Silverline 196559 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Silverline 196559 (3 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 3 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/3
196559
Adjustable Propane Gas Regulator
www.silverlinetools.com
500 - 4000mbar
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter
without notice
Gas Regulator Safety
WARNING: Using high gas flows may cause parts of the system to freeze. Adjust flow changes in
small increments to be avoid sudden freezing of components.
WARNING: Do not use an appliance/tool where the maximum working pressure of the regulator
exceeds that of the appliance/tool.
Always position the gas canister upright when in operation: this is the safest positon for the
canister during the expelling of liquid petroleum gas (LPG).
Always keep this gas regulator away from exposure to liquid and moisture.
Liquid petroleum gas consistencies are temperature-influenced. Always ensure that the
operating conditions are suitable for using liquid petroleum gas, and do not exceed the
operating parameters of the device.
Intended Use
Adjustable propane gas regulator for use with gas canisters facilitating a G.7 5/8" male POL
connector to modulate gas flow to compatible appliances.
Accessories
A range of accessories and consumables, including the Gas Hose with Connectors and a series
of Gas Torches, is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from
toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS switch off the gas supply at the canister before carrying out any inspection,
maintenance or cleaning.
Checking for leaks
Regularly check connection points for leaks, and ensure that all connectors and components
are airtight
To check for leakage, apply soapy water to the gas regulator, hose and the threaded
connecting point of the gas canister to locate the leak
General inspection
Regularly check that all the fixing screws are tight
Cleaning
Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol, petrol
or strong cleaning agents
Storage
Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Product
Familiarisation
1) Gas Canister Connector
2) Gas Flow Control Wheel
3) Gas Regulator
4) Gas Regulator
Hose Output
Consignes de sécurité relatives aux détendeurs à gaz
ATTENTION : L’utilisation de débits de gaz élevés peut geler certaines parties du système. Réglez
les changements debit par petits paliers pour éviter de geler rapidement l’un des composants.
ATTENTION : Ne vous servez pas d’un appareil/d’un outil si la pression maximale de service du
détendeur dépasse celle de l’appareil/de l’outil.
Positionnez toujours la bonbonne de gaz à la verticale lorsque vous vous en servez: ceci est
la position la plus sure pour la bonbonne de gaz lors de l’expulsion de gaz de pétrole liquéfié
(GPL).
N’exposez jamais ce détendeur aux liquides ni à l’humidité.
La consistance du gaz detrole liquéfié est influencée par la température. Assurez-vous
toujours que les conditions d’utilisation soient adaptées à l’utilisation de gaz detrole
liquéfié, et ne dépassez pas les paramètres de fonctionnement de l’appareil.
Usage conforme
tendeur de gaz propane réglable pour utilisation avec bonbonnes de gaz ayant un connecteur
G.7 5/8" mâle POL pour moduler le débit de gaz vers les appareils compatibles.
Avant utilisation
Connexion sur une bonbonne de gaz
Remarque : Assurez-vous que le débit de gaz provenant de la bonbonne soit éteint avant de
connecter le détendeur de gaz.
Vissez le connecteur de bonbonne de gaz (1) dans le sens
antihoraire, sur le connecteur de sortie de la bonbonne de gaz, en vous servant d’une clé de 30
mm (non fournie).
Connexion du tuyau de l’appareil
Remarque : Ce détendeur de gaz comprend un connecteur mâle de 3/8" BSP. Un adaptateur
femelle correspondant (non fourni) peut être nécessaire pour connecter le tuyau autendeur.
Vissez le connecteur femelle de filetage 3/8" LH sur le tuyau de sortie du détendeur de gaz (4)
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit fixé de manière sure.
Remarque : Si vous vous servez d’un tuyau ayant un connecteur BSP séparé, fixez le côté effi
du connecteur dans le tuyau et fixez de manière sure avec des colliers de serrage.
Consignes d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours une protection oculaire, une protection respiratoire et auditive
adéquate, ainsi que des gants appropriés, lorsque vous vous servez de cet appareil.
Remarque : Vérifiez le détendeur ainsi que tous les appareils de connexion pour déceler des
fuites. Voir ‘Vérifier pour déceler des fuites’ pour instructions.
Régler le débit de gaz
Le débit de gaz est contrô par la molette de réglage du débit de gaz (2).
Pour fournir un débit de gaz à l’appareil, tournez la molette de réglage du débit de gaz dans le
sens antihoraire, jusqu’à ce que la quantité de gaz requise soit fournie.
Se familiariser
avec le produit
1) Connecteur de
bonbonne de gaz
2) Molette de réglage
du débit de gaz
3) Détendeur de gaz
4) Tuyau de sortie du
détendeur de gaz
Remarque : Tourner la molette de réglage dans le sens horaire jusqu’à la fin de sa course
fournira le débit maximal.
Pour réduire le débit de gaz, tournez la molette de réglage du débit de gaz dans le sens anti-
horaire jusqu’à sentir une résistance qui empêche le gaz d’atteindre l’appareil.
Accessoires
Toute une gamme d’accessoires est disponible chez votre revendeur Silverline, incluant le
tuyau à gaz avec connecteurs et toute une gamme de chalumeaux. Des pces de rechange
peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Eteignez toujours l’alimentation en gaz à la bonbonne avant d’effectuer toute
inspection, entretien ou nettoyage.
Vérifier pour déceler des fuites
Vérifier régulrement les points de connexion pour déceler des fuites, et assurez-vous que
tous les connecteurs et les composants soient étanches.
Pour chercher des fuites, mettez de l’eau savonneuse sur le détendeur de gaz, sur le tuyau et
sur le point de connexion à filetage de la bonbonne afin de trouver la fuite.
Inspection générale
Vérifiez régulrement les vis de fixation afin de vous assurer qu’elles soient bien serrées.
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un tissu souple mouillé et un détergent doux. Ne vous
servez pas d’alcool, de pétrole ou d’agents de nettoyage forts.
Rangement
Rangez cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Before Use
Connecting to a gas canister
Note: Ensure that the gas flow from the canister is turned off before connecting the Gas Regulator
Screw in the Gas Canister Connector (1) anti-clockwise, to the output port of the propane gas
canister, using a 30mm spanner (not included)
Attaching the appliance hose
Note: This gas regulator features a 3/8" BSP male hose connector. A corresponding female
adaptor (not included) may be required before attaching the hose to the regulator.
Screw the female left-hand threaded 3/8" connector onto the Gas Regulator Hose Output (4)
anti-clockwise, until secure
Note: If using a hose with a separate BSP connector, fit the tapered end of the connector into the
hose and fasten securely using hose clamps.
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as
suitable gloves, when working with this tool.
Note: Check the gas regulator and all connecting appliances for leaks. See ‘Checking for leaks’
for instructions.
Adjusting gas flow
Gas flow is controlled using the Gas Flow Control Wheel (2)
To provide gas flow to the appliance, turn the Gas Flow Control Wheel clockwise, until
the required amount of gas is provided
Note: Continually turning the control wheel clockwise to the extent of its travel will provide the
maximum flow rate.
To lower the flow of gas, turn the Gas Flow Control Wheel anti-clockwise. Continuously turning
the flow control wheel anti-clockwise till resistance is felt will prevent gas from reaching the
appliance
Adjustable Propane
Gas Regulator
Détendeur de gaz
propane réglable
Verstellbarer Propangas-
Druckminderer
Regulador de gas
propano ajustable
Regolatore di gas propano
regolabile
Verstelbaar propaangas
reduceerventiel
Specification
Max flow rate: ..................................8.0kg/h
Operating pressure range: 500 - 4000mbar ..
Supply pressure: Max. 16bar / Min. 4.5bar ...
Input connection: POL type, G.7 (5/8”) LH ......
Output connection: 3/8” LH BSP ....................
Working temperature range: ...........20-50°C
Weight: .................................................300g
Caractéristiques techniques
bit max: ........................................8.0kg/h
Plage de pression
de fonctionnement: 500 - 4000mbar ...........
Pression d’alimentation: Max. 16bar .............
/ Min. 4.5bar
Connecteur d’alimentation: POL type,............
G.7 (5/8”) LH
Connexion de sortie: 3/8” LH BSP ..................
Température de
fonctionnement maximale : ............20-50°C
Poids: ...................................................300g
1
2
4
3
Specificaties
Maximale stroming: 8 kg/h ...........................
Gebruiksdruk bereik: 500 - 4000mbar ..........
Bron druk: Max. 16 bar / min. 4,5 bar ...........
Ingangsaansluiting: .......................POL type,
G.7 (5/8”) LH
Uitgangsaansluiting: ..................3/8 LH BSP
Gebruikstemperatuur: ................... 20-50° C
Gewicht: ..............................................300 g
Sicherheitshinweise für Gasdruckregler
WARNUNG! Bei starkem Gasfluss können Teile der Anlage einfrieren. Um dies zu verhindern,
stellen Sie den Durchfluss schrittweise ein.
WARNUNG! Verwenden Sie keine Geräte/Werkzeuge, deren Arbeitsdruck unter dem maximalen
Betriebsdruck des Gasdruckreglers liegt.
Stellen Sie die Gasflasche bei Betrieb stets aufrecht auf: Dies ist die für das Ausströmen von
Flüssiggas sicherste Standposition der Flasche.
Halten Sie diesen Gasdruckregler stets von Flüssigkeiten und Feuchtigkeit fern.
Die Konsistenz von Flüssiggas ist temperaturabhängig. Achten Sie stets darauf, dass sich
die Einsatzbedingungen für Fssiggas eignen und die Betriebsparameter des Gerätes nicht
überschreiten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verstellbarer Propangasregler zur Verwendung mit Gasflaschen mit G7-Außengewindeanschluss
(5/8 Zoll) zwecks Regelung des Gasflusses zu damit kompatiblen Geräten.
Instrucciones de seguridad para reguladores de gas
ADVERTENCIA: Utilizar flujos de gas altos puede llegar a congelar algunas piezas del sistema.
Ajuste siempre el caudal en pequeños incrementos para evitar que algunas de las piezas se
puedan congelar.
ADVERTENCIA: Nunca utilice su herramienta/aparato cuando la presión máxima del regulador
exceda la presión máxima permitida para su herramienta/aparato.
Coloque siempre la bombona de gas en posición vertical para evitar que el gas de petróleo
quido (GPL) pueda derramarse.
Mantenga siempre este regulador lejos de la humedad y los líquidos.
La temperatura puede modificar el gas de petróleo líquido. Asegúrese siempre de trabajar en
lugares con temperatura ambiente. Nunca exceda las especificaciones indicadas para esta
herramienta.
Sicurezza durante l’uso del regolatore di gas
ATTENZIONE: Utilizzare flussi elevati di gas pcausare parti del sistema a congelarsi. Regolare
variazioni di flusso in piccoli incrementi per evitare un improvviso congelamento dei componenti.
ATTENZIONE: Non utilizzare un apparecchio / strumento di cui la pressione massima di esercizio
del regolatore supera quello dell’apparecchio / strumento.
Posizionare sempre la bomboletta di gas in posizione verticale quando è in funzione: questa
è la posizione p sicura per il contenitore durante l’espulsione dei gas di petrolio liquefatto
(GPL).
Tenere sempre il regolatore del gas via da esposizione a liquidi e umidità.
Consistenze di gas di petrolio liquefatto hanno un influenza di temperatura. Assicurarsi
sempre che le condizioni operative sono adatte per l’utilizzo di gas di petrolio liquefatto, e non
superano i parametri di funzionamento del dispositivo.
Reduceerventiel veiligheid
WAARSCHUWING: Het gebruik van hoge gasstroming doet onderdelen van het systeem mogelijk
bevriezen. Verstel de stroming in kleine stappen om de plotselinge bevriezing van onderdelen
te voorkomen
WAARSCHUIWING: Gebruik geen apparaat/machine waarbij de maximale druk van het ventiel de
druk van het apparaat/de machine overschrijd
Zorg ervoor dat gebruikte gascilinder te allen tijde recht op staan. Dit is de veiligste manier
voor een gascilinder tijdens het uitstoten van vloeibaar petroleum gas (LPG)
Houdt het reduceerventiel uit de buurt van vloeistoffen en vocht
Vloeibaar petroleum gas wordt beïnvloed door temperatuur. Zorg ervoor dat de
werkomstandigheden geschikt zijn voor het gebruik van vloeibaar petroleum gas
Gebruiksdoel
Verstelbaar reduceerventiel voor het gebruik met gascilinders. De G.7 5/8" mannelijke POL
koppeling moduleert de gasstroom voor compatibele apparaten
Vor Inbetriebnahme
Regler an eine Gasflasche anschließen
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gasventil der Gasflasche vollsndig geschlossen ist, bevor
der Gasdruckminderer angeschlossen wird.
Schrauben Sie den Gasflaschenanschluss (1) mit einem 30-mm-Gabelschssel (nicht im
Lieferumfang enthalten) entgegen dem Uhrzeigersinn auf den Gasflaschenausgang.
Geräteschlauch anschließen
Hinweis: Dieser Gasdruckminderer ist mit einem 3/8-Zoll-BSP-Schlauchverbinder mit
Außengewinde ausgestattet. Gegebenenfalls wird eine passende Übergangskupplung mit
Innengewinde (nicht im Lieferumfang enthalten) zum Anschluss des Schlauches an den
Druckminderer benötigt.
Schrauben Sie den 3/8-Zoll-Verbinder mit linksdrehendem Innengewinde entgegen dem
Uhrzeigersinn auf den Schlauchanschluss (4), bis er fest sitzt.
Hinweis: Stecken Sie bei Verwendung eines Schlauches mit separatem BSP-Verbinder das
zulaufende Ende in den Schlauch und befestigen Sie ihn mittels Schlauchschellen.
Betrieb
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessenen Augen-, Atem- und
Gehörschutz sowie Schutzhandschuhe.
Hinweis: Prüfen Sie den Gasdruckminderer und alle angeschlossenen Geräte auf Gaslecks.
Anweisungen dazu finden sich im Abschnitt „Auf Leckagen prüfen”.
Gasfluss ändern
Der Gasfluss wird über das Gasventil (2) gesteuert.
Um das angeschlossene Gerät mit Gas zu versorgen, drehen Sie das Gasventil im
Uhrzeigersinn, bis ausreichend Gas zugeführt wird.
Hinweis: Durch Drehen des Gasventils im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag wird die
höchstmögliche Durchflussmenge bereitgestellt.
Aplicaciones
Regulador de gas propano ajustable para utilizar con bombonas de gas. Conector macho POL G.7
5/8" para conectar a diversas herramientas y aparatos.
Antes de usar
Conexión a la bombona de gas
Nota: Asegúrese de que el suministro de la bombona de gas esté cerrado antes de conectar el
regulador de gas.
Enrosque el conector para la bombona de gas (1) en sentido antihorario en la salida de gas
propano de la bombona utilizando una llave (no suministrada).
Conexión de la manguera de la herramienta
Nota: Este regulador dispone de conector macho BSP de 3/8". Puede que necesite un adaptador
hembra (no incluido) para conectar la manguera de la herramienta en el regulador.
Enrosque el conector hembra de 3/8" con rosca hacia la izquierda en sentido antihorario en la
conexión de salida para la manguera (4).
Nota: Cuando utilice una manguera con un conector BSP, deberá conectar el extremo nico del
conector en la manguera.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido
protección ocular, protección auditiva, mascara respiratoria y guantes de protección.
Nota: Compruebe siempre de que no existan fugas de gas. Véase la sección “Comprobacn de
fugas”.
Ajuste del caudal de gas
Utilice el ajuste de caudal de gas (2) para ajustar el caudal de gas.
Uso previsto
Regolatore del gas propano regolabile per uso con bombole di gas facilitando un G.7 5/8"
connettore maschio POL a modulare il flusso di gas per apparecchi compatibili.
Prima dell’uso
Collegamento a una bombola di gas
NB: Assicurarsi che il flusso di gas dalla bomboletta sia chiusa prima di collegare il regolatore
del gas
Avvitare il connettore per la bombola a gas (1) in senso antiorario, alla porta di uscita della
bombola di gas propano, utilizzando una chiave inglese di 30 mm (non incluso)
Collegamento del tubo
NB: Questo regolatore a gas è dotato di un portagomma maschio di 3/8" BSP. Un corrispondente
adattatore femmina (non incluso) p essere richiesto prima di collegare il tubo al regolatore.
Avvitare il raccordo femmina con filettatura sinistra di 3/8" sull’attacco del tubo ad uscita gas (4)
in senso antiorario, fino a quando non sia sicuro
NB: Se si utilizza un tubo con un connettore BSP separato, montare l’estremità conica del
connettore nel tubo e fissare in modo sicuro utilizzando fascette.
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, un’adeguata protezione dell’apparato
respiratorio e dell’udito, nonché guanti adatti, quando si lavora con questo strumento.
NB: Controllare il regolatore di gas e tutti gli elettrodomestici di collegamento per perdite. Vedere
‘Controllo perdite’ per le istruzioni.
Regolazione del flusso di gas
Ilusso di gas è controllato tramite la rotella di controllo delusso di gas (2)
Per fornire un flusso di gas all’apparecchio, ruotare in senso orario la rotella di controllo del
flusso di gas, finché non viene fornita la quantità necessaria di gas
Voor gebruik
Het aansluiten op een gascilinder
Let op: Zorg ervoor dat de gasstroom van de cilinder is uitgeschakeld voordat u het ventiel
aansluit
Schroef de gascilinder aansluiting (1) linksom op de uitgangspoort van de gascilinder, met behulp
van een 30 mm steeksleutel (niet inbegrepen)
Het aansluiten van een apparaatslang
Let op: Het reduceerventiel is voorzien van een 3/8" mannelijke slangkoppeling. Een bijpassende
vrouwelijke adapter (niet inbegrepen) is mogelijk vereist voordat de slang op het ventiel
aangesloten wordt
Schroef de vrouwelijke 3/8" koppeling rechtsom op de slangoutput (4), tot deze goed vast zit
Let op: Bij het gebruik van een slang met een aparte BSP koppeling, sluit u het conische uiteinde
van de koppeling stevig op de slang aan en vergrendelt u deze met slangklemmen
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van het ventiel is het dragen van een veiligheidsbril,
stofmasker, gehoorbescherming en beschermende handschoenen aanbevolen
Let op: Check het ventiel en alle aansluitingen op lekkages. Verwijs naar ‘Het checken op
lekkages’ voor aanwijzingen
Het aanpassen van de gasstroom
De gasstroom wordt geregeld met behulp van het gasstroom controlewiel (2)
Om het aangesloten apparaat van gas te voorzien draait u het controlewiel rechtsom tot de
gewenste hoeveelheid gas voorzien wordt
Let op: Draai het controlewiel volledig rechtsom voor het voorzien van de maximale gasstroom
Om de gasstroom te verlagen draait u het wiel linksom. Draai het wiel volledig linksom, totdat
u weerstand voelt, om de gasstroom te stoppen
Produktübersicht
1) Gasflaschenanschluss
2) Gasventil
3) Gasdruckregler
4) Schlauchanschluss
Características
del producto
1) Conector para la
bombona de gas
2) Ajuste de caudal de gas
3) Regulador
4) Conexn de salida
para manguera
Familiarizzazione
del Prodotto
1) Connettore della
bombola a gas
2) Rotella di controllo
del flusso di gas
3) Regolatore del gas
4) Attacco tubo del gas in uscita
Productbeschrijving
1) Gascilinder aansluiting
2) Gasstroom controlewiel
3) Reduceerventiel
4) Reduceerventiel slangoutput
Um die Durchflussmenge zu drosseln, drehen Sie das Gasventil gegen den Uhrzeigersinn.
Durch Drehen des Gasventils entgegen dem Uhrzeigersinn, bis ein Widerstand spürbar ist,
gelangt kein Gas mehr zum Gerät.
Zubehör
Eine Reihe an Zubehör und Verschleißmaterialien einschlilich Gasschläuchen mit Verbindern
und Gasbrennern ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter
toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Schalten Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche stets ab, bevor Sie Inspektions-,
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vornehmen.
Auf Leckagen prüfen
Überprüfen Sie die Verbindungsstellen regelmäßig auf Dichtigkeit und vergewissern Sie sich,
dass alle Verbinder und Komponenten luftdicht sind.
Um Dichtigkeitsprüfungen durchzuführen, tragen Sie Seifenlauge auf den Druckminderer, den
Schlauch und den Gewindeanschluss der Gasflasche auf, um gegebenenfalls vorhandene
Lecks sichtbar zu machen.
Allgemeine Überprüfung
Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
Reinigung
Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem milden
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder andere scharfe
Reinigungsmittel.
Lagerung
Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Gire el ajuste de caudal de gas en sentido horario según requiera para alimentar la
herramienta/aparato conectado.
Nota: Gire el ajuste de caudal continuamente en sentido horario para ajustar el caudal al máximo.
Gire el ajuste de caudal de gas en sentido antihorario para disminuir la cantidad de gas.
Gire el ajuste de caudal continuamente en sentido antihorario para cerrar completamente el
suministro de gas.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios, mangueras para gas, conectores para esta herramienta
disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Cierre SIEMPRE el suministro de gas antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
Comprobación de fugas
Compruebe regularmente que los conectores estén colocados correctamente para evitar fugas
de gas.
Aplique agua con jabón en el regulador, la manguera y los conectores con rosca para
comprobar de que no exista ninguna fuga de gas.
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados
Limpieza
Limpie la carcasa de la herramienta con un paño húmedo y detergente suave. Nunca utilice
alcohol, combustible o productos de limpieza.
Almacenaje
Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los
niños.
NB: Continuamente girare la rotella in senso orario alla sua estremità fornirà la portata massima
di flusso.
Per abbassare il flusso di gas, ruotare la rotella di controllo di flusso del gas in senso antiorario.
Ruotando continuamente la rotella di controllo delusso in senso antiorario fino a sentire
resistenza impedisce al gas di arrivare all’apparecchio
Accessori
Una gamma di accessori e materiali di consumo, compreso il tubo del gas con connettori e
una serie di torce a gas, sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Pezzi di ricambio
possono essere ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre la fornitura di gas alla bombola prima di effettuare qualsiasi
controllo, manutenzione o pulizia.
Controllo perdite
Controllare regolarmente i punti di connessione per perdite, e garantire che tutti i connettori ei
componenti sono a tenuta d’aria
Per verificare l’assenza di perdite, applicare acqua saponata al regolatore di gas, tubo e il
punto di collegamento filettato della bombola di gas per localizzare un eventuale perdita
Ispezione generale
Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate
Pulizia
Pulire il rivestimento dello strumento con un panno morbido inumidito con un detergente
delicato. Non utilizzare alcool, benzina o detergenti aggressivi
Conservazione
Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata
dei bambini
Accessoires
Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder filters en zakken, zijn verkrijgbaar
bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Schakel de gasstroom op de gascilinder uit voordat u het gereedschap
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.
Het controleren op lekkages
Controleer aansluitingspunten regelmatig op lekkages en zorg ervoor dat alle aansluitingen
luchtdicht zijn
Om de eenheid op lekkages te controleren, brengt u zeepwater op het ventiel, slangen en
aansluitingen aan. In het geval van een lekkage verschijnen er bubbels
Algemene inspectie
Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten
Schoonmaak
Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik
geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
Opberging
Berg uw gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
www.silverlinetools.com
Technische Daten
Durchfluss: ............................ max. 8,0 kg/h
Betriebsdruck: ...................500 - 4000mbar
Eingangsdruck:....max. 16 bar / min. 4.5bar
Eingang: POL-Anschluss, ..............................
G7-Linksgewinde (5/8 Zoll)
Ausgang: 3/8-Zoll-BSP-Linksgewinde ..........
Betriebstemperatur:........................20-50°C
Gewicht: .............................................300 g
Características técnicas
Caudal máximo: 8 kg/h ................................
Presión de trabajo: 500 - 4000mbar ............
Presión de entrada: Máx. 16 bar ..................
/ Min. 4,5 bar
Conexión de entrada: POL, G.7 (5/8”) ...........
Roscado izquierda
Conexión de salida: BSP 3/8” .......................
Roscado izquierda
Temperatura
de funcionamiento: ......................20 - 50° C
Peso: ..................................................300 g
Specifiche Tecniche
Portata massima: 8 kg/h ...............................
Campo di
pressione operativo:............500 - 4000mbar
Pressione di alimentazione: max. 16bar ........
/ min. 4.5bar
Collegamento di ingresso: POL tipo, ..............
G.7 (5/8 “) LH
Connessione in uscita: 3/8” LH BSP ..............
Campo di temperatura di lavoro: 20-50° C ...
Peso: ...................................................300 g

Especificaciones del producto

Marca: Silverline
Categoría: No categorizado
Modelo: 196559

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Silverline 196559 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Silverline Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales