Silverline 633025 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Silverline 633025 (3 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 13 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/3
Intended Use
Drill-powered drain auger with 7m long reach steel wire coil for unblocking drains, waste
pipes and toilets, including ceramic materials.
Before Use
1. Inspect the drainage system before using the Drain Auger. Ensure that the system is
not damaged or leaking
2. Remove any fittings if necessary to allow the Wire Coil (1) to enter the drain or waste
pipe
3. Make sure you have a bucket ready to collect any blockage material that may be
removed when you remove the Wire Coil (1)
Attaching the auger to a drill
1. Open the chuck on the drill (not supplied)
2. Insert the Hex Tip (3) into the chuck then retighten the chuck
3. The drain auger is now ready to be used
Note: DO NOT overtighten the Hex Tip. If the chuck is tightened with too much torque, it
may damage the Hex Tip.
Operation
WARNING: Do not use this product if dangerous and aggressive cleaning chemicals have
already been used recently on the drain.
1. Position the drain auger directly above the drain opening then lower the Wire Coil (1) to
insert into the drain opening
Specification
Length: 7m .........................................
Diameter: 6.3mm ...............................
Weight: .....................................1.0kg
Caractéristiques
techniques
Longueur : 7 m ...................................
Diamètre : 6,3 mm .............................
Poids : ........................................ 1 kg
Product
Familiarisation
1. Wire Coil
2. Plastic Tubing
3. Hex Tip
4. Safety Clutch
5. Coil
Descriptif
du produit
1. Fil de bobinage
2. Tuyau en plastique
3. Embout hexagonal
4. Embrayage
de sécurité
5. Serpentin
Safety Instructions
Carefully read and understand these instructions before use. Keep these instructions
with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully
acquainted with these instructions.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use
with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this
tool, do not attempt to use it.
The use of any accessory other than those mentioned in this manual could result in
damage or injury. The use of improper accessories is dangerous, and may invalidate
your warranty
This product is designed to clear blocked drains, waste pipes and toilets.
WARNING: Attempting to use this product for any other purpose is highly dangerous.
Do not attempt to use this product with any kind of chemical solution.
IMPORTANT: ALWAYS wear gloves and safety goggles when using this product.
WARNING: Refer to the instruction manual of any power tool used with this product for the
correct usage and safety for that power tool.
IMPORTANT : Portez TOUJOURS des gants et des lunettes de protection lorsque vous
utilisez cet appareil.
AVERTISSEMENT : férez-vous au manuel d’instructions relatif à l’outil électrique que
vous seriez éventuellement amené à utiliser avec cet appareil afin d’en respecter l’usage
conforme et les consignes de curité.
Usage conforme
Furet actionné par perceuse électrique pourvu d’un fil de bobinage en acier longue portée
de 7 m de long pour déboucher canalisations, tuyaux sanitaires et toilettes.
Avant utilisation
1. Inspectez le système de canalisation avant d’utiliser votre furet électrique. Assurez-vous
que les canalisations ne soient pas endommagées et qu’il n’y ait pas de fuites.
2. Si nécessaire, retirez tous les équipements pour permettre le passage du fil de
bobinage (1) dans la canalisation ou dans les tuyaux sanitaires.
3. Munissez-vous d’un seau pour être prêt à récurer les obstructions que vous pourriez
être ame à sortir lors du retrait du fil de bobinage (1).
Raccord du furet à une perceuse électrique
1. Ouvrez le mandrin de votre perceuse (non fournie).
2. Introduisez l’embout hexagonal (3) dans le mandrin et resserrez-le.
3. Votre furet est désormais prêt à l’emploi.
Remarque : NE serrez PAS trop l’embout hexagonal. Si le mandrin est serré à un couplage
trop élevé, cela pourrait endommager l’embout hexagonal.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : N’utilisez pas cet outil si des produits chimiques dangereux ont déété
utiliséscemment dans la canalisation.
1. Placez le furet directement au-dessus de l’ouverture de la canalisation, puis, tirez le fil
de bobinage (1) vers le bas pour l’introduire dans l’ouverture.
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent
manuel ainsi que toute mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur
votre appareil me avant d’entreprendre d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces
instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des présentes
instructions.
me s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes
de sécurité, il est impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser en prenant
une extrême précaution. Si vous avez un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité, n’entreprenez pas de vous en servir.
Lutilisation de tout équipement ou accessoire différents de ceux mentionnés dans ce
manuel peut provoquer des dommages ou des blessures. Lutilisation d’accessoires
inaquats est dangereuse et, en outre, entraîne une annulation de la garantie.
Ce produit est conçu pour boucher canalisations, tuyaux sanitaires et toilettes.
Attention : Toute tentative d’utiliser cet outil pour d’autres utilisations peut s’arer
extrêmement dangereuse.
N’utilisez pas ce produit avec un produit chimique quel qu’il soit.
6mm x 7m
Drain Auger Drill Powered
633025
2
3
4
5
1
Drain Auger Drill Powered
Furet actionné par
perceuse électrique
Rohrreinigungsspirale mit
Bohrmaschinenantrieb
Desatascador de desagües
para taladros eléctricos
Trivella sturascarichi
alimentata da trapano
Afvoerpijpontstopper,
boor aangedreven
www.silverlinetools.com
Note: In the event the Wire Coil does not fit through the sink strainer, remove the strainer
and re-insert Wire Coil.
Note: If the bend in the pipework is too tight the Wire Coil may not correctly navigate the
bend. If this occurs, remove the trap from below the sink assembly for direct, straight-line
access to the pipe.
2. Feed the drain auger into the pipe until there is resistance then slowly operate the drill
so that the chuck drills in a clockwise direction and gradually increase the power
3. Attempt to feed more Wire Coil into the pipe while drilling. If the auger becomes caught,
the Safety Clutch (4) will slip and will not turn the coil
4. If the Wire Coil cannot be removed and is jammed, reverse drill anti-clockwise slowly
until the Wire Coil is free, then remove
5. Pull the auger out, cleaning the Plastic Tubing (2) with a damp cloth during removal; the
Wire Coil may have waste attached
6. Remove waste into a bucket and repeat procedure as required
7. Run fresh water into the waste pipe for several minutes once blockage has been
cleared to flush it through
Maintenance
Clean the outside of the Drain Auger with a damp cloth
Ensure the Drain Auger is fully unwound and cleaned thoroughly with soapy water then
dried completely to prevent corrosion
Storage
Store in a completely dry environment to help prevent corrosion
Remarque : Si la tige flexible ne passe pas à travers le filtre du lavabo, retirez le filtre et
réintroduisez la tige directement.
Remarque : Si la flexion de la tige est trop difficile à réaliser au point qu’elle ne permet
pas d’évoluer correctement à l’intérieur des canalisations, retirez le siphon sous l’évier afin
d’avoir un accès direct à la tuyauterie.
2. Continuez d’introduire le serpentin du furet dans la canalisation jusqu’à ce qu’il ne
puisse plus avancer, puis, mettez en marche la perceuse en faisant tourner le mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre et augmentez la puissance progressivement.
3. Essayez de faire avancer le serpentin à la main tout en utilisant la perceuse. Si le
serpentin reste bloqué, l’embrayage de curité (4) permettra de faire glisser le
serpentin sans le faire tourner sur lui-même.
4. Si vous ne parvenez pas à retire le l de bobinage ou qu’il reste bloqué, faites tourner
lentement la perceuse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le l de bobinage soit dégagé et faites-le ressortir.
5. Retirez le furet de la canalisation et nettoyez le tuyau en plastique (2) avec une éponge
humide pendant l’opération de retrait. Il se peut que des rebuts de l’obstruction soient
bloqués au niveau du fil de bobinage.
6. Enlevez et placez toutchet dans un seau et répétez l’opération si nécessaire.
7. Une fois l’obstruction éliminée, faites couler de l’eau froide dans la canalisation ou le
tuyau sanitaire pendant quelques minutes.
Entretien
Nettoyez la partie externe du furet à l’aide d’une éponge humide.
Pour nettoyer la tige, déroulez-la complètement et nettoyez-la abondamment avec de
l’eau savonneuse. Séchez-la entièrement pour éviter des probmes de corrosion, avant
de l’enrouler de nouveau.
Entreposage
Ranger cet outil dans un endroit parfaitement sec pour prévenir tout problème de
corrosion.
Hinweis: Falls das Knie des Abflussrohrs zu eng ist um die Stahlspirale einwandfrei
hindurch zu navigieren, entfernen Sie den Siphon unter dem Waschbecken, um einen
direkten, geradlinigen Zugang zum Abflussrohr zu bekommen.
2. Führen Sie die Reinigungsspirale in das Abflussrohr, bis Sie einen Widerstand spüren.
Nun die Bohrmaschine sanft anlaufen lassen und im Uhrzeigersinn langsam die
Geschwindigkeit erhöhen.
3. Versuchen Sie die Stahlspirale während des Bohrens weiter in das Abflussrohr
einzuführen. Im Fall das sich der Draht verklemmen sollte, schaltet sich die
Sicherheitskupplung (4) ein und verhindert so ein weiterdrehen des Drahtes.
4. Sollte die Stahlspirale verklemmt sein und sich nicht entfernen lassen, bedienen
Sie vorsichtig den Linkslaufs der Bohrmaschine (im Gegenuhrzeigersinn), bis sich die
Stahlspirale befreien und entfernen sst.
5. Ziehen Sie die Rohrreinigungsspirale heraus und säubern Sie, während dieses
Durchgangs, die Kunststoffröhre (2) mit einem feuchten Tuch; es können sich
Abfallstoffe an der Stahlspirale festgesetzt haben.
6. Entfernen Sie Abfallstoffe und entsorgen Sie diese in einen angemessenen Eimer.
Wiederholen Sie die Prozedur, falls dies erforderlich ist.
7. Spülen Sie das Abflussrohr nach Entfernung der Verstopfung einige Minuten lang mit
frischem Wasser durch.
Instandhaltung
Reinigen Sie das Gehäuse des Rohrreinigungswerkzeugs mit einem feuchten Lappen.
Wickeln Sie die Stahlspirale zur Reinigung vollständig ab und ubern Sie diese
gründlich mit Seifenlauge. Trocknen Sie sie anschließend sorgfältig ab, um Korrosion
vorzubeugen.
Lagerung
Lagern Sie das Werkzeug zur Vermeidung von Korrosion an einem vollkommen
trockenen Ort.
Bestimmungsgemäße Anwendung
Durch eine Bohrmaschine angetriebene Rohrreinigungsspirale mit 7 Meter langem
Stahldraht zur Entfernung von Verstopfungen aus Abflüssen, Abflussrohren und
Toiletten, inklusive Keramik.
Vor Inbetriebnahme
1. Untersuchen Sie die Abflussanlage vor dem Gebrauch des Rohrreinigungswerkzeugs.
Vergewissern Sie sich, dass die Anlage keine Schäden aufweist oder
undicht ist.
2. Entfernen Sie bei Bedarf Armaturen, Verschraubungen u.ä., damit die Stahlspirale (1) in
den Abfluss eingeführt werden kann.
3. Stellen Sie einen Eimer bereit, um beim Herausziehen der Stahlspirale (1) entfernten
Schmutz aufzufangen.
Montage der Rohrreinigungsspirale an die Bohrmaschine
1. Öffnen Sie das Spannfutter der Bohrmaschine (nicht mitgeliefert).
2. Führen Sie die Sechskantspitze (3) in das Spannfutter ein und ziehen Sie dieses fest.
3. Die Rohrreinigungsspirale ist nun betriebsbereit.
Hinweis: Spannen Sie die Sechskantspitze NICHT ZU FEST EIN. Ein zu fest angezogenes
Spannfutter kann die Sechskantspitze des Gerätes beschädigen.
Bedienung
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, wenn unlängst gefährliche oder
aggressive Reinigungsmittel auf den zu reinigenden Abfluss angewandt wurden.
1. Setzen Sie das Werkzeug direkt über der Abflussöffnung an. Senken Sie dann die
Stahlspirale (1) ab, um es in die Abflussöffnung einzuführen.
Hinweis: Im Fall das die Stahlspirale nicht durch den Abflussfilter passen sollte, entfernen
Sie diesen und führen Sie die Spirale erneut ein.
Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am
Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren
Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie
sich, dass alle Benutzer dieses Produkts mit dieser Bedienungsanleitung vollständig
vertraut sind.
Selbst bei sachgemäßer Anwendung nnen nichtmtliche Restrisiken ausgeschlossen
werden. Lassen Sie Vorsicht walten. Sollten Sie sich der sicheren und korrekten
Bedienung dieses Gerätes nicht sicher sein, dann bedienen Sie es nicht .
Die Verwendung von Zubehör, das nicht in dieser Bedienungsanleitung genannt
ist, kann Beschädigungen und/oder Verletzungen verursachen. Die Verwendung
unsachgemäßen Zubehörs ist gefährlich und kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Dieses Gerät ist für die Reinigung verstopfter Abflüsse und Ablaufrohre bestimmt.
WARNUNG! Es ist äußerst gefährlich, das Gerät für andere Zwecke zu verwenden.
Verwenden Sie keine chemischen Lösungen mit diesem Gerät.
WICHTIG! Tragen Sie STETS Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille, wenn Sie dieses
Gerät betätigen.
WARNUNG! Für die sichere und korrekte Bedienung das mit diesem Werkzeug
einzusetzende Elektrogerätes, beziehen Sie sich bitte auf dessen Bedienungsanleitung.
Aplicaciones
Desatascador de desagües para usar con taladros eléctricos. Diseño con varilla de acero
en espiral para desatascar desagües, tuberías e inodoros de forma eficaz. Longitud 7 m.
Antes de usar
1. Inspeccione el sistema de desagüe antes de utilizar esta herramienta. Asegúrese de
que el sistema no se encuentre dañado ni presente fugas.
2. Retire los adaptadores necesarios para que la varilla en espiral (1) se pueda introducir
fácilmente dentro del desagüe.
3. Asegúrese de tener a mano un cubo o recipiente para poder depositar los residuos
extraídos por la varilla en espiral (1).
Montaje en un taladro eléctrico
1. Afloje el portabrocas del taladro (no suministrado).
2. Introduzca la punta hexagonal (3) dentro del portabrocas y apriételo.
3. Compruebe que el desatascador está colocado firmemente.
Nota: No apriete la punta hexagonal excesivamente, podría dañarla.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: No utilice este producto si previamente ha utilizado productos químicos
para desatascar tuberías y desagües.
1. Coloque el desatascador en la parte superior del agujero del desagüe. A continuación,
introduzca la varilla en espiral (1) en el desagüe.
Nota: Retire la tapa del desagüe para introducir la varilla cuando sea necesario.
Instrucciones de seguridad
Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro.
Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente
familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está
completamente seguro de cómo utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.
El uso de cualquier accesorio que no sea alguno de los mencionados en este manual
podría ocasionar daños o lesiones. El uso de accesorios incorrectos es peligroso y
puede invalidar su garantía.
Este producto está diseñado para limpiar desagües, tuberías e inodoros obstruidos.
ADVERTENCIA: Utilizar este producto para otro prosito distinto puede ser muy peligroso.
No intente utilizar este producto con productos químicos.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE guantes y gafas de seguridad con este producto.
ADVERTENCIA: Lea atentamente el manual de instrucciones de su herramienta eléctrica
antes de utilizar este producto.
ATTENZIONE: Fare riferimento al manuale di istruzioni di qualsiasi strumento di potere
utilizzato con questo prodotto per l’uso corretto e la sicurezza durante l’uso di questo
strumento di potere.
Destinazione d’uso
Trivella sturascarichi azionata da trapano con bobina di lo d’acciaio portata lungo 7m per
sbloccare scarichi, tubi di scarico e servizi igienici, compresi i materiali ceramici.
Prima delluso
1. Controllare il sistema di drenaggio prima di utilizzare lo sturatubi. Assicurarsi che il
sistema non sia danneggiato o perde
2. Rimuovere eventuali raccordi, se necessario, per consentire la bobina di filo (1) di
entrare nel tubo di scarico o rifiuti
3. Assicurarsi di avere un secchio pronto a raccogliere tutto il materiale che viene
sbloccato che può essere rimosso quando si rimuove la bobina di filo (1)
Montaggio della coclea ad un trapano
1. Aprire il mandrino sul trapano (non in dotazione)
2. Inserire la punta esagonale (3) nel mandrino quindi serrare il mandrino
3. La coclea di scarico è ora pronta per essere utilizzata
NB: Non serrare eccessivamente la punta esagonale. Se il mandrino è serrato con troppa
coppia, si può danneggiare la punta.
Operazione
ATTENZIONE: Non usare questo prodotto se prodotti chimici di pulizia pericolosi e
aggressivi sono g stati utilizzati di recente sullo scarico.
1. Posizionare la coclea di scarico direttamente sopra l’apertura di scarico poi abbassare il
filo della bobina (1) ed inserire nell’apertura di scarico
Istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente e comprendere queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste
istruzioni con il prodotto per un riferimento futuro. Assicurarsi che tutte le persone che
fanno uso di questo prodotto sono pienamente a conoscenza di queste istruzioni.
Anche se usato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo.
Usare con cautela. Se avete qualche dubbio del modo corretto e sicuro in cui utilizzare
questo strumento, non tentare di usarlo.
L’uso di accessori diversi da quelli menzionati in questo manuale p provocare danni o
lesioni. L’utilizzo improprio degli accessori è pericoloso, e può invalidare la garanzia
Questo prodotto è progettato per eliminare scarichi bloccati, tubi di scarico e servizi
igienici.
ATTENZIONE: Il tentativo di utilizzare questo prodotto per qualsiasi altro scopo è altamente
pericoloso.
Non tentare di usare questo prodotto con qualsiasi tipo di soluzione chimica.
IMPORTANTE: Indossare sempre guanti e occhiali protettivi quando si utilizza questo
prodotto.
WAARSCHUWING: Lees de handleiding van gebruikte elektrische boormachines voor
informatie betreft een juist gebruik
Gebruiksdoel
Boor-aangedreven afvoerpijpontstopper met 7 m lange staaldraad spoel, voor het
ontstoppen van afvoeren en toiletten
Voor gebruik
1. Check het systeem voor elk gebruik. Zorg ervoor dat de eenheid niet lekt of beschadigd
is
2. Verwijder bevestigingsmiddelen wanneer nodig, zodat de draadspiraal (1) in de afvoer
gevoed kan worden
3. Houdt een emmer bij de hand om het verstoppingsmateriaal op te vangen wanneer u
de draadspiraal uit de leiding/afvoer trekt
Het bevestigen van de eenheid op een boormachine
1. Open de spankop van de boormachine (niet inbegrepen)
2. Steek de inbuspunt (3) in de spankop en sluit de spankop
3. De ontstopper is nu klaar voor gebruik
Let op: Draai de spankop niet te strak vast. Wanneer u de spankop te strak vast draait
raakt de punt mogelijk beschadigd
Gebruik
WAARSCHUWING: Gebruik de ontstopper niet wanneer gevaarlijke en agressieve
chemicaliën onlangs in de leiding/afvoer gebruikt zijn
Veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap voor gebruik zorgvuldig na.
Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat alle
gebruikers de handleiding volledig hebben doorgenomen en begrijpen
Zelfs indien het gereedschap volgens de aanwijzingen wordt gebruikt, is het onmogelijk
om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet
als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
Het gebruik van accessoires anders dan die vermeld in de handleiding, resulteert
mogelijk in schade en/of letsel. Het gebruik van onjuiste accessoires is uiterst gevaarlijk
en ontgeld de garantie mogelijk
De ontstopper is ontworpen voor het ontstoppen van afvoerpijpen en leidingen
WAARSCHUWING: Het gebruik voor andere doeleinden is uiterst gevaarlijk
Gebruik de eenheid niet met chemische oplossingen
BELANGRIJK: Bij het gebruik van de ontstopper is het dragen van handschoenen en een
veiligheidsbril vereist
www.silverlinetools.com
Technische Daten
Länge: .........................................7 m
Durchmesser: ........................6,3 mm
Gewichtt: .................................1,0 kg
Características técnicas
Longitud: .....................................7 m
Diámetro: ..............................6,3 mm
Peso: .......................................... 1 kg
Specifiche
Lunghezza: ..................................7 m
Diametro: ..............................6,3 mm
Peso: .......................................... 1 kg
Specificaties
Lengte: ........................................7 m
Diameter: ..............................6,3 mm
Gewicht: ..................................1,0 kg
Produktübersicht
1. Stahlspirale
2. Kunststoffröhre
3. Sechskantspitze
4. Sicherheitskupplung
5. Draht
Características
del producto
1. Varilla en espiral
2. Tubo de plástico
3. Punta hexagonal
4. Cierre
5. Varilla
Familiarizzazione
del prodotto
1. Filo arrotolato
2. tubi in plastica
3. Punta esagonale
4. Frizione di sicurezza
5. Bobina
Onderdelenlijst
1. Draadspiraal
2. Plastic buis
3. Inbuspunt
4. Veiligheidskoppeling
5. Spoel
Nota: La varilla no podrá introducirse correctamente cuando la esquina de una tubería
sea demasiado estrecha. En estos casos deberá retirar el sifón para introducir la varilla
directamente en el desagüe.
2. Introduzca la varilla en espiral en el desagüe y hasta encontrar la zona obstruida. Haga
girar el taladro a velocidad baja e incremente la potencia progresivamente.
3. No introduzca más la varilla cuando el taladro esté en funcionamiento. Si el
desatascador queda obstruido, el cierre (4) se deslizará y la varilla en espiral no podrá
girar.
4. Utilice la función de cambio de sentido de rotación del taladro cuando si la varilla se
queda obstruida.
5. Retire la varilla, limpie el tubo de plástico (2) y la varilla en espiral con un trapo húmedo.
6. Vacíe el recipiente y vuelva a repetir el proceso si es necesario.
7. Abra el grifo del agua para que circule a través del desagüe. Compruebe que el
desagüe no esté obstruido.
Mantenimiento
Limpie el desatascador con un paño húmedo.
Limpie la varilla con agua enjabonada y déjela secar para evitar que se pueda oxidar
antes de almacenarla.
Almacenaje
Guarde la herramienta en un lugar seco para evitar la corrosión.
NB: Nel caso in cui la bobina di filo non passa attraverso il filtro del lavandino, rimuovere il
filtro e ri-inserire il lo della bobina.
NB: Se la curva della tubazione è troppo stretta il lo della bobina non può navigare
in modo corretto il percorso. In questo caso, rimuovere la trappola da sotto il gruppo
dissipatore del lavandinoi per un accesso diretto al tubo.
2. Inserire la coclea di scarico nel tubo finche non c’è resistenza quindi azionare
lentamente il trapano in modo che le punte mandrino girano in senso orario e
aumentano gradualmente la potenza
3. Tentare di nutrire più filo nel tubo durante la perforazione. Se la coclea viene incastrata,
la frizione di sicurezza (4) scivolee non torcerà la bobina
4. Se la bobina non può essere rimossa ed è inceppata, invertire il trapano in senso
antiorario lentamente fino a quando la bobina è libera, poi rimuovere
5. Estrarre la coclea fuori, pulire il tubo di plastica (2) con un panno umido durante la
rimozione; la coclea potrebbe avere dei rifiuti attaccati alla punta
6. Rimuovere i rifiuti in un secchio e ripetere la procedura come richiesto
7. Far passare dell’acqua dolce nel tubo di scarico per diversi minuti una volta che il
blocco è stata liberato per scaricare il tutto
Manutenzione
Pulire l’esterno dello scarico con un panno umido
Assicurarsi che lo sturatubi è completamente srotolato e pulito accuratamente con
acqua e sapone e poi asciugato completamente per evitare la corrosione
Conservazione
Conservare in un ambiente completamente asciutto per aiutare a prevenire la
corrosione
1. Plaats de ontstopper direct boven de afvoeropening en verlaag de draadspiraal (1) om
deze in de afvoer te voeden
Let op: Wanneer de draad niet door de afvoeropening past, verwijdert u het bodemventiel
Let op: Wanneer de bocht in de afvoerbuis te scherp is, is het navigeren van de draad
door de buis mogelijk onmogelijk. Schroef de dop van de buis voor het verkrijgen van
een rechte lijn
2. Voed de draadspiraal in de afvoerleiding tot u weerstand voelt. Schakel de boormachine
in en zorg ervoor dat deze rechtsom draait
3. Probeer zo veel mogelijk draad te voeden. Wanneer de spoel vast komt te zitten, grijpt
de veiligheidskoppeling (4) in zodat de draadspiraal stopt met draaien
4. Wanneer de draadspoel niet kan bewegen, schakelt u de boormachine langzaam in met
een linkshandige rotatie, tot de spoel verlost is
5. Trek de spoel uit de leiding en maak de plastic buis (2) tijdens het uittrekken met een
vochtige doek schoon; de spoel bevat mogelijk vuil
6. Verwijder het vuil en herhaal bovenstaande stappen wanneer vereist
7. Giet schoon water in de leiding om deze schoon te spoelen
Onderhoud
Maak de buitenkant van de spoel met een vochtige doek schoon
Maak de volledige draad grondig, met behulp van zeepwater schoon en droog het
volledig om roestvorming te voorkomen
Opberging
Berg de eenheid in een droge omgeving op om roestvorming te voorkomen

Especificaciones del producto

Marca: Silverline
Categoría: No categorizado
Modelo: 633025

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Silverline 633025 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Silverline Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales