Parkside PLW A1 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Parkside PLW A1 (2 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 11 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
NL/BE
Bediening
Kijk niet direct in
de laserstraal resp. in de -opening 6 . In geval
van een niet voorhanden sluitreflex kan dit tot
een blijvend oogletsel leiden. Sluit bewust uw
oog en draai uw hoofd onmid
dellijk uit de
laserstraal als deze uw oog
raakt.
Gebruik met statief
Plaats het product op de gewenste locatie
en lijn het uit, zoals beschreven in het hoofd-
stuk “Product plaatsen“.
Schakel het apparaat in met de aan-/uit-
schakelaar 7. Het product projecteert twee
elkaar kruisende laserstralen op de wand.
Opmerking: met behulp van de
keuzeschakelaar van de laser 13 kunt u
kiezen tussen de kruislijnfunctie “LINE” of de
pointerfunctie “POINT” (zie afb. C).
Als de laserstraal niet exact op de vereiste
hoogte ingesteld is, kunt u een duimstok of
een ander geschikt meetgereedschap
gebruiken om punten langs een verticale of
horizontale lijn op een wand af te tekenen.
Teken daarvoor de berekende afstand tot de
laserstraal af op de gewenste hoogte. Let
daarbij op een exacte, verticale uitlijning
van uw meetgereedschap en gebruik zo
nodig een waterpas.
Gebruik zonder statief
Houd het product met de brede kant bij een
wand.
Schakel het apparaat in met de aan- /
uit-schakelaar 7 .
Opmerking: schakel de verlichting voor
de libellen met de schakelaar 8 in, als er
onvoldoende licht is.
Stel het product zo in, dat zich de luchtbel in
de ronde libel 1 precies in het midden be-
vindt en de luchtbel in de libel 5 precies in
het midden tussen beide markeringen staat
(zie afb. B).
Een tweede persoon kan nu de gewenste
punten markeren.
Opmerking: het product beschikt over
twee magneten 11 . U kunt het daarom aan-
brengen op oppervlakken, die magnetische
voorwerpen aantrekken (bijv. ijzeren stellingen).
O
pmerking:
elektrostatische ontlading kan tot
functionele fouten leiden. Als een functionele fout
zich voordoet, haal de batterij gedurende een
korte periode uit en installeer vervolgens
opnieuw.
Reiniging en onderhoud
Het product is onderhoudsvrij, op het vervangen
van de batterij na.
Reinig het product alleen aan de buitenzijde
met een zachte, iets vochtige doek. Gebruik
in geen geval vloeistoffen of reinigingsmid-
delen, omdat deze het product beschadigen.
Reinig de laseroptiek met een zachte kwast.
Sla het product zo mogelijk droog en stofvrij op.
Verwijder de batterijen en sla deze afzon-
derlijk op als u het product langere tijd niet
gebruikt.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke recycling-
containers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalschei-
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd
met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de vol
gende betekenis: 1–7:
kunststoffen /
20–22: papier en vezel-
platen /80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmate-
rialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere af-
valbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
FR/BE
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURE !
Ne pas utiliser le produit si vous constatez le
moindre dommage.
Vérifiez que toutes les pièces sont correcte-
ment montées. Il existe un risque de blessures
en cas de montage incorrect.
N’exposez pas le produit
- à des températures extrêmes,
- à des vibrations fortes,
- à des sollicitations mécaniques
importantes,
- aux rayons directs du soleil,
- à l’humidité.
Dans le cas contraire, le produit risque
d‘être endommagé.
En cas de dysfonctionnement ou si le produit
est défectueux, retirez les piles. Dans le cas
contraire, vous risquez d‘allumer involontai-
rement le laser. Cette action peut entrner
des lésions oculaires permanentes.
Ne jamais ouvrir
le boîtier du produit. Vous risquez d‘engen-
drer des blessures et des dégâts matériels sur
le produit.
Confiez uniquement toutes les ré-
parations à un électricien.
Ne pas utiliser le produit dans les lieux ex-
posés à un risque d‘incendie ou d‘explosion,
par ex. à proximité de liquides ou gaz in-
flammables.
Tout réglage augmentant la puissance laser
est interdit.
Si le niveau à bulle est endommagé, éviter
tout contact avec le liquide du niveau à
bulle. En cas de contact, absolument respec-
ter les consignes suivantes. Mesures de pre-
mier secours en cas de :
CONTACT AVEC LA PEAU : immédiate-
ment laver la zone lésée pendant au moins
15 minutes en utilisant abondamment de
l’eau et du savon. En cas d’irritation persis-
tante, consulter un médecin.
CONTACT AVEC LES YEUX : immédiate-
ment rincer pendant au moins
15 minutes en utilisant abondamment de
l’eau. Ouvrir l’œil à l’aide du pouce et de
l’index. Immédiatement consulter un médecin.
INHALATION : immédiatement assurer une ven-
tilation d’air frais suffisante. En cas de problèmes
respiratoires, recourir à l’inhalation d’oxygène
pur.
INGURGITATION : immédiatement et abon-
damment rincer la bouche à l’eau claire si la per-
sonne concernée est consciente. Immédiatement
consulter un médecin.
Risque de blessures
par le rayon laser
Ne pas regarder
directement dans le rayon laser, ni dans son
orifice de sortie. Ceci peut causer de sérieuses
blessures des yeux si le réflexe de fermeture
des yeux faitfaut.
Ne jamais diriger le rayon laser directement
dans les yeux de personnes ou d’animaux.
Si le rayon laser vise dans un œil, immédia-
tement fermer l’œil et détourner la tête du
faisceau.
Conservez le produit hors de portée des en-
fants. Les enfants sous-estiment souvent le
danger pouvant émaner des produits.
Ne jamais diriger le faisceau laser sur les
objets susceptibles de refléter la lumière. Un
seul contact visuel bref peut provoquer des
lésions oculaires.
Éteignez toujours le faisceau laser, lorsque
vous laissez le produit sans surveillance.
Consignes de sécurité
relatives aux
piles / aux piles re-
chargeables
DANGER DE MORT! Rangez les
piles / piles rechargeables hors de la
portée des enfants. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables. Ne
court-circuitez pas les piles / piles rechar-
geables et / ou ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de provoquer
GB/IE
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Ab-
falltrennung, diese sind gekennzeich-
net mit Abkürzungen (a) und Num-
mern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier
und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrenntr eine
bessere Abfallbehandlung. Das Tri-
man-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Haus-
ll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie
sich bei Ihrer zuständigen Verwal-
tung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müs-
sen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batte-
rien / Akkus und / oder das Produkt über die an-
gebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand-
lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksil-
ber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli-
nien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge-
wissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
die-
ses Produkts ein Material- oder Fabrika-tionsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verllt, wenn das Produkt be-
schädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewar-
tet wurde.
Die Garantieleistung giltr Material- oder Fabri-
kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausge-
setzt sind (z. B. Batterien) und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder Be-
schädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Risiko des Auslaufens von Batterien /
Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können z. B. auf Heizkör-
pern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind,
vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen
und Schleimuten mit den Chemikalien!
Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit
klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt
auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien /
Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batte-
rien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die
richtige Polarität!
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im
Batteriefach vor dem Einlegen falls erforder-
lich!
Entfernen Sie erschöpfte Akkus /
Batterien umgehend aus dem Produkt.
Inbetriebnahme
Batterien einlegen / aus-
wechseln (Abb. A)
Schalten Sie das Produkt aus.
Öffnen Sie das Batteriefach 2 .
Setzen Sie 2 x Batterien 1,5 V , AAA ein
bzw. ersetzen Sie verbrauchte Batterien
gegen neue. Achten Sie dabei auf die
richtige Polarität (+ / ) und die Ausrichtung
der Batterien gemäß der Beschriftung 10
auf dem Gehäuse.
Verschließen Sie das Batteriefach 2 .
Hinweis: Wenn der Laserstrahl zu
schwach wird oder nicht mehr sichtbar ist,
müssen Sie die Batterien auswechseln.
Produkt aufstellen
Sie können das Produkt mit oder ohne Stativ
verwenden. Gehen Sie zur Befestigung und
Ausrichtung auf dem Stativ wie folgt vor:
Drehen Sie das Stativ 3 mit der Schraube
vollständig in das Gewinde an der Unterseite
des Gehäuses. Stellen Sie sicher, dass die
Schraube fest und sicher sitzt.
Klappen Sie die Beine des Stativs 3 ausei-
nander.
Stellen Sie das Produkt auf die gewünschte
Oberfläche und richten Sie es aus.
Lösen Sie zum Ausrichten die Feststellschrau-
be 4 am Stativ 3, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen und kippen Sie nun das Gehäuse, bis
die Luftblase in der runden Libelle 1 genau
mittig positioniert ist und die Luftblase in der
Libelle 5 genau mittig zwischen den beiden
Markierstrichen steht (siehe Abb. B).
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung für
die Libellen mit dem Ein- / Ausschalter 8 ein,
falls die Lichtverhältnisse nicht ausreichend
sind.
Fixieren Sie anschließend die Position des
Gehäuses, indem Sie die Feststellschraube
4 am Stativ im Uhrzeigersinn festdrehen.
Hinweis: Falls Sie die Position des
Produktes nach dem Ausrichten verändern, müs-
sen Sie überprüfen, ob das Produkt erneut
ausgerichtet werden muss.
NL/BENL/BENL/BEFR/BEFR/BEFR/BE
une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechar-
geables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles re-
chargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechar-
geables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager
,
par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables
fuient, évitez tout contact du produit
chimique avec la peau, les yeux ou les
muqueuses! Rincez les zones touchées
à l‘eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin !
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION! Les piles /
piles rechargeables endom-
magées ou sujettes à des fuites peuvent
provoquer des brûlures au contact de
la peau. Vous devez donc porter des
gants adéquats pour les manipuler !
En cas de fuite des piles, retirez-les aus-
sitôt du produit pour éviter tout endom-
magement.
Utilisez uniquement des piles / piles re-
chargeables du même type. Ne mélan-
gez pas des piles / piles rechargeables
usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
rechargeable spécifié.
Lors de la mise en place des piles, veil-
lez à respecter la polarité! Celle-ci est
indiquée dans le compartiment à piles!
Nettoyez les contacts sur les piles et
dans le logement avant la mise en
place des piles !
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usées du produit.
Mise en service
Insérer les piles /
remplacement des piles
(illustration A)
Éteignez le produit.
Ouvrez le compartiment à piles 2 .
Insérer 2 x piles neuves 1,5 V , AAA ou
remplacer les piles usées. Vérifier que la
polarité (+ / –) est correcte et que l’orientation
des piles correspond à l’inscription 10 du
boîtier.
Fermez le compartiment à piles 2 .
Remarque : si le rayon laser devient trop
faible ou n’est plus visible, il faut remplacer
les piles.
Installation du produit
Vous pouvez utiliser le produit avec ou sans
trépied. Pour fixer et orienter le trépied, procédez
de la manière suivante :
Tournez entièrement le trépied 3 avec la
vis dans leletage situé sous le boîtier. Assu-
rez-vous que la vis est solidement et correcte-
mentxée.
Dépliez les jambes du trépied 3 .
Placez le produit sur la surface souhaitée, et
l‘aligner.
Desserrer la vis de serrage 4 du trépied 3
en la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Tournez et basculez alors le boîtier, jusqu’à
ce que la bulle d’air soit exactement située
au milieu du niveau à bulle 1 et que la
bulle d’air du niveau à bulle 5 se trouve
entre les deux traits de marquage (voir ill. B).
Remarque : si l‘éclairage ambiant n‘est
pas suffisant, allumer l‘éclairage des niveaux
avec l‘interrupteur marche /
arrêt 8 .
Fixer ensuite la position du boîtier en resser-
rant la vis de serrage 4 du trépied dans le
FR/BEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IE
Niveau à bulle laser PLW A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit de
grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie inté-
grante de ce produit. Il contient des indications im-
portantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes
les indications d‘utilisation et de sécurité du produit.
Ce produit doit uniquement être utilisé conformé-
ment aux instructions et dans les domaines d‘appli-
cation scifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit est un outil de mesure, et se destine à
l‘alignement horizontal et vertical des objets, par
ex. tableaux ou meubles. Le calcul s‘eectue au
moyen du faisceau laser et des niveaux. Le pro-
duit est uniquement conçu pour un usage dans
des locaux fermés à température ambiante nor-
male. Le produit n‘est pas destiné à une utilisation
commerciale.
Description des pièces
1 Niveau à bulles rond
2 Compartiment à piles
3 Trépied avec tête sphérique
4 Vis de serrage
5 Niveau à bulle
6 Sortie du rayon laser
7 Interrupteur marche / arrêt du rayon laser
8 Interrupteur marche / arrêt de l’éclairage
9 moin de l’éclairage (DEL, non
remplaçable)
10 Orientation des piles
11 Positions des aimants
12 Position du faisceau laser avec indication de la
distance jusqu‘au bord inférieur du produit
13 Commutateur à sélection du laser (fonction
lignes croisées «LINE» ou pointer «POINT»)
Contenu de livraison
1 x Niveau à bulle laser
1 x Trépied
2 x Piles 1,5 V , AAA
1 x Mode d’emploi
Caractéristiques
Classe de laser : 2
Précision : + / 1 mm / m
Alimentation électrique : 2 x Piles 1,5 V ,
AAA
Hauteur intérieure allant jusqu’à 2000 m
Température ambiante : -5°C - 40°C
Humidité de l’air
80% max.
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE
FAISCEAU
APPAREIL À LASER DE CLASSE 2
= 635 - 660
mW
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Tenez toujours les enfants éloi-
gnés du matériel d’emballage.
Ce produit n’est pas un jouet.
Ce produit peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont
été informés de l‘utilisation sûre du produit et
comprennent les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le pro-
duit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne
doivent pas être effectués par des enfants
laissés sans surveillance.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries / recharge-
able batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be dis-
posed of with the usual domestic waste. They
may contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules and regula-
tions. The chemical symbols for heavy metals are
as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used bat-
teries / rechargeable batteries at a local collec-
tion point.
Warranty
The product has been manufactured to strict qual-
ity guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur-
chase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or main-
tained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover prod-
uct parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, recharge-
able batteries or glass parts.
Use with the tripod
Set the product on the tripod down in the
desired place and align it as described in
the section “Setting up the product”.
Switch on the product with the laser beam
On / Off switch 7. The product projects
two laser beams that intersect one another at
right angles on to a wall.
Note: You may change the laser to a point
format (“POINT“) or to cross-hatch format
(“LINE“) by sliding the switch 13 (see Figure
C).
If the laser beam is not exactly at the
required height, you can use a ruler or an-
other suitable measuring product to mark
vertical and horizontal points on the wall. To
do this, remark the desired position on the
wall at the calculated distance from the laser
beam. Ensure that the measuring aid is abso-
lutely vertical and use a spirit level if neces-
sary.
Use without a tripod
Hold the product with the wide side to a wall.
Switch on the product by pressing the laser
beam On / Off switch 7 .
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination for the
bubbles using the illumination On / Off
switch 8 .
Align the product so that the air bubble in the
circular bubble level 1 is centrally posi-
tioned at the center, and the air bubble in the
bubble level 5 is centrally positioned be-
tween the two line markings (see Figure B).
A second person can now mark the desired
points.
Note: The product has two magnets 11.
They allow you to attach the product to
surfaces that attract magnetic objects, e.g.
steel shelves.
Note: Electrostatic discharge could lead to
functional errors. If such functional errors occur,
remove the battery briefly and replace it again.
Maintenance,
cleaning and care
Apart from replacing the batteries, the
product is maintenance-free.
Clean the outside of the product only with a
soft, slightly moist cloth. Never use liquids or
cleaning agents, as they may damage the
product.
Clean the laser optics with a soft, narrow
paint brush.
Store the product in as dry and dust-free
conditions as possible.
If the product is not to be used for a pro-
longed period, remove the batteries and
store them separately.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable ma-
terials, which you may dispose of at local recy-
cling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a)
and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: pa-
per and fibreboard / 80–98: com-
posite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product prop-
erly when it has reached the end of
its useful life and not in the household
waste. Information on collection points
and their opening hours can be ob-
tained from your local authority.
If batteries / rechargeable batteries have
leaked, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes with the chemicals!
Flush immediately the affected areas with
fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries
can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove
it from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used and
new batteries / rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargeable batter-
ies if the product will not be used for a long-
er period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
When inserting ensure the correct polarity!
This is shown inside the battery compartment!
Clean the contacts on the battery and in the
battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable
batteries from the product immediately.
Preparing for first use
Inserting / replacing
batteries (Figure A)
Switch off the product.
Open the battery compartment 2.
Insert 2 batteries type 1.5 V , AAA or
replace the used batteries with new ones.
Insert the batteries with correct polarity
(+ / –) in accordance with the battery
arrangement
10
inscribed on the housing.
Reclose the battery compartment 2 .
Note: If the laser beam is too weak or no
longer visible, it is time to replace the
batteries.
Setting up the product
You can use the product with or without a tripod.
Follow the steps below to attach and align the
product on the tripod:
Turn the tripod 3 with the screw complete-
ly into the threaded hole on the underside of
the housing. Make sure that the screw is tight-
ened firmly and securely.
Fold out the legs of the tripod 3 .
Set the product on the tripod down on the de-
sired surface and align it.
To align the product, first release the clamp-
ing screw 4 on the tripod 3 by screwing
it anticlockwise.
Now turn and tilt the housing until the air
bubble in the circular bubble level 1 is cen-
trally positioned at the center, and the air
bubble in the bubble level 5 is centrally
positioned between the two line markings
(see Figure B).
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination for the
bubbles using the illumination On / Off
switch 8.
Then fix the position of the housing by tight-
ening the clamping screw 4 on the tripod
clockwise.
Note: If the position of the product has to be
changed, you need to check
whether the product requires to be aligned
again.
The tripod is not made for carrying lo
ads. For
that reason do not load anything onto the
product when it is attached to the tripod.
Make sure not to bend the tripod’s legs.
Operation
Do not look directly into the
laser beam or into the laser aperture 6 . This can
result in permanent eye damage if the eye’s
natural reex to close does not take place. If the
laser beam strikes your eyes, close them immediately
and turn your head out of the beam.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact
van de chemicaliën met de huid, ogen en
slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetref-
fende plekken direct af met schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batte-
rijen / accu‘s kunnen in geval van huidcon-
tact chemische brandwonden veroorzaken.
Draag daarom in dit geval geschikte veilig-
heidshandschoenen.
Als de batterijen lekken dient u deze
direct uit het product te halen om beschadi-
gingen te voorkomen.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van het-
zelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude
batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere
periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze
wordt aangegeven in het batterijvakje!
Reinig de contacten van de batterij en van
het batterijvak voordat u de batterijen
plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct
uit het product.
Ingebruikname
Batterijen plaatsen /
vervangen (afbeelding A)
Schakel het product uit.
Open het batterijvak 2.
Plaats 2 batterijen 1,5 V , AAA resp.
vervang de verbruikte batterijen door
nieuwe. Let bij de plaatsing op de juiste
polariteit (+ / –) van de batterijen volgens de
kenmerking 10 op de behuizing.
Sluit het batterijvak 2.
Opmerking: als de laserstraal te zwak
wordt of niet meer zichtbaar is, moeten de
batterijen worden vervangen.
Product plaatsen
U kunt het product met of zonder statief
gebruiken. Volg voor bevestiging en uitlijning op
het statief de volgende stappen:
Draai het statief 3 met de schroef volledig
in de schroefdaad aan de onderkant van de
behuizing. Controleer of de schroef stevig
en veilig vastzit.
Klap de poten van het statief 3 uit
elkaar.
Plaats het product op het gewenste
oppervlak en lijn het uit.
Draai de vastzetschroef
4
aan het statief
3 los door deze naar links te draaien.
Draai en kantel vervolgens de behuizing,
totdat zich de luchtbel in de ronde libel 1
precies in het bevindt en de luchtbel in de
libel 5 precies in het midden tussen beide
markeringen staat (zie afb. B).
Opmerking: schakel met de aan- /
uitschakelaar 8 de verlichting voor de libellen
in als er niet voldoende licht is.
Fixeer vervolgens de positie van de
behuizing door de vastzetschroef 4 aan
het statief naar rechts te draaien.
Opmerking: als u de positie van het
product na het uitlijnen verandert, moet u
controleren of het product opnieuw moet
worden uitgelijnd.
Het statief is niet bedoeld voor de opname
van lasten. Plaats daarom niets op het pro-
duct, als het op het statief is bevestigd. Oe-
fen geen druk uit op het product.
Let op dat u de poten van het statief niet
verbuigt.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sé-
lectif, ils sont identifiés avec des ab-
bréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et car-
tons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’embal-
lage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur
traitement des déchets. Le logo Tri-
man n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de ma-
nière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouver-
ture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément à la
directive 2006/66/CE et ses
modifications. Les piles et / ou piles rechargea-
bles et / ou le produit doivent être retournés dans
les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement
par la mise au rebut incor-
recte des piles / piles re-
chargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas
être mises au rebut avec les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme des déchets
spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles / piles rechargeables
usagées dans les conteneurs de recyclage com-
munaux.
Garantie
Le produit a été fabriqselon des critères de quali-
té stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au vendeur. La pré-
sente garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garan-
tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répa-
ration ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le pro-
duit est endommagé suite à une utilisation inap-
propriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabri-
cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
there is a danger of injury.
Do not expose the product to:
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- high mechanical loads,
- direct solar radiation,
- moisture.
Failure to observe this advice may result in
damage to the product.
Remove the batteries if the product breaks
down or is defective. Otherwise there is the
danger that the laser may be inadvertently
switched on. This could lead to permanent
eye damage.
Never open the product
housing. This could result in personal injury
or damage to the product. Always have any
repairs carried out at the service centre or by
an electrical equipment repair specialist.
Do not use the product in places where
there is a danger of fire or explosion, for ex-
ample near inflammable liquids or gases.
Any adjustment to increase the power of the
laser is not permitted.
If a bubble level is damaged, avoid contact
of any kind with the fluid contained in the
bubble. However, should contact occur it is
essential that the following advice is observed.
First aid measures on:
SKIN CONTACT: Clean the affected area
immediately for at least 15 minutes with plen-
ty of soap and water. Contact
a doctor if you
suffer lasting skin irritation.
EYE CONTACT: Flush the affected eye im-
mediately for at least 15 minutes with plenty
of water. When doing this, hold the eye
open with a thumb and index finger. Contact
a doctor immediately.
INHALATION: Ensure immediately that
there is an adequate supply of fresh air. In-
troduce pure oxygen if breathing problems
are experienced.
CONTACT WITH THE INSIDE OF THE
MOUTH: If the victim is conscious, flush out the
inside of the mouth immediately with plenty of wa-
ter. Contact a doctor immediately.
W
arning! Risk of inju
ry
from laser beams
Do not look directly into
the laser beam or into the laser aperture. This
can result in permanent eye damage if the eye’s
natural reflex to close does not take place.
Never direct the laser beam directly on to
the eyes of people or animals.
If the laser beam strikes your eyes, close
them immediately and turn your head out of
the beam.
Keep the product safely in a place inaccessible
to children. Children often underestimate the
possible dangers associated with these
products.
Never direct the laser beam on to objects that
can reflect light. Even looking briefly into the
beam can result in eye damage.
Always switch off the laser beam if you
leave the product unattended.
Safety instructions for
batteries / rechargea-
ble batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of children.
If accidentally swallowed seek immediate
medical attention.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargea-
ble batteries. Do not short-circuit
batteries / rechargeable batteries and / or
open them. Overheating, fire or bursting can
be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries
into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batter-
ies / echargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batter-
ies / rechargeable batteries, e.g. radia-
tors / direct sunlight.
Das Stativ ist nicht für die Aufnahme von
Lasten geeignet. Stellen Sie deshalb nichts
auf das Produkt, wenn es auf dem Stativ befe-
stigt ist. Üben Sie auch keinen Druck auf das
Produkt aus.
Achten Sie darauf, nicht die Beine des Stativs
zu verbiegen.
Bedienung
Schauen Sie nicht direkt in
den Laserstrahl bzw. in die -öffnung 6 . Bei nicht
vorhandenem Schließreflex kann dies zu bleibenden
Augenschäden führen.
Schließen Sie bewusst das Auge und drehen Sie
den Kopf sofort aus dem Strahl, falls Sie der
Laserstrahl ins Auge trifft.
Verwendung mit Stativ
Stellen Sie das Produkt am gewünschten Ort
auf und richten Sie es aus, wie im Kapitel
„Produkt aufstellen“ beschrieben.
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- / Aus-
schalter 7 ein. Das Produkt projiziert zwei
sich überkreuzende Laserstrahlen auf die
Wand.
Hinweis: Mittels des Laserwahlschalters 13
können Sie zwischen der Kreuzlinien-
funktion „LINE“ oder der Pointerfunktion
„POINT“ wählen (siehe Abb. C).
Sollte der Laserstrahl nicht genau in der be-
nötigten Höhe sein, können Sie einen Zoll-
stock oder eine andere, geeignete Messvor-
richtung zu Hilfe nehmen, um Punkte an einer
vertikalen und einer horizontalen Linie an einer
Wand anzuzeichnen. Tragen Sie dazu den
ermittelten Abstand zum Laserstrahl wo ge-
wünscht neu an. Achten Sie dabei auf eine
genaue senkrechte Ausrichtung Ihres Mess-
werkzeugs und nehmen Sie, falls nötig, eine
Wasserwaage zu Hilfe.
Verwendung ohne Stativ
Halten Sie das Produkt mit der breiten Seite
an eine Wand.
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- /
Ausschalter 7 ein.
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung für
die Libellen mit dem Schalter 8 ein, falls
die Lichtverhältnisse nicht ausreichend sind.
Richten Sie das Produkt so aus, dass die Luft-
blase in der runden Libelle 1 genau mittig
positioniert ist und die Luftblase in der Libelle
5 genau mittig zwischen den beiden Mar-
kierstrichen steht (siehe Abb. B).
Eine zweite Person kann nun die gewünschten
Punkte anzeichnen.
Hinweis: Das Produkt verfügt über zwei
Magnete 11. Sie können es deshalb an
Oberflächen anbringen, die magnetische
Gegenstände anziehen (z. B. Eisenregale).
Hinweis: Elektrostatische Entladungen können
zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei
solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie
und setzen Sie sie
erneut ein.
Wartung, Reinigung
und Pflege
Das Produkt ist bis auf den Batteriewechsel
wartungsfrei.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten
und keine Reinigungsmittel, da diese das Pro-
dukt beschädigen.
Reinigen Sie die Laseroptik mit einem weichen
Pinsel.
Lagern Sie das Produkt möglichst trocken und
staubfrei.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie
diese separat, wenn Sie das Produkt längere
Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Laserwaterpas PLW A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde-
ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van
het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product al-
leen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle documen-
ten bij doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Het product dient als meetapparaat en is be-
doeld voor het horizontaal en verticaal uitlijnen
van voorwerpen, bijv. van foto‘s of meubels. De
meting vindt plaats via de
laserstraal en de libellen. Het product is
alleen geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes
bij normale kamertemperatuur. Het product is niet
geschikt voor commerciële
doeleinden.
Onderdelenbeschrijving
1 Ronde libel
2 Batterijvak
3 Statief met kogelkop
4 Vastzetschroef
5 Libel
6 Opening voor laserstraal
7 Aan- / uitschakelaar voor laserstraal
8 Aan- / uitschakelaar voor verlichting
9 Kenmerking van de verlichting (led, niet
vervangbaar)
10 Kenmerking voor de plaatsing van de
batterijen
11 Posities van de magneten
12 Positie van de laserstraal met weergave van
de afstand tot de onderkant van het product
13 Keuzeschakelaar van de laser (kruislijnfunc-
tie “LINE” of pointerfunctie “POINT”)
Inhoud van de levering
1 x laser waterpas
1 x statief
2 x batterij 1,5 V , AAA
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Laserklasse: 2
Nauwkeurigheid: + / 1 mm / m
Stroomverzorging: 2 x batterij 1,5 V ,
AAA
Binnenhoogte tot max. 2000 m
Omgevingstemperatuur: -5°C - 40°C
Luchtvochtigheid tot
max. 80 %
LASER STRALING
STAAR NIET IN DE STRAAL
KLASSE 2 LASER PRODUKT
= 635 - 660 mW
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDS-INSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
Houd kinderen steeds
verwijderd van het
verpakkingsmateriaal. Dit
product is geen speelgoed.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 als-
mede door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden ge-
bruikt
, als zij onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden met betrekking tot het veili-
ge gebruik van het product en zij de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kin-
deren zonder toezicht worden uitgevoerd.
VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL! Ge-
bruik het product niet als u beschadigingen
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque : si vous modifiez la
position du produit après l‘avoir aligné, vous
devez vérifier si le produit doit être réaligné.
Le trépied n‘est pas conçu pour supporter des
charges. De ce fait, ne rien placer sur le pro-
duit, lorsque celui-ci est fixé au trépied.
N‘exercez aucune pression sur le produit.
Prendre soin de ne pas tordre les barres du
trépied.
Utilisation
Ne pas regarder
directement dans le rayon laser, ni dans son ori-
fice de sortie 6. Ceci peut causer de
sérieuses blessures des yeux si le réflexe de fer-
meture des yeux fait défaut. Si le rayon laser vise
dans un œil, immédiatement fermer l’œil et dé-
tourner la tête du faisceau.
Utilisation avec le trépied
Placez le produit à l‘endroit souhaité,
et le diriger comme décrit au chapitre
« Installation du produit ».
Allumez le produit avec l‘interrupteur
Marche / Arrêt 7 . Le produit projette deux
faisceaux laser qui se croisent sur le mur.
Remarque : vous pouvez sélectionner la
fonction lignes croisées «LINE» ou pointer
«POINT» au moyen du commutateur à sélec-
tion du laser 13 (voir ill. C).
Si le rayon laser n‘est pas exactement
à la hauteur désirée, utiliser un mètre pliant
ou un autre instrument de mesure adé quat
pour tracer des points le long d‘une ligne
verticale et horizontale au mur. Reporter
l’écart calculé par rapport au rayon laser
sur le mur. Vérifier l’exactitude de l’aligne-
ment vertical de votre outil de mesure et re-
courir au besoin à un niveau à bulle.
Utilisation sans trépied
Tenir le produit en veillant à orienter son
côté large en direction du mur.
Allumez le produit avec l‘interrupteur
Marche / Arrêt 7 .
Remarque : si l‘éclairage ambiant n‘est
pas suffisant, allumer l‘éclairage des niveaux
avec l‘interrupteur 8.
Tournez le produit jusqu‘à ce que la bulle
d‘air soit exactement située au
milieu du niveau à bulle rond 1 et que la
bulle d‘air du niveau à bulle 5 se trouve
exactement entre les deux traits de mar-
quage (voir ill. B).
Une deuxième personne peut désormais mar-
quer les points souhaités.
Remarque : le produit est doté de deux
aimants 11 . De ce fait, vous pouvez le po-
ser sur des surfaces attirant les objets aiman-
s (par ex. étagères en fer).
Remarque : la décharge électrostatique peut
entraîner des erreurs de fonctions. Si de telles
erreurs se produisent, retirez la pile un court
instant puis remettez-la en place.
Maintenance, nettoyage
et entretien
En dehors du changement de piles, le produit ne
nécessite pas de maintenance.
Nettoyez uniquement l‘extérieur du produit
à l‘aide d‘un chiffon doux, et légèrement hu-
midifié. Ne jamais utiliser de liquides ou de
détergents sous peine d’endommager le pro-
duit.
Nettoyez l‘optique du laser à l’aide d’un
pinceau doux.
Toujours ranger le produit dans l‘état le plus
sec et le moins poussiéreux possible.
Lorsque le produit reste longtemps inutilisé,
retirez les piles du boîtier, et les stocker sé-
parément.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Laser Spirit Level PLW A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information con-
cerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use. Only
use the product as described and for the speci-
fied applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
Proper use
The product level is a measuring device and is in-
tended for use in aligning objects horizontally
and vertically, e.g. pictures or furniture. Measure-
ments are performed using the laser beam and the
spirit levels. The product is intended for use indoors
at normal room temperatures only. The product is
not intended for commercial use.
Description of parts
1 Circular bubble level
2 Battery compartment
3 Tripod with ball and socket head
4 Clamping screw
5 Bubble level
6 Laser beam aperture
7 Laser beam On / Off switch
8 Illumination On / Off switch
9 Illumination indicator (LED, cannot be
replaced)
10 Battery arrangement
11 Positions of magnets
12 Position of laser beam and distance to
underside of product
13 Switch for selecting laser form (cross-hatch
“LINE” / point “POINT”)
Includes
1 x Laser spirit level
1 x Tripod
2 x Batteries 1.5 V , AAA
1 x Instructions for use
Technical information
Laser class: 2
Accuracy: + / 1 mm / m
Power supply: 2 x battery 1.5 V ,
AAA
Interior height up to 2000 m
Ambient temperature: -5°C - 40°C
Humidity up to 80 %
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
= 635 - 660 mW
General Safety
Instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
Always keep children away
from the packaging material.This
is not a toy.
This product can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabil-
ities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please do
not use this product if you find that it is dam-
aged in any way.
Check whether all of the parts are correctly
fitted. If the product is not correctly assembled
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachge recht
montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Produkt
- keinen extremen Temperaturen,
- starken Vibrationen,
-
starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung,
- keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht Beschädigung des
Produktes.
Entfernen Sie bei Störungen oder defektem
Produkt die Batterien. Andernfalls besteht
die Gefahr, den Laser unbeabsichtigt einzu-
schalten. Dies kann zu bleibenden Augen-
schäden führen.
Öffnen Sie niemals das
Gehäuse des Produktes. Verletzungen und
Beschädigungen am Produkt können
die Folge
sein. Lassen Sie Reparaturen n
ur von einer
Elektrofachkraft durchhren.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, an
denen Feuergefahr oder Explosions gefahr
besteht, z. B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Jede Einstellung zur Erhöhung der Laser kraft
ist verboten.
Ist die Libelle beschädigt, vermeiden Sie jeg-
lichen Kontakt mit der sich in der Libelle be-
findlichen Flüssigkeit. Sollte es dennoch zu
einem Kontakt kommen, beachten Sie unbe-
dingt folgende Hinweise. Erste-Hilfe-Maß-
nahmen bei:
HAUTKONTAKT: Reinigen Sie die
betroffene Stelle unverzüglich für mindestens
15 Minuten mit reichlich Seife und Wasser.
Suchen Sie bei anhaltender Hautreizung ei-
nen Arzt auf.
AUGENKONTAKT: Spülen Sie das
betroffene Auge unverzüglich für mindestens
15 Minuten mit reichlich Wasser aus. Halten
Sie das Auge dabei mittels Daumen und Zei-
gefinger geöffnet. Suchen Sie umgehend ei-
nen Arzt auf.
INHALATION: Sorgen Sie unverzüglich r
ausreichende Frischluftzufuhr. Führen Sie bei
Atemproblemen reinen Sauerstoff zu.
KONTAKT MIT DER MUNDHÖHLE:
Spülen Sie die Mundhöhle unverzüglich mit
reichlich Wasser aus, wenn der / die Betrof-
fene bei Bewusstsein ist. Suchen Sie sofort ei-
nen Arzt auf.
Verletzungsgefahr
durch Laserstrahlen
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in die -öffnung. Bei
nicht vorhandenem Schließreflex kann dies zu
bleibenden Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt auf die
Augen von Menschen oder Tieren.
Schließen Sie bewusst das Auge und drehen
Sie den Kopf sofort aus dem Strahl, falls Sie
der Laser-Strahl ins Auge trifft.
Bewahren Sie das Produkt für Kinder unzu-
nglich auf. Kinder unterschätzen häufig
gliche Gefahren von Produkten.
Richten Sie den Laserstrahl nie auf Gegen-
stände, die Licht reflektieren können. Bereits
ein kurzer Sichtkontakt kann zu Augenschäden
hren.
Schalten Sie den Laserstrahl immer aus,
wenn Sie das
Produkt
unbeaufsichtigt lassen
.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien /
Akkus außer Reichweite von Kindern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens so-
fort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die Folge
sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feu-
er oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mecha-
nischen Belastung aus.
Laser-Wasserwaage PLW A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei-
tung ist Teil dieses Produkts. Sie entlt wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsor-
gung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei-
sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben undr die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt dient als Messgerät und ist zum
waagerechten und senkrechten Ausrichten von Ge-
genständen, z. B. Bildern oder Möbeln, vorgese-
hen. Die Messung erfolgt über den Laserstrahl
und die Libellen. Das Produkt ist nur für den Betrieb
in geschlossenen Räumen bei normaler Zimmertem-
peratur geeignet. Das Produkt ist nichtr den ge-
werblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Runde Libelle
2 Batteriefach
3 Stativ mit Kugelkopf
4 Feststellschraube
5 Libelle
6 Öffnungr Laserstrahl
7 Ein- / Ausschalter für Laserstrahl
8 Ein- / Ausschalter für Beleuchtung
9 Kennzeichnung der Beleuchtung
(LED, nicht austauschbar)
10 Ausrichtung der Batterien
11 Positionen der Magneten
12 Position des Laserstrahls mit Angabe des
Abstandes zur Unterkante des Produktes
13 Laserwahlschalter (Kreuzlinienfunktion
„LINE“ oder Pointerfunktion „POINT“)
Lieferumfang
1 x Laser-Wasserwaage
1 x Stativ
2 x Batterie 1,5 V , AAA
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Laserklasse: 2
Genauigkeit: + / – 1 mm / m
Stromversorgung: 2 x Batterie
1,5 V , AAA
Innenhöhe bis zu 2000 m
Umgebungstemperatur: -5°C - 40°C
Luftfeuchtigkeit bis zu
80 %
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
= 635 - 660 mW
EN 60825-1: 2014
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Halten Sie Kinder stets vom
Verpackungsmaterial fern. D
as
Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und
Wissen benutzt wer
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
LASER-WASSERWAAGE PLW A1 / LASER SPIRIT
LEVEL / NIVEAU À BULLE LASER PLW A1
heeft geconstateerd.
Controleer of alle onderdelen vakkundig ge-
monteerd zijn. Bij ondeskundige montage
bestaat kans op letsel.
Stel het product niet bloot aan
- extreme temperaturen,
- sterke vibraties,
- sterke mechanische belastingen,
- direct zonlicht,
- vocht.
Anders kan het product beschadigd
raken.
Verwijder bij storingen of bij een defect pro-
duct de batterijen. Anders bestaat het risico
op onbedoelde inschakeling van de laser.
Dit kan leiden tot blijvend oogletsel.
Open de
behuizing van het product nooit. Letsel en
beschadigingen aan het product kunnen het
gevolg zijn.
Laat reparaties alleen door een
elektromonteur uitvoeren.
Gebruik het product niet op plekken, waar
brand- of explosiegevaar bestaat, bijv. in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
edere instelling ter verhoging van de I
laserkracht is verboden.
Als de libel beschadigd is, dient u ieder
contact met de in de libel voorhanden
vloeistof te vermijden. In geval van contact
dient u de volgende instructies strikt op te
volgen. Spoedeisende hulpmaatregelen in
geval van:
HUIDCONTACT: reinig de betreffende plek
onmiddellijk gedurende minimaal 15
minuten met voldoende zeep en water.
Neem in geval van aanhoudende irritaties
contact op met een arts.
OOGCONTACT: spoel het betreffende oog
onmiddellijk uit met voldoende water
gedurende minimaal 15 minuten. Houd het
oog daarbij open met behulp van uw duim
en wijsvinger. Ga direct naar een arts.
INADEMEN: zorg onmiddellijk voor
voldoende toevoer van frisse lucht. Zorg in
geval van ademhalingsproblemen voor de
toevoer van pure zuurstof.
CONTACT MET DE MONDHOLTE: spoel de
mondholte onmiddellijk uit met voldoende
water
als de betreffende persoon bij bewustzijn
is. Ga
direct naar een arts.
Gevaar voor letsel
door laserstralen
Kijk niet direct
in de laserstraal resp. in de -opening. In
geval van een niet voorhanden sluitreflex kan
dit tot een blijvend oogletsel leiden.
Richt de laserstraal nooit direct op de ogen
van mensen of dieren.
Sluit bewust uw oog en draai uw hoofd
onmiddellijk uit de laserstraal als deze uw
oog raakt.
Bewaar het product buiten bereik van kinde-
ren. Kinderen onderschatten vaak de moge-
lijke gevaren van producten.
Richt de laserstraal nooit op voorwerpen die
licht kunnen reflecteren. Slechts kort zichtcon-
tact kan leiden tot oogletsel.
Schakel de laserstraal altijd uit wanneer u
het product onbeheerd achterlaat.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen /
accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen /
accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raad-
pleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet oplaadbare batterijen nooit
op. Sluit de batterijen / accu‘s
niet kort en / of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit raken, in brand
vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan me-
chanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en tempe-
raturen die invloed op de batterijen / accu‘s
zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / di-
rect zonlicht.
IAN 298525
LASER SPIRIT LEVEL PLW A1
Operation and Safety Notes
LASER-WASSERWAAGE PLW A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
NIVEAU À BULLE LASER PLW A1
Instructions d‘utilisation et consignes de sécuri
LASERWATERPAS PLW A1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
NÍVEL DE ÁGUA A LASER PLW A1
Instruções de utilização e de segurança
NIVEL DE BURBUJA CON LÁSER PLW A1
Instrucciones de utilización y de seguridad
LASEROVÁ VODOVÁHA PLW A1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
A
1
2
34
6
5
87
12
9
11
13
10
B1
5
C
13
13
PT
Risco de derrame das pilhas / baterias
Evite condições e temperaturas extremas que
possam ter efeito sobre as pilhas ou baterias,
por ex. elementos de batterie / gli solar direta.
Se uma pilhas / baterias vazar, evite o con-
tato com a pele, os olhos e tecidos e o mate-
rial químico! Lave imediatamente a zona afe-
tada com bastante água limpa abundante e
consulte um médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE PRO-
TECÇÃO! As pilhas ou baterias
gastas ou danificadas podem
provocar queimaduras ao entrarem em con-
tacto com a pele. Por isso, nestes casos use
sempre luvas adequadas.
Caso as pilhas derramem, retire-as imediata-
mente do produto para evitar danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo
tipo.o misture pilhas novas com pilhas
ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o produto
o foi utilizado durante um longo período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indi-
cado!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a po-
laridade correta! Esta é indicada no compar-
timento das pilhas!
Antes de colocar as pilhas, limpe os contac-
tos na pilha e no compartimento das pilhas!
Retire de imediato as pilhas ou baterias gas-
tas do produto.
Colocação em
funcionamento
Colocar / substituir pilhas
(figura A)
Desligue o produto.
Abra o compartimento das pilhas 2 .
Coloque 2 pilhas 1,5 V , AAA ou substi-
tua as pilhas usadas por novas. Tenha em
atenção a polaridade correcta (+ / ) e a
posição das pilhas de acordo com a inscri-
ção 10 na estrutura do aparelho.
Feche o compartimento das pilhas 2 .
Aviso: Se o raio laser estiver com fraca
intensidade ou jáo for visível, deve
substituir as pilhas.
Montar o produto
Pode utilizar o produto com ou sem tripé.
Proceda à fixação e ao posicionamento do tri
da seguinte forma:
Enrosque totalmente o tri 3 com o para-
fuso na rosca na parte inferior da estrutura
do aparelho. Certifique-se de que o parafu-
so está bem fixo e seguro.
Abra completamente as pernas do tri 3 .
Coloque o produto na superfície pretendida
e alinhe-o.
Para o alinhamento solte o parafuso de
fixação 4 do tri 3 , rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Vire e incline agora a caixa, até que a
bolha de ar na bolha redonda 1 se en-
contrar no meio e a bolha de ar na bolha
redonda 5 se encontrar exatamente no
meio entre os dois riscos de marcação (ver
Fig. B).
Aviso: Ligue a iluminação para o nível de
bolha de ar com o interruptor de ligar / des-
ligar 8 caso as condições de luz não se-
jam suficientes.
Fixe então a posição da estrutura do
aparelho, apertando o parafuso de fixação
4 do tripé no sentido dos ponteiros do
relógio.
Aviso: Caso a posição do produto se
altere em relação ao alinhamento, deve
verificar se o produto tem de ser alinhado
novamente.
O tripé não se adequa ao suporte de car-
gas. Por este motivo, não coloque nada so-
bre o produto quando este se encontrar fixo
no tripé. Também não exerça pressão sobre
o produto.
Certifique-se de que não entorta as pernas
do tripé.
ES
Nivel de burbuja con láser
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro-
ducto. Ha optado por un producto de alta cali-
dad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar
el producto, familiacese con todas las indicacio-
nes de manejo y de seguridad. Utilice el produc-
to únicamente como se describe a continuación
y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igual-
mente toda la documentación en caso de entre-
gar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto sirve para medir y está diseñado para
orientar horizontal o verticalmente objetos como
cuadros o muebles. La medición se realiza me-
diante el rayo láser y el nivel. Este producto solo
es apto para su funcionamiento en habitaciones
cerradas y con temperaturas ambientes norma-
les. El producto no p2-ha sido concebido para un
uso comercial.
Descripción de las piezas
1 Nivel de burbuja circular
2 Compartimento para pilas
3 Trípode con cabeza esférica
4 Tornillo de fijación
5 Nivel
6 Abertura para haz láser
7 Interruptor ON / OFF para haz láser
8 Interruptor ON / OFF para la
iluminación
9 Señal de la iluminación (LED, no
intercambiable)
10 Alineación de las pilas
11 Posiciones de los imanes
12 Posición del láser con indicación de la
distancia al borde inferior del producto
13 Conmutador láser (función de líneas
perpendiculares „LINE“ o función de
puntero „POINT“)
Volumen de suministro
1 x Nivel de burbujaser
1 x Trípode
2 x Pilas 1,5 V , AAA
1 x Manual de instrucciones
Datos técnicos
Clase de láser: 2
Precisión: + / 1 mm / m
Suministro eléctrico: 2x pilas 1,5 V ,
AAA
Altura interior de hasta 2000 m
Temperatura ambiente: -5°C - 40°C
Humedad ambiental
de hasta 80 %
RADIACIÓN LÁSER
NO MIRAR FIJAMENTE AL HAZ
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
= 635 - 660 mW
Indicaciones de
seguridad
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO!
Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de
los nos. Este producto no es
un juguete.
Este producto puede ser utilizado por nos
mayores de 8 años, así como por personas
con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o que cuenten con poca ex-
periencia y/o falta de conocimientos, siem-
pre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el pro-
ducto de forma segura y hayan comprendi-
do los peligros que pueden resultar de un
mal uso del mismo. No permita que los ni-
ños jueguen con el producto. La limpieza y el
mantenimiento nunca deben llevarse a cabo
PT
PTPT
PT
ESES ES ES
CZCZCZCZCZNL/BE
As possibilidades de reciclagem dos
artigos utilizados poderão ser averi-
guadas no seu Município ou Câma-
ra Municipal.
o deposite o produto utilizado no
lixo doméstico, a favor da proteção
do ambiente. Elimine-o de forma res-
ponsável. Pode informar-se no seu
município sobre os locais de recolha
adequados e o seu período de fun-
cionamento.
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas têm
de ser recicladas de acordo com a diretiva
2006/66/CE e as suas alterações. Devolva as
pilhas ou baterias e / ou o produto nos locais es-
pecíficos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido
à eliminação incorreta das
pilhas / baterias!
As pilhas / baterias não podem ser eliminadas
no lixo doméstico. Podem conter metais pesados
nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxi-
cos. Os símbolos químicos dos metais pesados
são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio,
Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas / ba-
terias utilizadas num ponto de recolha adequa-
do do seu município.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado se-
gundo rigorosas directivas de qualidade e meti-
culosamente testado antes da sua distribuição.
Em caso de falhas deste producto, possui direitos
legais relativamente ao vendedor do producto.
Os seus direitos legais não estão limitados pela
garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. A validade da garantia inicia-
-se com a data de compra. Guarde o talão da
caixa como comprovativo da compra. Esse docu-
mento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir
da data da compra deste producto surja um erro
de material ou de fabrico, o producto será repa-
rado ou substitdo por nós – segundo a nossa
escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia
expira se o producto estiver danificado, se não
for devidamente utilizado ou se não for efectua-
da a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de ma-
terial ou de fabrico. Esta garantiao é extensí-
vel a componentes do produto que se desgastam
com o uso e que, por isso, podem ser considera-
das peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a da-
nos em peças frágeis, por ex.º interruptores, ba-
terias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
Utilização
o olhe directamente para o
raio laser ou para a abertura da qual este sai 6
. Se os seus olhos não fecharem por reflexo, po-
dem ocorrer lesões. Caso o raio laser incida nos
olhos, feche-os de imediato e em seguida rode a
cabeça na direcção oposta à do raio laser.
Utilização com tripé
Coloque o produto no local pretendido e
alinhe-o conforme é descrito no capítulo
„Posicionar o produto“.
Ligue o produto com o interruptor de li-
gar / desligar 7. O produto projecta na
parede dois raios laser que se cruzam.
Aviso: Atravé do seletor de laser 13 pode
selecionar entre a função de linha cruzada
“LINE“ ou a função de apontador “POINT
(ver Figura C).
Caso o raio laser não se encontre precisa-
mente à altura necessária, pode utilizar um
metro ou outro dispositivo de
medição ade-
quado para desenhar, numa
parede, pontos
numa linha vertical e uma linha horizontal.
Para isso, coloque novamente a distância
calculada em relação ao raio laser onde de-
seja. Tenha em atenção um alinhamento ver-
tical preciso do seu instrumento de medição
e utilize, caso seja necessário, umvel de
bolha de ar.
Utilização sem tripé
Mantenha o produto com a parte mais lar-
ga numa parede.
Ligue o produto com o interruptor de
ligar / desligar 7.
Aviso: Ligue a iluminação para o nível de
bolha de ar com o botão 8, caso as condi-
ções de luz não estejam reunidas.
Oriente o produto de modo a que a bolha
de ar na bolha redonda 1 se encontrar no
meio e a bolha de ar na bolha 5 se en-
contrar exatamente no meio entre os dois
riscos de marcação (ver Fig. B).
Uma segunda pessoa pode agora
assinalar o ponto pretendido.
Aviso
: O produto dispões de dois ímanes
11 . Desta forma, pode montá-lo em superfí-
cies que atraiam objectos magnéticos (p. ex.
estantes de ferro).
Aviso: Uma descarga electrostática pode levar
a erros funcionais. Se esses erros funcionaissurgi-
rem, retire a pilha durante alguns momentos e vol-
te a colocá-la.
Manutenção, limpeza
e conservação
Exceptuando a substituição das pilhas, o produto
o necessita de manutenção.
Limpe o produto apenas por fora com um
pano macio e levemente humedecido. Nunca
utilize líquidos e produtos de limpeza, pois
estes danificam o produto.
Limpe a óptica laser com um pincel macio.
Guarde o produto num local seco e sem pó.
Retire as pilhas e arrume-as em separado se
o utilizar o produto durante algum tempo.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes
que podem ser eliminados nos contentores de re-
ciclagem locais.
b
a
Esteja atento à especificação dos
materiais da embalagem para a se-
paração de lixo. Estas são identifica-
das com abreviações (a) e números
(b) com o seguinte significado: 1–7:
Plásticos / 20–22: Papel e papelão /
80–98: Materiais compostos.
O produto e materiais de embala-
gem são recicláveis, elimine-os sepa-
radamente para uma melhor recicla-
gem. O logotipo Triman somente
vale para a França.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
o utilize o produto, se detetar qualquer
dano.
Verifique se todas as peças estão montadas
corretamente. Uma montagem
indevida representa perigo de ferimentos.
o exponha o produto
- a temperaturas extremas,
- fortes vibrações,
- tensões mecânicas fortes,
- luz solar direta,
- e à humidade.
Caso contrário, o produto pode ficar danifi-
cado.
Remova as pilhas caso ocorram avarias ou
caso o produto esteja danificado. Caso con-
trio, existe o perigo de o laser ser ligado
acidentalmente. Tal pode conduzir a lesões
oculares.
Nunca abra a carcaça do
produto. Isto pode resultar em ferimentos e em
danos no produto.
As reparações devem ser
efectuadas apenas por um electricista.
Não utilize o produto em locais em que haja
perigo de incêndio ou de explosão, por exem-
plo, perto de líquidos ou gases inflamáveis.
o é permitido qualquer tipo de instala-
ção para aumento da intensidade do laser.
Se o nível de bolha de ar estiver danificado,
evite qualquer contacto com o líquido que se
encontra no interior do mesmo. Se todavia
entrar em contacto com este, tenha imprete-
rivelmente em atenção os seguintes avisos.
Medidas de primeiros socorros em caso de:
CONTACTO COM A PELE: Limpe de ime-
diato e abundantemente o local atingido du-
rante no mínimo 15 minutos com água e sa-
bão. Se a irritação cutânea persistir procure
um médico.
CONTACTO COM OS OLHOS: Lave de
imediato o olho afectado durante no mínimo
15 minutos com água abundante. Mante-
nha assim o olho aberto com a ajuda do
dedo polegar e do dedo indicador. Procure
de imediato um médico.
INALAÇÃO: Procure ar fresco. Em caso
de problemas de respiração inspire oxigé-
nio limpo.
CONTACTO COM CAVIDADE BUCAL:
Lave de imediato a cavidade bucal durante
com água abundante, se a pessoa afectada
estiver consciente. Contacte imediatamente
um médico.
Perigo de ferimentos
devido a raio laser
o olhe directamente para
o raio laser ou para a abertura da qual este
sai. Se os seus olhos não fecharem por
reflexo, podem ficar lesionados.
Nunca direccione o raio laser directamente
para os olhos de pessoas ou animais.
Caso o raio laser incida sobre os olhos,
feche-os de imediato e em seguida rode a
cabeça na direcção oposta à do raio laser.
Guarde o produto fora do alcance das crian-
ças. Estas subestimam frequentemente os
possíveis perigos originados pelos produtos.
Nunca direccione o raio laser para objectos
que possam reflectir a luz. Apenas um breve
contacto visual pode causar lesões oculares.
Desligue o raio laser sempre que deixar o
produto sem vigilância.
Indicações de segu-
rança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas
e baterias fora do alcance das crianças. Se
a pilha for ingerida, contacte imediatamente
um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não re-
carregáveis. Não faça ligação
direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas.
As consequências poderão ser o sobreaque-
cimento, perigo de incêndio ou a explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias para cha-
mas ou água.
o exponha as pilhas ou baterias a uma
carga mecânica demasiada elevada.
Nível de água a laser PLW A1
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu
novo produto. Acabou de adquirir um produto
de grande qualidade. O manual de instruções é
parte integrante deste produto. Contém indicações
importantes referentes à segurança, utilização e
eliminação. Familiarize-se com todas as indica-
ções de utilização e de segurança do produto.
Utilize o produto apenas como descrito e para
as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também os respecti-
vos documentos.
Utilização correcta
O produto é um aparelho de medição e destina-
-se ao alinhamento horizontal e vertical de objec-
tos, por ex. quadros ou móveis. A medição é efec-
tuada através do raio laser e dos níveis de bolha.
O produto apenas pode ser utilizado em espa-
ços fechados e a uma temperatura ambiente nor-
mal. Este artigo não é indicado para uma utiliza-
ção comercial.
Descrição das peças
1 Bolha redonda
2 Compartimento das pilhas
3 Tripé com cabeça esférica
4 Parafuso de fixação
5vel de bolha de ar
6 Abertura para o raio laser
7 Botão ligar / desligar para raio laser
8 Botão ligar / desligar para iluminação
9 Sinal da iluminação (LED, não
substitvel)
10 Posição das pilhas
11 Posições dos ímanes
12 Posição do raio laser com indicação da
distância em relação ao lado inferior do
produto
13 Seletor a laser (função de linha cruzada
LINEou função de apontador „POINT)
Material fornecido
1 x Nível de bolha de ar com laser
1 x Tripé
2 x Pilhas 1,5 V , AAA
1 x Manual de instruções
Dados cnicos
Classe de laser: 2
Precisão: + / 1 mm / m
Alimentão de corrente: 2 Pilhas 1,5 V ,
AAA
Altura interior até 2000 m
Temperatura ambiente: -5°C - 40°C
Humidade do ar até
80 %
RADIAÇÃO LASER
NÃO OLHAR FIXAMENTE O FEIXE
EQUIPAMENTO LASER CLASSE 2
= 635 - 660 mW
Indicações de
segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA
FUTURA CONSULTA!
Mantenha o material da emba-
lagem fora do alcance das crian-
ças. Este artigo não é um brin-
quedo.
Este produto pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos, assim como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas ou deficiências na experiência
e conhecimento, se forem vigiadas ou instr-
das em relação ao uso seguro do produto e
se compreenderem os perigos que daí pos-
sam resultar. As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem vigilância.
El producto y el material de embala-
je son reciclables. Separe los mate-
riales para un mejor tratamiento de
los residuos. El logotipo Triman se
aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del pro-
ducto al final de su vida útil, acuda a
la administración de su comunidad o
ciudad.
Para proteger el medio ambiente no
tire el producto junto con la basura
doméstica cuando p2-ya no le sea útil.
Deséchelo en un contenedor de reci-
claje. Diríjase a la administración
competente para obtener informa-
ción sobre los puntos de recogida de
residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben
ser recicladas según lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle
las pilas / baterías y / o el producto en los puntos
de recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambi-
ente por un reciclaje inde-
bido de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con
los residuos domésticos. Estas pueden contener
metales pesados tóxicos que deben tratarse con-
forme a la normativa aplicable a los residuos es-
peciales. Los símbolos qmicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb =
plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse en
un punto de recolección espefico para ello.
Garantía
El producto p2-ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y p2-ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defec-
to del producto, usted tiene derechos legales
frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía
(abajo indicada) no supone una restricción de
dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3
os desde la fecha de compra. El plazo de ga-
rantía comienza a partir de la fecha de compra.
Por favor, conserve adecuadamente el justifi-
cante de compra original. Este documento se re-
querirá como prueba de que se realizó la com-
pra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabri-
cación en este producto, repararemos el produc-
to o lo sustituiremos gratuitamente por un produc-
to nuevo (según nuestra elección). La garantía
quedará anulada si el producto resulta dañado
o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos
componentes del producto sometidos a un des-
gaste normal y que, por ello, puedan considerar-
se piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampo-
co cubre daños de componentes frágiles como,
por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas
de cristal.
del producto cuando este esté fijado al
tpode. Tampoco ejerza presión sobre el
producto.
Procure que los pies del tpode no se
deformen.
Manejo
No mire directamente
al
rayo láser ni a la abertura del mismo 6 . Si no
hay un cierre reflejo, podrían producirse lesiones
oculares permanentes. Cierre conscientemente el
ojo y gire la cabeza inmediatamente lejos del rayo,
en caso de que el rayo láser alcance a su ojo.
Uso con trípode
Coloque el producto en el lugar deseado tal y
como se describe en el capítulo „Colocar el
producto“.
Encienda el producto con el interruptor de
encendido / apagado 7 . El producto
proyecta dos haces láser cruzados sobre la
pared.
Nota: Mediante el conmutador láser 13
puede elegir entre la función de líneas
perpendiculares „LINE“ o la función de
puntero „POINT“ (ver figura C).
Si el haz láser no estuviese a la altura
precisa, puede servirse de un metro pleg able
o de otro dispositivo de medición adecuado
para dibujar puntos en una línea vertical y
horizontal en la pared. Para ello, marque de
nuevo la distancia determinada al haz láser
donde desee. A la vez, tenga en cuenta la
nivelación correcta vertical de su herramienta
de
medición y sírvase de un nivel de bur
buja,
si fuera necesario.
Uso sin trípode
Mantenga el producto con el lado ancho
hacia la pared.
Encienda el producto con el interruptor de
encendido / apagado 7.
Nota: Encienda la luz de los niveles con el
interruptor 8 en caso de que la ilumina-
ción no sea suficiente.
Coloque el producto de tal forma que la
burbuja del nivel circular 1 se encuentre
justo en el medio y la burbuja del nivel 5
se encuentre justo entre ambas marcas (ver
fig. B).
En ese momento una segunda persona pue-
de señalar el punto seleccionado.
Nota: El producto cuenta con dos imanes
11 . Así pues, puede colocarlo sobre super-
ficies que atraigan objetos magnéticos (por
ej., estanterías de hierro).
Nota: Una descarga electromagnética puede
llevar a errores funcionales. Si se dan dichos
errores funcionales, saque la pila por poco
tiempo y vuelva a colocarla de nuevo.
Limpieza, mantenimiento
y conservación
El producto no requiere mantenimiento a excep-
ción del cambio de pilas.
Limpie el producto solo por fuera con un
paño suave y ligeramente humedecido. No
utilice en ningún caso líquidos o detergentes
ya que pueden dar el producto.
Limpie la lente láser con un pincel suave.
Este producto se debe guardar limpio y
seco.
Retire las pilas del producto y guárdelas por
separado si no va a utilizar el mismo durante
un período de tiempo prolongado.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del em-
balaje para la separación de resi-
duos. Está compuesto por abreviatu-
ras (a) y números (b) que significan
lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22:
papel y cartón / 80–98: materiales
compuestos.
No aplique cargas mecánicas sobre las pi-
las / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas /
baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que
puedan influir en el funcionamiento de las
pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a
un radiador o exponerlas directamente a la
luz solar.
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el
contacto de la piel, los ojos y las mucosas
con los productos qmicos! ¡En caso de en-
trar en contacto con el ácido, lave inmediata-
mente la zona afectada con abundante
agua y busque atención médica!
¡UTILICE GUANTES DE SE-
GURIDAD! Las pilas /
baterías sulfatadas o dañadas
pueden provocar abrasiones al entrar en
contacto con la piel. Por tanto, es imprescin-
dible el uso de guantes de protección en es-
tos casos.
En caso de que las pilas se sulfaten,
retírelas inmediatamente del producto para
evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del mismo
tipo. ¡No mezcle pilas / baterías usadas con
nuevas!
Retire las pilas / baterías del producto si no
va a utilizarlo durante un período de tiempo
prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila /
batería indicado!
¡Cuando las coloque, observe que la polari-
dad sea correcta! ¡Esta se indica en el com-
partimento de las pilas!
¡Limpie los contactos de la pila y del com-
partimento para pilas antes de
colocarla!
Retire inmediatamente las pilas / baterías ago-
tadas del producto.
Puesta en funcionamiento
Colocar / cambiar las
pilas (figura A)
Apague el producto.
Abra el compartimento de las pilas 2.
Coloque 2 x pilas 1,5 V , AAA o sustituya
las pilas usadas por otras nuevas. Tenga en
cuenta la polaridad cor recta (+ / ) y la
alineación de las pilas según la etiqueta
10
sobre la carcasa.
Cierre el compartimento de las pilas 2 .
Advertencia: Si el rayo láser es muy débil
o ni se puede ver, debe cambiar las pilas.
Colocar el producto
Puede utilizar el producto con o son trípode. Para
fijarlo, coloque el tpode tal y como se describe
a continuación:
Gire completamente el trípode 3 con el
tornillo en la rosca de la parte inferior de la
carcasa. Asegúrese de que el tornillo quede
bien sujeto.
Despliegue las patas del tpode 3 .
Coloque el producto en la superficie desea-
da y oriéntelo.
Para la nivelación, afloje los tornillos de
fijación 4 en el trípode 3 , girándolos en
dirección contraria al sentido de las agujas
del reloj.
Gire e incline la carcasa hasta que la
burbuja
del nivel circular
1
se encuentre
justo en el
medio y la burbuja del nivel
5 se encuentre
justo entre ambas marcas (ver fig. B).
Nota: Encienda la luz de los niveles con el
interruptor de encendido / apagado 8 en
caso de que la iluminación no sea suficiente.
A continuación, fije la posición de la
carcasa girando correctamente el tornillo de
fijación 4 en el tpode en el sentido de las
agujas del reloj.
Nota: Si cambia la posición del producto
después de orientarlo, vuelva a comprobar
si tiene que volver a alinear el producto.
El trípode no está diseñado para soportar
cargas. Por lo tanto, no coloque nada encima
por niños sin la vigilancia de un adulto.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Nunca utilice el producto si
detecta aln tipo de daño.
Compruebe que todas las piezas estén mon-
tadas correctamente. Si el producto no se
monta tal y como se indica en las instruccio-
nes, podrían producirse lesiones.
Asegúrese de no exponer el producto
- temperaturas extremas,
- vibraciones intensas,
- grandes esfuerzos mecánicos,
- directamente al sol,
- a la humedad.
De lo contrario el producto poda
resultar dañado.
En caso de fallos o de producto defectuoso
retire las pilas. De lo contrario, existe el ries-
go de que el láser se encienda por acciden-
te. Esto poda provocar daños permanentes
en la visión.
Nunca abra la
carcasa del producto. Esto puede producir
lesiones y / o daños en el producto.
Encargue
las reparaciones únicamente a personal
electricista cualificado.
Nunca utilice el producto en lugares con ries-
go de incendio o explosión como por ejem-
plo cerca de líquidos o gases inflamables.
Está prohibido cualquier tipo de ajuste para
aumentar la fuerza del láser.
Si el nivel está dañado, evite cualquier
contacto con el líquido que se encuentra en
su interior. Si se entrara en contacto con el
quido, siga estrictamente las siguientes
indicaciones. Medidas de primeros auxilios
en caso de:
CONTACTO CON LA PIEL: lave
inmediatamente la zona afectada con agua
y jabón abundantes durante 15 minutos
como mínimo. Si la irritación cutánea
persiste, acuda a un médico.
CONTACTO CON LOS OJOS: lave
inmediatamente el ojo afectado con agua
abundante durante 15 minutos como
nimo. Mantenga el ojo abierto durante el
lavado con ayuda del pulgar y el índice.
Acuda a un médico de inmediato.
INHALACIÓN: lleve a la persona
afectada al aire libre. En caso de problemas
respiratorios, proporcione oxígeno puro.
CONTACTO CON LA CAVIDAD ORAL:
lave inmediatamente la cavidad oral con
agua abundante si el afectado se encuentra
consciente. Acuda a un médico de
inmediato.
Riesgo de lesiones
por radiaciones láser
No mire directa-
mente al haz lasérico ni a la abertura
del
mismo. Si no hay un cierre automático,
podrían producirse lesiones oculares
permanentes.
Nunca apunte el haz lasérico directa
mente a
los ojos de personas o animales.
Cierre conscientemente el ojo y gire la
cabeza inmediatamente lejos rayo, en caso
de que el rayo láser alcance a su ojo.
Guarde el producto fuera del alcance de los
niños. Los nos no suelen ser conscientes
del peligro que entrañan los productos.
Nunca oriente el rayo láser hacia objetos
que puedan reflejar la luz. Incluso un breve
contacto visual podría provocar daños per-
manentes en la visión.
Apague el rayo láser siempre que el produc-
to quede desatendido.
Indicaciones de
seguridad sobre las
pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pi-
las / baterías fuera del alcance de los nos.
¡En caso de ingestión, acuda inmediatamen-
te a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca pilas no re-
cargables. No ponga las pi-
las / baterías en cortocircuito ni tampoco las
abra. Estas podan recalentarse, explotar o
provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al
agua.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začí od data zakoupení. Uscho-
vejte si dobře origil poklad stvrzenky. Tuto
stvrzenku budete potřebovat jako doklad o za-
koupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto vý-
robku vyskytne vada materlu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záru-
ka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodbor-
ně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podlé-
hací opotřebení (např. na baterie), dále na po-
škození křehkých, choulostivých, např. vypí-
načů, akumutorů nebo dílů zhotovených ze
skla.
přesné kolmé seřízení svého měřicího nástro-
je a použijte na pomoc, je-li třeba, vodováhu.
Použití beze stativu
iložte výrobek širokou stranou na stěnu.
Zapněte výrobek vypínačem 7 .
Upozornění: Při špatných světelných pod-
nkách zapněte osvětlení libel vypínačem
8.
Vyrovnejte přístroj tak, aby se nacházela
bublinka kulaté libely 1 esně ve středu a
bublinka libely 5 přesně ve středu mezi
oběma ryskami (viz obr. B).
Nyní může druhá osoba vyznačit požadova-
né body.
Upozornění:robek má dva magnety
11 . Proto můžete výrobek připevnit na povr-
chy, které magnetické předměty přitahují
(např. na železné regály).
Upozornění: Elektrostatický výboj může vést k
funkčním chybám. Když dojde k funkčním
chybám, krátce vyjměte baterii a znovu ji vložte.
Čistění, údržba a
etřování
Až na výměnu baterií je výrobek bezúdržbový.
Čistěte jen povrch přístroje měkkým, mírně
navlhčeným hadrem. V žádném případě
nepoužívejte kapaliny a čisticí prostředky,
protože mohou výrobek poškodit.
Optiku laseru čistěte měkkým štětcem.
Výrobek skladujte vždy suchý a čistý.
Jestliže nebudete výrobek delší dobu použí-
vat, vyjměte baterie a skladujte je separátně.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiá, které
žete zlikvidovat prostřednictm místch sbě-
ren recyklovatelných materiá.
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiá zkrat-
kami (a) a čísly (b), s následujícím vý-
znamem: 1–7: umělé hmoty / 20–
22: papír a lepenka / 8098:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou re-
cyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu. Logo
Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k
odborné likvidaci. O sběrnách a je-
jich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumutory
se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích
příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory
i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v
důsledku chybné likvidace
baterií / akumulátorů!
Baterie / akumutory se nesmí zlikvidovat v
domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté
těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní
odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd =
kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzde-
jte opotřebované baterie / akumulátory u ko-
mulní sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odeslám
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonch práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenourukou.
Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned baterie odstraňte z
výrobku, abyste zabránili jeho poškození.
Používejte jen baterie nebo akumutory
stejného typu. Nekombinujte staré baterie
nebo akumulátory s novými!
Odstrte baterie nebo akumulátory při
delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo
akumulátoru!
i vložení dbejte na správnou polaritu!
Polarita je vyznačena v přihrádce na baterie!
ed vložením vyčistěte kontakty baterie a
kontakty ve schnce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned
vyjměte z výrobku.
Uvedení do provozu
Vlože/ výměna baterií
(obr. A)
Vypněte výrobek.
Otevřte přihdku na baterie 2.
Vložte 2 x baterii 1,5 V , AAA, popř. na-
hraďte opotřebovanou baterii novou. Dbejte
přitom na správnou polaritu (+ / –) a seřízení
baterií podle popisu 10 na pouzdře.
Zavřete přihrádku na baterie 2.
Upozornění: Je-li laserový paprsek příl
slabý a není-li už více vidět, mute baterie
vyměnit.
Umístění výrobku
Výrobek můžete používat bez nebo se stativem.
i připevnění a seřízení na stativu postupujte
sleducím způsobem:
Našroubujte šroub stativu 3 do závitu na
spodní straně tělesa. Zajistěte pevné a bez-
pečné držení šroubu.
Rozložte nohy stativu 3.
Postavte výrobek na požadovanou plochu a
vyrovnejte ho.
K seřízení uvolníte zajišťovací šroub 4 na
stativu 3 tím, že jej otočíte proti směru po-
hybu hodinových ručiček.
Natáčejte a nahýbejte těleso tak dlouho, až
je bublinka kulaté libely 1 esně ve středu
a bublinka libely 5 mezi oběma ryskami
(viz obr. B).
Upozornění: Zapněte osvětlení pro libely
spínačem Zap / Vyp 8, nejsou-li dostačující
světelné poměry.
Polohu pouzdra pak zafixujte tím, že utáhne-
te zajišťovací šroub 4 na stativu ve směru
pohybu hodinových ručiček.
Upozornění: V případě, že jste po vyrov-
polohu výrobku změnili, musíte zkontro-
lovat, jestli se musí výrobek znovu vyrovnat.
Stativ není vhodný k zatížení břemeny. Proto
nestavte nic na výrobek připevněný na stati-
vu. Na výrobek netlačte.
Dbejte na to, aby se nohy stativu neohnuly.
Obsluha
Nedívejte se ímo do lase-
rového paprsku, popř. do laserového otvoru 6.
Nemáte-li zavírací reflex, může to způsobitetr-
vávací poškození očí. Zaete vědomě oko a
otočte hlavu okamžitě zpaprsku, dopadl-li lase-
rový paprsek do oka.
Použití se stativem
Postavte výrobek na požadované místo a
vyrovnějte ho podle popisu v kapitole
„Postavení výrobku“.
Zapněte výrobek vypínačem 7. Výrobek
promítá dva překřížené laserové paprsky na
stěnu.
Upozornění: Pomocí vole laseru 13 mů-
žete navolit funkci křížících se linek „LINE“
nebo bodovou funkci „POINT“ (viz obr. C).
V případě, že laserový paprsek není přesně
v potřebné výšce,žete vzít na pomoc pal-
cové měřítko nebo jiné vhodné měřicí zíze-
, abyste nakreslili body na vodorovné a
horizontální lince na stěně. K tomu zaneste
vyšetřený odstup k laserovému paprsku, nově
na požadovaném místě. Dbejte přitom na
- silnému mechanickému namáhání,
- přímému slunečnímu záření,
- vlhkosti.
V opačném případě hrozí nebezpečí poško-
zení výrobku.
i poruše nebo závadě výrobku vyjměte
baterie. Jinak hrozí nebezpečí nechtěného
zapnutí laseru. Toto může vést k trvalému
poškození zraku.
Nikdy neotevírejte těleso
výrobku. Následkem může být zranění nebo
poškození výrobku.
Opravy nechávejte pro-
vádět jen odborným elektrikářem.
Nepoužívejte výrobek v prostředí, ve kterém
hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu, na-
příklad v blízkosti vznětlivých kapalin nebo
plynů.
Kterékoliv nastavení ke zvýšení laserové síly
je zakázáno.
Je-li libela poškozena, vyhněte se jakémukoliv
kontaktu skapalinou nacházející se vlibele.
Vpřípadě, že přesto dojde ke kontaktu, dbej-
te bezpodmínečně následujících pokynů.
Opatření první pomoci při:
KONTAKTU S POKOŽKOU: Očistěte
příslušné místo neprodleně po dobu aspoň
15 minut velkým množstvím mýdla s vodou.
i trvajícím podráždění pokožky vyhledejte
lékaře.
KONTAKTU S OČIMA: Opláchněte pří-
slušné oko neprodleně po dobu aspoň 15
minut velkým množstvím vody.itom držte
palcem a ukazovákem oko otevřené. Vyhle-
dejte neprodleně lékaře.
INHALACI: Pečujte neprodleně o dostateč-
ný přívod čerstvého vzduchu. Při potížích při
dýchání přiveďte kyslík.
PŘI KONTAKTU S ÚSTNÍ DUTINOU:
Vypláchněte ústní dutinu neprodleně velkým
množstvím vody, je-li příslušná osoba při vě-
domí. Vyhledejte okamžitě lékaře.
Nebezpečí poranění
laserovým paprskem
Nedívejte se ímo do
laserového paprsku, popř. otvoru. Bez zaví-
racího reflexu očíže dojít k poškozením
očí, která zůstanou.
Nemte laserovým paprskem přímo do očí
lidí nebo zvířat.
Zavřete vědomě oko a otočte hlavu okamžitě
zpaprsku, dopadl-li laserový paprsek do oka.
Chraňte výrobek před dětmi. Děti často pod-
ceňují nebezpečí vyplývající z výrobku.
Nemiřte laserovým paprskem na předměty
odrážející světlo. Již krátký pohled může vést
k poškození zraku.
U nepoužívaného výrobku vždy lasero
paprsek vypínejte.
Bezpečnostní
pokyny pro baterie
a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Uchovávejte baterie a akumulátory mimo
dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nenabíjecí baterie nikdy znovu
nenabíjejte. Akumulátory nebo
baterie nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí
přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory
do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumutory
mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení bater/ akumulátorů
Zabrte extrémním podmínm a teplotám,
na. na topení anebo na slunci, které mo-
hou negativně ovlivnit funkci baterií nebo
akumulátorů.
Vpřípadě vytečení bater / akumutorů
zabrte kontaktu chemikálií spokožkou,
očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená
sta dostatečným množstvím čisté vody
a vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vyteklé i poškozebate-
rie nebo akumulátory mohou při
kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání.
Laserová vodováha PLW A1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.vod kob-
sluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle-
žité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
ed použitím výrobku se seznamte se všemi po-
kyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Použí-
vejte výrobek jen popsaným způsobem a na uve-
dených místech.i předá výrobku třetí osobě
předejte i všechny podklady.
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek slouží jako měřící přístroj k vodorovnému
a svislému vyrovnání předmětů, např. obrazů nebo
bytku. Výrobek měří laserovým paprskem a li-
belami. Výrobek je vhodný k provozu jen vuza-
vřenýchstnostech při normál pokojové teplo-
tě. Výrobek není určen k živnostenskému použití.
Popis dílů
1 Kulatá libela
2 Schránka na baterie
3 Stativ s kulovou hlavou
4 Zajišťovací šroub
5 Libela
6 Otvor pro laserový paprsek
7 Spínač Zap / Vyp pro laserový paprsek
8 Spínač Zap / Vyp pro osvětlení
9 Značka osvětlení (LED, nelze vyměnit)
10 Seřízení baterií
11 Polohy magnetů
12 Pozice laserového paprsku s udáním
odstupu k dol hraně výrobku
13 Volič laseru (funkce křížících se linek „LINE
nebo bodová funkce „POINT“)
Obsah dodávky
1 x laserová vodováha
1 x stativ
2 x baterie 1,5 V , AAA
1 x návod k obsluze
Technické údaje
Laserová třída: 2
esnost: + / 1 mm / m
Napájení proudem: 2 x baterie
1,5 V , AAA
Vnitřní výška až do 2000 m
Teplota okolního prostředí: -5°C - 40°C
Vlhkost vzduchu
do 80 %
NEDÍVEJTE SE DO SVAZKU
= 635 - 660 mW
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPNOSTNÍ POKYNY
A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Obalový materiál neustále
chrte před dětmi. Výrobek
není hračka.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnosti nebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže bu-
dou pod dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání výrobku a chápou ne-
bezpečí, která z jeho používá vyplývají. S
výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez
dohledu provádět čištění ani uživatelskou
údržbu.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Výro-
bek nepoužívejte, jestliže jste zjistili něja
poškození.
Zkontroluje, jestli jsou všechny díly odborně
namontovány. Při nesprávné montáži hrozí
nebezpečí zranění.
Nevystavujte výrobek
- extrémm teplotám,
- silným vibracím,
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik
te verwijderen, verstrekt uw gemeen-
telijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwil-
le van het milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het
daarvoor bestemde depot of het ge-
meentelijke milieupark. Over afgifte-
plaatsen en hun openingstijden kunt u
zich bij uw aangewezen instantie in-
formeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten
volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderin-
gen daarop worden gerecycled. Geef batte-
rijen / accu‘s en / of het product af bij de daar-
voor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutie-
ve verwijdering van de
batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil
worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware
metalen bevatten en vallen onder het chemisch
afval. De chemische symbolen van de zware me-
talen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij
een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het pro-
duct kunt u rechtmatig beroep doen op de verko-
per van het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna vermelde garantie niet
beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassa-
bon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs
voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt
of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan nor-
male slijtage en hierdoor als aan slijtage onder-
hevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of
voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke on-
derdelen, die gemaakt zijn van glas.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: Z32014
Version: 03 / 2018
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones · Estado
das informações: 01 / 2018 · Ident.-No.: Z32014012018-8

Especificaciones del producto

Marca: Parkside
Categoría: No categorizado
Modelo: PLW A1
Color del producto: Zwart
Fuente de alimentación: AC 100 - 240V, 50 - 60Hz
Diagonal de la pantalla: 17 "
Resolución: 1280 x 1024 Pixels
Pantalla táctil: Nee
Ángulo de visión, horizontal: 140 °
Ángulo de visión, vertical: 130 °
Sistema de audio: Built-in Speaker 2W x 2
Relación de contraste típica: 400:1
Rango de frecuencia horizontal: 28 - 80 kHz
Rango de frecuencia vertical: 50 - 75 Hz
Consumo de energía (en espera): 3 W
Certificación: Safety & EMI UL/CUL, TUV/BAURT, \nNORDIC, CB, TCO 95, FCC, \nCE, BSMI, VCCI, CCC, GOST, \nISO 13406-2
Tamaño de píxel: 0.264 mm
Interfaz de montaje en panel: 100 x 100 mm
Brillo (típico): 300 cd/m²
Profundidad (sin base): 171 mm
Altura (sin base): 390 mm
Ancho (sin base): 400 mm
Peso (sin base): 6200 g
Conexiones: Input - 15-Pin D-Sub \nAudio In - 3.5mm Audio Line-in \nAudio Out - 3.5mm Headphone Jack \nConnector Power 3-Pin AC Plug\n
Características de seguridad: Kensington security slot
Tratamiento de superficies: Hard Coating (3H), Anti-glare
Consumo de energía (típico): 48 W
Rango de ángulo de inclinación: 5 - 25 °

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Parkside PLW A1 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Parkside Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales