere
rispettivamente .P1/P2/P3
Deze radio kan 10 FM- en 10 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. In de FM-modus of DAB-modus: stem af op de gewenste zender met behulp
van .TUNING/SELECT
2. Houd ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.PRESET
3. Draai aan de - knop om een kanaal te selecteren. Druk op TUNING/SELECT
TUNING/SELECT om de zender op te slaan. “Preset X opgeslagen” wordt
weergegeven op het display (X is het voorkeurszendernummer).
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst “Leeg op het display worden getoond. Als de zender al eerder
is geprogrammeerd, wordt de FM-frequentie of DAB-zendernaam weergegeven.
4. Herhaal stap 1-3 om andere zenders op te slaan.
Opmerking: Dit apparaat heeft 3 sneltoetsen voor voorkeurszenders. Selecteer een
radiozender en houd vervolgens ingedrukt om de zender op te slaan P1/P2/P3
onder respectievelijk voorkeurszender 1/2/3.
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
Druk één keer op . ‘Preset Recall’ (voorkeurzender oproepen) en PRESET
voorkeurzenders worden weergegeven.
Draai aan de - knop om de gewenste zender te selecteren en druk SELECT
vervolgens ter bevestiging op .SELECT
Opmerking: Als u voorkeurszender 1/2/3 wilt opvragen, druk dan simpelweg op
respectievelijk P1/P2/P3.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Mantenga
pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Houd
voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esencendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo DAB, FM, Bluetooth o AUX. Después pulse para SELECT
conrmar.
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto per selezionare una SOURCE
modalità tra DAB, FM, Bluetooth e AUX IN. Quindi premi SELECT per confermare.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE om de DAB-
modus, FM-modus, Bluetooth-modus of AUX-modus te selecteren.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB en modo 24
horas, que se ajusta automáticamente al horario de verano.
Si desea congurar la fecha y la hora manualmente, siga los siguientes pasos:
1. En modo de espera, presione el botón para acceder al menú de “Time setup“.
2. Gire SELECT SELECT para seleccionar “Set time” y pulse para conrmar.
3. Utilice la manecilla SELECT para congurar la fecha (DD/MM/AAAA) y la hora
(HH:MM). (Gire la manecilla SELECT para ajustar la conguración, pulse la
manecilla SELECT para conrmar).
4. Gire SELECT SELECT para seleccionar “Clock format” y pulse para conrmar.
Gire la manecilla SELECT para seleccionar “24 Hour” o “12 Hour”; después,
pulse SELECT para conrmar.
Nota: Si no se congurase ninguna hora, “00:00” parpadeará en la pantalla cuando
la unidad esté en el modo en espera.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, l’apparecchio si sincronizza in automatico
sull’ora e la data del servizio DAB, nel formato a 24 ore e in linea con l’ora legale,
pertanto non è necessario impostare la data e l’ora manualmente.
Per impostare ora e data manualmente, esegui la seguente procedura:
1. In modalità standby, premi il tasto per accedere al menu “Impostazione del
tempo”.
2. Ruota la manopola SELECT per selezionare <Tempo impostato> e premere
SELECT per confermare.
3. Usa la manopola SELECT per impostare la data (DD/MM/YYYY) e l’ora
(HH:MM). (Ruota la manopola per regolare un’opzione; premi la SELECT
manopola per confermare).SELECT
4. Ruota la manopola SELECT per selezionare <Formato orologio> e premere
SELECT SELECT per confermare. Ruota la manopola per selezionare “24 Ora”
o “12 Ora”, quindi premi SELECT per confermare.
Nota: Se l’ora non viene impostata, quando l’apparecchio è in standby sul
quadrante lampeggerà “00:00”.
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, volg dan de onderstaande stappen:
1. Druk in de stand-bymodus op om het menu ‘Tijd instellen’ te openen.
2. Draai aan SELECT om <Tijd instellen> te selecteren en druk vervolgens ter
bevestiging op .SELECT
3. Gebruik SELECT om de datum (DD/MM/YYYY) en de tijd (HH:MM) in te stellen.
(Draai aan om de instelling aan te passen en druk vervolgens op SELECT
SELECT om te bevestigen.)
4. Draai aan SELECT om <Klokformaat> te selecteren en druk vervolgens
ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om “24 Uur” of “12 Uur” te
selecteren en druk vervolgens ter bevestiging op .SELECT
Opmerking: Als de tijd niet is ingesteld, knippert ‘00:00’ op het display wanneer het
apparaat zich in de stand-bymodus bevindt.
Cuando la unidad esencendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo DAB y pulse SELECT para conrmar.
La radio realizará automáticamente una búsqueda completa para encontrar todas
las emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio o cuando la lista de
emisoras es vacía. La pantalla cambia a “Scanning……”. Una barra de
progreso mostrará el progreso de la búsqueda y también el número de emisoras
encontradas.
También podría necesitar iniciar una búsqueda manual para actualizar la lista de
emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrían existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisión o de las que p2-ya no se reciba
señal (en la lista de emisoras, las emisoras no válidas se indican mostrando un
signo de interrogación delante de sus nombres).
- La lista de emisoras disponibles podría quedarse vacía o incompleta si la
recepción no fuera buena durante la búsqueda inicial (por ejemplo, si la antena
no estuviera correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepción en algunas emisoras que causara
interrupciones en la emisión, podría convenirle memorizar únicamente aquellas
de las que reciba una señal fuerte.
Para realizar un escaneo completo, presione el botón SCAN. (También puede
seleccionar la opción <Full scan> en el me de conguración para realizar un
escaneo completo). Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón para MENU
acceder al menú de conguración. Gire para seleccionar <Full scan> y SELECT
pulse SELECT para conrmar.)
Cuando se complete la búsqueda, la radio volverá a reproducir la emisora
seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras.
Gire la manecilla para seleccionar la emisora deseada.SELECT
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “No station
found” aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de nuevo una
búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalità DAB e premere SELECT per confermare.
La prima volta che si usa la radio, o se l’elenco delle stazioni è vuoto, la radio
eseguirà una ricerca automatica per rilevare tutte le stazioni disponibili. Sul display
viene visualizzata la dicitura “Ricerca…”. Una barra di stato indica l’avanzamento
della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per aggiornare
l’elenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono pessere ricevute (tali stazioni
sono indicate nell’elenco con un punto interrogativo davanti al loro nome).
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio se l’antenna
non era estesa), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe essere vuoto o
incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni è scarsa e l’audio si interrompe, è possibile
elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, premi il tasto . È anche possibile SCAN
selezionare l’opzione <Scansione completa> nel menu delle impostazioni per
eseguire una ricerca completa. Con l’apparecchio attivo, premere per MENU
accedere al menu impostazioni. Ruota la manopola per selezionare SELECT
<Scansione completa> e premere SELECT per confermare.
Una volta completata la scansione, la radio si sintonizzerà sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nell’elenco. Utilizzate la
manopola per selezionare una stazione.SELECT
Note
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura “Ness. Staz. DAB”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de DAB-
modus te selecteren en druk ter bevestiging op .SELECT
De eerste keer dat u de radio gebruikt, of wanneer de zenderlijst leeg is, voert de
radio automatisch een volledige scan uit om te zien welke zenders beschikbaar
zijn. Het display toont de melding “Scannen… en er wordt een voortgangsbalk
getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast wordt het aantal
zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een scan
moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen (ongeldige zenders
worden in de zenderlijst met een vraagteken voor hun naam aangegeven).
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet goed was
(bijvoorbeeld omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan dit resulteren in een
lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig wordt
onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede signaalsterkte op te
nemen in de lijst.
Druk op om een volledige scan uit te voeren. (U kunt ook de optie <Volledige SCAN
scan> selecteren in het instellingenmenu om een volledige scan te starten. Druk
wanneer het apparaat is ingeschakeld op om het instellingenmenu te MENU
openen. Draai aan SELECT om <Volledige scan> te selecteren en druk ter
bevestiging op .)SELECT
Zodra de scan is voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender
of de eerste zender uit de zenderlijst. Draai aan SELECT om de gewenste zenders
te selecteren.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding “No station found“ op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit
te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
En modo de espera, mantenga presionado el botón para acceder al modo de
conguración de alarma.
Gire SELECT para seleccionar una opción y/o ajustar una conguración, después,
pulse SELECT para conrmar.
Seleccione “ALARM 1” o “ALARM 2” y pulse para conrmar.SELECT
- Activado: O (apagado), Daily (Diaria), Once (Una vez), Weekends (Fin de
semana), Weekdays (Días de semana)
** O(apagado): La alarma está apagada.
** Daily (Diaria): La alarma sonará cada día.
** Once (Una vez): La alarma solo sonará una vez.
** Weekends (Fin de semana): La alarma sonará solo los nes de semana
(sábados y domingos).
** Weekdays (Días de semana): La alarma solo sonará en días de entresemana
(de lunes a viernes).
- Time(Hora): Establece la hora de la alarma
- Mode(Modo): Establece la fuente de sonido del despertador: DAB, FM BUZZER
o BT.
- Preset (Memoria): Selecciona la última emisora de radio escuchada o la que
desee. Esta opción solo está disponible cuando el modo despertador esté
establecido en DAB o FM.
- Volume (Volumen): Establece el volumen de la alarma.
- Saved(guardado ): Seleccione esta opción y pulse SELECT para conrmar todos
los ajustes anteriores. Se mostrará “Saved(guardado)” durante unos segundos y
el indicador de la alarma se mostrará.
El indicador de la alarma parpadeará cuando se alcance la hora de la alarma.
Nota:
- En el formato de reloj de 12 horas, asegúrese de tener en cuenta el indicador AM/
PM para un ajuste correcto.
- Cuando la fuente para despertarse sea FM o DAB, seleccione la emisora deseada
en el modo FM o DAB; a continuación, apague la radio antes de alcanzar la hora
de la alarma. De lo contrario, la fuente de la alarma cambiará automáticamente a
zumbido en el caso de estar escuchando la radio cuando se alcance la hora de la
alarma.Para la selección de la emisora, por favor, consulte “PARA ESCUCHAR LA
RADIO DAB/DAB+” y “PARA ESCUCHAR LA RADIO FM”.
- Cuando BT sea la fuente de alarma, asegúrese de que su dispositivo Bluetooth
(por ejemplo, smartphone) sea el dispositivo Bluetooth el último que se haya
emparejado al M-128DBT, y que la función de Bluetooth de su dispositivo
con Bluetooth haya sido activada. Cuando se alcance la hora programada
de la alarma, la unidad se reconectará automáticamente con su dispositivo
Bluetooth y las canciones de su dispositivo Bluetooth comenzará a reproducirse
automáticamente.
Apagado de la alarma
1 - Repetición de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. Se mostrará
“SNOOZE” en la pantalla y el tiempo restante hasta la repetición.El silencio de la
alarma dura 9 minutos.
2 - Detención de la alarma
Pulse o para detener la alarma.
Nota:
- Cuando se haya congurado “Daily”, la alarma sonará de nuevo al día siguiente
a la misma hora.
- Cuando se haya congurado “Once”, la alarma no sonará de nuevo. El indicador
de la alarma se apagará.
- Cuando se haya congurado “Weekdays”, la alarma sonará de nuevo el próximo
día de entresemana (de lunes a viernes) a la misma hora.
- Cuando se haya congurado “Weekends”, la alarma sonará de nuevo el próximo
sábado o domingo a la misma hora.
3 - Cancelación de la alarma
En modo de espera, mantenga presionado para acceder al menú de conguración
de alarma. Gire la manecilla SELECT para seleccionar “ALARM 1” o “ALARM 2”;
después, pulse SELECT para conrmar. Gire para seleccionar “Enable” SELECT
y pulse SELECT para conrmar. Gire para seleccionar “O” y pulse SELECT
SELECT para conrmar. Gire para seleccionar “Saved” y pulse SELECT SELECT
para conrmar. El indicador de la alarma desaparecerá.
In modalità standby, tieni premuto il tasto per accedere al menu per le
impostazioni della sveglia.
Ruota la manopola per selezionare un’opzione e/o regolarne le SELECT
impostazioni, quindi premi per confermare.SELECT
Seleziona “Allarme 1” o “Allarme 2”, quindi premi SELECT per confermare.
- Abilitare: O ,Quotidiano, Una volta, Giorni feriali, Fine settimana.
** O: La sveglia è disattivata.
** Quotidiano: la sveglia suonerà ogni giorno.
** Una volta: la sveglia suonerà una sola volta.
** Giorni feriali: la sveglia suonerà solo nei giorni feriali (da lunedì a venerdì).
** Fine settimana: la sveglia suonerà solo nei ne settimana (sabato e domenica).
- Tempo: imposta l’ora della sveglia
- Modalità: seleziona la suoneria della sveglia: DAB, FM, BUZZER (Cicalino) o BT
- Preset (Preselezione): seleziona l’ultima stazione radio ascoltata o la stazione
radio preselezionata desiderata. Questa opzione è disponibile solo se è stata
selezionata la suoneria con DAB o FM.
- Volume: imposta il volume della suoneria.
- Salvato: Seleziona questa opzione e premi per confermare le SELECT
impostazioni selezionare. Sul quadrante apparirà per alcuni secondi il messaggio
“Salvato” e si accenderà l’icona della sveglia.
La spia della sveglia lampeggerà quando viene raggiunto l’orario programmato.
Nota:
- Con il formato a 12 ore, controlla che l’indicatore AM/PM sia impostato
correttamente.
- Selezionando la suoneria con FM o DAB, scegliere una stazione in modalità FM
o DAB, quindi spegnere la radio prima che suoni la sveglia, in caso contrario,
cioè se la radio è attiva al suonare della sveglia, la suoneria della sveglia passerà
automaticamente a cicalino. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni
“ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+” e “ASCOLTO DELLA RADIO FM”.
- Quando si seleziona BT come origine della sveglia, assicurarsi che il dispositivo
Bluetooth (ad es. il proprio smartphone) sia stato l’ultimo dispositivo ad essere
associato all’unità e che la funzionalità Bluetooth sia attiva sullo stesso. Una volta
raggiunta l’ora impostata, l’unità si riconnette al dispositivo e avvia la riproduzione
dei le audio contenuti nel dispositivo in automatico.
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante per arrestare momentaneamente l’allarme. Sul SNOOZE
quadrante apparirà la scritta “SNOOZE” insieme al tempo rimanente del pisolino. Il
periodo di snooze è 9 minuti.
2 - Arresto della sveglia
Per spegnere la suoneria, premi o .
Nota:
- Con la modalità di ripetizione “Quotidiano”, la sveglia suonerà di nuovo il giorno
successivo alla stessa ora.
- Con la modalità di ripetizione “Una volta “, la sveglia non suonerà più. Licona
della sveglia si spegnerà.
- Con la modalità di ripetizione “Giorni feriali”, la sveglia suonerà di nuovo il giorno
feriale successivo (dal lunedì al venerdì) all’ora impostata.
- Con la modalità di ripetizione “Fine settimana”, la sveglia suonerà di nuovo il
successivo sabato o domenica alla stessa ora.
3 - Disattivazione della sveglia
In modalità standby, tieni premuto per accedere al menu per le impostazioni
della sveglia. Ruota la manopola SELECT per selezionare “Allarme 1” o “Allarme
2”, quindi premi SELECT SELECT per confermare. Ruota la manopola per
selezionare <Abilitare> e premere SELECT per confermare. Ruota la manopola
SELECT SELECT per selezionare <O> e premere per confermare. Ruota la
manopola SELECT per selezionare <Salvato> e premere SELECT per confermare.
Licona della sveglia si spegnerà.
Houd ingedrukt in de stand-bymodus om de modus voor het instellen van het
alarm te openen.
Draai aan om een optie te selecteren en/of de instelling aan te passen en SELECT
druk vervolgens op om te bevestigen.SELECT
Selecteer ‘Alarm 1’ of ‘Alarm 2’ en druk vervolgens ter bevestiging op . SELECT
- Enable: Uit, Dagelijks, Een keer, Doordeweekse dagen, Weekends
** Uit: het alarm is uitgeschakeld.
** Dagelijks: het alarm gaat elke dag af.
** Een keer: het alarm gaat één keer af.
** Doordeweekse dagen: het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot
en met vrijdag).
** Weekends: het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
- Tijd: Om de alarmtijd in te stellen
- Mode: Om de wekbron in te stellen: DAB, FM of zoemer.
- Vooraf ingesteld: Selecteer de laatst beluisterde radiozender of gewenste
voorkeurszender. Deze optie is alleen beschikbaar wanneer de wekmodus is
ingesteld op DAB of FM.
- Volume: Om het alarmvolume in te stellen.
- Opgeslagen: Selecteer deze optie en druk op om alle bovenstaande SELECT
instellingen te bevestigen. “Opgeslagen” geproduceerde enkele seconden en de
alarmindicator wordt weergegeven.
De alarmindicator knippert wanneer de alarmtijd wordt bereikt.
Opmerking:
- Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u ook de AM/
PM-indicator juist instelt.
- Wanneer de wekbron is ingesteld op FM of DAB, selecteer dan de gewenste
zender in de FM- of DAB-modus en schakel de radio daarna uit voordat de
alarmtijd wordt bereikt. Anders wordt de alarmbron automatisch gewijzigd naar
zoemer indien u nog naar de radio luistert wanneer de alarmtijd wordt bereikt.
Voor het afstemmen op een zender, raadpleeg de hoofdstukken “LUISTEREN
NAAR DAB/DAB+ RADIO” en “LUISTEREN NAAR FM RADIO”.
- Als BT is geselecteerd als wekbron, zorg er dan voor dat uw Bluetooth-apparaat
(bijv. smartphone) het apparaat is waarmee de M-128DBT het laatst is gekoppeld
en dat de Bluetooth-functie is ingeschakeld op uw Bluetooth-apparaat. Als
de alarmtijd wordt bereikt, zal de radio automatisch verbinding maken met uw
Bluetooth-apparaat en de nummers op het Bluetooth-apparaat afspelen.
Het alarm stoppen
1 - Alarm tijdelijk stoppen
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken.
De melding ‘SNOOZE en de resterende sluimertijd wordt weergegeven op het
display. De snooze-tijd is 9 minuten.
2 - Stoppen van het alarm
Druk op of om het alarm te stoppen.
Opmerking:
- Wanneer “Dagelijks” is ingesteld, gaat het alarm de volgende dag opnieuw af op
dezelfde tijd.
- Wanneer “Een keer” is ingesteld, gaat het alarm niet opnieuw af. De alarmindicator
brandt niet langer.
- Wanneer “Doordeweekse dagen” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende
weekdag (maandag tot en met vrijdag) opnieuw af op dezelfde tijd.
- Wanneer “Weekends” is ingesteld, gaat het alarm op de volgende zaterdag of
zondag opnieuw af op dezelfde tijd.
3 - Alarm annuleren
Houd ingedrukt in de stand-bymodus om het menu voor het instellen van het
alarm te openen. Draai aan om ‘Alarm 1of ‘Alarm 2’ te selecteren en SELECT
druk ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om <Enable> te selecteren
en druk ter bevestiging op . Draai aan SELECT SELECT om <Uit> te selecteren en
druk op om het annuleren van het alarm te bevestigen. De alarmindicator SELECT
wordt niet langer weergegeven.
R-3923DT IB MUSE 001 REV0.indd 2 2020/5/12 17:05:51

Especificaciones del producto

Marca: Muse
Categoría: Radio
Modelo: M-128 DBT

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Muse M-128 DBT haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Radio Muse Manuales

Radio Manuales

Últimos Radio Manuales