Philips Avent SCF128 Manual de Usario

Philips No categorizado Avent SCF128

Lee a continuación 📖 el manual en español para Philips Avent SCF128 (4 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 10 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
GB DK NOSE
För ditt barns säkerhet VARNING Sätt aldrig fast band eller snören i en
napp eftersom barnet kan strypas av dem. Kontrollera nappen noga före
varje användning, särskilt om barnet har tänder. Dra i nappen åt alla håll.
Kasta nappen så fort den visar tecken på skador eller slitage. Lämna aldrig
en napp i direkt solljus, nära en värmekälla eller i desinfektionsmedel
längre än rekommenderat eftersom det kan försvaga nappen.
Förvara nappens skyddshylsa utom räckhåll för barn för att undvika risk för
kvävning. Placera nappen i kokande vatten i 5 minuter före första
användningen. Låt den svalna och pressa ut vatten som kan p1-ha blivit kvar i
nappen. Detta görs av hygienskäl. Rengör före varje användning.
Doppa aldrig nappen i söt vätska eller medicin eftersom det kan skada
barnets tänder. Byt ut nappen efter fyra veckors användning av
säkerhets- och hygienskäl. Om nappen skulle fastna i munnen ska du INTE
GRIPAS AV PANIK. Nappen kan inte sväljas och är utformad för att klara av
en sådan händelse. Ta ut nappen så försiktigt som möjligt ur munnen.
Använd alltid produkten under överinseende av vuxen. Förvara i en torr
övertäckt behållare. Nappar och skydd passar för alla typer av
sterilisering. Tvätta händerna noggrant och se till att alla ytor är rena
innan steriliserade delar kommer i kontakt med dem.
Nattnappar – exponera ringen för ljus innan nappen används.
Nappen kan rengöras i varmt vatten. Använd INTE rengöringsmedel
med slipande effekt eller antibakteriella medel. Överdriven användning
av rengöringsmedel kan göra att plastdelar spricker. Om det inträffar
måste nappen omedelbart bytas ut. Sterilisera INTE förpackningen.
Philips AVENT hjälper gärna till
Distributör: Valora Trade Sweden AB, Box 10034,
S-121 26 Stockholm-Globen Tfn. 08-725 14 05
For barnets sikkerhet ADVARSEL Du må aldri feste bånd eller tråder til
narresmokken, da dette medfører kvelningsfare for barnet. Kontroller nøye
før bruk, særlig når barnet har fått tenner. Dra i smokken i alle retninger.
Kast den ved første tegn på skade eller slitasje. Ikke la smokken ligge
direkte i solen ellerr en varmekilde, og la den heller ikke ligge i
desinfiseringsmiddel (“steriliseringssning”) lenger enn det som er
anbefalt. Det kan være skadelig for smokken. Oppbevar beskyttelsen
(hetten) for smokken utilgjengelig for barn for å unngå kvelning. Før første
gangs bruk bør du legge den i kokende vann i fem minutter, la den
avkjøles, og klem ut gjenværende vann fra smokken. Dette bidrar til å sikre
hygienen. Rengjør før hver bruk. Ikke dypp smokken i søt mat/drikke eller i
medisin. Det kan gi barnet hull i tennene. Bytt ut smokken etter fire ukers
bruk, av sikkerhets- og hygienehensyn. Hvis smokken skulle bli sittende
fast i barnets munn, MÅ DU IKKE FÅ PANIKK. Den kan ikke svelges, og den
er utformet med tanke slike hendelser. Fjern smokken forsiktig fra
munnen. Dette produktet må alltid brukes under tilsyn av voksne.
Philips AVENT narresut med bevægelig ring.
Opfylder DVN´s krav til udformning og størrelse.
ANTAL: 2 stk/1 stk
MATERIALER: Sut Silikone. Skjold, ring polykarbonat,
og hætte polypropylen.
TRÆKSTYRKE: Særdeles god.
MULIGHEDER: God, meget god, særdeles god.
DAGLIG RENGØRING: Skoldes, anvend rigeligt med vand.
Tåler kogning i rigeligt vand, kan dampsteriliseres.
0-3 mdr: DVN 17012
3-6 mdr: DVN 17013
6-18 mdr: DVN 17014
0-6 mdr: DVN 17785
6-18 mdr: DVN 17786
For dit barns sikkerhed ADVARSEL Der må ikke bindes snor eller bånd til
sutterne, da det kan kvæle dit barn. Kontroller grundigt før brug, især
hvis barnet har tænder. Træk sutten i alle retninger. Smid den ud ved
tegn på skade eller slitage. Lad ikke en sut ligge i direkte sollys, og
efterlad den ikke i desinfektionsvæske (“steriliseringsvæske”) i længere
tid end anbefalet, da det kan svække sutten. Opbevar den aftagelige
beskyttelse (kappe) til sutten utilgængeligt for børn for at undgå
kvælning. Inden sutten tages i brug første gang, lægges den i kogende
vand i 5 minutter. Lad derefter sutten køle af, og tryk vandet ud af den
for at sikre hygiejnen. Rengør før hver brug. Dyp aldrig sutten i søde
væsker eller medicin. Dit barn kan få skader på tænderne. Udskift sutten
efter 4 ugers brug af hensyn til sikkerhed og hygiejne. I tilfælde af,
at sutten sidder fast i munden, er der INGEN GRUND TIL PANIK.
Sutten kan ikke sluges og er designet til sådanne tilfælde. Fjern den
forsigtigt som muligt fra munden. Produktet skal altid anvendes under
opsyn af en voksen. Opbevar i en tør, lukket beholder. Sutter og kapper
er egnede til alle former for sterilisation. Vask hænderne grundigt,
og sørg for, at overfladerne er rene, før de kommer i kontakt med
steriliserede komponenter. Natsutter - Udsæt håndtag for lys inden
brug. Sutten kan rengøres ved vask med varmt vand. BRUG IKKE skrappe
rengøringsmidler eller anti-bakterielle rengøringsmidler til sutterne.
Overdreven brug af rengøringsmidler kan efter et stykke tid medføre, at
plastikkomponenterne revner. Skulle dette ske, skal sutten udskiftes
med det samme. Opbevaringsæsken SKAL IKKE steriliseres.
Philips AVENT er her for at hjælpe dig
Distributør: Jens Thorn A/S, Skellet 1,
DK-4174 Jystrup. Tlf. 57 52 81 03
0-3 mdr: DVN 17012
3-6 mdr: DVN 17013
6-18 mdr: DVN 17014
0-6 mdr: DVN 17785
6-18 mdr: DVN 17786
INSTRUCTIONS INCLUDED
Contains silicone
BRUKSANVISNING MEDFÖLJER
Innehåller silikon
VEJLEDNING MEDFØLGER
Indeholder silikone
INSTRUKSJONER FØLGER MED
Inneholder silikon
ИНСТРУКЦИИ ПРИЛАГАЮТСЯ
Содержит силикон
INSTRUKCJE DOŁĄCZONE
Zawiera silikon
UTASÍTÁSOK MELLÉKELVE
Szilikont tartalmaz
POKYNY SOUČÁSTÍ BALENÍ
Obsahuje silikon
42133 5420 701
For your child’s safety WARNING! Never attach ribbons or cords
to a soother, your child may be strangled by them. Inspect carefully before
each use, especially when the child has teeth. Pull the soother in all
directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Do not
leave a soother in direct sunlight or near a source of heat, or leave in
disinfectant (“sterilising solution”) for longer than recommended, as this
may weaken the teat. Keep the removable protection (cap) for the teat
away from children to avoid suffocation. Before first use, place in boiling
water for 5 minutes, allow to cool, and squeeze out any trapped water
from the soother. This is to ensure hygiene. Clean before each use.
Never dip teat in sweet substances or medication, your child may get
tooth decay. Replace the soother after 4 weeks of use, for safety and
hygiene reasons. In the event the soother becomes lodged in the mouth,
DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is designed to cope with such
an event. Remove from the mouth with care, as gently as possible.
Always use this product under adult supervision. Keep in a dry
covered container. Soothers and caps are suitable for all commonly used
forms of sterilisation. Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are
clean before contact with sterilised components. Night Time soothers
- expose handles to light before use. The soother can be cleaned by
washing with warm water. DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-
bacterial cleaners on the soothers. Excessive combinations of detergents
may eventually cause plastic components to crack. Should this occur,
replace your soother immediately. DO NOT sterilise the display case.
Philips AVENT is here to help
GB: Call FREE on 0800 289 064
IRL: Call FREE on 1800 509 021
AU: Call on 1 300 364 474
Trademarks owned by the Philips Group.
© 2008 Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford,
Surrey, GU2 8XH
www.philips.com/AVENT
10206-Soother_Lft_EE_0701.qxd:421335420701 15/10/08 09:30 Page 3
Oppbevar i en tørr, tildekket beholder. Smokker og hetter passer til alle
typer sterilisering. Vask hendene godt og sikre at overflatene er rene før de
kommer i kontakt med steriliserte komponenter. Nattsmokker - hold
ndtakene i lyset før bruk. Smokken kan rengjøres ved å vaske den i
varmt vann. IKKE bruk skuremidler eller antibakterielle rengringsmidler
smokkene. Overdrevne kombinasjoner av rengjøringsmidler kan etter
hvert føre til at plastkomponenter kan sprekke. Hvis dette forekommer, må
du bytte ut smokken umiddelbart. IKKE steriliser esken.
Philips AVENT er her for å hjelpe deg
Distributør: Midelfart Sonesson A/S , PB 144 Skøyen, 0212 Oslo
Tlf. 24 11 01 00
post@midelfart.no
NO CZ
Pro bezpečnost vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ K dudlíku nepř ňipev ujte žádná
poutka ani š rky, dít by se jimi mohlo uškrtit. Pňů ě řed každým použitím dudlíky
pečlivězkontrolujte, p edeím v p , že dít má zuby. Zatáhnř řípadě ě ěte za
dudlíky ve všech směrech. V případějakýchkoli zmek poškození nebo
opotřebeje vyhote. Nenechávejte dudk na přímém slunci nebo poblíž
zdroje tepla. Ani jej nenechávejte v dezinfek ním prost edku (ve „sterilizač ř čm
roztoku“) déle, než je doporu eno, protože by mohlo dojít k jeho poruše.č
Neuchovávejte odnímatelný ochran kryt (ví ko) dudlíku v dosahu dč ětí,
aby nedošlo k udušení. Před prvm použitím dudlík vložte na dobu 5 minut
do vroucí vody, nechte vychladnout a vytla te vodu zachycenou v dudlíku. č
Tímto zaru íte hygienu. Pč řed každým použitím dudlík vyčistěte. Neponořujte
dudlíky do sladch látek nebo k , ut te by mohlo dojít ke vzniku ů ě
zubního kazu. Z bezpe nostních a hygienických dč ůvodůdudlík po čty echř
týdnech použíní vyměňte. NEPANIKAŘTE, jestliže dudlík nelze z úst vyjmout.
Není možné jej spolknout, je naven, aby bylo m zvládnout i tyto situace.
Opatrněa co nejjemněji jej z úst vyjměte. Výrobek vždy poívejte pod
dozorem dospě osoby. Uchovávejte jej v suc, zakryté nádobě. Dudlíky a
čka jsou vhodné pro všechny běžné metody sterilizace. N začnete pracovat
se sterilizovanými předměty, důkladněsi umyjte ruce a zajistěte, aby byl
povrch, na n jž je pokládáte, ě čistý. Dudky na noc - p ed použitím vystavteř
držadlo sv tlu. Dudlík lze ě čistit omytím v teplé vod . NEPOÍVEJTE na dudlíkyě
abrazivní ani antibakterlní isti prostč ředky. Nadm r kombinace ě čisticích
přípravkůmohou způsobit popraskání plastových částí. V takom př ěípad
dudlík ihned vyměňte. NESTERILIZUJTE průhledné pouzdro.
Společnost Philips AVENT je tu, aby pomohla
Philips Avent je zde, aby vám pomohl
Distributor: AGS-Sport s.r.o., Praha,
tel: 286 854 441-3
RU
Безопасность вашего ребенка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается
вешать соску-пустышку на ленту и т.п., так как это может привести к
удушению ребенка. Перед каждым использованием внимательно
проверяйте соски-пустышки, особенно если у малыша уже прорезались
зубки. Для этого растяните соску во всех направлениях. При первых
признаках повреждения или износа соску необходимо заменить. Не
подвергайте соску-пустышку воздействию прямых солнечных лучей, не
оставляйте возле открытого огня и не погружайте в дезинфицирующий
раствор (“решение для стерилизации”) на более длительное время, чем
рекомендовано, так как это может привести к повреждению соски.
Храните съемный защитный колпачок вне досягаемости детей, чтобы
избежать опасности удушья. Перед первым использованием поместите
соску в кипящую воду на 5 мин., затем дайте остыть и выжмите из нее
оставшуюся воду. Мойте соску перед каждым использованием. Не
окунайте соски-пустышки в сладкие вещества или лекарственные
препараты: это может стать причиной развития у ребенка кариеса. В
целях гигиены необходимо менять соску каждые 4 недели. В случае,
если соска-пустышка застрянет во рту, НЕ ПАНИКУЙТЕ. Конструкция
сосок-пустышек разработана с учетом таких ситуаций, поэтому их
невозможно проглотить. Осторожно, как можно мягче извлеките
пустышку изо рта. Используйте изделие только под наблюдением
взрослых. Храните в сухом закрытом контейнере. Соски и колпачки
можно стерилизовать обычными способами стерилизации. Руки, а также
любые поверхности, с которыми соприкасаются стерилизованные
предметы, должны быть тщательно вымыты. Соски-пустышки,
используемые в ночное время, необходимо поднести к свету. Соску
можно очистить, обмыв теплой водой. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ абразивные и
антибактериальные чистящие средства для мыться сосок.
ильнодействующие моющие средства могут повредить пластиковые
элементы. В этом случае немедленно замените соску.
НЕ СТЕРИЛИЗУЙТЕ контейнер.
Помощь и консультации Philips AVENT
Дистрибьютор: ООО «ОЛТРИ Трейдинг»
Телефон: 8-800-200-22-29
PL
Dla bezpiecze stwa twojego dziecka OSTRZEń ENIE Nigdy nie przyczepiaj
 adnych wstąek ani pasw do smoczka, poniewa mo e to spowodować
ryzyko uduszenia. Przed ka yciem sprawdzaj stan smoczków, szczególniedym u
gdy dziecko posiada ju pierwsze z by. Rozci ę ągnij tworzywo smoczka we
wszystkich kierunkach. Wyrzu smoczek w przypadku zauwa enia jakichkolwiekć 
oznak uszkodzenia. Nie zostawiaj smoczka w miejscu nasłonecznionym ani w
pobli u  źródeł ciepła, ani tew płynie dezynfekującym dłuej ni nale y,
poniewamoe to spowodowaćosłabienie smoczka. Przechowuj nasadkę
zabezpieczają ąc smoczka z dala od dzieci, aby uniknąć udławienia. Przed
pierwszym u yciemó do wrzącej wody na 5 minut, poczekaj, a ostygnie, i
wyciśnij resztkęwody ze smoczka. Ma to na celu zachowanie higieny.
Wyczyść przed kadym uyciem. Nigdy nie zanurzaj smoczków w słodkich
substancjach lub lekach, poniewa próchnicy z mo e to byćprzyczyną ębów
dziecka. Wymie smoczek po 4 tygodniach u ywania ze wzglń  ędu na
bezpieczeństwo i higienę. W przypadku, gdy smoczek utkwi w jamie ustnej,
ZACHOWAJ SPOKÓJ; nie mo e zosta ć ępołkni ty i jest tak zaprojektowany, aby
atwićrozwiązanie takiej sytuacji. Wyjmij go z jamy ustnej ostronie i delikatnie.
Zawsze u ywaj produktu pod nadzorem osoby doroej. Przechowuj w suchym
pojemniku z przykrywk . Smoczki i nasadki mo na sterylizowa w typowyą  ć
sposób. Przed dotkni ciem sterylizowanych cz ce i sprawdę ęści doadnie umyj rę ź,
czy powierzchnie kontaktu s czyste. Smoczki nocne — przed u yciem wystawą 
uchwyty na dzianie na my . NIE NALEświatła. Smoczek mo ć ąciepł wodą Y
uywać ściernych środków czyszczących lub antybakteryjnych środków
czyszczących w przypadku smoczków. Zbyt due stęenia środków czyszczących
mogąz czasem spowodowaćpękanie elementów plastikowych. W takiej sytuacji
naley niezwłocznie wymienićsmoczek. NIE NALEY sterylizować
opakowania prezentacyjnego.
Philips AVENT słu y pomoc ą
Dystrybutor: Krotex-Poland Sp. z o.o.
tel: Infolinia: (022) 633 96 82, 0 801 35 37 37
HU
Gyermeke biztonságáért FIGYELEM! Ne tegyen szalagot vagy zsinórt a
cumira, mert a gyermek megfulladhat tőle. Használat előtt mindig
ellenőrizze alaposan, küsen akkor, p2-ha a gyermeknek már van foga.
A cumikat húzogassa meg minden irányba. Ha az anyag gyenlését vagy
rülését észleli, azonnal dobja el. Ne hagyja a cumit közvetlen napfénynek
kitéve vagy h fors közelében, ne hagyja fert szerben (steriliő őtlető
folyadékban”) az előírtnál hosszabb ideig, mivel ezek gyentik a cumit.
Tartsa a cumi eltávotható véd sapkáját a gyermekekt l elzárva. ő ő
Az els en helyezze 5 percre forró vízbe, majd hagyja,őhasználatot megelő őz
hogy a cumi leh ljön, majd nyomja ki a cumil a megmaradt vizet. ű
Ez higiéniás okok miatt szükges. Tisztítsa meg minden használat előtt.
A cumit soha ne mártsa édes anyagba vagy gyógyszeres oldatba, mert ezzel
tönkreteheti gyermeke fogait. Biztonsági és higiéniai megfontolások miatt a
cumit 4 hetente cserélje ki. Ha a cumi megakad a szájban, NE ESSEN
PÁNIKBA, nem lehet lenyelni és kialakításának köszönhetőennnyen
eltávolítható. Óvatos mozdulattal vegye ki a gyermek szájál. A termék
kirólag felnőtt felügyelete mellett használható. Egy száraz és zárt
tartóban tárolja. A cumik és sapk az általánosan használt fertőtlenítő
megoldásokkal fertő őtleníthet k. Mossa meg a kezeit alaposan hogy azok
felülete tiszta legyen miel tt hozérne a fert tlenített részekhez. ő ő
A Night Time éjszakai cumik fogókáját tartsa a fénybehasználat előtt.
A cumit mossa meg meleg vízzel. NE használjon dörzsöl vagy antibakteriáliső
tisztítószereket a cumi tisztításakor, mert azok nagy mennyigben a műanyag
alkatrészek repedét okozhatják. Ha valamely alkatrész mégis megreped,
azonnal cserélje ki A csomagolást NE fertőtlenítse.
A Philips AVENT set Önnek
Forgalmazó: PRO-MAMA Kft 1142 Budapest, Dorozsmai u. 52.
Te l e fo n : 06-1-363-2903

Especificaciones del producto

Marca: Philips
Categoría: No categorizado
Modelo: Avent SCF128
Tipo de operación: Touch
Color del producto: Stainless steel, White
Pantalla incorporada: Ja
Peso.: 11340 g
Ancho: 533.4 mm
Profundidad: 270 mm
Altura: 576.3 mm
Nivel de ruido: 67 dB
Material de la carcasa: Acrylonitrielbutadieenstyreen (ABS)
Número de velocidades: 5
Adecuado para habitaciones de hasta: 65.03 m²
Colocación: Vloer
Consumo de energía (máx.): 100 W
Certificación: FCC, CARB, UL, AAFA
Certificados de sostenibilidad: ENERGY STAR
Ionizador: Ja
Velocidad de purificación del aire: - m³/uur
Sensor(es) de calidad del aire: Ja
Funciones del purificador de aire: Ventilator
voltaje-de-entrada-de-CA: 120 V
Frecuencia-de-entrada-de-CA: 60 Hz
Opción de filtro: Microben
Filtro HEPA: Ja
Filtro de carbón activado: Ja

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Philips Avent SCF128 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Philips Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales