Parkside IAN 395768 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Parkside IAN 395768 (7 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 9 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/7
Safety note: Please adhere to the provided
information with regard to the maximum bearing
force. Keep out of the reach of children.
Cleaning and storage
Do not use any corrosive or abrasive
cleaning agents.
Clean the product using a damp cloth
and a mild detergent.
Store the product in the storage box
provided.
Store the cable ties at room temperature.
Do not expose the cable tie to direct
sunlight to avoid unexpected damage
from ultraviolet.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
Before use
Please read the vehicle manual carefully
to find the correct location of vehicle and
correct shape of our product for disas-
sembly.
If the location inside the vehicle or shape
of the product can’t be found, please find
the professional person for help.
If yound any diculty in using the product,
seek specialist advice.
Use
Using fastening clips
(see fig. A)
Select correct shape of the fastening
clips. Insert the clip in the fixing hole.
Push the head of the clip until it is com-
plete flat.
Using cable ties (see fig. B)
Select the suitable length of cable tie.
Wrap the cable tie around the desired
part on your car.
Insert the cable tie head into the hole
and tie the cables tightly.
Note: You can tighten the cable ties manually.
Consult a specialised dealer before using tools
to tighten the cable ties.
Children or persons who lack the knowl-
edge or experience to use the product
or whose physical, sensory or intellectual
capacities are limited must never be al-
lowed to use the product without supervision
or instruction by a person responsible for
their safety. Children must never be allowed
to play with the product.
CAUTION! RISK OF INJURY! Do not
use the product if you see it is damaged
in any way.
All product parts must be stored in the
storage box in which they were delivered
to protect them from the following factors:
· high humidity;
· heat;
· water or other liquids which could cause
damage to the product;
· acids or vapours of acids, which could
cause damage;
· temperatures that are so low that they
could lead to condensation when the
product is relocated to an area with
higher temperatures;
· deformation of a part.
Please adhere to the provided information
with regard to the maximum bearing force
of the cable ties.
Material: Nylon
Loop tensile strength (for static loads):
Lenghth x width
of cable ties (mm)
Loop
tensile
strength:
5 x
cable
ties 1
120 x 4.8 220 N
5 x
cable
ties 2
160 x 4.8 220 N
Operating temperature: -15 °C–85 °C
Minimum
installation temperature: -10 °C
Note: The cable ties are UV-resistant.
Safety information
DANGER
TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS
AND CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging materials.
The packaging material poses a suocation
hazard. Children frequently underestimate
the dangers. Always keep children away
from the packaging material.
This product is not a toy. It does not belong
in the hands of children. Children do not
appreciate the dangers associated with
the product.
Intended use
The fastening clips are suitable for installing
door trim, door panel clips, bumper clips,
interior accessories and splash guard mounts on
or in cars. The plastic cable ties are intended
for the installation of cable systems in electrical
installations inside the vehicle. The product is
only intended for private use and is not intended
for commercial use or for any other use.
Scope of delivery
620 fastening clips
5 cable ties 120 mm x 4.8 mm
5 cable ties 160 mm x 4.8 mm
1 storage box
1 instruction manual
Technical data
Lenghth x
width of
cable ties
(mm)
Smallest
bundle
ø
Largest
bundle
ø
5 x
cable
ties 1
120 x 4.8 4 mm 25 mm
5 x
cable
ties 2
160 x 4.8 4 mm 38 mm
Hinweis: Sie können die Kabelbinder per
Hand festziehen. Zur Verwendung von Werk-
zeugen zum Festziehen wenden Sie sich bitte
an ein Fachgeschäft.
Sicherheitshinweis: Bitte beachten Sie
die Informationen bezüglich der maximalen
Tragkraft. Außerhalb der Reichweite von Kin-
dern halten.
Reinigung und Lagerung
Verwenden Sie keine ätzenden oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten
Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
Lagern Sie das Produkt in der mitgelieferten
Aufbewahrungsbox.
Bewahren Sie die Kabelbinder bei Raum-
temperatur auf. Setzen Sie sie niemals
direktem Sonnenlicht aus.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab
8 Jahren und daber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Sie irgendwelche Beschädigungen fest-
stellen.
Alle Teile müssen in der Aufbewahrungs-
tasche, in der sie geliefert wurden, auf-
bewahrt werden, um sie vor folgenden
Einflüssen zu schützen:
· Hohe Feuchtigkeit;
· Hitze;
· Wasser oder andere Flüssigkeiten, die
das Produkt beschädigen könnten;
· Säuren oder Säuredämpfe, die Schäden
verursachen könnten;
· Temperaturen, die so niedrig sind, dass sie
bei einem Standortwechsel des Produkts
in einen Bereich mit heren Temperaturen
zu Kondensation führen können;
· Verformung eines Teils.
Bitte beachten Sie die Informationen
bezüglich der maximalen Tragkraft
der Kabelbinder.
Vor der Verwendung
Lesen Sie vor der Verwendung das Hand-
buch Ihres Fahrzeugs sorgfältig durch,
damit Sie das richtige Teil verwenden.
Sollten Sie unsicher sein, ob eines der
Teile für Ihr Fahrzeug geeignet, wenden
Sie sich an Ihre Werkstatt oder einen
Spezialisten.
Wenn Sie Schwierigkeiten bei der Ver-
wendung des Produkts haben, ziehen
Sie eine Fachkraft zu Rate.
Verwendung
Befestigungs-Clips
verwenden (siehe Abb. A)
Wählen Sie den geeigneten Befestigungs-
Clip und stecken Sie ihn in das Befestigungs-
loch.
Drücken Sie den Kopf des Befestigungs-Clip
nach unten, bis er vollständig abschließt.
Kabelbinder verwenden
(siehe Abb. B)
Wählen Sie die passende Länge des
Kabelbinders.
Wickeln Sie den Kabelbinder um das
gewünschte Teil an Ihrem Auto.
Stecken Sie das Ende des Kabelbinders
in das Loch und ziehen Sie den Kabel-
binder fest.
Material: Nylon
Zulässige Belastung (für statische Lasten):
nge x Breite
des Kabel binders
(mm)
Zulässige
Belastung
5 x
Kabel-
binder 1
120 x 4,8 220 N
5 x
Kabel-
binder 2
160 x 4,8 220 N
Betriebstemperatur: -15 °C–85 °C
Minimale
Installationstemperatur: -10 °C
Hinweis: Die Kabelbinder sind UV-besndig.
Sicherheitshinweise
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR
R KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsma-
terial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder
unterschätzen häug die Gefahren. Halten
Sie Kinder stets von Verpackungsmaterial
fern.
Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug!
Kinder können die Gefahren im Umgang
mit dem Produkt nicht erkennen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Befestigungs-Clips sind zur Befestigung
von Türverkleidungen, Türverkleidungsclips,
Stoßfängerclips, Innenraumzubehör und
Spritzschutzhalterungen an bzw. in Autos
vorgesehen. Die Kabelbinder aus Kunststoff
sind für die Installation von Kabelsystemen
in Elektroinstallationen im Fahrzeuginneren
bestimmt. Das Produkt ist nur für den privaten
Gebrauch und nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für andere Einsatzbereiche
bestimmt.
Lieferumfang
620 Befestigungs-Clips
5 Kabelbinder 120 mm x 4,8 mm
5 Kabelbinder 160 mm x 4,8 mm
1 Aufbewahrungsbox
1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Technische Daten
nge x
Breite
des Kabel-
binders
(mm)
Kleinstes
ndel
ø
Größtes
Bündel
ø
5 x
Kabel-
binder 1
120 x 4,8 4 mm 25 mm
5 x
Kabel-
binder 2
160 x 4,8 4 mm 38 mm
V3.0
IAN 395768_2107
BEFESTIGUNGS-CLIPS UND KABELBINDER/
FASTENING CLIPS AND CABLE TIES/
CLIPS DE FIXATION ET SERRE-CÂBLES
BEFESTIGUNGS-CLIPS UND KABELBINDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FASTENING CLIPS AND CABLE TIES
Operation and safety notes
CLIPS DE FIXATION ET SERRE-CÂBLES
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
BEVESTIGINGSCLIPS EN KABELBINDERS
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PŘIPEVŇOVACÍ KLIPY A KABELO
STAHOVACÍ PÁSKY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
KLIPSY MOCUCE I OPASKI KABLOWE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
UPEVŇOVACIE SPONY A KÁBLO SPONY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
CLIPS DE FIJACIÓN Y BRIDAS SUJETACABLES
Instrucciones de utilización y de seguridad
FASTGØRELSESCLIPS OG STRIPS
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
CLIP DI FISSAGGIO E FISSACAVI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PRITRDILNE ZAPONKE IN KABELSKE VEZICE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
RÖGZÍTŐFÜLEK ÉS KÁBELKÖTÖZŐK
Kezelési és biztonsági utalások
Befestigungs-Clips
und Kabelbinder
Einleitung
Wir beglücknschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen Sie
sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungs anleitung und
die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
ndigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
Fastening clips
and cable ties
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new product. You have chosen a high
quality product. Familiarise yourself with the
product before using it for the first time. In
addition, please carefully refer to the operating
instructions and the safety advice below.
Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep
these instructions in a safe place. If you pass
the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation
with it.
B
A
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Klipsy mocujące są przeznaczone do moco-
wania boczków drzwi, klipsów do boczków,
klipsów do zderzaków, akcesoriów we-
wnętrznych i osłon przeciwodpryskowych na
lub w samochodach. Opaski kablowe z two-
rzywa sztucznego przeznaczone są do mon-
tażu systemów kablowych w instalacjach
elektrycznych wewnątrz pojazdu. Produkt
jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego
zastosowania, a nie do użytku komercyjnego
lub innych rodzajów zastosowań.
Zawartość
620 klipsów mocujących
5 opasek kablowych 120 mm x 4,8 mm
5 opasek kablowych 160 mm x 4,8 mm
1 pudełko do przechowywania
1 wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Dane techniczne
Długość x
szerokość
opaski
kablowej
(mm)
Naj-
mniej-
sza
wiązka
ø
Naj-
więk-
sza
wiązka
ø
5 x
opaska
kablowa 1
120 x 4,8 4 mm 25 mm
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
Klipsy mocujące
i opaski kablowe
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem
urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z
nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
w sposób tu opisany i zgodnie z określonym
zakresem zastosowania. Należy przechowyw
instrukcję w bezpiecznym miejscu. Przekazuc
produkt innej osobie, należy również przekazać
wszystkie dokumenty.
Opmerking: u kunt de kabelbinder met de
hand aantrekken. Raadpleeg een speciaalzaak
voor het gebruik van gereedschap bij het
aantrekken van de kabelbinder.
Veiligheidsinstructie: houd rekening met de
informatie m.b.t. de maximale draagkracht.
Buiten het bereik van kinderen houden.
Reiniging en opslag
Gebruik geen agressieve of schurende
reinigingsmiddelen.
Reinig het product met een vochtige
doek en een mild schoonmaakmiddel.
Berg het product op in de meegeleverde
opbergdoos.
Bewaar de kabelbinders bij kamertem-
peratuur. Stel ze nooit bloot aan direct
zonlicht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke recy-
clingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uit-
gediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Voor het gebruik
Lees voor het gebruik het instructieboekje
van uw voertuig zorgvuldig door zodat
u het juiste gereedschap voor de demon-
tage gebruikt.
Raadpleeg uw garage of een specialist
als u niet zeker weet of één van de on-
derdelen geschikt is voor uw voertuig.
Vraag een vakman om raad als u pro-
blemen bij het gebruik van het product
hebt.
Gebruik
Bevestigings-clips
gebruiken (zie afb. A)
Kies de geschikte bevestigings-clip
en steek deze in het bevestigingsgat.
Druk de kop van de bevestigings-clip
naar beneden tot hij volledig afsluit.
Kabelbinder gebruiken
(zie afb. B)
Kies de kabelbinder met de juiste lengte.
Wikkel de kabelbinder om het gewenste
onderdeel van uw auto.
Steek het uiteinde van de kabelbinder in
het gat en trek de kabelbinder vast.
Dit product kan door kinderen vanaf
8 jaar en ouder alsmede door personen
met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt, als
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het veilige
gebruik van het product en als ze de
hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product
spelen.
PAS OP! LETSELGEVAAR! Gebruik
het product niet als u beschadigingen
constateert.
Alle onderdelen moeten in de opbergtas
waarin ze zijn geleverd worden opge-
borgen om ze tegen de volgende invloeden
te beschermen:
· hoge vochtigheid;
· hitte;
· water of andere vloeistoffen die het
product zouden kunnen beschadigen;
· zuren of zure dampen die schade zouden
kunnen veroorzaken;
· temperaturen die zo laag zijn dat ze,
als het product in een ruimte met hogere
temperaturen komt, tot condensatie zou-
den kunnen leiden;
· vervorming van een onderdeel.
Houd rekening met de informatie m.b.t.
de maximale draagkracht van de kabel-
binders.
Materiaal: nylon
Toegestane belasting (voor statische lasten):
Lengte x breedte
van de kabelbin-
der (mm)
Toegestane
belasting
5 x
kabel-
binder 1
120 x 4,8 220 N
5 x
kabel-
binder 2
160 x 4,8 220 N
Bedrijfstemperatuur: -15 °C – 85 °C
Minimale
installatietemperatuur: -10 °C
Opmerking: de kabelbinders zijn
UV-bestendig.
Veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVALLEN
VOOR KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter
met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten
vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit
de buurt van het verpakkingsmateriaal.
Dit product is geen kinderspeelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren tijdens de
omgang met het product niet herkennen.
Correct en doelmatig
gebruik
De bevestigings-clips zijn bedoeld voor het
bevestigen van deurpanelen, deurbekledings-
clips, bumperclips, interieuraccessoires en
spatbeschermingshouders aan of in auto's.
De kabelbinders van kunststof zijn bestemd
voor de installatie van kabelsystemen in elek-
trische installaties in het interieur van voertuigen.
Het product is alleen bestemd voor privégebruik
en niet voor commercieel gebruik of voor
andere toepassingen.
Omvang van de levering
620 bevestigings-clips
5 kabelbinders 120 mm x 4,8 mm
5 kabelbinders 160 mm x 4,8 mm
1 opbergdoos
1 gebruiksaanwijzing / veiligheidsinstructies
Technische gegevens
Lengte x
breedte
van de
kabelbin-
der (mm)
Kleinste
bundel
ø
Grootste
bundel
ø
5 x
kabel-
binder 1
120 x 4,8 4 mm 25 mm
5 x
kabel-
binder 2
160 x 4,8 4 mm 38 mm
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
E-Mail : owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
E-Mail : owim@lidl.be
Bevestigingsclips
en kabelbinders
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe product. U hebt voor een hoog-
waardig product gekozen. Maak u voor de
eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor aandachtig de volgende ge-
bruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft
aan derden, ook alle documenten mee.
Consigne de sécurité : veuillez tenir
compte des informations relatives à la capaci
de charge maximale. Tenir hors de portée
des enfants.
Nettoyage et entreposage
N'utilisez pas de détergent corrosif ou
abrasif.
Nettoyez le produit avec un chiffon humide
et un détergent doux.
Stockez le produit dans la boîte de ran-
gement fournie.
Stockez les attache-câbles à température
ambiante. Ne les exposez jamais aux
rayons directs du soleil.
Mise au rebut
Lemballage se compose de matières recy-
clables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du
fabricant et collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous ren-
seigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Avant l'utilisation
Lisez attentivement le manuel de votre
véhicule avant de l'utiliser afin d'utiliser
la bonne pièce.
Si vous n'êtes pas sûr qu'une des pièces
convienne à votre véhicule, contactez
votre atelier ou un spécialiste.
Si vous avez des difficultés à utiliser le
produit, consultez un spécialiste.
Utilisation
Utiliser des clips de fixation
(voir fig. A)
Sélectionnez le clip de fixation approprié
et insérez-le dans le trou de fixation.
Appuyez sur la tête du clip de fixation
vers le bas jusqu'à ce que celui-ci soit
complètement. inséré.
Utiliser des attache-câbles
(voir fig. B)
Choisissez la longueur appropriée de
l'attache-câbles.
Enroulez l'attache-câbles autour de la
partie souhaitée de votre voiture.
Insérez l'extrémité de l'attache-câbles
dans le trou et serrez l'attache-câbles.
Remarque : les attache-câbles peuvent
être serrés à la main. Pour effectuer le serrage
avec des outils, veuillez vous adresser à un
magasin spécialisé.
Ce produit n'est pas un jouet ! Les enfants
ne sont pas conscients des dangers liés
à la manipulation du produit.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des per-
sonnes avec des capacités physiques,
psychiques ou sensorielles limitées ou
manquant d'expérience ou de connais-
sances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont été
informés de la manière d'utiliser le produit
de manière sûre et comprennent les risques
découlant de son utilisation. Les enfants
ne doivent pas jouer avec le produit.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLES-
SURE ! N’utilisez pas le produit si vous
constatez le moindre dommage.
Toutes les pièces doivent être stockées
dans le sac de rangement dans lequel
elles ont été fournies afin de les protéger
contre les éléments suivants :
· humidité élevée ;
· chaleur ;
· eau ou autres liquides qui pourraient
endommager le produit ;
· acides ou vapeurs d'acide qui pourraient
causer des dommages ;
· des températures si basses qu'elles
peuvent provoquer de la condensation
lorsque le produit est déplacé dans une
zone où les températures sont plus élevées ;
· déformation d'une pièce.
Veuillez tenir compte des informations
relatives à la capacité de charge maxi-
male des attache-câbles.
Matériau : nylon
Charge autorisée (pour les charges statiques) :
Longueur x largeur
de l'attache-câbles
(mm)
Charge
autorisée
5 x at-
tache-
bles 1
120 x 4,8 220 N
5 x at-
tache-
bles 2
160 x 4,8 220 N
Température
de fonctionnement : -15 °C–85 °C
Température
minimale d'installation : -10 °C
Remarque : les attache-câbles sont résis-
tants aux UV.
Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET
RISQUE D'ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE
ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais
des enfants manipuler sans surveillance
les matériaux d'emballage. Il y a un risque
de suffocation. Les enfants sous-estiment
souvent les dangers. Ne laissez jamais
les matériaux d'emballage à portée des
enfants.
intérieurs et des supports anti-projections sur
ou dans des voitures. Les attache-câbles en
plastique sont conçus pour l'installation de
systèmes de câbles dans les installations
électriques à l'intérieur de véhicules. Le pro-
duit est uniquement destiné à une utilisation
privée et non à une utilisation commerciale
ou à d'autres domaines d'utilisation.
Contenu de la livraison
620 clips de fixation
5 attache-câbles 120 mm x 4,8 mm
5 attache-câbles 160 mm x 4,8 mm
1 boîte de rangement
1 mode d'emploi et instructions de
sécurité
Caractéristiques
techniques
Longueur
x largeur
de l'at-
tache-
bles
(mm)
Faisceau
le plus
petit
ø
Faisceau
le plus
grand
ø
5 x at-
tache-
bles 1
120 x 4,8 4 mm 25 mm
5 x at-
tache-
bles 2
160 x 4,8 4 mm 38 mm
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie
Clips de fixation
et serre-câbles
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la première
mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez
lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous
et les consignes de sécurité. N’utilisez le pro-
duit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions
dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à
des tiers, remettez-leur également la totalité
des documents.
Utilisation conforme
Les clips de fixation sont destinés à fixer des
habillages de portes, des clips d'habillage de
portes, des clips de pare-chocs, des accessoires
Bezpečnostné
upozornenia
- NE
BEZPENSTVO OHRO-
ZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE
MALÉ A STAIE DETI! Nikdy nene-
chávajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom. Hrozí nebezpečenstvo za-
dusenia. Deti často podceňujú nebezpe-
čenstvá. Obalový materiál držte vždy
mimo dosahu detí.
Tento výrobok nie je hračka pre deti!
Deti nedokážu rozoznať nebezpečenstvá
pri manipulácii s výrobkom.
Tento výrobok môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby so zníženými psy-
chickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené v súvislosti s bez-
pečným používaním výrobku, a ak poro-
zumeli nebezpečenstvám spojeným s
jeho používaním. Deti sa s výrobkom ne-
smú hrať.
OPATRNE! NEBEZPENSTVO
PORANENIA! Nepoužívajte výrobok,
ak zistíte akékoľvek poškodenia.
Všetky diely sa musia uschov v úložnom
vrecku, v ktorom boli dodané, aby sa
ochránili pred nasledujúcimi vplyvmi:
· Vysoká vlhkosť;
1 úložný box
1 návod na používanie a bezpečnostné
upozornenia
Technické údaje
Dĺžka x
šírka
kábloho
viazača
(mm)
Najmeí
zväzok
ø
Najväčší
zväzok
ø
5 x
káblo
viazač 1
120 x 4,8 4 mm 25 mm
5 x
káblo
viazač 2
160 x 4,8 4 mm 38 mm
Materiál: nylon
Prípustné zaťaženie (pre statické náklady)
Dĺžka x šírka
kábloho viazača
(mm)
Prípustné
zaťaženie
5 x
káblo
viazač 1
120 x 4,8 220 N
5 x
káblo
viazač 2
160 x 4,8 220 N
Prevádzková teplota: -15 °C–85 °C
Minimálna teplota
pri inštalácii: -10 °C
Poznámka: Káblové viazače sú odolné
voči UV žiareniu.
Upevňovacie spony
a káblové spony
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko
kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do
prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za
týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci
návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používania. Tento
návod uschovajte na bezpečnom mieste. Ak
výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k
nemu aj všetky podklady.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Upevňovacie svorky určené na pripevnenie
čalúnenia dverí, svoriek čalúnenia dverí, raz-
níkových svoriek, interiérového príslušenstva a
držiakov na ochranu pred striekajúcou vodou
na, resp. v autách. Plasto káblové viazače
uené na inštaláciu káblových systémov do
elektroinštalácií v interiéri vozidla. Výrobok je
určený iba na súkromné používanie a nie na
komerčné účely alebo pre iné oblasti použitia.
Obsah dodávky
620 upevňovacích svoriek
5 káblových viazačov 120 mm x 4,8 mm
5 káblových viazačov 160 mm x 4,8 mm
Výrobek skladujte v dodaném boxu na
uchovávání.
Kabelové vázací pásky uchovávejte při
pokojové teplotě. Nikdy je nevystavujte
přímému slunečnímu záření.
Zlikvidová
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat prostřednictvím
místních sběren recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení
se informujte u správy vaší obce nebo města.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
E-Mail: owim@lidl.cz
Použití
Použití připevňovacích klipů
(viz obr. A)
Zvolte vhod připevňovací klip a zaveďte
ho do otvoru pro připevnění.
Stlačte hlavu připevňovacího klipu dolů,
až úplně uzae.
Použití kabelového
vázacího pásku (viz obr. B)
Zvolte vhodnou délku kabelového vázacího
pásku.
Oviňte kabelový vázací pásek kolem
požadovaného dílu na Vašem vozidle.
Zastte konec kabelového vázacího
pásku do otvoru a pevně pásek stáhněte.
Poznámka: Kabelové vázací páskyžete
utahovat ručně. Za účelem použití nástrojů k
utahování se obraťte na specializovanou
prodejnu.
Bezpečnostní upozornění: Dbejte na
informace týkající se maximální nosnosti.
Udržujte mimo dosah dětí.
Čištění a skladování
Nepoužívejte leptavé čisticí prostředky
ani drhnoucí čistící prostředky.
Výrobek čistěte vlhkým hadrem a slabým
čisticím prostředkem.
nebo byly poučeny o bezpečném použí-
vání výrobku a chápou nebezpečí, která
z jeho používání vyplývají. Děti si nesmí
s výrobkem hrát.
POZOR! NEBEZPÍ ZRANĚNÍ!
Výrobek nepoužívejte, pokud jste zjistili
nějaká poškození.
Všechny díly se musí uchovávat v tašce,
ve které byly dodány, aby byly chráněny
před následujícími vlivy:
· vysokou vlhkostí vzduchu;
· horkem;
· vodou nebo jinými kapalinami, které by
mohly výrobek poškodit;
· kyselinami nebo výpary kyselin, které by
mohly způsobit poškození;
· teplotami, které jsou tak nízké, že mohou
způsobit kondenzaci i emís výrobku
do míst s vyššími teplotami;
· deformováním dílu.
Dbejte na informace o maximálním zatí-
žení kabelových vázacích pásků.
Před použitím
Před použitím si pečlivě přečtěte návod
k obsluze Vašeho vozidla, abyste při
demontáži použili správný díl.
Pokud si nejste jisti, jestli je některý z dílů
vhodný pro Vaše vozidlo, obraťte se na
servis nebo na odborníka.
Pokud máte s používáním výrobku potíže,
obraťte se na odborníka.
Délka x šířka
kabelového
zacího pásku
(mm)
Přípustné
zatížení
5x
kabelo
vázací
pásek
2
160 x 4,8 220 N
Provozní teplota: -15 °C–85 °C
Minimální teplota
při instalaci: -10 °C
Poznámka: Kabelové vázací pásky jsou
odolné proti UV záření.
Bezpečnostní
upozornění
NE-
BEZPÍ OHROŽENÍ ŽI-
VOTA A NEHODY PRO
MALÉ I VELKÉ DĚTI! Nenechávejte
děti nikdy bez dohledu s obalovým ma-
teriálem. Hrozí nebezpečí udušení. Děti
často podcení nebezpečí. Uchovávejte
obalový materiál mimo dosah dětí.
Tento robek není hračka! Děti nemohou
při manipulaci s výrobkem rozpoznat
hrozící nebezpečí.
Tento výrobek mohou používat děti od
8 let, osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, pokud budou pod dohledem
5 kabelových vázacích pás
160 mm x 4,8 mm
1 box na uchovávání
1 návod k použití a bezpečnostní
upozornění
Technická data
Délka x
šířka
kabelo-
ho
zaho
pásku
(mm)
Nejmenší
svazek
ø
Nejtší
svazek
ø
5x
kabelo
za
pásek 1
120 x 4,8 4 mm 25 mm
5x
kabelo
za
pásek 2
160 x 4,8 4 mm 38 mm
Materiál: nylon
Přípustné zatížení (pro statické zatížení):
Délka x šířka
kabelového
zacího pásku
(mm)
Přípustné
zatížení
5x
kabelo
vázací
pásek 1
120 x 4,8 220 N
Připevňovací klipy
a kabelové stahovací pásky
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před
prvním uvedením do provozu se seznamte s
výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte násle-
ducí návod k obsluze a bezpnostní pokyny.
Používejte robek jen popsaným zsobem a
pouze pro uvedeoblasti poití. Uschovejte
si tento návod na bezpečném místě. Všechny
podklady vydejte při předání výrobku i třetí
osobě.
Použití ke stanovenému
účelu
Připevňovací klipy jsou určeny k připevnění
dveřních obložení, klipů dveřních obložení,
klipů nárazníků, interiérového příslušenství a
držáků ochranných krytů proti stříkající vodě
na autech nebo v jejich interiéru. Umělo-
hmotné kabelové vázací pásky jsou určeny k
instalaci kabelových systémů v elektrických
instalacích uvnitř vozidla. Výrobek je určen k
privátnímu používání, není určen k podnika-
telským účelům nebo pro jinou oblast využití.
Obsah dodávky
620 připevňovacích klipů
5 kabelových vázacích pás
120 mm x 4,8 mm
Produkt czyścić wilgotną ściereczką, w
razie potrzeby z dodatkiem łagodnego
środka czyszczącego.
Produkt przechowywać w dołączonym
pudełku do przechowywania.
Opaski kablowe należy przechowywać
w temperaturze pokojowej. Nie należy
ich narażać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
Zastosowanie
Stosowanie klipsów
mocujących (patrz rys. A)
Wybierz odpowiedni klips montażowy
i włóż go do otworu montażowego.
Wciśnij główkę klipsa mocującego w dół,
aż do całkowitego zamknięcia.
Stosowanie opaski
kablowej (patrz rys. B)
Wybierz odpowiednią długość opaski
kablowej.
Owiń opaskę kablową wokół wybranej
części samochodu.
Włóż koniec opaski kablowej do otworu
i zaciśnij opaskę.
Wskazówka: opaskę kablową można
zacisnąć ręcznie. Informacji na temat narzę-
dzi do zaciskania udzielają specjalistyczne
placówki handlowe.
Wskazówka bezpieczeństwa: należy
uwzgdn informacje dotyczące maksymalnej
nośności. Przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
Czyszczenie i
przechowywanie
Nie używać do czyszczenia środków
do szorowania lub żrących substancji.
· duża wilgoć;
· gorąco;
· woda lub inne płyny, które mogą uszkodzić
produkt;
· kwasy opary kwasów, które mogłyby
spowodować uszkodzenia;
· Temperatury tak niskie, że mogłyby
powodować kondensację, przy zmianie
lokalizacji produktu do obszaru o wyż-
szych temperaturach;
· odkształcenie części.
Należy uwzględnić informacje dotyczące
maksymalnej nośności opaski kablowej.
Przed zastosowaniem
Przed użyciem należy dokładnie prze-
czytać instrukcję obsługi pojazdu, aby
upewnić się, że używana jest właściwa
część.
W razie wątpliwości, czy dana część
jest odpowiednia dla danego pojazdu,
należy zwrócić się do warsztatu lub
specjalisty.
W przypadku trudności w stosowaniu
produktu należy skonsultować się z
profesjonalistą.
Wskazówki
bezpieczeństwa
NIE-
BEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA I WY-
PADKU DLA DZIECI! Nigdy nie po-
zostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem
opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia. Dzieci często nie dostrzegają
niebezpieczeństwa. Trzymać materiał
opakowaniowy poza zasięgiem dzieci.
Produkt nie jest zabawką dla dzieci!
Dzieci nie są w stanie rozpoznać ryzyka
związanego z obchodzeniem się z pro-
duktem.
Niniejszy produkt może być używany
przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby
z obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem
doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozo-
stają pod nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego użycia produktu
i rozumieją wynikające z niego zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się produktem.
OSTRNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBREŃ CIAŁA! W przy-
padku stwierdzenia jakichkolwiek usterek
nie należy używać niniejszego produktu.
Wszystkie części należy przechowyw
w dostarczonej torbie do przechowywa-
nia, aby chronić je przed następującymi
czynnikami:
Długość x
szerokość
opaski
kablowej
(mm)
Naj-
mniej-
sza
wiązka
ø
Naj-
więk-
sza
wiązka
ø
5 x
opaska
kablowa 2
160 x 4,8 4 mm 38 mm
Materiał: nylon
Dopuszczalne obciążenie (dla obciążeń
statycznych):
Długość x
szerokość opaski
kablowej (mm)
Dopusz-
czalne
obcżenie
5 x
opaska
kablowa 1
120 x 4,8 220 N
5 x
opaska
kablowa 2
160 x 4,8 220 N
Temperatura robocza: -15 °C–85 °C
Minimalna
temperatura instalacji: -10°C
Wskazówka: opaski kablowe są odporne
na promieniowanie UV.

Especificaciones del producto

Marca: Parkside
Categoría: No categorizado
Modelo: IAN 395768
Tipo de operación: Knoppen
Color del producto: Zwart, zilver
Peso.: 89 g
Ancho: 48 mm
Profundidad: 115 mm
Altura: 60 mm
Capacidad del acumulador/batería: 600 mAh
Bluetooth: Ja
Versión Bluetooth: 4.1
Perfiles Bluetooth: A2DP, AVRCP, FMP, HFP, SPP
Tipo de conector USB: Micro-USB
Tecnología de conectividad: Draadloos
Banda de frecuencia: 2.402-2.480 GHz
Tipo de fuente de energía: Battery, USB
Interfaz: Bluetooth
Duración de la batería/duración de la batería: 20 uur
Voltaje de entrada: 12 V
Potencia de salida: 2 W
Batería/Tiempo de carga de la batería: 3 uur
tipo de dispositivo: Mobiele telefoon
Tiempo de espera: 700 uur
Relación señal-ruido: 70 dB
Distancia máxima: 10 m
Portátil: Ja
Temperatura de funcionamiento (TT): 0 - 40 °C
Tecnología de batería: Lithium-Ion (Li-Ion)
Auto: Ja
Conector USB de género: Vrouwelijk

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Parkside IAN 395768 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Parkside Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales