Solac AS3260 Manual de Usario

Solac aspiradora AS3260

Lee a continuación 📖 el manual en español para Solac AS3260 (78 páginas) en la categoría aspiradora. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/78
Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
Aspirador
Vacuum cleaner
Aspirateur
Staubsauger
Aspirador
Aspirapolvere
Stofzuiger
Vysava
Odkurzacz
Vysáva
Porszívó

Usisava
Aspirator
01/10
MOD. AS3260
AS3260.book Page 1 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
ESPAÑOL es
ENGLISH en
FRANÇAIS fr
DEUTSCH de
PORTUGUÊS pt
ITALIANO it
NEDERLANDS nl
ESKY cs
POLSKI pl
SLOVENINA sk
MAGYAR hu
 bg
HRVATSKA hr
ROMÂN ro
5-9 •
10-14 •
15-19 •
20-24 •
25-29 •
30-34 •
35-39 •
40-44 •
45-49 •
50-54 •
55-60 •
61-65 •
66-70 •
71-75 •
AS3260.book Page 1 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
AS3260.book Page 2 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
AS3260.book Page 3 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
6COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Cuerpo principal
2 Pulsador de pedal recoge-cables
3 Selector de potencia con posición ECOPTIMA
4 Ranura para sujeción del cepillo durante parada temporal
5 Interruptor de pedal encendido/ apagado
6 Cable de conexión a la red
7 Cubierta filtro de salida de aire
8 Filtro de salida de aire
9 Gancho para almacenamiento
10 Tapa del tubo de entrada de aire
11 Conexión de tubo flexible
12 Pestañas de desbloqueo del tubo flexible
13 Tubo flexible
14 Boquilla de aspiración para ranuras y esquinas
15 Asa de transporte
16 Regulador manual aspiración
17 Tubo metálico telescópico
18 Botón ajuste de altura del tubo telescópico
19 Contenedor de polvo
20 Cámara interior contenedor de polvo
21 Tapa del contenedor de polvo
22 Asa contenedor de polvo
23 Pulsador apertura del contenedor de polvo
24 Pulsador desbloqueo contenedor de polvo
25 Tapa filtro protección
26 Filtro de protección del motor
27 Rejilla filtro de protección del motor
28 Cepillo para tapizados/cepillo para muebles
29 Cepillo universal para suelos y moquetas
30 Pulsador de cepillo retráctil
31 Cepillo para parquet
UTILIZACIÓN
TECNOLOGÍA CICLÓNICA NON-STOP CYCLONE SYSTEM
La suciedad aspirada entra en el contenedor de polvo (
19
) permaneciendo en suspensión
gracias a la tecnología ciclónica Non-Stop Cyclone System. Las partículas de suciedad que
escapan de la cámara exterior del contenedor de polvo son retenidas en la cámara interior
(
20
) antes de pasar por el filtro de protección del motor (
26
), asegurando que el aire que
sale al exterior está libre de partículas de polvo.
)Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para limpiar suelos, moquetas,
muebles y tejidos por aspiración. No lo emplee para otros usos.
)No aspire nunca ceniza encendida, astillas u objetos puntiagudos ni líquidos.
)No aspire cerillas encendidas ni colillas. Tampoco aspire materiales tóxicos
(amoniaco...).
)Retire completamente todos los elementos que sirvieron para su transporte y
embalaje.
nAntes de poner o quitar accesorios, o de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desenchufe la clavija de la red eléctrica.
nNo utilice el aparato por encima del cable de alimentación.
AS3260.book Page 6 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
UTILIZACIÓN 7
es
1 Compruebe que el contenedor de polvo (19) y los filtros (8 y 26) están correctamente
colocados. Vea el apartado siguiente (Limpieza y Conservación).
2 Coloque el tubo flexible (13) en la conexión (11), hasta que oiga un clic. Cuando quiera
retirar el tubo, presione sobre las pestañas de desbloqueo (12) simultáneamente.
3 Coloque el tubo metálico telescópico (17).
4 Prepare los accesorios correspondientes a la superficie que vaya a limpiar. Coloque el
accesorio deseado en el tubo metálico telescópico (17).
Cepillo universal para suelos y moquetas (
29
)
Puede utilizarlo para todo tipo de suelos, ya que es retráctil para adaptarlo a la superficie
a aspirar. Presionando con el pie sobre el pulsador del cepillo (
30
) se intercambia la
posición de limpieza. Se aconseja la limpieza de suelos duros, madera y parquet con el
cepillo de fibra activado y la limpieza de moquetas y alfombras con el cepillo de fibra
escondido.
Cepillo para parquet (
31
)
Es aconsejable utilizarlo tanto sobre parquet como sobre suelos duros (gres, cerámica,
mármol, etc.).
Boquilla de aspiración (
14
)
Para lugares estrechos, ranuras y esquinas.
En superficies delicadas utilice la boquilla con su cepillo situado en el borde. Para ello,
deslice el pequeño cepillo insertado, hacia la parte delantera de la boquilla mientras
mantiene pulsada la pestaña (fig.1).
Cepillo para muebles (
28
)
Apropiado para muebles y tapizados.
Puede variar la longitud del tubo telescópico (17) deslizando el botón de ajuste (18) a
la vez que desplaza las dos partes del tubo telescópico.
5 Extraiga el cable (6) hasta la marca amarilla (longitud ideal). En caso necesario, puede
llegar hasta la marca roja, pero sin sobrepasarla.
6 Enchufe la clavija a la red.
7 Regule la potencia de aspiración girando el selector de potencia (3) hasta el nivel de
potencia deseado (fig. 2).
)Para la limpieza diaria utilice el rango de potencia ECOPTIMA, dispondrá de una
potencia de succión suficiente con un consumo energético mínimo. Si necesita mayor
potencia de succión para alfombras o superficies muy sucias, gire el selector de
potencia desplazándolo hacia la posición MAX.
8 Ponga el aspirador en marcha presionando el interruptor de pedal (5).
)También puede regular la fuerza de aspiración de forma manual abriendo o cerrando
el regulador en el mango (16). (Abriendo la válvula disminuye la fuerza de aspiración
y cerrando la válvula aumenta la fuerza de aspiración).
)Si durante el funcionamiento oye un silbido agudo, diferente al sonido habitual
del aparato, apague y desenchufe el aparato. Compruebe que las entradas y
salidas de aire, así como los filtros, no están obstruidos. Si están obstruidos,
elimine la causa de la obstrucción.
)Gire la tapa del tubo de entrada de aire (10) en sentido contrario de las agujas del reloj
y compruebe que no está obstruido (fig. 3).
,Durante el empleo, arrastre la aspiradora como si fuese un carrito. Si lo desea, puede
utilizar el asa (15) para transportar la aspiradora.
,Este aparato dispone de una posición, denominada “parking horizontal”, que puede
utilizar para realizar cómodamente paradas eventuales durante la limpieza. Dicha
posición se consigue sujetando el tubo telescópico por su gancho en la ranura (4) del
cuerpo de la aspiradora.
,Si lo desea, puede colocar la boquilla (14) y el cepillo para muebles (28) en las
cavidades diseñadas para ello en el cuerpo del aparato.
AS3260.book Page 7 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
8LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
9 Una vez terminado el trabajo, apague el aparato presionando el pulsador (5).
Desenchúfelo de la red y recoja el cable pulsando sobre el pulsador (2). Se
recomienda sujetar la clavija del cordón con la mano, con el fin de evitar un posible
golpe de ésta con el cuerpo del aspirador.
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
El sistema dispone de un termostato de seguridad. Si por alguna razón el aspirador se
sobrecalentara, el termostato desconectaría automáticamente el aparato. Si esto ocurriera:
1 Pulse el interruptor de encendido/ apagado (5) y desenchufe el aparato de la red.
2 Compruebe que las entradas y salidas de aire no están obstruidas. Si es así, retire la
causa de la obstrucción.
3 Vacíe el contenedor de polvo (cámara exterior e interior). Vea apartado siguiente
“Limpieza y Conservación”.
)Si la desconexión automática ha sido debida a un sobrecalentamiento del motor,
espere durante aproximadamente una hora a que el aparato se enfríe antes de volver
a ponerlo en funcionamiento. Puede reducir el tiempo de espera colocando el aparato
en un lugar fresco o bien ventilado para favorecer la disipación del calor.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
VACIADO DEL CONTENEDOR DE POLVO (19)
)El contenedor de polvo (19) tiene una marca de nivel máximo. Asegúrese de que la
suciedad no sobrepase dicho nivel.
1 Gire el asa de transporte (15) hacia atrás para dejar accesible el contenedor de polvo
(19).
2 Presione el pulsador de desbloqueo (24). El contenedor de polvo queda liberado. (fig.
4).
3 Extraiga el contenedor de polvo y colóquelo sobre el cubo de la basura. Presione el
pulsador (23) del contenedor (fig. 5), de forma que se vacíe su contenido sobre el cubo
de la basura.
4 Gire la tapa del contenedor de polvo (21) en sentido contrario de las agujas del reloj y
extraiga la cámara interior (20) (fig. 6). Vacíe su contenido.
5 Limpie la cámara interior (20) y el contenedor de polvo con un cepillo y un trapo
húmedo.
)Asegúrese de que los elementos lavados están completamente secos antes de
montarlos.
)No sumerja nunca la cámara interior en agua u otro líquido, ni lo introduzca en el
lavavajillas. No utilice productos abrasivos ni disolventes.
6 Vuelva a insertar la cámara interior en el contenedor (asegúrese de que coinciden las
marcas).
7 Coloque la tapa del contenedor (21) sobre la marca y gírela en sentido de las agujas
del reloj hasta la marca .
8 Coloque el contenedor de polvo en el cuerpo del aparato. Empuje el contenedor hacia
el cuerpo mientras pulsa el pulsador de desbloqueo (24). El contenedor quedará
bloqueado.
AS3260.book Page 8 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
10 SAFETY INDICATIONS
SAFETY INDICATIONS
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future
reference.
This appliance is exclusively for household use and not for industrial use. It is
dangerous to use it for any purpose other than the one indicated (e.g. vacuuming
liquids, dust from construction work, cement, etc.)
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or
mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless
supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly
in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised
service centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the
same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and
performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a
power cut. The appliance must be switched off before plugging or unplugging it into the
mains
Do not use the cord to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling
on the plug, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do
not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from
pulling it and causing the appliance to fall.
dNever immerse the appliance in water or any other liquid, and do not put it in the
dishwasher.
Never handle the vacuum cleaner or the plug with wet hands.
Do not leave the appliance plugged into the mains unattended.
Keep your vacuum cleaner away from heat sources.
Never use the vacuum cleaner without the dust container or the protective filters
correctly fitted.
Always keep the air intakes and outlets clear.
Keep hair, clothes, fingers or any other body part away from the air intakes and outlets.
Do not use the vacuum cleaner to clean animals.
Be very careful when using the vacuum cleaner on stairs.
Do not use the appliance in confined spaces where explosive or toxic vapours can build
up.
qCAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the
rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your
home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
. ENGLISH
AS3260.book Page 10 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
MAIN COMPONENTS 11
en
MAIN COMPONENTS
1 Main body
2 Cord-winder foot button
3 Power control with ECOPTIMA position
4 Groove for holding the brush while the appliance is temporarily stopped
5 On/off foot switch
6Power cord
7 Air outlet filter cover
8 Air outlet filter
9 Storage hook
10 Air intake hose cover
11 Flexible hose connection
12 Release tabs for the flexible hose
13 Flexible hose
14 Tip for vacuuming grooves and corners
15 Carry handle
16 Manual suction regulator
17 Telescopic metal tube
18 Button for adjusting the telescopic tube height
19 Dust container
20 Inner dust container chamber
21 Dust container cover
22 Dust container handle
23 Button for opening dust container
24 Release button for dust container
25 Protection filter cover
26 Motor protection filter
27 Motor protection filter grille
28 Upholstery brush/furniture brush
29 All-purpose brush for floors and carpets
30 Retractile brush push button
31 Brush for parquet floors
USE
NON-STOP CYCLONE SYSTEM CYCLONIC TECHNOLOGY
The vacuumed dust enters the dust container (19) and remains suspended thanks to the
Non-Stop Cyclone System cyclonic technology. Any dust particles that escape from the
outer dust container chamber are retained in the inner chamber (20) before passing through
the motor protection filter (26), thereby ensuring that the air leaving the appliance is free
from dust particles.
)This appliance has been designed exclusively for vacuuming floors, carpets, furniture
and fabrics. Do not use it for any other purpose.
)Never vacuum live ash, splinters, sharp objects, or liquids.
)Never vacuum lit matches or cigarette butts. Do not vacuum toxic material (ammonia,
etc.).
)Completely remove all the elements used for transportation and packaging.
nUnplug the appliance from the mains before adding or removing any accessories or
performing any maintenance tasks.
nDo not use the appliance above the height of the power cord.
AS3260.book Page 11 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
12 USE
1 Check that the dust container (19) and filters (8 and 26) are fitted correctly. See the
following section (Cleaning and Conservation)
2 Insert the flexible hose (13) into the connection (10) until it clicks into place When you
want to remove the hose, press the release tabs (12) at the same time.
3 Insert the telescopic metal tube (17).
4 Prepare the accessories required for the surface you want to clean. Insert the required
accessory into the telescopic metal tube (17).
All-purpose brush for floors and carpets (29)
It can be used on all types of floors, as it is retractile and can adapt to the surface to be
cleaned. To change the cleaning position of the brush, press the brush button (30) with your
foot. We recommend cleaning hard floors, wood and parquet with the fibre brush extended,
and cleaning carpets and rugs with the fibre brush retracted.
Brush for parquet floors (31)
It is recommended for use on parquet floors and hard floors (stoneware, ceramic, marble,
etc.).
Vacuuming tip (14)
For narrow places, grooves and corners.
On delicate surfaces use the tip with its brush positioned on the edge. To do this, slide the
small inserted brush towards the front of the tip while pressing the tab (fig. 1).
Furniture brush (28)
Suitable for furniture and upholstery.
The length of the telescopic tube can be adjusted (17) by sliding the adjustment button
(18) while moving both parts of the telescopic tube.
5 Pull the cord (6) out as far as the yellow mark (ideal length). If necessary, pull it out as
far as the red mark, but no further.
6 Plug the appliance into the mains.
7 Adjust the suction power by turning the power control (3) to the required power level
(fig. 2).
)For daily cleaning use the ECOPTIMA power range. It has sufficient suction power
with minimum power consumption. If you need more suction power for carpets or very
dirty surfaces, turn the power control to the MAX position.
8 Switch the vacuum cleaner on by pressing the foot button (5).
)You can also adjust the suction power by opening or closing the regulator on the handle
(16). (Opening the valve reduces the power and closing it increases the power).
)If, while using the appliance, you hear a sharp whistle unlike the usual sound,
turn it off and unplug it. Check that the air intakes, outlets and filters are not
blocked. If they are blocked, get rid of the cause of the blockage.
)Turn the air intake hose cover (10) anti-clockwise and check it is not blocked (fig. 3).
,While using the appliance, drag it along like a trolley. If you wish, you can use the
handle (15) to carry the vacuum cleaner.
,This appliance has a position known as “horizontal parking”, which can be used for
pausing from time to time during cleaning. This position is achieved by holding the
telescopic tube by the hook in the groove (4) of the appliance body.
,If you want, you can place the tip (14) and the furniture brush (28) in the accessory-
holder.
9 Once you have finished, switch the appliance off by pressing the button (5). Unplug it
and press the button (2) to wind up the cord. Hold the cord plug in your hand to prevent
it from banging against the vacuum cleaner housing.
AS3260.book Page 12 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
14 CLEANING AND CONSERVATION
CLEANING AND REPLACING THE AIR OUTLET FILTER (8)
)It is advisable to inspect the air outlet filter from time to time to ensure that it is operating
correctly.
Clean the filter thoroughly if you detect a reduction in the suction power of the
appliance.
)It is advisable to replace the air outlet filter once or twice a year, depending on how
often you use the appliance.
1 Turn the air outlet filter cover (7) anti-clockwise to the mark .
2 Remove the outlet filter (8) pulling it towards you (fig. 8).
3 Gently tap the outlet filter against the side of the waste bin to remove any excess dirt
and dust.
)Never use the vacuum cleaner without the air outlet filter.
4 Insert the air outlet filter in its housing.
5 Attach the air outlet filter cover (7). Position the mark on the cover facing the mark
and turn clockwise to mark .
CLEANING THE APPLIANCE
)Clean the appliance before using it for the first time, immediately after each use and
after not using it for a long period of time. You will thus ensure the correct operation of
the appliance and prolong its useful life.
nBefore cleaning the appliance, unplug it from the mains.
nCheck that no water gets into the appliance.
1 Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive products
or solvents.
AS3260.book Page 14 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 15
fr
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Tout
usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux (par exemple, aspiration de
liquides, poussière suite à des travaux, ciment, etc.).
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne
responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le
cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond
bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des
pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez
l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
N’accrochez pas l'appareil par le cordon. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur
la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au
bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne
le fassent tomber.
dNe trempez pas l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne le mettez pas
au lave-vaisselle.
Ne saisissez pas l’aspirateur ou la prise avec les mains mouillées.
Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance.
Tenez votre aspirateur éloigné de toute source de chaleur.
N'utilisez jamais l'aspirateur sans le bac à poussière ou si les filtres de protection ne
sont pas bien positionnés.
Maintenez toujours les entrées et sorties d’air dégagées.
Maintenez vos cheveux, vos vêtements, vos doigts et toute autre partie de votre corps
à l’écart des entrées et sorties d’air.
N'utilisez pas l’aspirateur pour laver des animaux.
Faites très attention si vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
N’utilisez pas l’appareil dans des espaces fermés où des vapeurs explosives ou
toxiques sont accumulées.
qATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la
poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
. FRANÇAIS
AS3260.book Page 15 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
16 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Corps principal
2 Bouton à pédale d'enroulement du cordon
3 Sélecteur de puissance sur position ECOPTIMA
4 Rainure pour la fixation de la brosse durant un arrêt provisoire
5 Interrupteur marche/arrêt à pédale
6 Cordon d'alimentation
7 Cache filtre de sortie d'air
8 Filtre de sortie d'air
9 Crochet de rangement
10 Bouchon du tube d'entrée d'air
11 Raccordement du tuyau souple
12 Languettes de déblocage du tuyau souple
13 Tuyau souple
14 Suceur pour rainures et coins
15 Poignée de transport
16 Régulateur manuel d'aspiration
17 Tube métallique télescopique
18 Bouton de réglage de hauteur du tube télescopique
19 Bac à poussière
20 Chambre intérieure du bac à poussière
21 Couvercle du bac à poussière
22 Poignée du bac à poussière
23 Bouton d'ouverture du bac à poussière
24 Bouton de déblocage du bac à poussière
25 Couvercle filtre protection
26 Filtre de protection du moteur
27 Grille filtre de protection du moteur
28 Brosse pour tissus/brosse pour meubles
29 Brosse universelle pour sols et moquettes
30 Bouton de la brosse rétractable
31 Brosse pour parquet
MODE D’EMPLOI
TECHNOLOGIE CYCLONIQUE NON-STOP CYCLONE SYSTEM
La saleté aspirée entre dans le bac à poussière (19) et reste en suspension grâce à la
technologie cyclonique Non-Stop Cyclone System. Les particules de saleté qui s’échappent
de la chambre extérieures du bac à poussière sont retenues dans la chambre intérieure (20)
avant de passer par le filtre de protection du moteur (26), garantissant ainsi que l’air qui sort
à l’extérieur est dépourvu de particules de poussière.
)Cet appareil a été conçu exclusivement pour nettoyer les sols, les moquettes, les
meubles et les tissus par aspiration. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
)N'aspirez jamais de cendres incandescentes, de braises, d’objets pointus ou de
liquides.
)N’aspirez pas d’allumettes allumées ou de mégots. N’aspirez pas non plus de produits
toxiques (ammoniaque, etc.).
)Retirez complètement tous les éléments ayant servi à transporter et à emballer
l’appareil.
nAvant de mettre ou de retirer des accessoires, ou de réaliser une tâche de
maintenance quelconque, débranchez la fiche de la prise du secteur.
AS3260.book Page 16 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
MODE D’EMPLOI 17
fr
nN’utilisez pas l’appareil en passant par dessus le cordon d’alimentation.
1 Vérifiez que le bac à poussière (19) et les filtres (8 et 26) sont bien en place. Consultez
la section suivante (Nettoyage et Entretien).
2 Placez le tuyau souple (13) dans le raccord (11), jusqu'à entendre un clic. Lorsque
vous souhaitez retirer le tuyau, appuyez simultanément sur les deux languettes de
déblocage (12).
3 Placez le tube métallique télescopique (17).
4 Préparez les accessoires correspondant à la surface que vous allez nettoyer. Placez
l’accessoire souhaité sur le tube métallique télescopique (17).
Brosse universelle pour sols et moquettes (29)
Vous pouvez l’utiliser pour tous types de sols car elle est rétractable, ce qui lui permet de
s’adapter à la surface à aspirer. En appuyant avec le pied sur le bouton de la brosse (30),
vous pouvez modifier la position de nettoyage de la brosse. Il est conseillé de nettoyer les
sols durs, bois et parquet à l’aide de la brosse avec fibre activée et de nettoyer les
moquettes et tapis à l’aide de la brosse avec fibre rétractée.
Brosse pour parquet (31)
Il est conseillé de l’utiliser sur parquet ou sur sols durs (grès, carrelage, marbre, etc.).
Suceur (14)
Pour des endroits étroits, rainures et coins.
Pour les surfaces délicates utilisez le suceur en situant la brosse sur le bord. Pour cela,
faîtes glisser la petite brosse insérée vers la partie avant du suceur tout en maintenant la
languette appuyée (fig. 1).
Brosse pour meubles (28)
Spécialement indiquée pour les meubles et les tissus.
Vous pouvez modifier la longueur du tube télescopique (17) en faisant glisser le bouton
de réglage (18) et en déplaçant en même temps les deux parties du tube télescopique.
5 Retirez le cordon (6) jusqu’à la marque jaune (longueur idéale). Si nécessaire, vous
pouvez l’étirer jusqu’à la marque rouge mais sans la dépasser.
6 Branchez la fiche à la prise du secteur.
7 Réglez la puissance d'aspiration en tournant le sélecteur de puissance (3) jusqu'au
niveau de puissance souhaité (fig. 2).
)Pour le nettoyage quotidien utilisez le niveau puissance ECOPTIMA, pour disposer
d'une puissance de succion suffisante avec une consommation d'énergie minimum. En
cas de besoin d'une puissance de succion supérieure pour des tapis ou des surfaces
très sales, tournez le sélecteur de puissance en le déplaçant vers la puissance MAX.
8 Allumez l’aspirateur en appuyant sur l’interrupteur à pédale (5).
)Vous pouvez également régler manuellement la force d’aspiration en ouvrant ou en
fermant le régulateur sur le manche (16). (En ouvrant le clapet, la force d’aspiration
diminue, et elle augmente en fermant le clapet).
)Si vous entendez un sifflement aigu pendant le fonctionnement de l’appareil,
différent du son qu’il émet habituellement, éteignez et débranchez l’appareil.
Vérifiez que les entrées et sorties d’air ainsi que les filtres ne sont pas obstrués.
S’ils le sont, éliminez la cause de l’obstruction.
)Tournez le bouchon d'entrée d'air (10) dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une
montre et vérifiez qu'il n'est pas obstrué (fig. 3).
,Durant son usage, tirez l’aspirateur comme s’il s’agissait d’un petit chariot. Vous
pouvez, si vous le souhaitez, utiliser la poignée (15) pour transporter l’aspirateur.
,Cet appareil dispose d’une position appelée « parking horizontal » que vous pouvez
utiliser pour réaliser facilement des arrêts éventuels durant le nettoyage. Cette position
est obtenue en fixant le tube télescopique par son crochet dans la rainure (4) du corps
de l’aspirateur.
AS3260.book Page 17 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 19
fr
NETTOYAGE DU FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR (26)
)Il est recommandé de réviser le filtre de protection du moteur de manière périodique
pour vérifier son fonctionnement correct.
)Une ou deux fois par an, ou lorsque vous détectez une diminution de la capacité
d’aspiration, réalisez le nettoyage du filtre protecteur. Pour cela :
1 Retirez le bac à poussière. Consultez la section précédente « Vidange du bac à
poussière (19) ».
2 Retirez le cache du filtre (25) en appuyant sur la languette supérieure. Retirez la grille
(27) (fig. 7).
3 Retirez le filtre protecteur (26) de la grille (27) (fig. 7).
4 Nettoyez le filtre avec de l’eau du robinet et laissez-le sécher complètement.
)Le filtre peut être lavé à l'eau chaude ( 40 ºC max.). Laissez-le sécher pendant 24
heures avant de le remonter.
5 Replacez la grille et le filtre de protection du moteur dans leur logement.
)N'utilisez jamais l'aspirateur sans le filtre de protection du moteur.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DE SORTIE D’AIR (8)
)Il est recommandé de réviser le filtre de sortie d’air de manière périodique pour vérifier
son fonctionnement correct.
Nettoyez le filtre si vous détectez une diminution de la capacité de succion de
l’appareil.
)Il est recommandé de remplacer le filtre de sortie une ou deux fois par an, en fonction
de la fréquence d’usage de l’appareil.
1 Tournez le cache du filtre de sortie d'air (7) dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la marque .
2 Séparez le filtre de sortie (8) en tirant vers vous (fig. 8).
3 Secouez légèrement le filtre de sortie contre la paroi de la poubelle pour en détacher
l'excès de saleté et de poussière.
)N'utilisez jamais l'aspirateur sans le filtre de sortie d'air.
4 Replacez le filtre à air dans son logement.
5 Placez le cache du filtre de sortie d'air (7). Placez la marque du cache en face de la
marque puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la marque .
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
)Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après chaque
utilisation et après une longue période d’inutilisation. Vous assurerez ainsi un
fonctionnement correct de celui-ci et prolongerez sa durée de vie utile.
nAvant de nettoyer l’appareil, débranchez-le du secteur.
nAssurez-vous qu’il n’y ait pas d’eau à entrer dans l’appareil.
1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de dissolvants
ni de produits abrasifs.
AS3260.book Page 19 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
20 SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein
(z.B. Aufsaugen von Flüssigkeiten, Baustaub, Zementstaub etc.)
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und
bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines
Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall
ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Das Gerät nicht am Kabel aufhängen. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am
Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen
in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw.
Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu
Boden fällt.
dDas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Den Staubsauger oder Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt am Netz angeschlossen lassen.
Den Staubsauger von Wärmequellen fern halten.
Benutzen Sie den Staubsauger nie ohne sicherzustellen, dass der Staubbehälter bzw.
die Schutzfilter richtig eingesetzt sind.
Halten Sie den Lufteintritt und -austritt stets frei.
Achten Sie darauf, dass Haare, Kleidung, Finger oder andere Körperteile nicht in die
Nähe des Lufteintritts und -austritts gelangen.
Den Staubsauger nicht zur Reinigung von Tieren verwenden.
Beim Saugen von Stufen besonders vorsichtig vorgehen.
Das Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden, in denen sich explosive oder
giftige Dämpfe ansammeln können.
. DEUTSCH
AS3260.book Page 20 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
21
de
HAUPTBESTANDTEILE
qACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum
nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
HAUPTBESTANDTEILE
1 Hauptgehäuse
2 Fußtaste Kabeleinzug
3 Leistungswahlschalter mit Position ECOPTIMA
4 Rille für Bürsteneinsatz während vorübergehender Betriebsunterbrechung
5 Fußschalter Ein/ Aus
6 Netzkabel
7 Abdeckung Abluftfilter
8 Abluftfilter
9 Aufhängehaken
10 Abdeckung für Luftansaugrohr
11 Schlauchanschluss
12 Entriegelungsknöpfe Schlauch
13 Schlauch
14 Ansaugdüse für Ecken und Spalten
15 Transportgriff
16 Handregler Saugstärke
17 Teleskoprohr
18 Taste zur Längeneinstellung des Teleskoprohrs
19 Staubbehälter
20 Innenfach Staubbehälter
21 Abdeckung Staubbehälter
22 Henkel Staubbehälter
23 Taste zum Öffnen des Staubbehälters
24 Entriegelungstaste Staubbehälter
25 Abdeckung Schutzfilter
26 Motorschutzfilter
27 Gitter Motorschutzfilter
28 Polstermöbelbürste/Möbelbürste
29 Universalbürste für Hartböden und Teppichböden
30 Umstelltaste Bodendüse
31 Parkettbürste
VERWENDUNG
ZYKLONTECHNOLOGIE NON-STOP CYCLONE SYSTEM
Der aufgesaugte Schmutz tritt in den Staubbehälter (19) ein und setzt sich dort dank der
Zyklontechnologie Non-Stop Cyclone System nicht ab. Schmutzpartikel, die aus dem
Außenraum des Staubbehälters austreten, werden im Innenraum (20) festgehalten, bevor
sie durch den Motorschutzfilter (26) gehen. So wird sichergestellt, dass die austretende Luft
stets frei von Staubpartikeln ist.
)Dieses Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Fußböden, Teppichböden, Möbeln
und Stoffen durch Aufsaugen vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
)Saugen Sie niemals glühende Asche, Splitter, spitze Gegenstände oder Flüssigkeiten
auf.
)Saugen Sie keine brennenden Streichhölzer oder Zigarettenkippen auf. Saugen Sie
keine giftigen Stoffe (Ammoniak etc.) auf.
)Entfernen Sie alle Transport- und Verpackungselemente des Gerätes.
AS3260.book Page 21 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
22 VERWENDUNG
nVor dem Aufsetzen bzw. Abnehmen von Zubehör oder vor Durchführung von
Instandhaltungsarbeiten stets den Netzstecker ziehen.
nAchten Sie darauf, dass das Gerät während des Betriebs nicht auf dem Netzkabel
steht.
1 Stellen Sie sicher, dass der Staubbehälter (19) und die Filter (8 und 26) richtig
eingesetzt sind. Siehe dazu die Anweisungen unter „Reinigung und Aufbewahrung“.
2 Stecken Sie den Schlauch (13) in den Schlauchanschluss (10), bis er hörbar
eingerastet ist. Um den Schlauch herauszuziehen, die Entriegelungsknöpfe (12)
gleichzeitig drücken.
3 Das Teleskoprohr (17) einsetzen.
4 Den Aufsatz für die Fläche zurechtlegen, die gesaugt werden soll. Den gewünschten
Aufsatz auf das Teleskoprohr (17) setzen.
Universalbürste für Hartböden und Teppichböden (29)
Für alle Bodenarten geeignet, die Bodendüse kann je nach Art der Fläche, die gesaugt
werden soll, umgestellt werden. Mit dem Fuß die Umstelltaste (30) in die gewünschte
Position stellen. Für die Reinigung von Hartböden, Holzböden und Parkett wird empfohlen,
mit ausgefahrener Bürste zu saugen, für Teppichboden und Teppiche wird empfohlen, die
Bürste einzuziehen.
Parkettbürste (31)
Sowohl für Parkett- als auch Hartböden (Fliesen, Marmor usw.) geeignet.
Ansaugdüse (14)
Zur Reinigung von schwer zugänglichen Stellen, wie Spalten und Ecken.
Für empfindliche Flächen die Düse mit der Bürste am Rand verwenden. Dazu die kleine
eingesetzte Bürste an die Vorderseite der Düse schieben, während der Knopf gedrückt
gehalten wird (Abb.1).
Möbelbürste (28)
Für Möbel und Polstermöbel geeignet.
Das Teleskoprohr (17) lässt sich in der Länge verstellen, dazu die Einstelltaste (18)
drücken und gleichzeitig die beiden Rohrenden verschieben.
5 Das Kabel (6) bis zur gelben Markierung (Ideallänge) herausziehen. Das Rohr lässt
sich bis zur roten Markierung verlängern, diese darf aber nicht überschritten werden.
6 Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
7 Die Saugleistung mit dem Wahlschalter (3) auf die gewünschte Stärke einstellen (Abb.
2).
)Für die tägliche Reinigung wird empfohlen, die Stufe ECOPTIMA zu wählen, die
ausreichende Sauleistung bei minimalem Energieverbrauch bietet. Wenn eine höhere
Saugleistung für Teppiche oder stark verschmutzte Fläche erforderlich sein sollte, den
Wahlschalter auf die MAX-Position stellen.
8 Den Staubsauger mit dem Fußschalter (5) einschalten.
)Die Saugkraft kann auch von Hand mit dem Regler am Griff eingestellt werden (16).
(Durch Öffnen des Schiebers verringert sich die Saugleistung, durch Schließen des
Schiebers wird sie erhöht).
)Sollte während des Betriebs ein ungewohnt hoher Pfeifton zu hören sein, der
vom normalen Betriebsgeräusch des Staubsaugers abweicht, das Gerät
abschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass
weder Lufteintritt und -austritt noch die Filter verstopft sind. Falls notwendig,
säubern und eventuelle Fremdkörper entfernen.
)Die Abdeckung des Luftansaugrohrs (10) entgegen den Uhrzeigersinn drehen und auf
Verstopfung prüfen (Abb. 3).
,Den Staubsauger während des Saugens wie einen Wagen hinterher ziehen. Das Gerät
kann auch am Transporthenkel (15) getragen werden.
AS3260.book Page 22 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
23
de
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
,Dieses Gerät verfügt über eine sogenannte „Horizontalparkposition“, mit der sich der
Betrieb während der Reinigung bequem unterbrechen lässt. Um diese Position
einzustellen, das Teleskoprohr an seinem Haken in die Rille (4) des Gerätegehäuses
stecken.
,Bei Bedarf können die Düse (14) oder die Möbelbürste (28) in die dafür vorgesehenen
Einkerbungen am Gerät aufgesetzt werden.
9 Nach Beendigung der Arbeit das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (5)
ausschalten. Den Netzstecker ziehen und die Taste für den Kabeleinzug (2) betätigen.
Dabei den Kabelstecker am besten mit der Hand festhalten, um zu verhindern, dass er
gegen das Staubsaugergehäuse schlägt.
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung
des Staubsaugers schaltet er sich automatisch aus. Gehen Sie in diesem Falle
folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (5) und trennen Sie das Gerät vom Netz.
2 Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind. Säubern Sie
diese bei Bedarf.
3 Leeren Sie den Staubbehälter (Außen- und Innenraum). Siehe „Reinigung und
Aufbewahrung“ unten.
)Wenn sich das Gerät aufgrund einer Überhitzung des Motors automatisch abschaltet,
so lassen Sie es ca. eine Stunde abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Diese
Wartezeit lässt sich entsprechend verkürzen, wenn Sie das Gerät an einem kühlen
oder gut durchlüfteten Ort abstellen.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
LEEREN DES STAUBBEHÄLTERS (19)
)Die maximale Füllhöhe des Staubbehälters (19) ist mit einer Markierung
gekennzeichnet. Diese Markierung darf nicht überschritten werden.
1 Den Transportgriff (15) nach hinten drehen, um den Staubbehälter (19) freizugeben.
2 Die Entriegelungstaste (24) drücken. Der Staubbehälter kann jetzt herausgenommen
werden. (Abb. 4).
3 Den Staubbehälter herausnehmen und auf einen Abfalleimer setzen. Die Taste (23)
zum Öffnen des Staubbehälters drücken (Abb. 5), so dass der Inhalt in den Abfalleimer
fällt.
4 Die Abdeckung des Staubbehälters (21) entgegen den Uhrzeigersinn drehen und das
Innenfach (20) herausnehmen (Abb. 6). Den Inhalt ausleeren.
5 Innenfach (20) und Staubbehälter mit einer Bürste und einem feuchten Tuch reinigen.
)Bevor die gewaschenen Teile wieder in das Gerät eingesetzt werden können,
müssen sie vollkommen getrocknet sein.
)Das Innenfach niemals ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit tauchen und nicht
im Geschirrspüler reinigen. Weder Scheuer- noch Lösungsmittel verwenden.
6 Das Innenfach wieder in den Staubbehälter einsetzen und dabei darauf achten, dass
die Markierungen übereinstimmen.
7 Den Deckel des Staubbehälter (21) auf die Markierung setzen und im Uhrzeigersinn
bis zur Markierung drehen.
8 Den Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen. Den Staubbehälter in das Gerät
einsetzen und dabei die Entriegelungstaste (24) gedrückt halten. Der Staubbehälter ist
damit wieder verriegelt.
AS3260.book Page 23 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
24 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
REINIGEN DES MOTORSCHUTZFILTERS (26)
)Es wird empfohlen, den Motorschutzfilter in regelmäßigen Abständen auf
einwandfreien Betrieb zu überprüfen.
)Den Schutzfilter ein- bis zweimal jährlich oder bei nachlassender Saugleistung
reinigen. Dazu folgendermaßen vorgehen:
1 Den Staubbehälter herausnehmen. Siehe dazu die Anleitung unter „Leeren des
Staubbehälters (19)”.
2 Den Filterdeckel (25) abnehmen, indem der obere Knopf gedrückt wird. Das Gitter (27)
entfernen (Abb. 7).
3 Den Schutzfilter (26) vom Gitter (27) trennen (Abb. 7).
4 Den Filter mit Leitungswasser ausspülen und vollständig trocknen lassen.
)Der Filter kann mit Warmwasser gereinigt werden (max. 40 ºC). Vor dem
Wiedereinsetzen 24 Stunden an der Luft trocknen lassen.
5 Gitter und Motorschutzfilter wieder einsetzen.
)Den Staubsauger nie ohne Motorschutzfilter verwenden.
REINIGEN UND AUSWECHSELN DES ABLUFTFILTERS (8)
)Es wird empfohlen, den Abluftfilter in regelmäßigen Abständen auf einwandfreien
Betrieb zu überprüfen.
Bei nachlassender Saugleistung den Filter reinigen.
)Es wird empfohlen, den Abluftfilter je nach Nutzungshäufigkeit des Geräts ein oder
zwei Mal jährlich auszuwechseln.
1 Den Deckel des Abluftfilters (7) entgegen den Uhrzeigersinn bis zur Markierung
drehen.
2 Den Abluftfilter (8) herausziehen (Abb. 8).
3 Den Filter zum Leeren sanft gegen die Wand eines Abfalleimers schlagen.
)Den Staubsauger nie ohne Abluftfilter verwenden.
4 Den geleerten Abluftfilter wieder einsetzen.
5 Den Deckel des Abluftfilters (7) aufsetzen. Den Deckel so aufsetzen, dass die
Markierung auf dem Deckel der Markierung gegenüber liegt und im Uhrzeigersinn
bis zur Markierung drehen.
REINIGUNG DES GERÄTS
)Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder
Verwendung und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben. So stellen Sie eine
einwandfreie Funktionsweise sowie eine lange Lebensdauer des Geräts sicher.
nTrennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz.
nStellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Innere des Geräts gelangt.
1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch. Keine Scheuer-
oder Lösungsmittel verwenden.
AS3260.book Page 24 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
25
pt
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer
utilização diferente da indicada poderia ser perigosa (por exemplo, aspiração de
líquidos, pó de obras, cimento, etc.).
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o
aparelho.
Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam
instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados
pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da
sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em
caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve
estar desligado.
Não puxe o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela
ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies
quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de
forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
dNão submirja nunca o aparelho em água ou em outro líquido, nem o introduza na
máquina de lavar loiça.
Não agarre no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas.
Não deixe o aparelho ligado à rede eléctrica sem vigilância.
Mantenha o seu aspirador longe de focos de calor.
Nunca utilize o aspirador sem o recipiente de pó ou os filtros de protecção
correctamente colocados.
Mantenha sempre as entradas e saídas de ar desobstruídas.
Mantenha o cabelo, roupa, dedos ou qualquer outra parte do corpo afastada das
entradas e saídas de ar.
Não utilize o aspirador para limpar animais.
Tenha extremo cuidado quando utilizar o aspirador em escadas.
Não utilize o aparelho em espaços fechados onde se acumulem vapores explosivos
ou tóxicos.
. PORTUGUÊS
AS3260.book Page 25 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
26 COMPONENTES PRINCIPAIS
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do
lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua
casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do
meio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Corpo principal
2 Botão de pedal para recolher cabos.
3 Selector de potência com posição ECOPTIMA
4 Ranhura para fixação da escova durante paragem temporária
5 Interruptor de pedal ligar/desligar
6 Cabo de ligação à rede eléctrica
7 Cobertura filtro de saída do ar
8 Filtro de saída do ar
9 Gancho para armazenamento
10 Tampa do tubo de entrada do ar
11 Ligação de tubo flexível
12 Patilhas de desbloqueio do tubo flexível
13 Tubo flexível
14 Bico de aspiração para ranhuras e cantos
15 Pega para transporte
16 Regulador manual aspiração
17 Tubo metálico telescópico
18 Botão de ajuste de altura do tubo telescópico
19 Contentor de
20 Câmara interior contentor de pó
21 Tampa do contentor de
22 Pega contentor de pó
23 Botão abertura do contentor de pó
24 Botão desbloqueio contentor de
25 Tampa filtro protecção
26 Filtro de protecção do motor
27 Grade filtro de protecção do motor
28 Escova para superfícies forradas / escova para móveis
29 Escova universal para solos e tapetes
30 Botão de escova retráctil
31 Escova para parquet
UTILIZAÇÃO
TECNOLOGIA CICLÓNICA NON-STOP CYCLONE SYSTEM
A sujidade aspirada entra no contentor de pó (19) permanecendo em suspensão graças à
tecnologia ciclónica Non-Stop Cyclone System. As partículas de sujidade que escapam da
câmara exterior do contentor de pó são retidas na câmara interior (20) antes de passar pelo
filtro de protecção do motor (26), assegurando que o ar que sai para o exterior está livre de
partículas de pó.
)Este aparelho foi concebido exclusivamente para limpar solos, tapetes, móveis e
tecidos por aspiração. Não o use para outros fins.
)Não aspire nunca cinzas acesas, lascas ou objectos com pontas agudas, nem
líquidos.
)Não aspire fósforos ou cigarros acesos. Também não aspire materiais tóxicos
(amoníaco...).
AS3260.book Page 26 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
27
pt
UTILIZAÇÃO
)Retire completamente todos os elementos que serviram para o transporte e
embalagem.
nAntes de colocar ou retirar acessórios ou de realizar qualquer tarefa de manutenção,
desligue a ficha da rede eléctrica.
nNão utilize o aparelho por cima do cabo de alimentação.
1 Verifique se o contentor do pó (19) e os filtros (8 e 26) estão correctamente colocados.
Veja a secção seguinte (Limpeza e Conservação).
2 Coloque o tubo flexível (13) na ligação (10), até ouvir um clique. Quando quiser retirar
o tubo, pressione as patilhas de desbloqueio (12) simultaneamente.
3 Coloque o tubo metálico telescópico (17).
4 Prepare os acessórios correspondentes à superfície que vai limpar. Coloque o
acessório desejado no tubo metálico telescópico (17).
Escova universal para solos e tapetes (29)
Pode utilizá-la para todo o tipo de solos, já que é retráctil para a adaptar à superfície a
aspirar. Pressionando o botão da escova (30) com o pé, muda-se a posição de limpeza.
Aconselha-se a realização da limpeza de pavimentos duros, madeira e parquet com a
escova de fibra activada e a limpeza de alcatifas e tapetes com a escova de fibra
escondida.
Escova para parquet (31)
É aconselhável usá-la tanto sobre parquet como pavimentos duros (grés, cerâmica,
mármore, etc.).
Bico de aspiração (14)
Para lugares estreitos, ranhuras e cantos.
Em superfícies delicadas utilize o bico com a respectiva escova situada na extremidade.
Para isso, deslize a escova pequena inserida até à parte dianteira do bico enquanto
mantém pressionada a patilha (fig. 1).
Escova para móveis (28)
Apropriada para móveis e superfícies forradas.
Pode regular o comprimento do tubo telescópico (17) deslizando o botão de ajuste (18)
enquanto desloca as duas partes do tubo telescópico.
5 Retire o cabo (6) até à marca amarela (comprimento ideal). Caso seja necessário,
pode chegar até à marca vermelha, mas sem a ultrapassar.
6 Ligue a ficha à rede.
7 Regule a potência de aspiração girando o selector de potência (3) até ao nível de
potência desejado (fig. 2).
)Para a limpeza diária utilize o intervalo de potência ECOPTIMA - terá uma potência
de sucção suficiente com um consumo energético mínimo. Se necessitar de uma
maior potência de sucção para alcatifas ou superfícies muito sujas, gire o selector de
potência, deslocando-o para a posição MÁX.
8 Coloque o aspirador em funcionamento pressionando o interruptor de pedal (5).
)Também pode regular a força de aspiração de forma manual, abrindo ou fechando o
regulador da manga (16). (Abrindo a válvula diminui a força de aspiração e fechando
a válvula aumenta a força de aspiração).
)Se durante o funcionamento ouvir um apito agudo, diferente do som habitual do
aparelho, desligue e retire a ficha da tomada. Verifique se as entradas e saídas
de ar, bem como os filtros, não estão obstruídos. Se estiverem obstruídas,
elimine a causa da obstrução.
)Rode a tampa do tubo de entrada de ar (10) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e verifique se não está obstruído (fig. 3).
,Durante a utilização, arraste o aspirador como se fosse um carrinho. Se desejar, pode
utilizar a pega (15) para transportar o aspirador.
AS3260.book Page 27 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
29
pt
UTILIZAÇÃO
LIMPEZA DO FILTRO PROTECTOR DO MOTOR (26)
)Recomenda-se verificar o filtro protector do motor periodicamente para comprovar o
correcto funcionamento.
)Uma ou duas vezes por ano, ou quando detectar uma diminuição na capacidade de
aspiração, execute a limpeza do filtro protector. Para tal:
1 Retire o contentor de pó. Veja a secção anterior "Esvaziamento do contentor de pó
(19)".
2 Extraia a cobertura do filtro (25) pressionando a patilha superior. Extraia a grade (27)
(fig. 7).
3 Separe o filtro protector (26) da grade (27) (fig. 7).
4 Limpe o filtro com água da torneira e deixe-o secar completamente.
)O filtro pode ser lavado com água quente (máx. 40 ºC). Deixe-o secar ao ar durante
24 horas antes de voltar a colocá-lo.
5 Volte a colocar a grade e o filtro protector do motor no respectivo alojamento.
)Nunca utilize o aspirador sem o filtro de protecção para o motor.
LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE SAÍDA DO AR (8)
)Recomenda-se verificar o filtro de saída do ar periodicamente para comprovar o
correcto funcionamento.
Realize uma limpeza do filtro se detectar uma diminuição na capacidade de sucção do
aparelho.
)Uma ou duas vezes por ano, dependendo da intensidade de utilização do aparelho,
recomenda-se a substituição do filtro de saída.
1 Rode a cobertura do filtro de saída do ar (7) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até à marca .
2 Separe o filtro de saída (8) puxando-o em direcção a si (fig. 8).
3 Sacuda suavemente o filtro de saída contra a parede do balde do lixo para desprender
o excesso de sujidade e pó.
)Nunca utilize o aspirador sem o filtro de saída do ar.
4 Volte a colocar o filtro de saída do ar no respectivo alojamento.
5 Coloque a cobertura do filtro de saída do ar (7). Situe a marca da cobertura em frente
à marca e rode no sentido dos ponteiros do relógio até à marca .
LIMPEZA DO APARELHO
)Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada utilização e
após um longo período de tempo sem usar. Desta forma, assegura um correcto
funcionamento e prolongará a sua vida útil.
nAntes de limpar o aparelho desligue-o da rede eléctrica.
nAssegure-se de que não entra água no interior do aparelho.
1 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos abrasivos
nem dissolventes.
AS3260.book Page 29 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
30 INDICAZIONI DI SICUREZZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale.
Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è
destinato (ad esempio aspirazione di liquidi, calcinacci, cemento ecc.)
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze
necessarie, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni relative
all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo
e consultare un servizio di assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato
coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o
scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
Non utilizzare il cavo per appendere l'apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare
il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere
l'apparecchio.
dNon immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
Non toccare l'aspirapolvere o la spina con le mani bagnate.
Non lasciare l'apparecchio incustodito collegato alla rete elettrica.
Tenere l'aspirapolvere lontano da fonti di calore.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il contenitore per la polvere o i filtri di
protezione correttamente collocati.
Mantenere sempre libere le fessure di entrata e uscita dell'aria.
Non avvicinare capelli, abiti, dita o altre parti del corpo ai fori di entrata e uscita dell'aria.
Non utilizzare l'aspirapolvere per la pulizia degli animali.
Prestare la massima attenzione durante l'utilizzo dell'aspirapolvere lungo le scale.
Non utilizzare l'apparecchio in spazi chiusi in cui possano accumularsi vapori esplosivi
o tossici.
qATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo
presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere
smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
. ITALIANO
AS3260.book Page 30 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
COMPONENTI PRINCIPALI 31
it
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Corpo principale
2 Pulsante del pedale avvolgicavo
3 Dispositivo di regolazione di potenza con posizione ECOPTIMA
4 Scanalatura di fermo della spazzola durante l’arresto temporaneo
5 Interruttore a pedale acceso / spento
6 Cavo di collegamento alla rete
7 Vano filtro di uscita dell’aria
8 Filtro di uscita dell’aria
9 Gancio per la custodia
10 Coperchio del tubo di entrata dell'aria
11 Collegamento al tubo flessibile
12 Flange di sblocco del tubo flessibile
13 Tubo flessibile
14 Boccola di aspirazione per scanalature e angoli
15 Maniglia per il trasporto
16 Regolatore manuale di aspirazione
17 Tubo metallico telescopico
18 Pulsante di regolazione dell'altezza del tubo telescopico
19 Contenitore per la polvere
20 Camera interna del contenitore della polvere
21 Coperchio del contenitore della polvere
22 Maniglia del contenitore della polvere
23 Pulsante di apertura del contenitore della polvere
24 Pulsante di sblocco del contenitore della polvere
25 Coperchio del filtro di protezione
26 Filtro di protezione del motore
27 Griglia filtro di protezione del motore
28 Spazzola per tappezzeria / spazzola per mobili
29 Spazzola universale per pavimenti e moquette
30 Pulsante della spazzola a scomparsa
31 Spazzola per parquet
UTILIZZO
TECNOLOGIA CICLONICA NON-STOP CYCLONE SYSTEM
Lo sporco aspirato entra nel contenitore per la polvere (19) e rimane in sospensione grazie
alla tecnologia ciclonica Non-Stop Cyclone System. Le particelle di sporco che fuoriescono
dalla camera esterna del contenitore per la polvere vengono trattenute nella camera interna
(20) prima di passare attraverso il filtro di protezione del motore (26), garantendo così la
completa assenza di particelle di polvere dall'aria in uscita.
)L'apparecchio è progettato esclusivamente per la pulizia mediante aspirazione di
pavimenti, moquette, mobili e tessuti. Non utilizzare per scopi differenti.
)Non aspirare mai cenere accesa, schegge, oggetti appuntiti o liquidi.
)Non aspirare fiammiferi accesi o mozziconi. Non aspirare materiali tossici
(ammoniaca...).
)Liberare completamente l'apparecchio da tutti gli elementi utilizzati per il trasporto e
l'imballo.
nPrima di installare o rimuovere accessori o effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione scollegare la spina dalla rete elettrica.
nNon utilizzare l'apparecchio calpestando il cavo di alimentazione.
AS3260.book Page 31 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
32 UTILIZZO
1 Verificare che il contenitore della polvere (19) e i filtri (8 e 26) siano posizionati
correttamente. Leggere il paragrafo seguente (pulizia e conservazione).
2 Applicare il tubo flessibile (13) al collegamento (10) fino a sentire un clic. Se si desidera
rimuovere il tubo, esercitare una pressione simultanea sulle flange di sblocco (12).
3 Posizionare il tubo metallico telescopico (17).
4 Utilizzare gli accessori più adatti alla superficie da pulire. Posizionare l’accessorio
desiderato sul tubo metallico telescopico (17).
Spazzola universale per pavimenti e moquette (29)
Grazie alla funzione a scomparsa che consente di adattarla alla superficie da trattare, la
spazzola è utilizzabile su tutti i tipi di pavimento. Premendo con il piede il pulsante della
spazzola (30) è possibile cambiare la posizione di pulizia. Si consiglia di eseguire la pulizia
di pavimenti duri, in legno e parquet con la spazzola di fibra esposta e quella di moquette e
tappeti con la spazzola di fibra nascosta.
Spazzola per parquet (31)
Si consiglia di utilizzarla su parquet e su superfici dure (gres, ceramica, marmo, ecc.).
Boccola di aspirazione (14)
Per superfici strette, fessure e angoli.
Su superfici delicate si consiglia di utilizzare la boccola con l’apposita spazzola situata nella
parte laterale. Far scivolare la spazzola più piccola già inserita verso la parte anteriore della
boccola e mantenere premuta la flangia (fig.1).
Spazzola per mobili (28)
Specifica per mobili e tappezzerie.
È possibile regolare la lunghezza del tubo telescopico (17) spostando il pulsante di
regolazione (18) e spostando al contempo le due parti del tubo telescopico.
5 Estrarre il cavo 86) fino al segno giallo (lunghezza ideale). Se necessario, è possibile
allungare il cavo fino al segno rosso, ma senza superarlo.
6 Collegare la spina alla rete.
7 Regolare la potenza di aspirazione girando il dispositivo di regolazione di potenza (3)
fino a raggiungere il livello di potenza desiderato (fig. 2).
)Per la pulizia giornaliera, si consiglia il livello di potenza ECOPTIMA che garantisce
una potenza di aspirazione sufficiente con un consumo energetico minimo. Se fosse
necessaria una maggior potenza di aspirazione per tappeti o superfici particolarmente
sporche, girare il dispositivo di regolazione di potenza verso la posizione MAX.
8 Accendere l'aspirapolvere premendo l'interruttore a pedale (5).
)È possibile regolare la potenza di aspirazione in modo manuale aprendo e chiudendo
il dispositivo di regolazione sul manico (16). (Aprendo la valvola diminuisce la potenza
di aspirazione e chiudendo la valvola aumenta la potenza di aspirazione).
)Se durante il funzionamento si sente un sibilo acuto diverso da quello abituale,
spegnere e scollegare l’apparecchio. Verificare che le fessure di entrata e uscita
dell’aria e i filtri non siano ostruiti. Se lo sono, eliminare la causa dell’ostruzione.
)Girare il coperchio del tubo di entrata dell’aria (10) in senso antiorario e verificare che
non sia ostruito (fig. 3).
,Durante l'uso trascinare l'aspirapolvere come se fosse un carrillo. Se lo desidera, è
possibile utilizzare il manico (15) per trasportare l’aspirapolvere.
,L’apparecchio dispone inoltre di una posizione denominata “parcheggio orizzontale”
che è possibile utilizzare per lasciare l'apparecchio temporaneamente fermo durante
la pulizia. Questa posizione si ottiene fissando il gancio del tubo telescopico alla
fessura (4) del corpo dell’aspirapolvere.
,Se lo si desidera, è possibile riporre la boccola (14) e la spazzola per mobili (28)
nell’apposito porta-accessori situato nel corpo dell’aspirapolvere.
9 Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante (5). Scollegare
l’aspirapolvere dalla presa di corrente e avvolgere il cavo premendo il pulsante (2). Si
AS3260.book Page 32 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
PULIZIA E CONSERVAZIONE 33
it
consiglia di tenere la spina del cavo con la mano per evitare un eventuale urto contro
l’aspirapolvere.
TERMOSTATO DI SICUREZZA
Il sistema è dotato di un termostato di sicurezza. Se per qualsiasi motivo l'aspirapolvere si
surriscalda, il termostato lo scollega automaticamente. In tal caso,
1 Premere l'interruttore di acceso / spento (5) e scollegare l'apparecchio dalla rete.
2 Verificare che non vi siano ostruzioni presenti nelle fessure di entrata e uscita dell'aria.
Se vi sono, eliminare la causa di ostruzione.
3 Svuotare il contenitore per la polvere (camera interna ed esterna). Leggere il paragrafo
seguente "Pulizia e conservazione".
)Se la disconnessione automatica è dovuta a un surriscaldamento del motore,
attendere per circa un'ora che l'apparecchio si raffreddi prima di tornare a utilizzarlo. È
possibile ridurre il tempo di attesa mettendo l'aspirapolvere in un luogo fresco o ben
ventilato per favorire la dissipazione del calore.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE PER LA POLVERE (19)
)Il contenitore della polvere (19) presenta un segnale di limite massimo. Assicurarsi che
lo sporco non lo superi.
1 Girare all’indietro il manico di trasporto (15) per poter accedere al contenitore della
polvere (19).
2 Premere il pulsante di sblocco (24). In questo modo il contenitore della polvere viene
sbloccato. (fig. 4).
3 Estrarre il contenitore della polvere e posizionarlo sul secchio dell'immondizia.
Premere il pulsante (23) del contenitore (fig. 5), in modo che il contenuto finisca nel
secchio dell’immondizia.
4 Estrarre la camera interna (20) girando in senso antiorario il coperchio del contenitore
della polvere (21) (fig. 6). Svuotarlo.
5 Pulire la camera interna (20) ed il contenitore della polvere con una spazzola ed uno
straccio umido.
)verificare che gli elementi che sono stati lavati siano ben asciutti prima di
rimontarli.
)Non immergere mai la camera interna in acqua o altri liquidi, né inserirli in lavastoviglie.
Non utilizzare prodotti abrasivi né dissolventi.
6 Reinserire la camera interna nel contenitore (assicurarsi che i segni coincidano).
7 Posizionare il coperchio del contenitore (21) sul segno e girarlo in senso orario fino
al segno .
8 Posizionare il contenitore della polvere nel corpo dell'apparecchio. Collocare il
contenitore nel corpo dell’aspirapolvere e premere il pulsante di sblocco (24). Il
contenitore si bloccherà.
AS3260.book Page 33 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
34 PULIZIA E CONSERVAZIONE
PULIZIA DEL FILTRO DI PROTEZIONE DEL MOTORE (26)
)Si raccomanda di controllare periodicamente il filtro di protezione del motore per
verificarne il corretto funzionamento.
)Pulire il filtro una o due volte all’anno, o comunque quando si nota una diminuzione
nella capacità di aspirazione. Allo scopo:
1 Estrarre il contenitore della polvere. Leggere il paragrafo precedente “Svuotamento del
contenitore della polvere (19)”.
2 Estrarre il coperchio del filtro (25) premendo la flangia superiore. Estrarre la griglia (27)
(fig. 7).
3 Separare il filtro di protezione (26) dalla griglia (27) (fig. 7).
4 Pulire il filtro con acqua del rubinetto e lasciarlo asciugare completamente.
)Il flitro può essere lavato con acqua calda (massimo 40 ºC). Lasciare che si asciughi
all’aria aperta almeno 24 ore prima di rimontarlo.
5 Ricollocare la griglia ed il filtro di protezione del motore.
)Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro di protezione del motore.
PULIZIA E SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI USCITA DELL’ARIA (8)
)Si raccomanda di controllare periodicamente il filtro di uscita dell’aria per verificarne il
corretto funzionamento.
Pulire il filtro se si rileva una diminuzione della capacità di aspirazione dell'apparecchio.
)Si raccomanda di sostituire il filtro di uscita dell'aria una o due volte l'anno a seconda
della frequenza di utilizzo dell'apparecchio.
1 Girare in senso antiorario il coperchio del filtro di uscita dell’aria (7) fino al segno .
2 Separare il filtro di uscita (8) tirando verso di sé (fig. 8).
3 Scuotere con cautela il filtro di uscita contro la parete del secchio dell’immondizia per
eliminare l’eccesso di sporcizia e polvere.
)Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro di uscita dell’aria.
4 Riposizionare il filtro di uscita dell’aria.
5 Collocare il coperchio del filtro di uscita dell’aria (7). Posizionare il segno del coperchio
di fronte al segno e girare in senso orario fino al segno .
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
)Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di
inutilizzo. In questo modo se ne garantirà il funzionamento corretto e una lunga durata.
nPrima di pulire l'apparecchio, scollegarlo dalla rete.
nAssicurarsi che nell'apparecchio non entri acqua.
1 Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare prodotti abrasivi o
solventi.
AS3260.book Page 34 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
35
nl
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn (bijv. opzuigen van
vloeistoffen, stof van bouwwerkzaamheden, cement, enz.).
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn
dat ze er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste
persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het
netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar
een erkende technische dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen
zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Laat het apparaat niet aan de kabel hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door
aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om
te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
dDompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser.
Raak de stofzuiger of de stekker niet met natte handen aan.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het lichtnet aangesloten is.
Houd de stofzuiger uit de buurt van warmtebronnen.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat het stofreservoir en de beschermingsfilters
correct geplaatst zijn.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en blaasuitgang niet geblokkeerd wordt.
Houd het haar, de kleding, vingers en gelijk welk lichaamsdeel ver van de aanzuig- en
uitblaasopeningen.
Gebruik de stofzuiger niet om dieren schoon te maken.
Let extra op wanneer u de stofzuiger op de trap gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet in gesloten ruimten waar zich explosieve of giftige dampen
kunnen ophopen.
. NEDERLANDS
AS3260.book Page 35 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
36 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
qLET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan
het behoud van het milieu.
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1Romp
2 Pedaal oprolmechanisme
3 Vermogensschakelaar met ECOPTIMA-stand
4 Borstelhoudersgleuf voor tijdelijke onderbrekingen
5 Aan- / Uit-pedaalschakelaar
6 Netsnoer
7 Deksel blaasfilter
8 Blaasfilter
9 Haak voor bewaren
10 Deksel van de inlaatluchtbuis
11 Aansluiting van de slang
12 Afkoppelclips van de slang
13 Slang
14 Zuigmond voor kieren en hoeken
15 Transporthandgreep
16 Handmatige zuigkrachtregelaar
17 Metalen telescoopbuis
18 Knop om hoogte telescoopbuis in te stellen
19 Stofreservoir
20 Binnenkamer stofreservoir
21 Deksel van het stofreservoir
22 Handvat stofreservoir
23 Drukknop om stofreservoir te openen
24 Drukknop om stofreservoir los te maken
25 Deksel beschermingsfilter
26 Motorbeschermingsfilter
27 Rooster motorbeschermingsfilter
28 Borstel voor gestoffeerde oppervlakken/borstel voor meubels
29 Universele vloer- en tapijtborstel
30 Drukknop intrekborstel
31 Parketborstel
GEBRUIK
CYCLOONTECHNOLOGIE NON-STOP CYCLONE SYSTEM
Het opgezogen vuil komt in het stofreservoir (19) en blijft zweven dankzij de
cycloontechnologie van het Non-Stop Cyclone System. De vuildeeltjes die naar de
buitenkamer van het stofreservoir ontsnappen worden in de binnenkamer (20)
tegengehouden voordat ze door het beschermingsfilter van de motor (26) gaan, opdat de
lucht die uitgeblazen wordt gegarandeerd vrij is van stofdeeltjes.
)Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om vloeren, tapijten, meubels en textielweefsel
schoon te zuigen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
)Zuig nooit gloeiende as op, noch splinters, scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
)Zuig geen aangestoken lucifers of peuken op. Zuig evenmin giftige materialen (bijv.
ammoniak...) op.
)Verwijder alle transport- en verpakkingselementen in hun geheel.
AS3260.book Page 36 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
GEBRUIK
37
nl
nTrek voordat u hulpstukken plaatst of verwijdert of gelijk welke onderhoudstaak
uitvoert, de stekker uit het stopcontact.
nGebruik dit apparaat niet boven het netsnoer.
1 Controleer of het stofreservoir (19)en de filters (8 en 26) correct geplaatst zijn.
Raadpleeg het volgende hoofdstuk (Reiniging en Onderhoud).
2 Plaats de stofzuigerslang (13) op de aansluiting (10) tot u een klik hoort. Druk wanneer
u de slang eruit wilt halen tegelijkertijd op beide afkoppelclips (12).
3 Plaats de metalen telescoopbuis (17).
4 Bevestig het meest geschikte hulpstuk voor het oppervlak dat u gaat stofzuigen. Plaats
het gewenste hulpstuk op de metalen telescoopbuis (17).
Universele vloer- en tapijtborstel (29)
Deze borstel kan voor alle vloertypen gebruikt worden, want deze kan ingetrokken worden
om hem aan te passen aan het te zuigen oppervlak. Druk met de voet op de borstelknop
(30) om de reinigingsstand te veranderen. Aanbevolen wordt om harde vloeren, hout en
parket te zuigen met de vezelborstel naar buiten en vloerbedekking en vloerkleden met
ingetrokken vezelborstel.
Parketborstel (31)
Deze wordt aanbevolen voor het zuigen van zowel parket als harde vloeren (tegels,
keramiek, marmer, enz.).
Zuigmond (14)
Voor nauwe openingen, kieren en hoeken.
Gebruik voor delicate oppervlakken de zuigmond met de borstel op de rand. Schuif hiervoor
de kleine borstel aan de binnenkant naar de voorkant van de zuigmond terwijl u de clip
ingedrukt houd (afb. 1).
Borstel voor meubels (28)
Geschikt voor meubels en gestoffeerde oppervlakken.
U kunt de lengte van de telescoopbuis (17) instellen door op de instelknop (18) te
duwen terwijl u de twee delen van de telescoopbuis in of uit elkaar schuift.
5 Haal het snoer (6) eruit tot aan het gele merkteken (ideale lengte). Indien nodig kunt u
tot aan het rode merkteken gaan, maar overschrijd dit niet.
6 Steek de stekker in het stopcontact.
7 Stel de zuigkracht in door de vermogensschakelaar (3) op de gewenste
vermogensstand te draaien (afb. 2).
)Gebruik voor dagelijks schoonmaken de vermogensstand ECOPTIMA, voor
voldoende zuigkracht met een minimum energieverbruik. Als u meer zuigkracht nodig
hebt voor tapijten of erg vuile oppervlakken, draait u de vermogensschakelaar naar de
stand MAX.
8 Trap op de pedaalschakelaar (5) om de stofzuiger aan te zetten.
)U kunt de zuigkracht ook handmatig instellen door de regelaar in het handvat (16) te
openen of te sluiten. (Door de klep te openen, neemt de zuigkracht af en door de klep
te sluiten, neemt de zuigkracht toe).
)Als u tijdens het gebruik een scherpe fluittoon hoort, anders dan het gewone
geluid van het apparaat, zet het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Zorg ervoor dat de luchtingang en blaasuitgang en de filters niet
verstopt zijn. Als deze verstopt zijn, verwijder dan de oorzaak van de
verstopping.
)Draai het deksel van de luchtinlaatbuis (10) tegen de wijzers van de klok in en
controleer dat deze niet verstopt is (afb. 3).
,Sleep tijdens het gebruik de stofzuiger als een karretje voort. Desgewenst kunt u de
handgreep (15) gebruiken om de stofzuiger te verplaatsen.
AS3260.book Page 37 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
38 REINIGING EN ONDERHOUD
,Dit apparaat heeft een stand, “parking horizontal”, die u kunt gebruiken om eventueel
comfortabele pauzes in te lassen tijdens het zuigen. Deze stand wordt verkregen door
de telescoopbuis aan zijn haak in de gleuf (4) van de stofzuigerromp (4) vast te zetten.
,Desgewenst kunt u de zuigmond (14) en de borstel voor meubels (28) aanbrengen op
de hiertoe voorziene openingen in de stofzuigerromp.
9 Zet na het gebruik de stofzuiger met behulp van de drukknop (5) uit. Trek de stekker
uit het stopcontact en rol het snoer op door de knop (2) in te drukken. Aanbevolen wordt
bij het oprollen van het snoer de stekker vast te houden om te voorkomen dat deze
tegen de stofzuigerromp slaat.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Het systeem beschikt over een veiligheidsthermostaat. Als om de een of andere reden de
stofzuiger oververhit zou raken, zorgt de thermostaat ervoor dat het apparaat automatisch
afslaat. Als dit gebeurt:
1 Druk op de Aan-/Uit-knop (5) en neem de stekker uit het stopcontact.
2 Controleer of de zuigingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn. Als dit wel zo is,
verwijder dan de oorzaak van de verstopping.
3 Leeg het stofreservoir (buiten- en binnenkamer). Raadpleeg het volgende hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
)Als de automatische uitschakeling te wijten was aan een oververhitte motor, wacht dan
een uur tot het apparaat afkoelt voordat u het weer in gebruik neemt. U kunt deze
wachttijd verkorten door het apparaat op een koele en goed geventileerde plek te
zetten om de warmteafvoer te bevorderen.
REINIGING EN ONDERHOUD
HET STOFRESERVOIR (19) LEGEN
)Het stofreservoir (19) heeft een merkteken voor het maximum niveau. Zorg hervor dat
de hoeveelheid vuil dit niveau niet overschrijdt.
1 Draai de transporthandgreep (15) achteruit zodat u toegang krijgt tot het stofreservoir.
2 Druk op de vrijgavedrukknop (24). Het stofreservoir komt vrij. (afb. 4).
3 Haal het stofreservoir eruit en houd het boven een vuilnisemmer. Druk op de drukknop
(23) van het reservoir (afb. 5), zodat het stofreservoir boven de vuilnisemmer geleegd
wordt.
4 Draai het deksel van het stofreservoir (21) tegen de wijzers van de klok in en haal de
binnenkamer (20) eruit (afb. 6). Leeg de binnenkamer.
5 Reinig de binnenkamer (20) en het stofreservoir mete en borstel en een vochtige doek.
)Zorg hervor dat de gereinigde onderdelen volledig droog zijn voordat u ze
opnieuw plaatst.
)Houd de binnenkamer nooit onder water of andere vloeistoffen en reinig deze niet in
de vaatwasmachine. Gebruik geen bijtende producten of oplosmiddelen.
6 Plaats de binnenkamer opnieuw in het reservoir (zorg ervoor dat de merktekens
samenvallen).
7 Plaats het deksel van het reservoir (21) boven het merkteken en draai met de wijzers
van de klok mee tot aan het merkteken .
8 Plaats het stofreservoir in de stofzuigerromp. Duw het reservoir naar de romp toe terwijl
u op de vrijgavedrukknop (24) drukt. Het reservoir wordt vergrendeld.
AS3260.book Page 38 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
REINIGING EN ONDERHOUD
39
nl
REINIGING VAN HET MOTORBESCHERMINGSFILTER (26)
)Aanbevolen wordt het beschermingsfilter regelmatig op zijn juiste werking te
controleren.
)Een- of tweemaal per jaar wanneer u een afname van het zuigvermogen waarneemt,
dient u het beschermingsfilter te reinigen. Volg daartoe de volgende aanwijzingen:
1 Neem het stofreservoir eruit. Raadpleeg het vorige hoofdstuk “Het stofreservoir (19)
legen”.
2 Verwijder het deksel van het filter (25) door op de bovenste clip te drukken. Verwijder
het rooster (27) (afb. 7).
3 Haal het beschermingsfilter (26) van het rooster (27) (afb. 7).
4 Reinig het filter met kraanwater en laat volledig drogen.
)U kunt het filter wassen met warm water (max. 40 ºC). Laat 24 uur luchtdrogen voordat
u het filter opnieuw plaatst.
5 Plaats het rooster en het beschermingsfilter van de motor opnieuw in de opening.
)Gebruik de stofzuiger nooit zonder het beschermingsfilter van de motor.
HET BLAASFILTER (8) REINIGEN EN VERVANGEN
)Aanbevolen wordt het blaasfilter regelmatig op zijn juiste werking te controleren.
Reinig het filter wanneer u een afname van het zuigvermogen van het apparaat
waarneemt.
)Het is raadzaam het blaasfilter een- tot tweemaal per jaar, naargelang het gebruik van
het apparaat, te vervangen.
1 Draai het deksel van het blaasfilter (7) met de wijzers van de klok mee tot aan het
merkteken .
2 Neem het blaasfilter (8) eruit door deze naar u toe te trekken (afb. 8).
3 Schud het blaasfilter licht tegen de wand van de vuilnisemmer om overmatig vuil en stof
te verwijderen.
)Gebruik de stofzuiger nooit zonder het blaasfilter.
4 Plaats het blaasfilter opnieuw in de opening.
5 ¿Plaats het deksel van het blaasfilter (7). Plaats het merkteken van het deksel
tegenover het merkteken en draai in de richting van de wijzers van de klok tot aan
het merkteken .
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
)Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na elk
gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest. Zo wordt een goede
werking gewaarborgd en wordt zijn nuttige levensduur verlengd.
nNeem voordat u gaat schoonmaken de stekker uit het stopcontact.
nZorg ervoor dat er geen waterdruppels in het apparaat terecht kunnen komen.
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Gebruik geen schuur-
of oplosmiddelen.
AS3260.book Page 39 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
40 BEZPENOSTNÍ POKYNY
BEZPENOSTNÍ POKYNY
Než zanete spotebi používat, pette si pozorn tyto pokyny.
Tento návod na použití je nedílnou souástí výrobku.Uschovejte jej pro
pozdjší potebu.
Zaízení je ureno pouze k domácímu, nikoli k prmyslovému použití. Jiné n
uvedené použití mže být nebezpené (nap. vysávání kapalin, prachu ze stavebních
prací, cementu apod.).
Dohlédnte na to, aby si se spotebiem nehrály dti.
Toto zaízení nesmjí používat osoby (vetn dtí) se sníženými tlesnými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
bez dozoru nebo bez pedchozího pouení o použití osobou, která je odpovdná za
jejich bezpenost.
Spotebi neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo na
kterékoli jiné ásti zaízení povšimnete ehokoli neobvyklého, nepoužívejte je a
pedejte je pracovníkm autorizovaného servisního stediska.
Nepoužívejte žádné souásti nebo píslušenství, které nebyly dodány i doporueny
spoleností SOLAC.
Ped pipojením zaízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznaené naptí odpovídá
naptí sít ve vaší domácnosti.
Po použití vysava vždy odpojte od elektrické sít. Stejn tak jej odpojte i ped
sestavováním nebo rozebíráním díl a ped jakoukoli údržbou nebo ištním.
Spotebi je také nutné odpojit od elektrické sít v pípad výpadku proudu. Ped
zapojením i odpojením od elektrické sít musí být pístroj vypnut.
Nepoužívejte napájecí kabel k zavšení spotebie. Pi odpojování zaízení ze
zásuvky vždy tahejte za zástrku, nikoli za kabel.
Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrch. Nenechávejte kabel
zavšený pes okraj stolu nebo pracovní desky, aby za nj nemohly tahat dti a pístroj
neshodily.
dVysava nikdy neponoujte do vody nebo jiných kapalin, ani jej nevkládejte do
myky nádobí.
Nikdy nemanipulujte se zástrkou nebo s vysavaem mokrýma rukama.
Pístroj po zapojení do elektrické sít nenechávejte bez dozoru.
Vysava nesmí být v blízkosti zdroj tepla.
Nikdy nepoužívejte vysava bez správn upevnné nádoby na prach nebo ochranných
filtr.
Vstupy a výstupy vzduchu musí být stále volné a nezakryté.
Nepibližujte se vlasy, odvem, prsty i jinými ástmi tla ke vstupm a výstupm
vzduchu.
Nepoužívejte vysava k ištní zvíat.
Pi použití vysavae na schodech bute obzvláš opatrní.
Nepoužívejte pístroj v uzavených prostorách, kde se mohou hromadit výbušné nebo
jedovaté výpary.
qUPOZORNNÍ! Budete-li chtít spotebi zlikvidovat, NIKDY jej nevyhazujte do
domovního odpadu. Zaneste jej na nejbližší SBRNÉ MÍSTO, kde bude
zlikvidován. Tím pispjete k ochran životního prostedí.
. ESKY
AS3260.book Page 40 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
HLAVNÍ ÁSTI 41
cs
HLAVNÍ ÁSTI
1 Tleso vysavae
2 Nožní tlaítko pro navíjení kabelu
3 Voli výkonu s polohou ECOPTIMA
4 Drážka pro uchycení kartáe pi doasném zastavení pístroje
5 Nožní vypína
6 Napájecí kabel
7 Kryt filtru výstupu vzduchu
8 Filtr výstupu vzduchu
9 Hák pro zavšení pi skladová
10 Kryt pívodní trubky vzduchu
11 Pípojka ohebné hadice
12 Tlaítka pro uvolnní ohebné hadice
13 Ohebná hadice
14 Hubice pro vysávání žlábk a roh
15 Rukoje pro penášení
16 Runí regulátor sání
17 Teleskopická kovová trubka
18 Tlaítko nastavení výšky teleskopické trubky
19 Prachová nádoba
20 Vnitní komora prachové nádoby
21 Kryt prachové nádoby
22 Rukoje prachové nádoby
23 Tlaítko pro otevení prachové nádoby
24 Tlaítko pro uvolnní prachové nádoby
25 Kryt ochranného filtru
26 Ochranný filtr motoru
27 Mížka ochranného filtru motoru
28 Kartá na alounní/kartá na nábytek
29 Univerzální kartá pro podlahy a koberce
30 Tlaítko pro zasunutí kartáe
31 Kartá na parketové podlahy
POUŽITÍ
CYKLÓNOVÁ TECHNOLOGIE NON-STOP CYCLONE SYSTEM
Vysátý prach vstupuje do prachové nádoby (19) a díky cyklónové technologii Non-Stop
Cyclone System se v nádob vznáší. Veškeré prachové ástice, které uniknou z vnjší
komory prachové nádoby jsou ped prchodem ochranným filtrem motoru (20) zachyceny
ve vnitní komoe (26), takže vzduch vycházející z vysavae neobsahuje žádný prach.
)Toto zaízení bylo navrženo pouze pro vysávání podlah, koberc, nábytku a textilií.
Nepoužívejte je pro žádný jiný úel.
)Nikdy nevysávejte žhavý popel, tísky, ostré pedmty nebo tekutiny.
)Nikdy nevysávejte zapálené zápalky ani nedopalky cigaret. Nevysávejte toxický
materiál (pavek apod.).
)Prvky použité pro pepravu a balení beze zbytku odstrate.
nPed pipojováním i odpojováním píslušenství nebo provádním údržby pístroj vždy
odpojte od elektrické sít.
nNepoužívejte pístroj ve výšce pesahující délku napájecího kabelu.
1 Ujistte se, že prachová nádoba (19) a filtry (8 a 26) jsou správn nasazeny. Viz
následující ást (ištní a uskladnní).
AS3260.book Page 41 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
IŠTNÍ A ÚDRŽBA 43
cs
BEZPENOSTNÍ TERMOSTAT
Systém je vybaven bezpenostním termostatem. Pokud se vysava z njaké píiny
peheje, termostat jej automaticky vypne. Dojde-li k tomu, postupujte takto:
1 Stisknte vypína (5) a odpojte vysava od elektrické sít.
2 Zkontrolujte, zda vstupy a výstupy vzduchu nejsou zablokovány. Jsou-li zablokovány,
odstrate uvízlé pedmty.
3 Vyprázdnte prachovou nádobu (vnjší a vnitní komoru). Viz následující ást „ištní
a údržba“.
)Pokud bylo automatické vypnutí zpsobeno pehátím motoru, vykejte ped dalším
zapnutím vysavae asi hodinu, aby vychladl. Dobu ekání je možné zkrátit uložením
vysavae na chladné, dobe vtrané místo, kde se teplo mže rozptýlit.
IŠTNÍ A ÚDRŽBA
VYPRÁZDNNÍ PRACHOVÉ NÁDOBY (19)
)Prachová nádoba (19) má znaku maximální úrovn. Dbejte na to, aby prach tuto
úrove nepesahoval.
1 Otote rukojetí pro penášení (15) smrem dozadu, abyste získali pístup k prachové
nádob (19).
2 Stisknte tlaítko pro uvolnní (24). Tím dojde k uvolnní prachové nádoby (obr. 4).
3 Vyjmte prachovou nádobu a podržte ji nad odpadkovým košem. Po stisknutí tlaítka
(23) nádoby (obr. 5) se její obsah vysype do odpadu.
4 Otote krytem prachové nádoby (21) proti smru hodinových ruiek a vyjmte vnitní
komoru (20) (obr. 6). Vysypte její obsah.
5 Kartákem a vlhkým hadrem vyistte vnitní komoru (20) a prachovou nádobu.
)Dbejte na to, aby byly umyté souásti ped složením úpln suché.
)Vnitní komoru neponoujte nikdy do vody ani jiné kapaliny a neumývejte ji v myce na
nádobí. Nepoužívejte žádné abrazivní výrobky ani rozpouštdla.
6 Vložte vnitní komoru zpt do nádoby (tak, aby se shodovaly znaky).
7 Umístte kryt nádoby (21) na znaku a otote jím ve smru hodinových ruiek až
na znaku .
8 Vložte prachovou nádobu zpt do vysavae. Stisknte tlaítko pro uvolnní (24) a
souasn pitlate nádobu k tlesu vysavae. Nádoba se uzamkne.
IŠTNÍ OCHRANNÉHO FILTRU MOTORU (26)
)Ochranný filtr motoru je vhodné obas prohlédnout a zkontrolovat, zda funguje
správn.
)Ochranný filtr istte jednou nebo dvakrát ron, nebo pokud zpozorujete snížení
sacího výkonu. K tomu slouží tento postup:
1 Vyjmte prachovou nádobu. Viz pedchozí ást „Vyprázdnní prachové nádoby (19)“.
2 Stisknte horní tlaítko a vyjmte kryt filtru (25). Vyjmte mížku (27) (obr. 7).
3 Oddlte ochranný filtr (26) od mížky (27) (obr. 7).
4 Omyjte filtr vodou z vodovodního kohoutku a nechte jej zcela vyschnout.
)Filtr lze omývat teplou vodou (max. 40°C). Ped optovným nasazením nechejte filtr
oschnout po dobu 24 hodin.
5 Vložte mížku a ochranný filtr motoru zpt na místo.
)Vysava nikdy nepoužívejte bez ochranného filtru motoru.
AS3260.book Page 43 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
44 IŠTNÍ A ÚDRŽBA
IŠTNÍ A VÝMNA FILTRU VÝSTUPU VZDUCHU (8)
)Filtr výstupu vzduchu je vhodné obas prohlédnout a zkontrolovat, zda funguje
správn.
Zjistíte-li snížení sacího výkonu pístroje, dkladn filtr vyistte.
)Doporuuje se filtr výstupu vzduchu podle toho, jak asto je používán vysava, jednou
nebo dvakrát ron vymnit.
1 Otote krytem filtru výstupu vzduchu (7) proti smru hodinových ruiek až na znaku
.
2 Zatáhnte za výstupní filtr (8) smrem k sob, ímž jej oddlíte (obr. 8).
3 Oprašte výstupní filtr zlehka o stnu koše na odpadky, ímž se zbavíte pebytených
neistot a prachu.
)Vysava nikdy nepoužívejte bez filtru odvodu vzduchu.
4 Vložte filtr výstupu vzduchu zpt na místo.
5 Nasate kryt filtru výstupu vzduchu (7). Umístte znaku na krytu proti znace a
otote jím ve smru hodinových ruiek až na znaku .
IŠTNÍ PÍSTROJE
)Ped prvním použitím, po každém použití a po delším skladování zaízení oistte. Tím
zajistíte správný provoz pístroje a prodloužíte jeho životnost.
nPed ištním vysava odpojte od elektrické sít.
nDbejte, aby do pístroje nevnikla voda.
1 Vnjší povrch spotebie oistte vlhkým hadíkem. Nepoužívejte žádné abrazivní
výrobky ani rozpouštdla.
AS3260.book Page 44 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA 45
pl
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA
Przed uyciem urzdzenia naley dokadnie zapozna si z niniejsz instrukcj.
Niniejsza instrukcja stanowi nierozczn cz produktu. Naley j
przechowywa w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego uytku.
Produkt ten przeznaczony jest do uytku domowego; nie nadaje si do uytku
przemysowego. Uycie go w jakimkolwiek innym celu ni wskazany jest
niebezpieczne (m.in. odkurzania cieczy, pyu budowlanego, cementu, itp.)
Naley uniemoliwi dzieciom wykorzystanie urzdzenia do zabawy.
Urzdzenie nie powinno by obsugiwane przez osoby (w tym dzieci) o obnionej
sprawnoci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedowiadczone lub nieposiadajce
odpowiedniej wiedzy i dowiadczenia, chyba, e bd one nadzorowane lub zostan
odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczestwo.
Nie dokonywa adnych przeróbek ani nie naprawia urzdzenia na wasn rk. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodze przewodu zasilajcego bd
elementów urzdzenia naley zaprzesta uywania urzdzenia i skontaktowa si z
autoryzowanym serwisem technicznym.
Nie stosuj czci lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC.
Przed podczeniem urzdzenia do róda zasilania naley upewni si, e napicie
znamionowe odpowiada napiciu w domowej instalacji elektrycznej.
Po uyciu oraz przed przystpieniem do demontau lub montau jakichkolwiek czci
oraz przed wykonaniem prac konserwacyjnych bd czyszczeniem naley wyj kabel
zasilajcy z gniazda. W przypadku przerw w dostawie prdu urzdzenie naley
odczy od róda zasilania. Przed podczeniem lub odczeniem wtyczki naley si
upewni, e urzdzenie jest wyczone.
Nie wolno cign za przewód zasilajcy w celu odczenia od róda zasilania.
Zawsze wyjmowa wtyk przewodu z gniazda, nigdy nie cign w tym celu za przewód.
Upewni si, e przewód zasilajcy nie dotyka ostrych krawdzi lub gorcych
powierzchni. Przewód zasilajcy nie powinien zwisa ze stou lub blatu roboczego.
Dzieci mog pocign za przewód, zrzucajc w ten sposób urzdzenie.
dNie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych pynach i nie wkada do zmywarki.
Nigdy nie dotyka odkurzacza ani wtyczki mokrymi domi.
Nie pozostawia urzdzenia podczonego do róda zasilania bez nadzoru.
Chroni odkurzacz przed wysok temperatur.
Odkurzacza mona uywa tylko wtedy, gdy papierowy worek i filtry ochronne znajduj
si na swoich miejscach.
Wloty i wyloty powietrza naley utrzymywa w czystoci.
Wosy, ubranie, palce lub jakiekolwiek inne czci ciaa naley trzyma z dala od
wlotów i wylotów powietrza.
Nie naley uywa odkurzacza do czyszczenia zwierzt.
Uywajc odkurzacz na schodach naley zachowa szczególn ostrono.
Nie wolno uywa urzdzenia w ograniczonej przestrzenie gdzie moe tworzy si
eksplozyjna lub toksyczna para.
. POLSKI
AS3260.book Page 45 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
46 GÓWNE PODZESPOY
qUWAGA! Chcc pozby si urzdzenia, NIGDY nie naley wyrzuca go do kosza.
Naley odda je do najbliszego PUNKTU SKADOWANIA I UTYLIZACJI
odpadów. Takie dziaanie pomaga chroni rodowisko.
GÓWNE PODZESPOY
1 Korpus gówny
2 Przycisk nony nawijaka przewodu
3 Pokrto regulacji mocy ssania z pozycj ECOPTIMA
4 Uchwyt do przytrzymania szczotki podczas chwilowego wyczenia urzdzenia
5 Wcznik/wycznik nony
6 Przewód zasilajcy
7 Pokrywa filtru wylotu powietrza
8 Filtr wylotu powietrza
9 Hak do przechowywania
10 Pokrywa rury wlotu powietrza.
11 Zcze wa elastycznego
12 Zatrzaski wa elastycznego
13 W elastyczny
14 Kocówka do odkurzania wskich miejsc i naroników
15 Uchwyt transportowy
16 Rczny regulator ssania
17 Metalowa rura teleskopowa
18 Przycisk do dopasowania wysokoci rury teleskopowej
19 Pojemnik na kurz
20 Wewntrzna komora pojemnika na kurz
21 Pokrywa pojemnika na kurz
22 Uchwyt pojemnika na kurz
23 Przycisk otwierania pojemnika na kurz.
24 Przycisk odblokowania pojemnika na kurz.
25 Pokrywa filtru ochronnego
26 Filtr ochronny silnika
27 Kratka filtru ochronnego silnika
28 Szczotka do tapicerki / Szczotka do mebli
29 Szczotka ogólnego przeznaczenia do podóg i dywanów
30 Chowany przycisk szczotki
31 Szczotka do podóg parkietowych
KORZYSTANIE
TECHNOLOGIA CYKLONOWANIA SYSTEMU CIGEGO CYKLONOWANIA
Wcignity kurz dostaje si do pojemnika na kurz (19) i pozostaje tam dziki
technologii cyklinowania Systemu Cigego Cyklonowania. Jakiekolwiek czsteczki
kurzu, które wydostan si z zewntrznej komory pojemnika na kurz zanim przejd
przez filtr ochronny silnika (20) zatrzymywane s w komorze wewntrznej (26),
zapewniajc tym samym, e powietrze opuszczajce urzdzenie jest pozbawione
czsteczek kurzu.
)Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do odkurzania podóg, dywanów, mebli oraz
tkanin. Nie uywa go w adnym innym celu.
)Nigdy nie odkurza tlcego si popiou, szkie, ostrych przedmiotów lub cieczy.
)Nie odkurza tlcych si zapaek lub niedopaków papierosów. Nie odkurza
materiaów toksycznych (amoniaku, itp.)..
AS3260.book Page 46 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
KORZYSTANIE 47
pl
)Cakowicie usun wszystkie elementy opakowania i zabezpieczenia stosowane
podczas transportu.
nPrzed zamontowaniem lub usuniciem jakichkolwiek czci oraz przed rozpoczciem
czyszczenia lub prac konserwacyjnych naley odczy urzdzenie od zasilania.
nNie stawia urzdzenia powyej przewodu zasilajcego.
1 Upewni si, e pojemnik na kurz (19) i filtry (8 i 26) zostay poprawnie zaoone. Patrz
nastpny rozdzia (czyszczenie i konserwacja).
2 W elastyczny (13) woy do gniazda (10) a do zatrzanicia w prawidowym
pooeniu. Chcc wyj w naley jednoczenie wcisn obie klapki zwalniajce (12).
3 Woy metalow rur teleskopow (17).
4 Przygotowa akcesoria odpowiadajce rodzajowi powierzchni, która ma by
odkurzana. Wymagane akcesoria zaoy na metalow rur teleskopow (17).
Szczotka ogólnego przeznaczenia do podóg i dywanów (29)
Kocówka ta moe by uywana do wszystkich typów podóg, poniewa mona j
dopasowa do czyszczonej powierzchni poprzez zmian ustawienia szczotki. Aby zmieni
pooenie szczotki, naley wcisn stop przycisk szczotki (30). Zalecane jest czyszczenie
twardych podóg i parkietów z wysunit, a dywanów i wykadzin ze schowan szczotk.
Szczotka do podóg parkietowych (31)
Zaleca si stosowanie tej szczotki do podóg parkietowych i podóg twardych (wyroby
kamienne, ceramiczne, marmur itp.).
Kocówka odkurzajca (14)
Kocówka do odkurzania wskich miejsc i naroników
Przy odkurzaniu powierzchni, które atwo uszkodzi, naley uywa kocówki ze szczotk
na krawdzi. W tym celu naley przesun ma szczotk do przedniej czci kocówki
odkurzacza przytrzymujc nacinit klapk (rys. 1).
Szczotka do mebli (28)
Odpowiednia do odkurzania mebli i tapicerki.
Dugo rury teleskopowej (17) mona regulowa za pomoc przycisku regulacji (18),
poruszajc równoczenie obie czci rury.
5 Wyj przewód (6) do miejsca zaznaczonego na óto (odpowiednia dugo). W razie
koniecznoci, przewód moe zosta wycignity do miejsca oznaczonego kolorem
czerwonym, ale nie dalej.
6 Podczy urzdzenie do sieci.
7 Aby wyregulowa moc ssania, naley ustawi pokrto regulacji mocy ssania (3)
w wybranym pooeniu (rys. 2).
)Przy codziennym odkurzaniu warto jest uywa mocy mieszczcej si w zakresie
ECOPTIMA. Ustawienie to zapewnia wystarczajc si ssania przy minimalnym
zuyciu energii. Jeeli bdzie potrzebne zwikszenie siy ssania, na przykad przy
odkurzaniu dywanów lub silnie zanieczyszczonych powierzchni, naley ustawi
pokrto regulacji mocy ssania w pooeniu MAX.
8 Nacisn wcznik nony (5), aby wczy odkurzacz.
)Mona równie dopasowa moc ssania rcznie, poprzez otwarcie lub zamknicie
regulatora na uchwycie (16). (Otworzy zawór, aby zmniejszy moc ssania lub
zamkn go, aby j zwikszy).
)Jeeli sycha ostry gwizd niepodobny do typowego dwiku naley wyczy
urzdzenie i wyj z gniazda kabel zasilajcy. Naley sprawdzi czy wloty i
wyloty powietrza oraz filtry nie s zablokowane. Jeeli s one zablokowane,
naley usun przyczyn.
)Obró pokryw rury wlotu powietrza (10) w kierunku lewoskrtnym i sprawd, czy nie
jest zapchana (rys. 3).
,Podczas uywania urzdzenia naley przesuwa je jak wózek. Mona przemieszcza
odkurzacz za pomoc uchwytu transportowego (15).
AS3260.book Page 47 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 49
pl
CZYSZCZENIE FILTRU OCHRONNEGO SILNIKA (26)
)Zaleca si okresowe sprawdzanie filtru ochronnego silnika, aby zapewni jego
prawidowe dziaanie.
)Filtr ochronny naley czyci jeden lub dwa razy w roku oraz w przypadku zmniejszenia
mocy ssania. W tym celu:
1 Wyjmij pojemnik na kurz. Zobacz poprzedni rozdzia „Oprónianie pojemnika na kurz
(19)“.
2 Zdejmij pokryw filtru (25) przyciskajc górn klapk. Zdejmij kratk (27) (rys. 7).
3 Wyjmij filtr ochronny (26) z kratki (27) (rys. 7).
4 Umyj filtr w wodzie biecej i pozostaw go do cakowitego wyschnicia.
)Filtr mona równie my pod ciep wod (maks. 40ºC). Przed ponownym zaoeniem
naley pozostawi filtr do wyschnicia na 24 godziny.
5 Po wyschniciu umieci filtr ochronny silnika z kratk w mocowaniu odkurzacza.
)Nigdy nie uywa odkurzacza bez filtra ochronnego silnika.
CZYSZCZENIE I WYMIANA FILTRA WYLOTU POWIETRZA (8)
)Zaleca si okresowe sprawdzanie filtru wylotowego, aby zapewni jego prawidowe
dziaanie.
Jeeli zauway si spadek mocy ssania urzdzenia naley dokadnie wyczyci filtr.
)Wymian filtru zaleca si jeden lub dwa razy w roku, w zalenoci od intensywnoci
uywania odkurzacza.
1 Obróci pokryw filtru wylotu powietrza (7) w kierunku lewoskrtnym, do znaku .
2 Wyj filtr wylotowy (8) pocigajc go do siebie (rys. 8).
3 Otrzepa lekko filtr wylotowy o ciank kosza na mieci, aby pozby si nadmiaru
brudu i kurzu.
)Nigdy nie naley uywa odkurzacza bez filtra wylotu powietrza.
4 Umieci filtr wylotu powietrza w odpowiednim mocowaniu odkurzacza.
5 Zaoy pokryw filtru wylotu powietrza (7). Nastpnie naley zamocowa pokryw na
pojemniku w pooeniu oznaczonym znakiem i obróci j w kierunku
prawoskrtnym, a do miejsca oznaczonego znakiem .
CZYSZCZENIE URZDZENIA
)Urzdzenie powinno zosta wyczyszczone przed pierwszym uyciem, a take
bezporednio po kadym uyciu oraz jeli nie byo uywane przez duszy czas. Dziki
temu zapewnione bdzie prawidowe dziaanie urzdzenia i przeduony czas jego
uytecznoci.
nPrzed rozpoczciem czyszczenia upewni si, e urzdzenie jest odczone od
zasilania.
nNaley upewni si, e do wntrza urzdzenia nie przedostaje si woda.
1 Elementy zewntrzne urzdzenia naley czyci wilgotn ciereczk. Nie uywa
ciernych rodków czyszczcych lub rozpuszczalników.
AS3260.book Page 49 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
HLUNOS 51
sk
HLUNOS
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebia je 75 dB (A), o predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhadom na referenný akustický výkon 1pW.
HLAVNÉ ASTI
1 Teleso vysávaa
2 Nožné tlaidlo na navíjanie kábla
3 Voli výkonu s polohou ECOPTIMA
4 Drážka na prichytenie kefy pri doasnom zastavení prístroja
5 Nožný vypína
6 Napájací kábel
7 Kryt filtra výstupu vzduchu
8 Filter výstupu vzduchu
9 Hák na zavesenie pri skladovaní
10 Kryt prívodnej rúrky vzduchu
11 Prípojka ohybnej hadice
12 Tlaidlá na uvonenie ohybnej hadice
13 Ohybná hadica
14 Hubica na vysávanie žliabkov a rohov
15 Rukovä na prenášanie
16 Runý regulátor nasávania
17 Teleskopická kovová rúrka
18 Tlaidlo nastavenia výšky teleskopickej rúrky
19 Prachová nádoba
20 Vnútorná komora prachovej nádoby
21 Kryt prachovej nádoby
22 Rukovä prachovej nádoby
23 Tlaidlo na otvorenie prachovej nádoby
24 Tlaidlo na uvonenie prachovej nádoby
25 Kryt ochranného filtra
26 Ochranný filter motora
27 Mriežka ochranného filtra motora
28 Kefa na alúnenie/kefa na nábytok
29 Univerzálna kefa na podlahy a koberce
30 Tlaidlo na zasunutie kefy
31 Kefa na parketové podlahy
POUŽITIE
CYKLÓNOVÁ TECHNOLÓGIA NON-STOP CYCLONE SYSTEM
Vysávaný prach je nasávaný do prachovej nádoby (19) a vaka cyklónovej technológii
Non-Stop Cyclone System zostáva zachytený. Všetky iastoky prachu, ktoré unikli
z vonkajšej komory prachovej nádoby sú zachytené vo vnútornej komore (20) predtým,
ako dosiahnu ochranný filter motora (26), ím je zaistené, že vzduch vychádzajúci zo
zariadenia neobsahuje žiadne iastoky prachu.
)Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na vysávanie podláh, kobercov, nábytku a
látok. Nepoužívajte ho na žiadny iný úel.
)Nikdy nevysávajte žeravý popol, triesky, ostré predmety alebo tekutiny.
)Nikdy nevysávajte zapálené zápalky ani cigaretové ohorky. Nevysávajte toxický
materiál (pavok, at.)
AS3260.book Page 51 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
52 POUŽITIE
)Úplne odstráte všetky prvky používané na prepravu a balenie.
nPred pripájaním alebo odpájaním príslušenstva alebo vykonávaním akejkovek
innosti týkajúcej sa údržby odpojte spotrebi od siete elektrického napätia.
nNepoužívajte spotrebi nad rámec dosahu napájacej šnúry.
1 Uistite sa, že prachová nádoba (19) a filtre (8 a 26) sú správne nasadené. Pozrite
nasledujúcu as (istenie a uskladnenie).
2 Zasúvajte pružnú trubicu (13) do pripájacieho otvoru (10), kým nezaklapne na miesto.
Ak chcete trubicu odpoji, stlate súasne obe uvoovacie tlaidlá (12).
3 Zasute teleskopickú kovovú rúrku (17).
4 Pripravte si príslušenstvo urené na povrch, ktorý chcete vyisti. Zasute požadované
príslušenstvo do teleskopickej kovovej rúrky (17).
Univerzálna kefa na podlahy a koberce (29)
Je použitený na všetky typy podláh, pretože ho je možné zatiahnu a prispôsobí sa
povrchu, ktorý má vyisti. Ak chcete zmeni istiacu polohu kefy, stlate nohou tlaidlo
kefy (30). Pevné podlahy, drevo a parkety je vhodné isti s vysunutou kefou. Pri istení
kobercov a predložiek potom kefu zasute.
Kefa na parketové podlahy (31)
Odporúa sa na parketové a tvrdé podlahy (kame, keramika, mramor a pod.).
Úzka hubica (14)
Na úzke plochy, žliabky a kúty.
Na chúlostivých povrchoch používajte hubicu s kefkou na okraji.
Za tým úelom stlate tlaidlo, podržte ho stlaené a posute vstavanú kefku smerom
k prednej asti hubice (obr. 1).
Kefa na nábytok (28)
Vhodný na nábytok a alúnenie.
Džku teleskopickej rúrky (17) môžete meni posunutím nastavovacieho tlaidla (18) a
súasným pohybom oboch astí teleskopickej rúrky.
5 Vytiahnite kábel (6) až po žltú znaku (optimálna džka). V prípade nutnosti kábel
vytiahnite až po ervenú znaku, alej už nie.
6 Pripojte prístroj k elektrickej sieti.
7 Otoením volia výkonu (3) na požadovanú úrove nastavte nasávací výkon (obr. 2).
)Pre každodenné upratovanie používajte rozsah výkonu ECOPTIMA. Budete ma k
dispozícii dostatoný nasávací výkon s minimálnou spotrebou energie. Ak budete
potrebova vyšší výkon na vysávanie kobercov alebo vemi zneistených povrchov,
otote voliom výkonu do polohy MAX.
8 Stlaením nožného tlaidla (5) vysáva zapnite.
)Nasávací výkon môžete regulova tiež rune otvorením alebo uzatvorením regulátora
na držadle (16). (Otvorením ventilu výkon znížite a uzatvorením zvýšite).
)Ak zaujete pri používaní vysávaa namiesto obvyklého zvuku ostré pískanie,
vypnite ho a odpojte zo siete. Skontrolujte, i vstupy a výstupy vzduchu a filtre
nie sú zablokované.
Ak sú zablokované, odstráte uviaznuté predmety.
)Otote krytom prívodnej rúrky vzduchu (10) proti smeru hodinových ruiiek a
presvedte sa, že nie je zablokovaná (obr. 3).
,Vysáva pri použití ahajte za sebou ako vozík. Poda potreby môžete použi držadlo
(15) na prenášanie vysávaa.
,Vysáva môže by v polohe oznaovanej ako „zvislé parkovanie“, ktorú môžete obas
použi pri prestávkach v upratovaní. Túto polohu dosiahnete tak, že uchopíte
teleskopickú rúrku za hák v drážke (4) telesa prístroja.
AS3260.book Page 52 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
ISTENIE A USKLADNENIE 53
sk
,Poda potreby môžete úzku hubicu (14) a kefu na nábytok (28) umiestni do priehlbín
v tele prístroja urených na tento úel.
9 Po ukonení prevádzky prístroj vypnite stlaením tlaidla (5). Odpojte zariadenie od
siete a stlaením tlaidla (2) navite kábel. Zástrku držte v ruke, aby nenarazila do
pláša vysávaa.
BEZPENOSTNÝ TERMOSTAT
Systém má bezpenostný termostat. Ak sa z akejkovek príiny vysáva prehreje,
termostat automaticky spotrebi vypne. Ak sa tak stane:
1 Stlate spína on/off (zap/vyp) (5) a odpojte spotrebi zo siete elektrického napätia.
2 Skontrolujte, i nasávacie otvory a vzduchové výpusty nie sú zablokované. Ak sú
zablokované, oistite ich.
3 Vyprázdnite prachovú nádobu (vonkajšiu aj vnútornú komoru). Pozri nasledujúca as
(istenie a údržba).
)Ak je automatické vypnutie následkom prehriatia motora, pokajte približne jednu
hodinu, kým spotrebi nevychladne, až potom ho opä zapnite. Môžete zredukova
akaciu dobu tým, že umiestnite spotrebi na studené a dobre vetrané miesto, kde sa
teplo dobre rozptyuje.
ISTENIE A USKLADNENIE
VYPRÁZDNENIE PRACHOVEJ NÁDOBY (19)
)Prachová nádoba (19) má znaku maximálnej úrovne. Dbajte na to, aby prach túto
úrove nepresahoval.
1 Otote rukoväou na prenášanie (15) smerom dozadu, aby ste získali prístup k
prachovej nádobe (19).
2 Stlate tlaidlo na uvonenie (24). Tým dôjde k uvoneniu prachovej nádoby (obr. 4).
3 Vyberte prachovú nádobu a podržte ju nad odpadkovým košom. Po stlaení tlaidla
(23) nádoby (obr. 5) sa jej obsah vysype do odpadu.
4 Otote krytom prachovej nádoby (21) proti smeru hodinových ruiiek a vyberte
vnútornú komoru (20) (obr. 6). Vysypte jej obsah.
5 Kefkou a vlhkou han drou vyistite vnútornú komoru (20) a prachovú nádobu.
)Dbajte na to, aby boli umyté súasti pred zložením úplne suché.
)Vnútornú komoru neponárajte nikdy do vody ani inej kvapaliny a neumývajte ju v
umývake na riad. Nepoužívajte žiadne abrazívne výrobky ani rozpúšadlá.
6 Vložte vnútornú komoru spä do nádoby (tak, aby sa zhodovali znaky).
7 Umiestnite kryt nádoby (21) na znaku a otote ním v smere hodinových ruiiek až
na znaku .
8 Vložte prachovú nádobu spä do vysávaa. Stlate tlaidlo pre uvonenie (24) a
súasne pritlate nádobu k telesu vysávaa. Nádoba sa uzamkne.
AS3260.book Page 53 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
54 ISTENIE A USKLADNENIE
ISTENIE OCHRANNÉHO FILTRA MOTORA (26)
)Ochranný filter motora je vhodné obas prehliadnu a skontrolova, i funguje správne.
)Ochranný filter istite raz alebo dvakrát rone, alebo pokia spozorujete zníženie
nasávacieho výkonu. Na to slúži tento postup:
1 Vyberte prachovú nádobu. Pozrite predchádzajúcu as „Vyprázdnenie prachovej
nádoby (19)“.
2 Stlate horné tlaidlo a vyberte kryt filtra (25). Vyberte mriežku (27) (obr. 7).
3 Oddete ochranný filter (26) od mriežky (27) (obr. 7).
4 Omyte filter vodou z vodovodného kohútika a nechajte ho celkom vyschnú.
)Filter je možné umýva teplou vodou (max. 40 °C). Pred opätovným nasadením
nechajte filter oschnú poas 24 hodín.
5 Vložte mriežku a ochranný filter motora spä na miesto.
)Vysáva nikdy nepoužívajte bez ochranného filtra motora.
ISTENIE A VÝMENA FILTRA VÝSTUPU VZDUCHU (8)
)Filter výstupu vzduchu je vhodné obas prehliadnu a skontrolova, i funguje správne.
Ak zistíte zníženie nasávacieho výkonu prístroja, dôkladne filter vyistite.
)Odporúa sa filter výstupu vzduchu poda toho, ako asto je používaný vysáva, raz
alebo dvakrát rone vymeni.
1 Otote krytom filtra výstupu vzduchu (7) proti smeru hodinových ruiiek až na znaku
.
2 Zatiahnite za výstupný filter (8) smerom k sebe, ím ho oddelíte (obr. 8).
3 Oprášte výstupný filter zahka o stenu koša na odpadky, ím sa zbavíte prebytoných
neistôt a prachu.
)Vysáva nikdy nepoužívajte bez filtra odvodu vzduchu.
4 Vložte filter výstupu vzduchu spä na miesto.
5 Nasate kryt filtra výstupu vzduchu (7). Umiestnite znaku na kryte proti znake a
otote ním v smere hodinových ruiiek až na znaku .
ISTENIE SPOTREBIA
)istite spotrebi pred prvým použitím, okamžite po každom jeho použití a po jeho
dlhodobom nepoužívaní. To vám zaistí správny chod spotrebia a predži jeho
prevádzkovú životnos.
nPred istením spotrebia ho vždy odpojte od siete elektrického napätia.
nSkontrolujte, i do spotrebia nevnikla voda.
1 Vonkajšiu as zariadenia vyistite vlhkou látkou. Nepoužívajte abrazívne prostriedky
ani rozpúšadlá.
AS3260.book Page 54 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK 55
hu
BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
A készülék használatba vétele eltt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. rizze meg
biztos helyen, mert késbb még szüksége lehet rá.
Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A
meghatározott céloktól eltér bármely más célra történ használata veszélyes (pl.
folyadékok, ipari por, cement, stb. felszívása)
Vigyázni kell, hogy a gyermekek ne használják játékszerként a készüléket.
A fizikai, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal él személyek (vagy gyerekek), illetve a
készülék használatát nem ismerk kizárólag a biztonságukért felels személy
felügyelete mellett használhatják a készüléket.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezleg a készüléket. Ha bármilyen
rendellenességet észlel a készülék tápkábelén vagy egyéb alkatrészén, hagyja abba a
készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy
ajánl.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás eltt ellenrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy leválasztása, illetve tisztítás és
karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. A készüléket
a dugasz konnektorba történ bedugása ill. kihúzása eltt ki kell kapcsolni
A tápkábelnél fogva ne akassza fel a készüléket. Soha ne a kábelnél, hanem mindig a
csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró felületekkel. Ne
hagyja a tápkábelt asztal vagy pult szélérl lelógni, mivel a gyermekek megránthatják
a kábelt, és így a készülék leeshet.
dSoha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe.
Soha ne érintse meg a porszívót vagy a dugaszt nedves kézzel.
A készüléket bedugott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül!
A porszívót tartsa hforrástól távol.
Soha ne használja a porzsák nélküli porszívót a megfelelen behelyezett portartály és
a védszrk nélkül.
A leveg be- és kimeneti nyílásokat mindig tartsa tisztán.
Haját, ruháját, ujjait és minden egyéb testrészét tartsa távol a leveg be- és kimeneti
nyílásoktól.
A porszívót ne használja állatok tisztítására.
Legyen különösen óvatos, amikor a porszívót lépcsn használja.
Ne használja a készüléket olyan helyiségben, ahol robbanó vagy mérgez gázok
lehetnek.
qVIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a
háztartási hulladékba. A készülék szakszer ártalmatlanítása érdekében keresse
fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
. MAGYAR
AS3260.book Page 55 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
56 A KÉSZÜLÉK F ALKATRÉSZEI
A KÉSZÜLÉK F ALKATRÉSZEI
1 A készülék háza
2 Kábelfelcsévél pedál
3 Teljesítmény kiválasztó ECOPTIMA állással
4 Kefetartó rekesz - a készülék ideiglenes leállításakor használatos
5 Bekapcsoló/kikapcsoló pedál
6Tápkábel
7 Szellznyílás szrjének foglalata
8 Szellznyílás szrje
9Tartó kampó
10 Levegbevezet cs fedél
11 Flexibilis cs csatlakozás
12 Flexibilis cs kioldó retesz
13 Flexibilis cs
14 Szívófej vájatokhoz és sarkokhoz
15 Szállító fogantyú
16 Kézi szívásszabályzó
17 Teleszkópos fémcs
18 A teleszkópos cs magasságának beállítására szolgáló gomb
19 Portartály
20 Bels portartály rekesz
21 Portartály fedél
22 Portartály fogantyú
23 Portartály nyitó nyomógomb
24 Portartály kioldó nyomógomb
25 Védszr fedél
26 Motorvéd szr
27 Motorvéd szr rács
28 Kárpitkefe/bútorkefe
29 Multifunkciós kefe padlókhoz és sznyegekhez
30 Kefebehúzó nyomógomb
31 Kefe parkettához
HASZNÁLAT
NON-STOP CIKLON RENDSZER – CIKLON TECHNOLÓGIA
A beszívott por a portartályba (19) kerül és ott is marad, hála a non-stop ciklon
rendszernek. Azok a porszemek, amelyek kiszabadulnak a küls portartó rekeszbl,
a bels rekeszbe (20) kerülnek, mieltt áthaladnának a motor védelmét biztosító
szrn (26), így a készüléket elhagyó leveg abszolút pormentes.
)A készülék kizárólag padló, sznyeg, bútor és szövetek porszívózására alkalmas. Más
célra nem használható.
)Soha ne szívjon fel parazsat, üvegszilánkot, éles tárgyakat vagy folyadékot.
)Soha ne szívjon fel ég gyufát vagy cigarettacsikket. Ne szívjon fel mérgez anyagot
(ammónia, stb.).
)A szállításhoz és csomagoláshoz használt anyagokat teljes mértékben távolítsa el.
nMieltt bármilyen kiegészítt felhelyezne vagy eltávolítana, vagy mieltt bármilyen
karbantartási mveletet végrehajtana, húzza ki a készüléket a konnektorból.
nNe használja a készüléket a tápkábel magassága fölött.
1 Ellenrizze, hogy a portartály (19) és a szrk (8 és 26) megfelelen lettek behelyezve.
Lásd a következ részt (Tisztítás és karbantartás).
AS3260.book Page 56 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
HASZNÁLAT 57
hu
2 Nyomja rá a rugalmas csövet (13) a csatlakozóra (10) úgy, hogy a helyére kattanjon.
A cs leválasztásához nyomja le egyszerre a kioldó reteszeket (12).
3 Helyezze fel a teleszkópos fémcsövet (17).
4 Készítse el a tisztítandó felülethez szükséges kiegészítket. Helyezze fel a
szükséges kiegészítt a teleszkópos fémcsre (17).
Multifunkciós kefe padlókhoz és sznyegekhez (29)
Mindenféle padlóhoz használható, mivel a kefe behúzható, és alkalmazkodik a tisztítandó
felülethez.
Ha lábával megnyomja a kefe nyomógombját (30), akkor tisztítási helyzete
átvált.
Javasoljuk, hogy kemény padlót, fapadlót illetve parkettát a kefével, a sznyegpadlót
és sznyegeket a kefe nélkül tisztítsa.
Kefe parkettához (31)
Parkettán és kemény padlón (gres, kerámia, márvány stb.) való használatra.
Szívófej (14)
Szk, nehezen hozzáférhet helyekhez, sarkokhoz.
Kényes felületeken használja a kefeperemes szívófejet. Ehhez csúsztassa a
beillesztett kis kefét a szívófej elüls része felé, miközben a reteszt lenyomva tartja
(1. Ábra).
Kefe bútorokhoz (28)
Bútorok és kárpitok tisztítás át szolgálja.
A teleszkópos cs (17) hossza a szabályozó gombbal (18) állítható a teleszkópos cs
két részének elcsúsztatása mellett.
5 Húzza ki a kábelt (6) egészen a sárga jelzésig (ideális hossz). Ha szükséges, húzza ki
a piros jelzésig, de ne tovább.
6 Dugja be a készüléket a konnektorba.
7 Állítsa be a szívóert a szívóer szabályozó (3) eltekerésével , amíg a kívánt szívóert
el nem éri (2. Ábra).
)Napi takarítás esetén használja az ECOPTIMA állást, amely megfelel szívóert
biztosít minimális energiafogyasztás mellett. Ha nagyon szennyezett sznyegek vagy
felületek tisztításához nagyobb teljesítményre van szüksége, tekerje el a szívóer
szabályzó gombot a MAX állás felé.
8 Kapcsolja be a porszívót a lábpedál (5) lenyomásával.
)A szívóert a fogantyún (16) lév szabályzó nyitásával vagy zárásával manuálisan is
szabályozhatja. (A szelep kinyitásával a szívóer csökken, a szelep bezárásával a
szívóer n).
)Ha használat közben a készülék elkezd éles, szokatlan, sípoló hangot kiadni,
akkor kapcsolja le és húzza ki. Ellenrizze, hogy a leveg be- és kimeneti
nyílások és a szrk nincsenek-e eltömdve. Ha el vannak tömdve, szüntesse
meg az eltömdés okát.
)Tekerje el a leveg bemeneti cs fedelét (10) az óramutató állásával ellenkez irányba,
és ellenrizze, hogy nincsen-e eltömdve. (3. Ábra).
,A készülék használata közben húzza azt, mint egy bevásárlókocsit. Ha kívánja, a
porszívó szállításához a fogantyú (15) segítségével.
,A készülék rendelkezik egy "vízszintes parkolás" elnevezés pozícióval, amelyet a
porszívózás közben tartott szünetek során lehet alkalmazni. A pozíció eléréséhez
helyezze a teleszkópos cs kampóját a készülék házán található vájatra (4).
,Ha kívánja, a szívófejet (14) és a bútorkefét (28) elhelyezheti a készülékházban erre
kialakított rekeszekben.
9 A használat végeztével kapcsolja ki a készüléket a gomb lenyomásával (5). Húzza ki
a dugaszt a hálózati csatlakozóaljzatból, majd a kábelt csévélje fel a nyomógomb
segítségével (2). Javasoljuk, hogy a kábel végén található dugaszt tartsa a kezében,
nehogy az nekiütközzön a porszívó házának.
AS3260.book Page 57 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
58 TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT
A rendszer el van látva egy biztonsági termosztáttal. Ha a porszívó bármilyen okból
túlmelegedne, a termosztát automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ha ez
bekövetkezik, akkor:
1 Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (5), és húzza ki a készüléket a konnektorból.
2 Ellenrizze, hogy a leveg be- és kimeneti nyílások nincsenek-e eltömdve. Ha el
vannak tömdve, szntesse meg az eltömdés okát.
3 Ürítse ki a portartályt (küls és bels rekeszt egyaránt). Lásd a következ részt:
„Tisztítás és karbantartás”.
)Ha az automatikus kikapcsolást a motor túlmelegedése okozta, várjon kb. egy órát,
hogy a készülék lehljön, és csak ez után kapcsolja be ismét a porszívót. A várakozási
idt csökkentheti, ha a készüléket egy hvös vagy jól szellz helyre teszi, amely
elsegíti a hleadást.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
A PORTARTÁLY (19) KIÜRÍTÉSE
)A portartályon (19) van egy jelzés, amely a maximális szintet mutatja. Ellenrizze, hogy
a por nem lépi-e túl ezt a szintet.
1 Forgassa el hátrafelé a szállító fület (15), hogy hozzáférjen a portartályhoz (19).
2 Nyomja meg a kioldó nyomógombot (24). Így a portartály kioldásra kerül. ( 4. Ábra).
3 Vegye ki a portartályt és helyezze egy szemetes fölé. Nyomja meg a tartályon található
gombot (23) úgy, hogy a por a szemetesbe ürüljön.
4 Tekerje el a portartály fedelét (21) az óramutató állásával ellenkez irányba, és vegye
ki a bels rekeszt (20) (6. Ábra). Ürítse ki.
5 Tisztítsa ki a bels rekeszt (20) és a portartályt egy kefe és egy nedves törlkend
segítségével.
)Gyzdjön meg, hogy a kimosott elemek teljesen szárazak-e, mieltt
visszahelyezné azokat.
)Soha ne merítse a bels rekeszt vízbe vagy más folyadékba, és ne tegye
mosogatógépbe. Ne használjon dörzshatású termékeket vagy oldószereket.
6 Tegye vissza a bels rekeszt a tartályba (figyeljen arra, hogy a jelölések
egybeessenek).
7 Helyezze a tartály fedelét a jelre és forgassa el az óramutató járásával megegyez
irányba a jelölésig .
8 Helyezze a portartályt vissza a készülékbe. Nyomja a tartályt a készülék belseje felé,
miközben lenyomva tartja a kioldó nyomógombot (24). A tartály lezár.
A MOTOR VEÉDELMÉT BIZTOSÍTÓ SZR (26) TISZTÍTÁSA
)Érdemes idnként ellenrizni a motor védelmét biztosító szrt, hogy az megfelelen
mködik-e.
)Évente legalább egyszer-kétszer, vagy ha a szívóer csökkenését tapasztalja, tisztítsa
meg a védszrt. Ehhez a következképpen járjon el:
1 Vegye ki a portartályt. Lásd az elz fejezetet: "A portartály (19) kiürítése"
2 Vegye ki a szr foglalatát (25), megnyomva a fels reteszt. Vegye ki a rácsot (27) (7.
Ábra).
3 Vegye le a szrvédt (26) a rácsról (27) (7. Ábra).
4 Tisztítsa meg a szrt csapvízzel, és hagyja teljesen megszáradni.
)A szr meleg vízzel mosható (max. 40°C). Hagyja levegn megszáradni 24 órán át,
mieltt visszahelyezné.
5 Tegye vissza a rácsot és a motorvéd szrt a helyére.
)Soha ne használja a porszívót hiányzó motorvéd szrvel.
AS3260.book Page 58 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
KARBANTARTÁS 59
hu
A LÉGSZR (8) TISZTÍTÁSA ÉS CSERÉJE
)Érdemes idnként ellenrizni a légszrt, hogy az megfelelen mködik-e.
Ha gyengébb szívóert tapasztal a készüléken, tisztítsa meg a szrt.
)Évente egyszer-kétszer, a porszívó használatának intenzitásától függen javasoljuk,
hogy cserélje le a kimen leveg szrjét.
1 Tekerje el a légszr foglalatát (7) az óramutató járásával ellenkez irányban, egészen
a jelölésig .
2 Vegye le a kimeneti szrt (8) maga felé húzva azt. (8. Ábra).
3 Óvatosan ütögesse a kimeneti szrt a szemetes falához, hogy lerázza róla a
felesleges szennyezdést és port.
)Soha ne használja a porszívót hiányzó kimeneti leveg szrvel.
4 Tegye vissza a légszrt a helyére.
5 Helyezze vissza a légszr foglalatát (7) Helyezze a foglalat jelölését a jelre és
forgassa el az óramutató járásával megegyez irányba a jelölésig .
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
)Tisztítsa meg a készüléket az els használat eltt, minden esetben közvetlenül a
használat után, illetve ha hosszabb ideig nem használta azt. Ily módon hosszú távon
biztosíthatja a készülék helyes mködését és megnövelheti annak élettartamát.
nMieltt nekilátna a készülék megtisztításának, húzza azt ki a konnektorból.
nÜgyeljen rá, hogy víz ne kerüljön a készülékbe!
1 A készülék külsejét nedves törlkendvel tisztítsa. Ne használjon súroló- vagy
oldószert.
KARBANTARTÁS
A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlkendt és - amennyiben
szükséges - enyhe tisztítószert. A lábmasszázst semmilyen körülmények között ne merítse
vízbe.
MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM
rendeletnek megfelel."
Névleges feszültség: 220-240V
Névleges teljesítmény: 2.000 W max
Érintésvédelmi osztály: Class II
Zajszint: 75 dBA
FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ern u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
AS3260.book Page 59 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
60 GARANCIAFELTÉTELEK
GARANCIAFELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából ered mködési rendellenességgel
kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból ered hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból
vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem
megfelel földelés dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem ért
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak
szakember, szerviz javíthatja.
AS3260.book Page 60 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
#$% &* +<&=>*= 61
bg
  
>?@[\ [] \^_`{^|]}@ ~?@[], _?`@}@}@ |\]}@{` }@^\ \}?~\\.
   !  "# $  ".
%&'()* +  ! /(  !&"0 ).
`^\ ~?@[ @ _?@[]^]@ ]` ^] ~_`}?@] | [`]\ ~{`|\ \ @ @ _`[`[
^] _?`\{@] ~_`}?@]. =_]` @ [] ` \^_`{^|]}@  ]|]}` \ [] @ [?~]
@{, ?]^{\] `} ~_`@]}]}] (}.@. ^]~|]@ ] }@`}\, _?] `}
}?`\}@{\ [@`}\, \@} \ [?.)
@]}] }?|] [] @ ]{[]|]} \ [] @ \ @ _`^|`{|] [] \ \?]}  ~?@[].
`^\ ~?@[ @ @ _?@[]^]@ ^] ~_`}?@] `} {\]  ]]{@\ \^\@\,
@}\|\ \ ~}|@\ |^``}\ (|{\}@{` [@],) @`_\}\ \
@?]`}\ {\], `|@ ]` @ ] ]{[]|]\ \{\ \}?~}\?]\ ^]
\^_`{^|]@ ] ~?@[] `} {\@}`, `}`|]?` ^] }]}] @^`_]`}.
@ _?]|@}@ \]|\ _?`@\ \ ?@`}\ ] ~?@[].  {~] ] _`|?@[] _`
]@{] \{\ [?~] ]} ] ~?@[], @ ` \^_`{^|]}@ \ ` `}@@}@ |
`}`?\^\?] @?|\^.
@ \^_`{^|]}@ ]}\ \{\ _?\][{@`}\, `\}` @ @ [`}]|} \{\
_?@_`?|]} `} SOLAC.
>?@[\ |{|]@ ] ~?@[] | @{@}?\@]}] \}]{]\, _?`|@?@}@ []{\
_``@`}` ]_?@@\@ ] ~?@[] |_][] }`|] | [`] |\.
\]\ \^{|]}@ ~?@[] {@[ ~_`}?@] \ _?@[\ [] {`|]}@ \{\
?]^{`|]}@ ]}\ \{\ _?\ ^]_`|]@ ] ]|\}` \ [] @ [@`}\ _`
_`[[?] \ _`\}|]@. >?\ _\?]@ ] }`] \^{@}@ ~?@[] `} ?@]}].
#?@[} }?|] [] @ \^{@ _?@[\ [] ` |{|]}@ \{\ \^{|]}@ `}
?@]}].
@ \^_`{^|]}@ ^]?]|]\ ]@{, ^] [] [?_]}@ ~?@[]. \]\ \^{|]}@
~?@[] ]}` \^[?_]}@ @_@{] – \`] @ [?_]}@ ]@{].
#|@?@}@ @, @ ^]?]|]\} ]@{ @ @ [`_\?] [` `}?\ ?`|@ \{\ `?@\
_`|?`}\. @ `}]|}@ ]@{] [] |\\ `} ?] ] ]]}] \{\ ?]}], ^] []
@ [`_~@}@ [?_]@}` ~ `} [@], `@}` `@ [] [`|@[@ [` _][]@ ] ~?@[].
d\`] @ _`}]_}@ ~?@[] || |`[] \{\ [?~] }@`}, @ ` _`}]|}@
| \{]}] ]\].
\`] @ |]]}@ _?]`~]]}] \{\ @_@{]  `?\ ?@.
@ `}]|}@ ~?@[] @^ ][^`?, ]` @ |{@  @{@}?\@]}] ?@].
>]^@}@ |]]}] _?]`~]] `} \^}`\\ ] }`_{\].
\`] @ \^_`{^|]}@, @^ [] }@ _`}]|\{\ _?]|\{` }`?\]}] \{\
_?@[_]^\}@ \{}?\.
\]\ _`[[?]}@ |`[\}@ \ \^`[\}@ |^[~\ `}|`?\ \}\.
>]^@}@ `], [?@\, _?}\ \{\ [?~\ ]}\ `} }{`}` []{@@ `} |`[\}@
\ \^`[\}@ |^[~\ `}|`?\.
@ \^_`{^|]}@ _?]`~]]}] ^] _`\}|]@ ] \|`}\.
\]|]}@ ``, `]}` \^_`{^|]}@ _?]`~]]}] ^] _`\}|]@ ]
}{\.
@ \^_`{^|]}@ ~?@[] | ^]}|`?@\ _`@@\, [@}` @_{`^\|\ \{\
}`\\ _]?\ `]} [] \^~]}.
. 
AS3260.book Page 61 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
62 == $=>=<
q*<! >?\ ?]~|]@ ] ~?@[], $=* @ ` \^|?{}@ | `]}]
^] `{~. &]@@}@ ` | ]-{\^\ >#$ \{\ %< &* *$*
=>*%, ^] [] [@ `?]`}@. ]] @ _``@}@ | ?\]}] ^]
``{]}] ?@[].
 
1 $`?_~
2 $?]@ ~}` ^] ]|\|]@ ] ]@{]
3 @{@}`? ] ``}  _`^\\ ECOPTIMA
4 #{@ ^] ^][?]@ ] @}]}], [`]}` _?]`~]]}] @ |?@@`
_?]
5 $?]@ _?@|{|]}@{ on/off
6 &]?]|] ]@{
7 >`?\}\@ ] \{}?] ] `}|`?] ^] \^_~]@ ] |^[~
8 \{}? ] `}|`?] ^] \^_~]@ ] |^[~
9 $~] ^] ?]@\@
10 $]_] ] }?]}] ^] |{\^]@ ] |^[~]
11 |]|] |?^] ^] ]?~]
12 =|``[]|]\ _{]}\\ ^] |]|]}] }?]
13 |]|] }?]
14 ]?]\ ^] |[{]}\\ \ {\
15 ?] ^] `@@
16 @~{]}`? ^] ?` ~|]@
17 @{@`_\] @}]{] }?]
18 +~}` ^] ]}?`|]@ |\`\]}] ] }@{@`_\]}] }?]
19 $`}@@? ^] _?]
20 }?@@ `}@@? ^] _?]
21 $]_] ] `}@@?] ^] _?]
22 ?] ] `}@@?] ^] _?]
23 +~}` ^] `}|]?@ ] `}@@?] ^] _?]
24 +~}` ^] `}{`\?]@ ] `}@@?] ^] _?]
25 $]_] ] \{}?] ^] _?@[_]^|]@ ] [|\]}@{
26 \{}? ^] _?@[_]^|]@ ] [|\]}@{
27 =}[@{@\@ ] \{}?] ^] _?@[_]^|]@ ] [|\]}@{
28 @}] ^] }]_\@?\\/@}] ^] @@{\
29 #\|@?]{] @}] ^] _`[`|@ \ `@}\
30 +~}`, `}` @ ]}\] ]^][
31 @}] ^] _]?@}

      
 !# $%& $ *+;+! & !# (19)  *$  <%=*>!++ 
&$#!? +#*%*=  + & *** &$#!+. @Y !#*$
Y[, ** + > &<= * +!  $\] *+;+! & !#, +
&>\!^ $\$ $\!+] +! (20) !+> > !+ !+& &? _%\!
 **! (26)   =!!, Y+ $\&>#\, *;* !+>\ *$ %+> +<+ ,
+ Y * !#*$ Y[.
)`^\ ~?@[ @ _?@[]^]@ \^{\}@{` ^] |]~~` _`\}|]@ ] _`[`|@,
\{\\, @@{\ \ }]\. @ ` \^_`{^|]}@ ^] [?~] @{.
)\`] @ \^_`{^|]}@ _?]`~]]}] ^] _`\}|]@ ] `?@] _@_@{,
}?@\, `}?\ _?@[@}\ \{\ }@`}\.
AS3260.book Page 62 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
#>=<+* 63
bg
)\`] @ _`\}|]}@ ^]_]{@\ \?\}@\ {@\ \{\ \]?@\ ~]?\. @
^]~|]}@ }`\\ ]}@?\]{\ (]` \ [?.)
)=}}?]@}@ \^{` |\\ @{@@}\, `\}` ] \^_`{^|]\ ^] }?]_`?} \
_]@}\?]@.
n\]\ \^{|]}@ ~?@[] `} ?@]}] _?@[\ _`}]|@ \{\ |]{@ ]
]}\, \{\ \^|?|]@ ] [@`}\ _` _`[[?].
n@ \^_`{^|]}@ ~?@[] ][ |\`\]}] ] ^]?]|]\ ]@{.
1 `$+!++ +, Y+ *+;+!\ & !# (19)  _%!+ (8  26)  *$+
!$%*. @^+ %+>$? !&>+% ({*Y$+  \#!++).
2 @!;+ =\$$ !Y (13) $\$ $!\& (10), >** + ?!+  *.
|*=* + > #++ !Y, ++ <*, & > *$*<*>+
%+ (12) +>*$!++*.
3 @!;+ +%+*Y +% !\< (17).
4 {*>=*$++ +*!+, **  +*<#*> & *$\!#*, ** + >
*Y+. @!;+ +*<#*> Y $ +%+*Y +% !\< (17).
#\|@?]{] @}] ^] _`[`|@ \ `@}\ (29).
}*^+ > + &*%&$ & $Y $>*$+ %, \; * + =\$+  *^+ > +
>! \ *$\!#* & *Y$+.
   *Y$? *&[ 
Y+, ++ <* & Y+ (30)  !.
{!+*!\Y$+ $\!>+ *>*$+,
>~]++  !++ > + *Y$  &$>+ _<\! Y+,  %+ 
+%+ % -  !<! _<\! Y+.
@}] ^] _]?@} (31).
{!+*!\Y$ + & *!+< $\!# !+  $\!> *>*$+ (\, +!,
!*!  >!.).
=}|`? ^] ^]~|]@ (14).
 + +, $>%\<  \=%.
 >+% *$\!#*, &*%&$;+ *$*! & &$+  Y+,
*&[*!  !\<.  & [+%, !>$^++ % $\ Y+ \
!+> Y  *$*! >** + % (=. 1).
@}] ^] @@{\ (28).
{*>#*>? & +<+%  [+!.
\%^  +%+*Y !\< (17) *^+ > + !*+ Y!+& %\&=+ 
<* & !+=%!+ (18), * + >$^ >$++ Y  +%+*Y !\<.
5 &>\!;+ <+% (5) >* ^\% *+ (>+% >\%^). * +
+*<#*>*, &>\!;+ =* >* Y+!$+ *+, * + *$+Y+.
6 @%~Y++ !+> $ +%+!Y+ !+^.
7 +=%!;+ *?*  !#*Y * &$\!+ +%+*! 
*?* (3) >* ^+%** $* (=. 2).
)&] @@[@|` _`\}|]@, \^_`{^|]}@ \|`}` ] ``} ECOPTIMA, @
?]^_`{]]}@  [`}]}` ``} ] _?]`~]]}]  \\]{`
_`}?@{@\@ ] @@?\. *` @ ~[]@}@ `} _`-`{] ``} ^]
_`\}|]@ ] \{\\ \{\ `` ^]?@\ _`|?`}\, ^]|?}@}@
@{@}`?] ] ``}}] ] _`^\\ MAX.
8 @%~Y++ !#*Y * ++ !Y !+$%~Y$+% (5).
)`@}@ [] ?@~{\?]}@ ?` ``}}] ] _?]`~]]}] ?@^ `}|]?@
\{\ ^]}|]?@ ] ?@~{]}`?] ^] ?` ~|]@ (16). (=}|`?@}@ {]_]], ^]
[] ]]{\}@ ``}}] \ ` ^]}|`?@}@, ^] [] ~|@{\\}@ ``}}]).
)  ,    ,   
,     .   
AS3260.book Page 63 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
64 >=*<  ¢*<<
  ,   ,   .  
,  .
)&]|?}@}@ ]_]] ] }?]}] ^] |{\^]@ ] |^[~ (10) | _``], `?]}] ]
]`|\`|]}] }?@{] \ _?`|@?@}@ []{\ @ @ {`\?]] (\. 3).
,{]@}@ ~?@[] ]}` `{\], [`]}` ` \^_`{^|]}@. `@}@ [] _`{^|]}@
[?]}] (15) ^] [] `\}@ _?]`~]]}].
,`^\ ~?@[ \] _`^\\, ]?@@] "`?\^`}]{` _]?\?]@”, `@}` `@ [] @
\^_`{^|] ^] ?]}\ _?@|]\ [`]}` \}\}@. ]^\ _`^\\ @ _`}\]
]}` ^]]\}@ }@{@`_\]}] }?] ^] ~]}] | ~{@ (4) ] }{`}` ]
~?@[].
,`@}@ [] _`}]|\}@ `}|`?] (14) \ @}]}] ^] @@{\ (28) | `}|@}\}@
^] }]^\ @{ @}] `} `?_~] ] ~?@[].
9 {! &$\!]$+  !<*, &%~Y++ !+> Y!+& +  <* (5).
&$>++ ?++% * *  ++ <* (2) & !<!+  <+%. 
!+*!\Y$+ + > >\!^+  !\ ?++%  <+%, & > =* !+>&+ *
>! $ *!  !#*Y.
 
+  =!$? + *$\!#*. * * $ !Y
!#*Y !+=!++, +!*\ $*Y* ?+ &%~Y !+>. * *$
+ %Y:
1 ++ !+$%~Y$+% $%./&%. (5)  >!\++ ?++% * !+^.
2 {!*$+!++ >% $#*>?+  &#*>?+ $\&>] *$*! +  <%*!. *
 <%*!, *!++ !Y.
3 &!&++ *+;+! & !# ($\]  $\!+] +!). @^+ %+>$?
!&>+% „{*Y$+  \#!++”.
)*` ]|}`]}\`}` \^{|]@ @ _?\\@` `} _?@?|]@ ] `}`?],
\^]]}@ ``{` ] ~?@[} [] @ `{][\ _?@[\ [] ` |{\}@ `}`|`.
`@}@ [] \}@ |?@@}` ]}` _`}]|\}@ ~?@[] | _?`{][` _`@@\@
\{\ }]`|]  [`?] |@}\{]\, ^] [] _`^|`{\}@ ] }`_{\]}] [] @ \^_]?\.
  
     (19)
)$`}@@?} ^] _?] (19) \] `}@}] ^] ]\]{` \|`. >?`|@?@}@ []{\
_?]} @ ][|\]|] }`|] \|`.
1 $\!++ &> >!\^ & *++ (15), & > *$*<*>+ >*\ >*
*+;+! & !# (19).
2 ++ <* & *$*<*^>$+ (24). |*+;+!\ & !# + *$*<*^>$.
(=. 4).
3 &$>++ *+;+! & !#  =* &>!\^+ > *] & *>\[. ++
<* (23)  *+;+! (=. 5), & > &!&+ \>\!^+*  $ *].
4 $\!++   *+;+! & !# (21) $ **, *<!  Y*$*$
!+%  &$>++ $\!+] *+;+! (20) (=. 6). &!&++ \>\!^+*
.
5 {*Y++ $\!+] +! (20)  *+;+! & !#  Y+  $%^ \!.
)1) "# $ #/  !#2 ' " " +
+#!.
)@ _`}]_}@ \`] |}?@]}] ]@?] || |`[] \{\ | [?~\ }@`}\ \ @
 _`}]|}@ | [`\{}]. @ \^_`{^|]}@ ?]^}|`?\}@{\ \{\ ]?]^\|\
|@@}|] ^] _`\}|]@.
AS3260.book Page 64 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
>=*<  ¢*<< 65
bg
6 {*$++ **$* $\!+] +! $ *+;+! (!*$+!++ >% *++
\$>).
7 {*$++   *+;+! (21) $\!# *  =* &$\!++ $ **
 Y*$*$ !+% >* * .
8 {*$++ *+;+! & !# $ *!  !. {!++ *+;+! \
*! >** + <* & *$*<*^>$+ (24). |*+;+!\ ?+ <\>+
&!++.
       (26)
)>?@_`?\}@{` @ [] _?`|@?|]}@ _@?\`[\` \{}?] ^] _?@[_]^|]@ ]
[|\]}@{, ^] [] @ ~|@?\}@, @ ?]`}\ _?]|\{`.
)>`\}|]}@\{}?] ^] _?@[_]^|]@]`}`?] |@[ \{\ [|] _}\]
`[\] \{\ ]` ^]@{@\}@ ]]{|]@ ] ~]}@{]}] ``}. &] }]^\
@{:
1 &$>++ *+;+! & !#. @^+ !+>] !&>+% „&!&$+ 
*+;+! & !# (19)"
2 &$>++ *!+*  _%\! (25) Y!+& +  =*! %.
&$>++ *>+%++* (27) (=. 7).
3 >+%++ !+>& _%\! (26) * *>+%++* (27) (=. 7).
4 {*Y++ _%\!  $*> * Y+]  =* *$++ > &\#+ \%*.
)`@ [] \@}@ \{}?]  }`_{] |`[] ([` 40 ºC). =}]|@}@ ` [] \^@ ]
|^[~ 24 ]] _?@[\ [] ` _`}]|\}@ `}`|`.
5 {*$++  +  *>+%++*  _%\! & !+>&$+  >$=+%.
)@ \^_`{^|]}@ \`] _?]`~]]}] @^ \{}?] ^] _?@[_]^|]@ ]
[|\]}@{.
       (8)
)>?@_`?\}@{` @ [] _?`|@?|]}@ _@?\`[\` \{}?] ] `}[~\], ^] []
@ ~|@?\}@, @ ?]`}\ _?]|\{`.
>`\}@}@ \{}?] \^{` ]` ^]@{@\}@ ]]{|]@ ] ~]}@{]}]
``} ] ~?@[].
)>?@_`?\}@{` @ [] ^]@\}@ \{}?] ] `}[~\] |@[ \{\ [|] _}\
] `[\], | ^]|\\`} `} }`|] `{` @}` \^_`{^|]}@ ~?@[].
1 $\!++   _%\!  *>] $ **, *<!  Y*$*$
!+% (7) >* * .
2 >+%++ _%\!  *>] (8) * =* &>\!+ \ @ (=. 8).
3 &!\;+ %+* _%\!  *>] $ *]Y+* & <*%, & > *!+
!#*%  !\*.
)@ \^_`{^|]}@ \`] _?]`~]]}] @^ \{}?] ] `}[~\].
4 {*$++ **$*  **  _%\!  *>].
5 {*$++   _%\!  *>] (7). {*$++  , Y+ >
>*=+ *  =* &$\!++ $ **  Y*$*$ !+% >* &
.
  :
)>`\}|]}@ ~?@[] _?@[\ _?|]}] ~_`}?@], @_`?@[}|@` {@[ |]
~_`}?@] \ {@[ ?]@\@ ^] _?`[{\}@{@ _@?\`[ `} |?@@. ]] @
`\~?\}@ _?]|\{]}] ?]`}] ] ~?@[] \ @ ~[{\}@ _`{@^\ ~ \|`}.
n>?@[\ _`\}|]@ ] ~?@[] ` \^{@}@ `} ^]?]|]]}] ?@].
n>?`|@?@}@ []{\ | ~?@[] @ |{\^] |`[].
1 {*Y$;+ !+> *$\  $%^ \!. + &*%&$;+ !&$*!+% %
<!&$ $+?+$ & *Y$+.
AS3260.book Page 65 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM
66 SIGURNOSNE NAPOMENE
SIGURNOSNE NAPOMENE
Pažljivo proitajte ove upute prije uporabe aparata.
Ovaj je prirunik neizostavan dio proizvoda. Sauvajte ga na sigurnom
mjestu za buduu uporabu.
Aparat je namijenjen samo za uporabu u kuanstvu. Nije namijenjen za industrijske
potrebe. Aparat je opasno koristiti na nain koji nije opisan u uputama (npr. za
usisavanje tekuina, prašine nakon gra£evinskih radova, cementa itd.)
Djeca moraju biti pod nadzorom kako se bi igrala s aparatom.
Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuujui djecu) smanjenih fizikih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz
nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
Aparat nemojte prilago£avati niti popravljati. U sluaju kvara na kabelu ili bilo kojem
drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuuje ili preporua SOLAC.
Prije prikljuivanja aparata na elektrinu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne
ploice aparata naponu mreže u vašem kuanstvu.
Uvijek izvucite kabel iz utinice nakon uporabe, prije sastavljanja ili rastavljanja dijelova
te prije išenja i održavanja aparata. U sluaju nestanka struje tako£er iskljuite
aparat. Ure£aj se prije prikljuivanja ili iskljuivanja iz elektrine mreže mora iskljuiti
Aparat ne vješajte za kabel. Nikada ne iskljuujte aparat povlaenjem kabela - izvucite
utika.
Kabel držite podalje od oštrih rubova i vruih površina. Kabel ne smije visjeti s ruba
stola ili pulta jer ga djeca mogu povui i izazvati pad aparata.
dNikada ne potapajte ure£aj u vodu niti kakvu drugu tekuinu, te ga ne stavljajte u
perilicu posu£a.
Ne dodirujte usisava ili kabel mokrim rukama.
Ure£aj nikad ne ostavljajte bez nadzora kada je prikljuen na elektrinu mrežu.
Usisiva držite dalje od izvora topline.
Nikada ne koristite usisava bez pravilno namještene papirne vreice ili zaštitnih filtara.
Pazite da se otvori za ulaz i izlaz zraka ne blokiraju.
Kosu, odjeu, prste i druge dijelove tijela držite podalje od otvora za ulaz i izlaz zraka.
Usisiva nemojte koristiti za išenje životinja.
Budite vrlo pažljivi prilikom upotrebe usisivaa na stepenicama.
Aparat nemojte koristiti u zatvorenim prostorima u kojima se mogu nakupiti eksplozivne
ili otrovne pare.
qOPREZ! Kada ure£aj želite baciti u otpad, NIKADA ga nemojte baciti u kantu za
smee. Ure£aj odnesite na RECIKLAŽNO DVORIŠTE ili najbliže odlagalište radi
pravilne daljnje obrade ure£aja. Time ete pomoi u brizi za okoliš.
. HRVATSKA
AS3260.book Page 66 Thursday, January 14, 2010 1:29 PM

Especificaciones del producto

Marca: Solac
Categoría: aspiradora
Modelo: AS3260

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Solac AS3260 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




aspiradora Solac Manuales

aspiradora Manuales

Últimos aspiradora Manuales