Sony HDR-PJ430E Manual de Usario

Sony Videocámara HDR-PJ430E

Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony HDR-PJ430E (363 páginas) en la categoría Videocámara. Esta guía fue útil para 10 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/363
Des informations complémentaires sur ce produit
et des réponses à des questions fréquemment
posées sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt
und Antworten zu häufig gestellten Fragen
können Sie auf unserer Kunden-Support-Website
finden.
Extra informatie over dit product en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze website
voor klantenondersteuning.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e
risposte alle domande più comuni sono reperibili
sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
http://www.sony.net/
2013 Sony Corporation HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
FR/DE/NL/IT/PT
Printed in China
Mode d’emploi du
caméscope
FR
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
Manuale delle istruzioni IT
Manual de instruções PT
Digital HD Video
Camera Recorder
4-452-898-11(1)
Consultez également :
Siehe auch unter:
Zie ook:
Fare riferimento anche a:
Consulte também:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2
FR
Lisez ceci avant tout
Avant d’utiliser cette unité, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver
pour de futures références.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à
l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de
liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et nexposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou lhabitacle d’un
véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à laide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur,
branchez-le à une prise murale se trouvant
à proximité. En cas de dysfonctionnement
lors de l’utilisation de l’appareil, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la
prise murale.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, lappareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
Remarque sur le cordon d’alimentation
Le cordon dalimentation est conçu
pour être utilisé exclusivement avec ce
caméscope et ne doit en aucun cas être
utilisé avec un autre appareil électrique.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut provoquer des
pertes d’audition.
3
FR
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Par la présente Sony Corporation déclare
que l’appareil caméscope numérique HD
(HDR-CX410VE/PJ420VE) est conforme
aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Pour toute information
complémentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le
compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes
les questions relatives à la conformité
des produits basées sur la législation
européenne doivent être adressées à son
représentant, Sony Deutschland Gmbh,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne.
Pour toute question relative au Service
Après-Vente ou à la Garantie, merci de
bien vouloir vous référer aux coordonnées
qui vous sont communiquées dans les
documents «Service (SAV)» ou Garantie.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Avis
Si lélectricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez lapplication ou débranchez, puis
rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traiavec les déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement
à la prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur lenvironnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou
le point de vente où vous avez achele
produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
FR
4
FR
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur lenvironnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile
ou laccumulateur incorporé sera traité
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
À propos du réglage de la langue
Si nécessaire, modifiez la langue daffichage
à l’écran avant d’utiliser votre caméscope
(p. 19). Des captures décran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation.
Enregistrement
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture se révèle impossible
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un téléviseur
qui prend en charge le format de signal pour
votre caméscope. Pour obtenir des détails sur
le format du signal, reportez-vous à la section
« Comment utiliser ce manuel » (p. 7).
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut
constituer une violation de la législation sur les
droits d’auteur.
5
FR
A propos de ce manuel, des
illustrations et des indications à
l’écran
Les images d’illustration utilisées dans ce
manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. En
outre, les illustrations de votre caméscope et ses
indications à lécran sont grossies ou simplifiées
pour une meilleure compréhension.
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Dans ce manuel, la mémoire interne (modèles
avec mémoire interne) du caméscope et
la carte mémoire sont appelées « supports
d’enregistrement ».
Dans ce manuel, les disques DVD enregistrés
avec une qualité d’image haute définition (HD)
sont appelés disques d’enregistrement AVCHD.
En apprendre davantage sur le
caméscope (Guide de l’utilisateur
du « Handycam »)
Guide de l’utilisateur du « Handycam » est
un manuel en ligne. Consultez-le pour des
instructions détaillées sur les nombreuses
fonctions du caméscope.
1 Accès à la page de l’assistance de
Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
Remarques sur l’utilisation
Ne faites rien de ce qui suit. Dans le cas
contraire, le support d’enregistrement pourrait
être endommagé, les images enregistrées
pourraient être impossibles à lire ou perdues, ou
d’autres mauvais fonctionnements pourraient
survenir.
Éjecter la carte mémoire alors que le témoin
daccès (p. 21) est allumé ou clignote
Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du
caméscope, ou soumettre ce dernier à un choc
mécanique ou à des vibrations alors que le
témoin POWER/CHG (chargement) (p. 16)
est allumé ou clignote en vert ou alors que le
témoin daccès (p. 21) est allumé ou clignote
Lorsque le caméscope est connecté à d’autres
appareils via une connexion USB et qu’il est
allumé, ne fermez pas le panneau LCD. Les
données d’image qui ont été enregistrées
pourraient être perdues.
Utilisez le caméscope conformément aux
réglementations locales.
Panneau LCD
Lécran LCD est issu d’une technologie de très
haute précision si bien que plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur lécran
LCD. Ces points sont normaux et résultent
du processus de fabrication ; ils naffectent en
aucun cas la qualité de lenregistrement.
Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou verts
6
FR
2 Sélectionnez votre pays ou
région.
3 Recherchez le nom du modèle
de votre caméscope au sein des
pages d’assistance.
Vérifiez le nom du modèle sur la partie
inférieure de votre caméscope.
7
FR
Comment utiliser ce manuel
Dans ce manuel, les différences de spécifications de chaque modèle sont décrites
simultanément.
Si vous trouvez la description « Modèles avec... » telle que celle indiquée ci-dessous, vérifiez
dans ce chapitre si la description sapplique à votre caméscope.
(Modèles avec GPS)
(Modèles avec le système colorimétrique NTSC)
Pour vérifier le nom du modèle de votre caméscope
Consultez la partie inférieure de votre caméscope.
Différences en termes de fonctions
Nom du modèle
Support d’enregistrement
Format du
signal
Connexion
USB GPS
Mémoire
interne +
carte mémoire
Carte
mémoire
HDR-CX400E PAL Sortie
uniquement
HDR-CX410VE PAL Sortie
uniquement
HDR-CX430VE/
PJ420VE/PJ430VE PAL Sortie
uniquement
HDR-CX510E/
PJ420E/PJ430E/
PJ510E PAL Sortie
uniquement
HDR-PJ430 NTSC Entrée/Sortie
HDR-PJ430V NTSC Entrée/Sortie
Nom du modèle (HDR-xxx)
8
FR
Différences en termes de matériel
Les illustrations utilisées dans ce manuel sont basées sur le modèle HDR-PJ420E.
Nom du modèle Projecteur
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Remarques
Pour les éléments suivants, les descriptions sont expliquées avec le nom du modèle.
Réglementation relative à la sécurité (p. 2)
Pièces et commandes (p. 12)
Listes des menus (p. 49)
Spécifications (p. 64)
Durée d’enregistrement de films/nombre de photos pouvant être enregistrées (p. 56)
9
Table des matières
FR
Table des matières
Lisez ceci avant tout ...............................................................................2
En apprendre davantage sur le caméscope (Guide de l’utilisateur du
« Handycam ») .............................................................................5
Comment utiliser ce manuel .....................................................................7
Différences en termes de fonctions ................................................... 7
Différences en termes de matériel ....................................................8
Pièces et commandes ........................................................................... 12
Préparation
Éléments fournis ................................................................................. 15
Charger la batterie ............................................................................... 16
Charger la batterie en utilisant votre ordinateur ................................. 17
Chargement de la batterie à l’étranger ............................................. 18
Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure .................................... 19
Modification du réglage de la langue .............................................. 20
Préparation du support denregistrement .................................................. 21
Sélection d’un support d’enregistrement (Modèles avec mémoire
interne) ................................................................................... 21
Insertion d’une carte mémoire ....................................................... 21
Enregistrement/Lecture
Enregistrement ................................................................................... 23
Enregistrement de films ............................................................... 23
Prises de photos ........................................................................ 24
Zoom ...................................................................................... 26
Lecture ............................................................................................. 27
Opérations avancées
Enregistrement d’images avec différents paramètres .................................... 30
Sélection de la qualité d’image des films (Mode d’enregistrement) .......... 30
Capture automatique des sourires (Détection de sourire) ..................... 30
Sélection automatique du réglage adapté à la situation d’enregistrement
(Mode Auto Intelligent)................................................................ 31
Sélection du format d’enregistrement des films .................................. 32
Enregistrement des informations sur votre position (Modèles avec GPS) ............ 32
Lecture d’images sur un téléviseur ........................................................... 33
Profiter du son surround 5,1 canaux ................................................ 34
Utilisation du projecteur intégré (Modèles avec un projecteur) ........................ 35
10
FR
Édition
Édition sur votre caméscope................................................................... 37
Suppression de films ou de photos ................................................. 37
Division d’un film ....................................................................... 38
Capture de photos à partir d’un film (Modèles avec mémoire interne ou
modèles avec fonction d’entrée USB) ............................................... 38
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Lecture d’images sur un ordinateur .......................................................... 40
Ce que vous pouvez faire avec le logiciel « PlayMemories Home »
(Windows) ................................................................................ 40
Logiciel pour Mac ....................................................................... 40
Préparation d’un ordinateur (Windows) ..................................................... 41
Vérification du système informatique .............................................. 41
Installation du logiciel « PlayMemories Home » sur votre ordinateur ........ 41
Démarrage du logiciel « PlayMemories Home » ........................................... 43
Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage
externe
Création d’un disque avec une qualité d’image standard (STD) à l’aide d’un
enregistreur ....................................................................................... 44
Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe avec une qualité
d’image haute définition (HD) ................................................................. 45
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus ........................................................................... 48
Liste des options des menus ................................................................... 49
Divers/Index
Dépannage ........................................................................................ 53
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement ..................................... 54
Durée d’enregistrement de films/nombre de photos pouvant être enregistrées . . . 56
Durée de prise de vue et de lecture prévisible en fonction de la batterie . . . 56
Durée de prise de vue prévisible pour les films ................................... 57
Nombre prévisible de photos pouvant être enregistrées ...................... 59
À propos de la manipulation de votre caméscope ........................................ 60
Caractéristiques .................................................................................. 64
11
Table des matières
FR
CONTRAT DE LICENCE D’UTILISATEUR FINAL POUR LES DONNÉES DE CARTES
POUR LES CAMÉSCOPES NUMÉRIQUES (Modèles avec GPS) ............................ 67
Indications à l’écran .............................................................................. 70
Index ................................................................................................ 72
12
FR
Pièces et commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
Griffe multi-interface
Pour obtenir des détails sur les accessoires
compatibles avec la Griffe multi-interface,
visitez le site Web Sony de votre région ou
contactez votre revendeur Sony ou un centre
de service après-vente agréé Sony.
Le fonctionnement avec les accessoires
d’autres fabricants nest pas garanti.
Objectif (objectif G)
Microphone intégré
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/
CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Écran LCD/Écran tactile (19, 20)
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec lécran LCD tourné vers l’extérieur.
Cette position est pratique pour la lecture.
Enceinte
Manette PROJECTOR FOCUS (35)
Objectif du projecteur (35)
Antenne GPS (HDR-CX410VE/CX430VE/
PJ420VE/PJ430V/PJ430VE)
Une antenne GPS est située dans le panneau
LCD.
13
FR
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/
CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Touche (Afficher Images)
Touche POWER
Touche PROJECTOR (35)
Logement de carte mémoire (21)
Témoin d’accès à la carte mémoire (21)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou décrire
des données.
Prise (microphone) (PLUG IN POWER)
Prise (casque)
Prise PROJECTOR IN (36)
Prise HDMI OUT (33)
Manette de zoom motorisé (26)
Touche PHOTO (24)
Témoin POWER/CHG (chargement) (16)
Batterie (16)
Touche START/STOP (23)
Prise DC IN (16)
Multi/micro connecteur USB (33)
Prend en charge les périphériques micro USB
compatibles.
Poignée
Boucle pour courroie d’épaule
Câble USB intégré (17)
Logement du trépied
Fixez un trépied (vendu séparément : la
longueur de la vis doit être inférieure à
5,5 mm).
Selon les spécifications du trépied, il est
possible que votre caméscope ne se fixe pas
dans le bon sens.
Manette de déblocage BATT (batterie) (18)
14
FR
Pour serrer la poignée
Pour fixer la bague de réduction
Alignez correctement la bague de réduction
avec le caméscope (), puis tournez-la
dans le sens de la flèche jusquà ce qu’elle se
verrouille en position ().
Vous pouvez basculer le diamètre du filtre
sur 37 mm en fixant la bague de réduction,
ce qui vous permet d’utiliser le convertisseur
recommandé.
Vous ne pouvez pas fixer l’extrémité de l’objectif
grand angle/lobjectif grand angle si la bague de
réduction est montée.
Pour retirer la bague de réduction, tournez-la
dans la direction opposée à la flèche.
15
FR
Préparation
Préparation
Éléments fournis
Les numéros entre ( ) indiquent la quantité
fournie.
Caméscope (1)
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Câble HDMI (1)
Câble prenant en charge la connexion USB (1)
Le câble prenant en charge la connexion
USB est conçu pour une utilisation avec ce
caméscope uniquement. Utilisez celui-ci lorsque
le câble USB intégré du caméscope (p. 17) est
trop court pour le raccordement.
Bague de réduction (1)
Batterie rechargeable NP-FV50 (1)
« Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel) (1)
Remarques
Le logiciel « PlayMemories Home » et « Guide
d’assistance de PlayMemories Home » peuvent
être téléchargés à partir du site Web de Sony
(p. 41).
16
FR
Charger la batterie
1Fermez l’écran LCD et fixez la
batterie.
Alignez le cran du caméscope sur la partie
saillante de la batterie, puis faites glisser la
batterie vers le haut.
2Raccordez l’adaptateur secteur
() et le cordon d’alimentation
() à votre caméscope et à la
prise murale.
Le témoin POWER/CHG (chargement)
sallume en orange.
Le témoin POWER/CHG (chargement)
séteint lorsque la batterie est complètement
chargée. Débranchez ladaptateur secteur
de la prise DC IN de votre caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.
Lorsque vous fixez un éclairage vidéo (vendue séparément), il est recommandé d’utiliser une batterie
NP-FV70 ou NP-FV100.
Vous ne pouvez pas utiliser la batterie NP-FV30 « InfoLITHIUM » avec votre caméscope.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
inutilisé pendant environ 2 minutes, cela afin d’économiser la batterie ([Économie dénergie], p. 52).
Batterie
Témoin POWER/CHG (chargement)
Fiche CC Prise DC IN
Alignez le repère
de la fiche CC
sur celui de la
prise DC IN
Vers la prise murale
17
FR
Préparation
Charger la batterie en utilisant votre ordinateur
Mettez le caméscope hors tension,
puis raccordez-le à un ordinateur
allumé à l’aide du câble USB intégré.
Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur AC-UD10 USB/adaptateur
secteur (vendu séparément)
Vous pouvez recharger la batterie en branchant le câble USB intégré à une prise murale à laide
d’un chargeur AC-UD10 USB/adaptateur secteur (vendu séparément). Vous ne pouvez pas
utiliser un appareil dalimentation électrique portable CP-AH2R, CP-AL, ou AC-UP100 Sony
(vendus séparément) pour recharger le caméscope.
Durée de chargement
Temps approximatif (en minutes) nécessaire au rechargement complet d’une batterie
NP-FV50 (fournie) totalement déchargée.
Lors de l’utilisation de ladaptateur secteur : 155 min.
Lors de l’utilisation de votre ordinateur connecté avec le câble USB intégré* : 280 min.
Les durées de chargement indiquées ci-dessus sont mesurées lors du rechargement du caméscope à une
température ambiante de 25 °C. Il est recommandé de recharger la batterie dans une plage de température
allant de 10 °C à 30 °C.
* Les durées de chargement sont mesurées sans utiliser le câble prenant en charge la connexion USB.
Câble USB intégré Vers la prise murale
18
FR
Retrait de la batterie
Fermez lécran LCD. Faites glisser la manette
de déblocage BATT (batterie) (), puis
retirez la batterie ().
Pour utiliser votre caméscope en continu pendant une période prolongée
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre caméscope et à la prise murale.
Pour obtenir des détails sur la procédure de raccordement de l’adaptateur secteur, reportez-vous à
la section « Charger la batterie » (p. 16).
Ladaptateur secteur vous permet d’utiliser votre caméscope sans vous soucier de recharger la
batterie.
Remarques sur l’adaptateur secteur
Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur du caméscope en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Durée de l’enregistrement, durée de la lecture (p. 56)
Témoin de batterie restante (p. 25)
Chargement de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur
fourni dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz. N’utilisez pas de transformateur de
tension électronique.
19
FR
Préparation
Mise sous tension et réglage de la date et de
l’heure
Pour obtenir des informations sur votre modèle de caméscope, reportez-vous à la page
suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
1Ouvrez l’écran LCD de votre
caméscope et mettez-le sous
tension.
Vous pouvez également mettre le
caméscope sous tension en appuyant sur
POWER (p. 13).
2Sélectionnez la langue de votre
choix, puis sélectionnez [Suiv.].
3Sélectionnez la zone
géographique de votre choix à
l’aide de / , puis appuyez sur
[Suiv.].
4Réglez [Heure été], sélectionnez
le format de la date, ainsi que la
date et l’heure.
Si vous réglez [Heure été] sur [Act],
l’horloge avance de 1 heure.
Lorsque vous sélectionnez la date et lheure,
sélectionnez l’une des options et réglez la
valeur avec / .
Lorsque vous sélectionnez ,
lopération de réglage de la date et de lheure
est terminée.
Appuyez sur la touche
sur l’écran LCD.
20
FR
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Sélectionnez [Configuration] [ Réglages généraux] [Language Setting] la
langue désirée.
Mise hors tension de l’appareil
Fermez lécran LCD ou appuyez sur la touche POWER (p. 13).
Réglage de l’angle du panneau LCD
Commencez par ouvrir le panneau LCD à
90 degrés par rapport au caméscope (),
puis ajustez ensuite l’angle ().
Désactivation des bips sonores
Sélectionnez [Configuration] [ Réglages généraux] [Bip] [Désact].
Remarques
La date et l’heure denregistrement sont automatiquement enregistrées sur le support denregistrement.
Elles ne sont pas affichées pendant lenregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [Code
données] pendant la lecture. Pour les afficher, sélectionnez [Configuration] [ Réglages
lecture] [Code données] [Date/heure].
Une fois lhorloge réglée, l’heure est réglée automatiquement avec [AJU auto horloge] et [AJU auto
zone] réglés sur [Act]. Selon le pays ou la région sélectionné(e) pour votre caméscope, il est possible que
l’horloge ne se règle pas automatiquement sur l’heure correcte. Dans ce cas, réglez [AJU auto horloge] et
[AJU auto zone] sur [Désact] (modèles avec GPS).
[Mise ss tension/LCD] (p. 52)
Nouveau réglage de la date et de l’heure : [Régl. date&heure] (p. 52)
Étalonnage de l’écran tactile : [Calibration] (p. 52)
90 degrés (max.)
180 degrés (max.) 90 degrés vers le caméscope
21
FR
Préparation
Préparation du support d’enregistrement
Pour obtenir des informations sur votre modèle de caméscope, reportez-vous à la page
suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Les supports d’enregistrement pouvant être utilisés apparaissent sur lécran de votre caméscope
sous la forme des icônes suivantes.
Support d’enregistrement par
défaut
Support d’enregistrement
alternatif
Modèles sans mémoire
interne Carte mémoire
Modèles avec mémoire
interne Mémoire interne Carte mémoire
Remarques
Vous ne pouvez pas sélectionnez un support denregistrement différent pour les films et les photos.
Sélection d’un support d’enregistrement (Modèles avec mémoire interne)
Sélectionnez
[Configuration] [ Réglages
support] [Sélection support] le
support de votre choix.
Insertion d’une carte mémoire
Ouvrez le cache et insérez la
carte mémoire jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Lécran [Préparation du fichier de la base de
données d’images. Veuillez patienter.] saffiche
si vous insérez une nouvelle carte mémoire.
Patientez jusquà ce que l’écran disparaisse.
Témoin daccès
Insérez la carte avec le coin biseau
dirigé comme sur l’illustration.
22
FR
Ejection de la carte mémoire
Ouvrez le cache et poussez délicatement la carte mémoire en une fois.
Remarques
Pour garantir un fonctionnement correct de la carte mémoire, il est recommandé de la formater avec
votre caméscope avant la première utilisation (p. 51). Le formatage de la carte mémoire effacera les
données quelle contient et ces données seront irrécupérables. Enregistrez les données importantes sur
votre ordinateur, etc.
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. Lespace libre peut être
insuffisant.] saffiche, formatez la carte mémoire (p. 51).
Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous forcez l’insertion de la carte mémoire dans le mauvais sens,
vous risquez dendommager la carte mémoire, le logement de carte mémoire ou les données d’image.
Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop
brusquement et ne tombe pas.
Types de cartes mémoire compatibles avec le caméscope
Classe de
vitesse SD
Capacité
(fonctionnement
vérifié)
Décrite dans ce
manuel
« Memory Stick PRO Duo » (Mark2)
Jusqu’à 32 Go « Memory Stick PRO
Duo »
« Memory Stick PRO-HG Duo »
« Memory Stick XC-HG Duo » Jusqu’à 64 Go
Carte mémoire SD Classe 4 ou
supérieure Jusquà 64 Go Carte SDCarte mémoire SDHC
Carte mémoire SDXC
Le fonctionnement nest pas garanti avec toutes les cartes mémoire.
Remarques
Il nest pas possible d’utiliser une MultiMediaCard sur ce caméscope.
Les films enregistrés sur des cartes mémoire « Memory Stick XC-HG Duo » et SDXC ne peuvent pas être
importés vers ou lus sur des ordinateurs ou appareils AV ne prenant pas en charge le système de fichiers
exFAT*, lorsque le caméscope est connecté à ces appareils à laide du câble USB. Confirmez au préalable
que le périphérique de connexion prend en charge le système exFAT. Si vous connectez un périphérique
ne prenant pas en charge le système exFAT et que lécran de formatage apparaît, neffectuez pas le
formatage. Toutes les données enregistrées seront perdues.
* exFAT est un système de fichiers utilisé pour les cartes mémoire « Memory Stick XC-HG Duo » et
SDXC.
Support d’enregistrement/de lecture/de montage : Indications à lécran pendant l’enregistrement (p. 71)
Durée d’enregistrement de films/nombre de photos pouvant être enregistrées (p. 56)
23
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Pour obtenir des informations sur votre modèle de caméscope, reportez-vous à la page
suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur le support suivant. Les films sont
enregistrés selon une qualité d’image haute définition (HD).
Modèles sans mémoire interne : Carte mémoire
Modèles avec mémoire interne : Mémoire interne
Enregistrement de films
1Ouvrez l’écran LCD.
2Appuyez sur START/STOP pour
lancer l’enregistrement.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez enregistrer des photos
pendant lenregistrement d’un film en
appuyant sur PHOTO (Capture double).
Remarques
Si vous fermez lécran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse denregistrer.
La durée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.
Lorsquun fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
Les états suivants seront indiqués si les données sont toujours en cours décriture sur le support
denregistrement après la fin de lenregistrement. Pendant ce temps-là, ne soumettez pas le caméscope à
un choc ou à des vibrations, et ne retirez pas la batterie ou ladaptateur secteur.
Le témoin daccès (p. 21) est allumé ou clignote ;
L
’icône du support dans le coin supérieur droit de lécran LCD clignote.
Il est possible que vous ne puissiez pas prendre de photos selon le réglage sélectionné pour [ Mode
ENR] et [ Img. par seconde].
Lécran LCD de votre caméscope peut afficher des images d’enregistrement sur la totalité de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois, cela est susceptible de provoquer une légère coupure des bords
supérieur, inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui nest pas
compatible avec laffichage en plein écran. Il est recommandé d’enregistrer des images avec [Quadrillage]
réglé sur [Act] et en utilisant le cadre externe de [Quadrillage] (p. 50) comme guide.
24
FR
Durée d’enregistrement, nombre de photos enregistrables (p. 56)
[Sélection support] (Modèles avec mémoire interne) (p. 21)
Temps d’enregistrement, capacité restante [Informations support] (p. 51)
Prises de photos
1Ouvrez l’écran LCD et
sélectionnez [MODE]
(Photo).
2Appuyez légèrement sur PHOTO
pour procéder à la mise au point,
puis appuyez complètement sur
cette touche.
Lorsque la mise au point est correctement
ajustée, le témoin de verrouillage AE/AF
saffiche sur l’écran LCD.
Modification de la taille d’image : [ Taille Img] (p. 50)
Affichage des options sur l’écran LCD
Les options disparaissent de lécran LCD si le caméscope nest pas sollicité pendant plusieurs
secondes après lallumage du caméscope ou le basculement entre les modes d’enregistrement
de films et de photos.
Appuyez n’importe où sur l’écran LCD à lexception des touches pour afficher des informations
sur les icônes avec les fonctions pratiques pour l’enregistrement.
Pour afficher les options sur l’écran LCD tout le temps : [Réglage affichage] (p. 50)
25
FR
Enregistrement/Lecture
Indications à l’écran pendant l’enregistrement
Les explications concernent ici les icônes pour les modes denregistrement de films et de
photos. Pour plus d’informations, référez-vous à la page (entre parenthèses).
Touche de zoom (W : Grand angle/T : Téléobjectif), touche START/STOP (en mode
d’enregistrement de films), touche PHOTO (en mode d’enregistrement de photos)
Touche MENU (48)
État détecté par Mode Auto Intelligent (31)
Etat d’enregistrement ([VEILLE]/[ENREGISTRE])
Verrouillage AE/AF (exposition automatique/mise au point automatique) (24)
État de la triangulation GPS* (32)
Mise au point continue
Zoom, Batterie restante
Compteur (heures : minutes : secondes), Capture d’une photo, Support denregistrement/
de lecture/de montage (71)
Estimation de la durée d’enregistrement restante, Qualité d’image denregistrement,
Fréquence d’image, mode denregistrement (HD/STD), Taille des films (MP4) (30)
Nombre approximatif de photos enregistrables, Format (16:9 ou 4:3), Format photo
(L/M/S)
Touche d’annulation de la mise au point continue
Touche [MODE] (Mode prise de vue) (24)
Touche Mode Auto Intelligent (31)
Mode audio (50), Affichage du niveau audio (50)
Touche Afficher Images (27)
Mon Bouton (vous pouvez attribuer vos fonctions préférées aux icônes qui saffichent
dans cette section) (50)
* Modèles avec GPS
26
FR
Enregistrement en mode miroir
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (), puis faites-le
pivoter à 180 degrés vers lobjectif ().
Une image en miroir du sujet saffiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
Zoom
Déplacez la manette de zoom
motorisé pour augmenter ou réduire
la taille de l’image.
W (Grand angle) : Plan plus large
T (Téléobjectif) : Gros plan
Vous pouvez agrandir les images jusqu’à 55 fois
(Extended Zoom) leur taille initiale à l’aide de la
manette de zoom motorisé.
Déplacez légèrement la manette de zoom
motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour accélérer le zoom.
Remarques
Laissez le doigt sur la manette de zoom motorisé. Si vous retirez le doigt de la manette de zoom motorisé,
le son de fonctionnement de celle-ci risque dêtre également enregistré.
Vous ne pouvez pas changer la vitesse du zoom avec la touche / de l’écran LCD.
Pour maintenir une mise au point nette, la distance minimale requise entre le caméscope et le sujet est
d
environ 1 cm pour le grand angle et denviron 80 cm pour le téléobjectif.
Vous pouvez agrandir les images jusqu’à 30 fois à l’aide du zoom optique dans les cas suivants :
Si [ SteadyShot] nest pas réglé sur [Activé]
Si le mode (Photo) est sélectionné
Zoomer davantage : [Zoom numérique] (p. 49)
27
FR
Enregistrement/Lecture
Lecture
Pour obtenir des informations sur votre modèle de caméscope, reportez-vous à la page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Vous pouvez rechercher des images enregistrées par date et heure denregistrement
(Visualiser évènement) ou par lieu denregistrement (Visualiser carte (modèles avec GPS)).
1Ouvrez l’écran LCD et appuyez sur
la touche du caméscope pour
passer en mode de lecture.
Vous pouvez passer en mode de lecture en
sélectionnant sur lécran LCD (p. 25).
2Sélectionnez / pour
déplacer l’événement désiré vers
le centre (), puis sélectionnez-le
().
Le caméscope affiche des images
enregistrées comme événement
automatiquement, en fonction de la date et
de l’heure.
3Sélectionnez l’image.
Le caméscope lance la lecture à partir de
l’image sélectionnée et jusquà la dernière
image de lévénement.
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
4Sélectionnez les touches
appropriées sur l’écran LCD pour
diverses opérations de lecture.
Volume / Précédent/suivant
Supprimer / Avance rapide/retour rapide
Contexte / Lecture/pause
Arrêt Lit/arrête la lecture de diaporamas
28
FR
Certaines touches décrites ci-dessus peuvent ne pas apparaître, selon l’image qui est lue.
Au fur et à mesure que vous appuyez sur / pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
environ 5 fois environ 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
Sélectionnez / en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Pour répéter un diaporama, sélectionnez [Rég. diaporama].
Affichage à l’écran de visualisation d’événements
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
Les images de taille réduite vous permettant de visualiser plusieurs images à la fois dans un écran d’index
portent le nom de « miniatures ».
Remarques
Pour éviter la perte de vos données d’image, stockez régulièrement toutes vos images enregistrées sur un
support externe (p. 45).
Par défaut, un film de démonstration protégé est préenregistré (modèles avec mémoire interne).
Pour revenir à lécran de
visualisation dévénement
Suivant
Permet de changer le
mode d’enregistrement de
films/photos
Touche de changement de
type d’image
Film
Photo
Dernière image lue
Nom de l’événement Durée enregistrée/nombre de photos
Précédent
Vers lécran MENU
Nom de l’événement
Vers lévénement précédent
Permet de changer le
mode d’enregistrement de
films/photos
Vers lécran de visualisation
de carte (modèles avec GPS)
Evénements
Vers lévénement suivant
Barre chronologique
Touche de changement de
l’échelle d’événement
Pour lire des films courts
Autonomie restante
29
FR
Enregistrement/Lecture
Pour lire des films et des photos à partir de Visualiser carte (Modèles avec GPS)
Basculez vers la visualisation de carte en
touchant [Visualiser carte].
Lorsque vous utilisez les données de carte la première fois :
Un message saffiche vous demandant de confirmer que vous acceptez les termes de l’accord de licence
des données de cartes. Vous pouvez utiliser les données de cartes en appuyant sur [Oui] sur l’écran après
avoir accepté les termes du contrat de licence (p. 67).
Vous ne pouvez pas utiliser les données de cartes si vous appuyez sur [Non]. Toutefois, lorsque vous
essayez d’utiliser les données de cartes pour la deuxième fois, le même message apparaît à lécran, et vous
pouvez utiliser les données de cartes en touchant [Oui].
Lecture d’images sur d’autres appareils
Il se peut que vous ne puissiez pas lire normalement les images enregistrées sur votre caméscope avec
d’autres appareils. De plus, il se peut que vous ne puissiez pas lire les images enregistrées sur d’autres
appareils avec votre caméscope.
Les films de définition d’image standard (STD) enregistrés sur des cartes mémoire SD ne peuvent pas être
lus sur des appareils AV d’autres fabricants.
30
FR
Opérations avancées
Enregistrement
d’images avec
différents paramètres
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Sélection de la qualité
d’image des films (Mode
d’enregistrement)
Vous pouvez changer de mode
d’enregistrement pour sélectionner la
qualité du film lors de l’enregistrement
de films avec une qualité d’image haute
définition (HD). La durée denregistrement
(p. 57) ou le type de support sur lequel les
images peuvent être copes peut changer,
selon le mode d’enregistrement sélectionné.
([Standard ] est le réglage par défaut.)
1 Sélectionnez [Qualité
image/Taille] [ Mode ENR].
2 Sélectionnez le mode
d’enregistrement souhaité.
Mode d’enregistrement et supports
sur lesquels les images peuvent être
copiées
Types de supports
Mode denregistrement
PS*FX FH/
HQ/LP
Sur ce caméscope
Mémoire
interne**
Carte mémoire
Types de supports
Mode denregistrement
PS*FX FH/
HQ/LP
Sur des appareils
externes
Périphérique de
stockage externe
Disques Blu-ray
Disques
d’enregistrement
AVCHD
— —
* PS peut être défini uniquement lorsque la
[Img. par seconde] estfini sur [60p]
(modèles avec le système colorimétrique NTSC) /
[50p] (modèles avec le système colorimétrique
PAL).
** Modèles avec mémoire interne
Capture automatique des
sourires (Détection de sourire)
Une photo est enregistrée automatiquement
lorsque le caméscope détecte le sourire
d’une personne pendant lenregistrement du
film (p. 50). ([Capture double] est le réglage
par défaut.)
Le caméscope détecte
un sourire (orange).
Le caméscope
détecte un visage.
31
FR
Opérations avancées
Remarques
Lorsque les réglages suivants sont sélectionnés,
vous ne pouvez pas utiliser la fonction
Détection de sourire.
[Mode ENR] : [Qual. la+élevée ]
[Img. par seconde] : [60p] (modèles avec
le système colorimétrique NTSC) ou [50p]
(modèles avec le système colorimétrique PAL)
Selon les conditions de prise de vue, celles du
sujet et le réglage de votre caméscope, il est
possible que les sourires ne soient pas détectés.
[Sensibilité sourire] (p. 50)
Sélection automatique du
réglage adapté à la situation
d’enregistrement (Mode Auto
Intelligent)
Votre caméscope enregistre les films après
avoir sélectionné automatiquement le
réglage le mieux adapté aux sujets ou à la
situation. ([Act] est le réglage par défaut.)
1 Sélectionnez [Act]
en bas à droite de l’écran
d’enregistrement de films ou de
photos.
2 Pointez le caméscope vers
le sujet et commencez
l’enregistrement.
Les icônes correspondant aux conditions
détectées sont affichées.
Détection des visages : (Portrait),
(Bébé)
Détection de la scène :
(Rétroéclairage), (Paysage), (Scène
de nuit), (Projecteur), (Lumière faible),
(Macro)
Détection de tremblement du
caméscope : (Marche), (Trépied)
Détection de son : , (Réd. bruit
vent auto)
Pour annuler la fonction Auto Intelligent,
sélectionnez [Désact].
Pour enregistrer des images plus
lumineuses que celles enregistrées
en utilisant la fonction Auto
Intelligent
Sélectionnez [Caméra/Micro]
[Réglages manuels] [Low Lux].
Remarques
Le caméscope peut ne pas détecter
correctement la scène ou le sujet, selon les
conditions d’enregistrement.
32
FR
Sélection du format
d’enregistrement des films
Votre caméscope peut enregistrer des
films selon trois formats denregistrement
différents.
1 Sélectionnez [Qualité
image/Taille] [Régl. /
/ ].
2 Sélectionnez le réglage d’image
désiré.
Qualité HD :
Ce format est un format de caméra vidéo
numérique haute définition. Profitez de
superbes images sur un grand écran.
MP4 :
Ce format est pratique pour visionner
vos films sur un téléphone intelligent,
télécharger du contenu sur un réseau ou
sur le Web.
Qualité STD :
Ce format est un format de caméra vidéo
numérique en définition standard. Il est
utile pour enregistrer vos films sur un
DVD.
Enregistrement des
informations sur
votre position (Modèles
avec GPS)
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Lorsque vous réglez [Réglage du GPS] sur
[Act] (paramètre par défaut), l’icône de
triangulation GPS apparaîtra sur l’écran et
le caméscope commencera à rechercher les
signaux de satellites GPS. L’icône affichée
peut varier en fonction de l’intensité du
signal reçu. La fonction GPS est disponible
lorsque , ou sont affichés.
Les fonctionnalités suivantes sont
disponibles si vous utilisez la fonction GPS
(système de positionnement global).
Enregistrement d’informations de
localisation sur les films ou photos
([Act] est le réglage par défaut.)
Lecture de films et affichage de photos
en les recherchant sur une carte
(Visualiser carte, p. 29)
Affichage d’une carte de votre position
actuelle
Si vous ne souhaitez pas enregistrer
les informations de localisation
Sélectionnez
[Configuration] [ Réglages
généraux] [Réglage du GPS]
[Désact].
33
FR
Opérations avancées
Lecture d’images sur
un téléviseur
Si vous connectez le caméscope à la prise
d’entrée HDMI d’un téléviseur, la qualité
d’image affichée sur lécran du téléviseur est
une qualité d’image haute définition (HD).
De plus, si vous connectez le caméscope
à la prise d’entrée A/V d’un téléviseur, la
qualité d’image affichée sur le téléviseur est
une qualité d’image de définition standard
(STD).
1 Commutez l’entrée du téléviseur
sur la prise raccordée.
Remarques
Le caméscope peut prendre un peu de temps
avant de commencer la triangulation.
Utilisez la fonction GPS en extérieur et dans
des zones dégagées car les signaux radio y sont
mieux reçus.
Le nord est toujours affiché en haut de la carte.
Haute
définition
Définition
standard
Jaune
Blanc
Rouge
Câble AV
(vendu
séparément)
Câble HDMI
(fourni)
Sens du signal
34
FR
2 Connectez votre caméscope à un
téléviseur.
3 Lisez un film ou une photo sur le
caméscope (p. 27).
Remarques
Reportez-vous également aux modes d’emploi
du téviseur.
Utilisez ladaptateur secteur fourni comme
source dalimentation (p. 16).
Si le téviseur nest pas équipé d’une prise
d’entrée HDMI, utilisez un câble AV (vendu
séparément) pour la connexion.
Lorsque des films sont enregistrés avec une
qualité dimage définition standard (STD),
ils sont lus avec une qualité d’image standard
(STD), même sur un téléviseur haute définition.
Si vous lisez des films enregistrés avec une
qualité d’image standard (STD) sur un
téléviseur 4:3 non compatible avec le signal
16:9, réglez [ Mode large] sur [4:3] pour
enregistrer les films au format d’image 4:3.
Si vous raccordez votre caméscope au téléviseur
en utilisant plusieurs types de câbles pour
produire les images, la sortie HDMI est
prioritaire.
Profiter du son surround
5,1 canaux
Dans le réglage par défaut, vous pouvez
enregistrer un son surround Dolby
Digital 5,1 canaux avec le microphone
intégré. Vous pouvez bénéficier d’un son
réaliste lors de la lecture d’un film sur des
appareils compatibles avec le son surround
5,1 canaux.
Avec un téléviseur de type mono
(doté d’une seule prise d’entrée
audio)
Raccordez la fiche jaune d’un câble AV
(vendu séparément) à la prise dentrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la fiche
rouge (canal droit) à la prise d’entrée audio
du téléviseur ou du magnétoscope.
Raccordement au téléviseur via un
magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE
IN du magnétoscope à laide d’un câble AV
(vendu séparément). Réglez le sélecteur
d’entrée du magnétoscope sur LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
Réglage du format d’image pris en charge par le
téléviseur : [Type de téléviseur] (p. 51)
À propos de « Photo TV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme
« Photo TV HD ». Loption « Photo TV
HD » permet d’obtenir une représentation
hautement détaillée, équivalente à une
photo, des textures et couleurs subtiles.
En branchant un appareil compatible Photo
TV HD Sony à l’aide d’un câble HDMI*,
vous pourrez découvrir un nouveau monde
de photos dans une qualité HD à couper le
souffle.
* Le téléviseur passe automatiquement au mode
approprié lorsqu’il affiche les photos.
35
FR
Opérations avancées
Utilisation du
projecteur intég
(Modèles avec un projecteur)
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Vous pouvez utiliser une surface plane,
comme un mur, comme écran pour
afficher vos images enregistrées à l’aide du
projecteur intégré.
1 Dirigez l’objectif du projecteur
vers une surface telle qu’un mur,
puis appuyez sur PROJECTOR.
2 Sélectionnez [Image prise sur ce
dispositif] sur l’écran LCD.
3 Lorsque l’écran du mode
d’emploi du caméscope s’affiche,
sélectionnez [Projeter].
Cet écran s’affiche la première fois que
vous utilisez le projecteur intégré une fois
le caméscope sous tension.
4 Réglez la mise au point de
l’image projetée en utilisant la
manette PROJECTOR FOCUS.
Plus la distance entre votre caméscope et
la surface sur laquelle l’image est projetée
est importante, plus l’image projetée est
grande.
Nous vous recommandons de placer le
caméscope à environ 0,5 m minimum de
la surface sur laquelle les images seront
projetées.
5 Lors de la lecture d’images,
utilisez la manette de zoom
motorisé pour déplacer le cadre
de sélection qui s’affiche sur
l’écran LCD, puis appuyez sur la
touche PHOTO.
Pour plus d’informations sur la lecture,
reportez-vous à la page 27.
Pour mettre le projecteur hors tension,
appuyez sur PROJECTOR.
Manette PROJECTOR FOCUS
Manette de zoom motorisé
Touche PHOTO
36
FR
Pour utiliser le projecteur pour votre
ordinateur ou téléphone intelligent
Connectez la prise PROJECTOR IN du
caméscope à une prise de sortie HDMI de
l’autre appareil à laide du câble HDMI (fourni),
puis sélectionnez [Image de dispositif externe]
à l’étape 2.
Si la borne de l’appareil connecté nest pas
compatible avec le câble HDMI (fourni),
utilisez un adaptateur de fiche HDMI (vendu
séparément).
Vous pouvez uniquement utiliser la manette
PROJECTOR FOCUS lors de la projection
d’images.
Remarques
Lécran LCD s’éteint lorsque l’image est projetée.
Soyez vigilant pour les opérations ou situations
suivantes lorsque vous utilisez le projecteur.
Veillez à ne pas projeter d’image en direction
des yeux.
Veillez à ne pas toucher lobjectif du
projecteur.
Lécran LCD et l’objectif du projecteur
chauffent au cours de leur utilisation.
L’utilisation du projecteur réduit la durée de
vie de la batterie (il est recommandé d’utiliser
l’adaptateur secteur fourni).
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles
lorsque vous utilisez le projecteur.
Utilisation de la carte (modèles avec GPS)
La diffusion de la Lecture de la sélection sur
un appareil tel qu’un téléviseur
L’utilisation du caméscope avec l’écran LCD
fermé
Plusieurs autres fonctions
Lorsque les images projetées contiennent
beaucoup de noir, une faible irrégularité
de couleur peut apparaître. Cela est dû
à la réflexion de la lumière sur lobjectif
du projecteur et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Câble HDMI
(fourni)
Sens du signal
37
FR
Édition
Édition
Édition sur votre
caméscope
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Remarques
Certaines opérations basiques dédition peuvent
être effectuées sur le caméscope. Si vous
souhaitez procéder à des opérations dédition
avancées, installez le logiciel « PlayMemories
Home ».
Il est impossible de récupérer les images une
fois quelles ont été supprimées. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ou l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression
ou la division d’images. Cela pourrait
endommager le support d’enregistrement.
N’éjectez pas la carte mémoire pendant la
suppression ou la division des images qu’elle
contient.
Si vous supprimez ou divisez des films/
images qui sont présents dans des scénarios
sauvegardés, ces scénarios seront également
supprimés.
Suppression de films ou de
photos
1 Sélectionnez [Éditer/
Copier] [Supprimer].
2 Sélectionnez [Plusieurs images]
puis le type d’image que vous
souhaitez supprimer.
3 Ajoutez des coches aux films
ou photos à supprimer, puis
sélectionnez .
Pour effacer tous les films/toutes
les photos d’une date sélectionnée
simultanément
1 A l’étape 2, sélectionnez [Tout dans
évènement].
2 Sélectionnez la date que vous souhaitez
supprimer à l’aide de / , puis
sélectionnez .
Suppression d’une partie d’un film
Vous pouvez diviser un film et le
supprimer.
Ôtez la protection : [Protéger] (p. 51)
[Formater] (p. 51)
38
FR
Division d’un film
1 Sélectionnez [Diviser] sur
l’écran de lecture du film.
2 Sélectionnez l’endroit où vous
souhaitez diviser le film en
scènes en utilisant / , et
sélectionnez ensuite .
Remarques
Le point où vous touchez et le point
de division réel peuvent différer car votre
caméscope sélectionne le point de division par
incréments d’une demi-seconde environ.
Les films MP4 ne peuvent pas être divisés.
Capture de photos à partir d’un
film (Modèles avec mémoire
interne ou modèles avec
fonction d’entrée USB)
Vous pouvez capturer des images à partir
des films enregistrés avec votre caméscope.
1 Sélectionnez [Capture
photo] qui s’affiche sur l’écran de
lecture d’un film.
2 Sélectionnez le point où vous
souhaitez capturer une photo
à l’aide de / , puis
sélectionnez .
Si le film a été enregistré avec l’un des
niveaux de qualité d’image suivants,
la taille de l’image sera réglée comme
indiqué ci-dessous.
Qualité d’image haute définition (HD) ou
MP4 : 2,1 M (16:9)
Format d’image large (16:9) avec une
qualité d’image standard (STD) : 0,2 M
(16:9)
Format d’image 4:3 avec une qualité
d’image standard (STD) : 0,3 M (4:3)
Remarques
Vous ne pouvez pas enregistrer d’images sur la
carte mémoire (modèles sans fonction dentrée
USB).
A B
A : Permet de revenir au début du film
sélectionné
B : Ajuste le point de capture avec plus de
précision
A B
A : Permet de revenir au début du film
sélectionné
B : Ajuste le point de capture avec plus de
précision
39
FR
Édition
À propos de la date et de l’heure
d’enregistrement des photos
capturées
La date et l’heure denregistrement des photos
capturées sont identiques à celles des films.
Si le film à partir duquel vous effectuez la
capture ne possède aucun code de données, la
date et lheure denregistrement de la photo sont
celles de leur capture dans le film.
40
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Lecture d’images sur un ordinateur
Le logiciel « PlayMemories Home » vous permet d’importer des films et des images fixes sur
votre ordinateur afin de les utiliser de diverses manières.
Ce que vous pouvez faire avec le logiciel « PlayMemories Home »
(Windows)
« PlayMemories Home » peut être téléchargé à partir de l’URL suivante.
www.sony.net/pm
Remarques
Une connexion Internet est requise pour installer « PlayMemories Home ».
Une connexion Internet est requise pour utiliser « PlayMemories Online » et d’autres services en ligne. Il
est possible que les services ne soient pas disponibles dans certains pays ou certaines régions.
Logiciel pour Mac
Le logiciel « PlayMemories Home » nest pas pris en charge par les ordinateurs Mac. Pour
importer des images à partir de votre caméscope vers votre Mac et les lire, utilisez le logiciel
approprié sur votre Mac. Pour plus d’informations, consultez ladresse suivante.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Importer des
images à partir du
caméscope
Afficher des
images dans
un calendrier
Télécharger des images
vers des services en ligne
Créer un disque
vidéo
Partager des images
dans « PlayMemories
Online »
41
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Préparation d’un
ordinateur (Windows)
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Vérification du système
informatique
SE*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1/Windows 8
UC*4
Intel Core Duo 1,66 GHz ou plus ou Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus (Intel Core 2
Duo 2,26 GHz ou plus ou plus est nécessaire
lors du traitement de films FX ou FH et Intel
Core 2 Duo 2,40 GHz ou plus est nécessaire
lors du traitement de films PS.)
Mémoire
Windows XP : 512 Mo ou plus (1 Go ou plus
est conseillé)
Windows Vista/Windows 7/Windows 8 :
1 Go ou plus
Disque dur
Volume de disque nécessaire à l’installation :
environ 500 Mo
Affichage
Minimum 1 024 × 768 points
*1 L’installation standard est nécessaire. Le
fonctionnement nest pas garanti si le système
d’exploitation a été mis à niveau ou dans un
environnement à démarrage multiple.
*2 Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge. Windows Image Mastering
API (IMAPI) Ver.2.0 ou ultérieure est nécessaire
pour utiliser la fonction de création de disques,
etc.
*3 Starter (Edition) nest pas pris en charge.
*4 Un processeur plus rapide est conseillé.
Remarques
Le fonctionnement nest pas garanti avec tous les
environnements informatiques.
Installation du logiciel
« PlayMemories Home » sur votre
ordinateur
1 Accédez au site de
téléchargement suivant à l’aide
d’un navigateur Internet sur
votre ordinateur, puis cliquez sur
[Installation] [Exécuter].
www.sony.net/pm
2 Procédez à l’installation
conformément aux instructions
affichées à l’écran.
Lorsque les instructions affichées vous
invitent à connecter le caméscope à un
ordinateur, raccordez le caméscope à
votre ordinateur à l’aide du câble USB
intégré.
À la fin de l’installation, « PlayMemories
Home » démarre.
Remarques sur l’installation
Si le logiciel « PlayMemories Home » est déjà
installé sur votre ordinateur, connectez le
caméscope à votre ordinateur. Les fonctions
pouvant être utilisées avec ce caméscope seront
alors disponibles.
Câble USB intégré
42
FR
Si le logiciel « PMB (Picture Motion Browser) »
est déjà installé sur votre ordinateur, il sera
écrasé par le logiciel « PlayMemories Home ».
Dans ce cas, vous ne pourrez pas utiliser
certaines fonctions qui étaient disponibles
sur « PMB » avec ce logiciel « PlayMemories
Home ».
Pour déconnecter le caméscope de
l’ordinateur
1 Cliquez sur l’icône en bas à droite
du bureau de lordinateur [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB
en toute sécurité].
2 Sélectionnez [Oui] sur l’écran
du caméscope.
3 Débranchez le câble USB.
Si vous utilisez Windows 7 ou Windows 8,
cliquez sur , puis cliquez sur .
Remarques
Lorsque vous accédez au caméscope à partir de
l’
ordinateur, utilisez le logiciel « PlayMemories
Home ». Le fonctionnement nest pas garanti si
vous utilisez les données à laide dun logiciel
autre que le logiciel « PlayMemories Home » ou
si vous manipulez directement des fichiers et
des dossiers à partir d’un ordinateur.
Les images ne peuvent pas être enregistrées
sur certains disques selon la configuration
sélectionnée pour [ Mode ENR]. Les films
enregistrés en [Qualité 60p] (modèles avec
le système colorimétrique NTSC)/[Qualité
50p] (modèles avec le système colorimétrique
PAL) ou le mode [Qual. la+élevée ] peuvent
uniquement être enregistrés sur un disque
Blu-ray.
Vous ne pouvez pas créer un disque avec des
films enregistrés en mode [ MP4].
Le caméscope divise automatiquement
les fichiers d’images supérieurs à 2 Go et
sauvegarde les parties dans des fichiers
séparés. Tous les fichiers d’images peuvent
être affichés comme des fichiers séparés sur
l’ordinateur, cependant, les fichiers seront gérés
correctement par la fonction d’importation et la
fonction de lecture du caméscope ou le logiciel
« PlayMemories Home ».
43
FR
Sauvegarde de films et de photos sur un ordinateur
Démarrage
du logiciel
« PlayMemories
Home »
1 Double-cliquez sur l’icône
« PlayMemories Home »
se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur.
Lorsque vous utilisez Windows 8,
sélectionnez l’icône « PlayMemories
Home » à partir de l’écran de démarrage.
2 Double-cliquez sur l’icône de
raccourci « Guide d’assistance
de PlayMemories Home »
se trouvant sur l’écran de
l’ordinateur pour voir comment
utiliser « PlayMemories Home ».
Lorsque vous utilisez Windows 8,
sélectionnez [Guide d’assistance de
PlayMemories Home] à partir du menu
d
Aide de « PlayMemories Home ».
Si l’icône ne saffiche pas sur l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer]
[Tous les programmes] [PlayMemories
Home] l’option souhaitée.
Pour plus d’informations sur
« PlayMemories Home », sélectionnez
(« Guide dassistance de PlayMemories
Home ») dans le logiciel, ou rendez-vous
sur la page dassistance de PlayMemories
Home (http://www.sony.co.jp/pmh-se/).
44
FR
Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe
Création d’un disque
avec une qualité
d’image standard
(STD) à l’aide d’un
enregistreur
Raccordez votre caméscope à un
enregistreur de disque à laide d’un câble
AV (vendu séparément). Vous pouvez
copier des images lues sur votre caméscope
vers un disque ou une cassette vidéo.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de ladaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 16).
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’appareil connecté.
1 Insérez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement (enregistreur
de disque, etc.).
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en
mode d’entrée.
2 Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
à l’aide d’un câble AV (vendu
séparément).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de l’appareil denregistrement.
3 Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
4 Lorsque la duplication est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas copier d’images sur des
enregistreurs raccordés à laide d’un câble HDMI.
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogique, la qualité
d’image peut sen trouver détériorée.
Les films enregistrés avec une qualité d’image
haute définition (HD) seront copiés avec une
qualité d’image standard (STD).
Si vous raccordez un appareil mono,
raccordez la fiche jaune d’un câble AV (vendu
séparément) à la prise d’entrée vidéo et la fiche
blanche (canal gauche) ou rouge (canal droit) à
la prise d’entrée audio de lappareil.
Copie des informations de date et d’heure :
[Code données] (p. 51)
Utilisation d’un appareil daffichage au format
4:3 : [Type de téléviseur] (p. 51)
Câble AV
(vendu séparément)
Rouge Blanc Jaune
Entrée
Sens du signal
45
FR
Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe
Sauvegarde d’images
sur un périphérique
de stockage externe
avec une qualité
d’image haute
définition (HD)
Vous pouvez sauvegarder des films et des
photos sur un périphérique de stockage
externe (périphériques de stockage USB),
notamment sur un lecteur de disque
dur externe. Les instructions suivantes
seront disponibles une fois que vous aurez
sauvegardé vos images sur un appareil de
stockage externe.
Vous pouvez connecter votre caméscope à
l’appareil de stockage externe, puis lire les
images qui sont stockées sur ce dernier (p. 46).
Vous pouvez connecter votre ordinateur à
l’appareil de stockage externe et importer des
images vers votre ordinateur en utilisant le
logiciel « PlayMemories Home » (p. 43).
Remarques
Pour cette opération, il vous faut le câble
d’adaptateur USB VMC-UAM2 (vendu
séparément).
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon
d’alimentation à la prise DC IN de votre
caméscope et à la prise murale.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
périphérique de stockage externe.
1 Raccordez votre caméscope
au périphérique de stockage
externe en utilisant le câble
d’adaptateur USB (vendu
séparément).
Assurez-vous de ne pas déconnecter le
câble USB alors que [Préparation du
fichier de la base de données d’images.
Veuillez patienter.] est affiché à lécran.
Si [Rép.f.base.don.img] saffiche à lécran
du caméscope, sélectionnez .
2 Sélectionnez [Copier.] sur l’écran
du caméscope.
Les films et les photos stockés sur le
support denregistrement et qui nont
pas encore été sauvegardés sur un
périphérique de stockage externe peuvent
l’être à ce moment-là, sur le périphérique
de stockage connecté.
Cette opération est disponible uniquement
s’il y a de nouvelles images enregistrées
dans votre caméscope.
Pour déconnecter l’appareil de stockage
externe, sélectionnez lorsque le
caméscope est en mode de veille de lecture
(la visualisation dévénements ou l’index
des événements est affiché).
Câble d’adaptateur USB
VMC-UAM2
(vendu séparément)
46
FR
Lecture sur le caméscope d’images
enregistrées sur le support de
stockage externe
Sélectionnez [Lire sans copier.] à létape 2 et
choisissez l’image à afficher.
Vous pouvez également visualiser les images
sur un téléviseur raccordé à votre caméscope
(p. 33).
Lorsqu’un périphérique de stockage externe est
connecté, apparaît à lécran de visualisation
d’événement.
Suppression d’images sur l’appareil
de stockage externe
1 Sélectionnez [Lire sans copier.] à l’étape 2.
2 Sélectionnez [Éditer/Copier]
[Supprimer], puis suivez les instructions
qui saffichent sur lécran LCD pour
supprimer des images.
Sauvegarde des images de votre
choix enregistrées sur le caméscope
vers un périphérique de stockage
externe
1 Sélectionnez [Lire sans copier.] à l’étape 2.
2 Sélectionnez [Éditer/Copier]
[Copier], puis suivez les instructions
qui saffichent sur lécran LCD pour
sauvegarder des images.
Si vous souhaitez copier des images qui ne
l’ont pas encore été, sélectionnez
[Éditer/Copier] [Copie Directe] lorsque
votre caméscope est connecté au périphérique
de stockage externe.
Lecture de films de qualité d’image
haute définition (HD) sur votre
caméscope
Dans le logiciel « PlayMemories Home »
(p. 43), sélectionnez le lecteur qui
représente le périphérique de stockage
externe connecté, puis lisez les films.
Remarques
Les appareils suivants ne peuvent pas être
utilisés en tant que périphériques de stockage
externe :
tout périphérique de stockage avec une
capacité supérieure à 2 To,
disque ordinaire tel qu’un lecteur CD ou
DVD,
tout périphérique de stockage connecté via un
concentrateur USB,
tout périphérique de stockage avec un
concentrateur USB intégré,
les lecteurs de carte.
Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser un
périphérique de stockage externe avec une
fonction de code.
Le système de fichiers FAT est disponible pour
votre caméscope. Si le support de stockage
du périphérique externe a été formaté pour
le système de fichier NTFS, etc., formatez
le périphérique de stockage externe à l’aide
du caméscope avant utilisation. Lécran de
formatage apparaît lorsque le périphérique
de stockage externe est raccordé à votre
caméscope. Avant de procéder au formatage,
assurez-vous qu’aucune donnée importante
nest enregistrée sur le périphérique de stockage
externe car le formatage supprime les données.
Le fonctionnement nest pas garanti pour
tous les appareils répondant aux exigences de
fonctionnement.
47
FR
Sauvegarde d’images sur un périphérique de stockage externe
Pour obtenir plus d’informations sur les
périphériques de stockage externe disponibles,
visitez le site Web d’assistance de Sony de votre
pays/région.
Le nombre de scènes suivant peut être
sauvegardé sur le périphérique de stockage
externe. Cependant, même si le périphérique de
stockage externe contient de lespace libre, vous
ne pouvez pas enregistrer un nombre de scènes
supérieur au suivant.
Films de qualité d’image haute définition
(HD) : 3 999 maximum
Films de qualité d’image standard (STD) :
9 999 maximum
Photos et films MP4 : 40 000 au maximum (à
la fois des photos et des films MP4)
Si votre caméscope ne reconnaît pas le
périphérique de stockage externe, essayez de
procéder comme suit.
Reconnectez le câble d’adaptateur USB à votre
caméscope.
Si le périphérique de stockage externe
dispose d’un cordon d’alimentation secteur,
raccordez-le à la prise murale.
Le nombre de scènes peut être inférieur en
fonction du type des images enregistrées.
Vous ne pouvez pas copier des images depuis
un périphérique de stockage externe vers la
mémoire interne du caméscope.
48
FR
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
Le caméscope dispose de différentes
options de menu réparties en 6 catégories
de menu.
Mode prise de vue
Caméra/Micro
Qualité image/Taille
Fonction lecture
Éditer/Copier
Configuration
1 Sélectionnez .
2 Sélectionnez une catégorie.
3 Sélectionnez l’option de menu
désirée.
Remarques
Sélectionnez pour finir de régler le menu
ou pour revenir à lécran de menu précédent.
Trouver une option rapidement
Les menus [Caméra/Micro] et
[Configuration] disposent de sous-
catégories. Sélectionnez l’icône de sous-
catégorie pour que lécran LCD affiche
la liste des menus dans la sous-catégorie
sélectionnée.
Lorsque vous ne pouvez pas
sélectionner une option d’un menu
Les réglages ou options de menu grisé(e)s
ne sont pas disponibles.
Lorsque vous sélectionnez une option de
menu grisée, votre caméscope affiche la
raison pour laquelle vous ne pouvez pas
la sélectionner ou les instructions à suivre
pour pouvoir l’utiliser.
Fait dérouler
les options du
menu vers le
haut ou le bas
Icônes de sous-catégorie
49
FR
Personnalisation de votre caméscope
Liste des options des menus
Mode prise de vue
Film ..............................................Permet denregistrer des films.
Photo ...........................................Permet de prendre des photos.
ENREG. lent régulier ............... Enregistre des films au ralenti régulier.
Prise de vue golf ......................Permet de diviser deux secondes d’un mouvement rapide en images qui
sont ensuite enregistrées sous forme de film ou de photos. Conservez le
sujet dans le cadre blanc au centre de lécran pendant lenregistrement.
Caméra/Micro
Réglages manuels
Balance blancs................Permet de régler la balance des couleurs en fonction de lenvironnement
d’enregistrement.
Mesure/M. au p. spot ... Permet de régler simultanément la luminosité et la mise au point du sujet
sélectionné.
Spotmètre ........................Permet de régler la luminosité des images à d’un sujet que vous touchez à
l’écran.
Mise au point centrée ...Permet de régler la mise au point sur un sujet que vous touchez à lécran.
Exposition ........................ Permet de régler la luminosité des films et photos. Si vous sélectionnez
[Manuel], réglez la luminosité (exposition) en utilisant / .
Mise au P ..........................Permet de régler la mise au point manuellement. Si vous sélectionnez
[Manuel], sélectionnez pour régler la mise au point sur un sujet à
proximité et pour la régler sur un sujet distant.
Régl. exposition auto ... Permet de régler l’exposition. Appuyez sur si le sujet est blanc ou si
l’éclairage en contre-jour est lumineux ou appuyez sur si le sujet est
sombre si ou l’éclairage est faible.
Réglage bal. blancs .......Permet de régler la balance des blancs.
Low Lux .............................Permet d’enregistrer des images aux couleurs lumineuses alors que
l’éclairage est faible.
Réglages caméra
Sélection scène .............. Permet de sélectionner un réglage denregistrement approprié, tel que vues
nocturnes ou plage, en fonction du type de scène.
Aspect cinéma ........Permet de régler les couleurs d’un film pour qu’elles ressemblent à celles
d’un film de cinéma pendant lenregistrement.
Fondu ........................Permet de faire des entrées/sorties en fondu.
Retardateur .............Permet de régler le retardateur lorsque votre caméscope est en mode
d’enregistrement de photos.
Télé macro .......................Permet d’effectuer la mise au point sur le sujet avec l’arrière-plan flou.
SteadyShot ..............Permet de régler la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films.
SteadyShot .............. Permet de régler la fonction SteadyShot lors de la prise de photos.
Zoom numérique .......... Permet de régler le niveau maximal de zoom du zoom numérique.
Convertisseur..................Permet de régler le type d’un convertisseur installé (vendu séparément).
Contre-jour automat. ...Permet de régler automatiquement lexposition pour les sujets à contre-
jour.
50
FR
Visage
Détection de visage ..... Détecte automatiquement les visages.
Détection de sourire ....Permet de prendre automatiquement une photo lorsqu’un sourire est
détecté.
Sensibilité sourire..........Permet de régler la sensibilité de la détection des sourires pour la fonction
Détection de sourire.
Microphone
Voix plus proche ............Détecte les visages humains et enregistre nettement la voix associée.
Zoom micro intég.....Permet denregistrer des films avec un son clair approprié à la position du
zoom.
Réd. bruit vent auto ..... Reconnaît les conditions d’enregistrement et réduit le bruit du vent.
Mode audio ..................... Permet de régler le format du son d’enregistrement (surround stéréo
5,1 canaux/2 canaux).
Niveau d’enr. audio ....... Permet de régler le niveau denregistrement audio.
Assistant prise d. vue
Mon Bouton .................... Permet d’attribuer des fonctions à Mes Boutons.
Quadrillage ......................Permet d’afficher des lignes de quadrillage pour vérifier que le sujet est
horizontal ou vertical.
Réglage affichage .........Permet de définir la durée d’affichage des icônes et indicateurs sur lécran
LCD.
Affich. niv. audio ............Permet d’afficher la jauge du niveau audio sur l’écran LCD pendant
l’enregistrement.
Qualité image/Taille
Mode ENR ..........................Permet de régler le mode d’enregistrement de films.
Img. par seconde ............Permet de définir la fréquence d’image pour enregistrer des films.
Régl. / / .........Permet de définir la qualité d’image pour lenregistrement des films.
Mode large ........................Permet de définir le format lorsque vous enregistrez des films avec une
qualité d’image standard (STD).
x.v.Color ..............................Permet denregistrer une gamme de couleurs plus vaste. Réglez cette
option lorsque vous regardez des images sur un téléviseur compatible avec
x.v.Color.
Taille Img ............................Permet de régler la taille de la photo.
Fonction lecture
Visualiser évènement ............ Permet de démarrer la lecture d’images à partir de l’affichage de
visualisation dévénements.
Visualiser carte*1 ..................... Permet de démarrer la lecture d’images à partir de l’affichage de
visualisation de carte.
Sélection Film...........................Permet de démarrer la lecture de scènes Lecture de la sélection ou de
Scénario de la sélection en qualité d’image de définition standard (STD).
Scénario ...............................Permet de démarrer la lecture des scénarios qui ont été sauvegardés en
Lecture de la sélection.
51
FR
Personnalisation de votre caméscope
Éditer/Copier
Supprimer .................................Permet de supprimer des films ou des photos.
Protéger .....................................Permet de protéger des films ou des photos afin d’éviter de les effacer.
Copier*2 ...................................... Permet de copier des images.
Copie Directe............................Permet de copier des images stockées dans le caméscope vers certains
types de périphériques de stockage externes.
Configuration
Réglages support
Sélection support*2 ...... Permet de sélectionner le type de support denregistrement (p. 21).
Informations support ... Affiche des informations sur le support denregistrement.
Formater ........................... Permet de supprimer et de formater toutes les données présentes sur le
support denregistrement.
Rép.f.base.don.img ....... Permet de réparer le fichier de base de données d’images sur le support
d
enregistrement (p. 55).
Numéro de fichier .........Permet de définir comment attribuer le numéro de fichier aux photos.
Réglages lecture
Code données ................ Affiche des informations qui ont été enregistrées automatiquement au
moment de l’enregistrement.
Réglages du volume .... Permet de régler le volume de lecture (p. 27).
Téléch musi*3 ..................Permet de télécharger vos fichiers musicaux favoris de l’ordinateur sur
votre caméscope (lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur) et qui
peuvent être lus avec les scènes de Lecture de la sélection.
Musique vide*3 ...............Permet d’effacer tous les fichiers de musique.
Connexion
Type de téléviseur .........Permet de convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 33).
Résolution HDMI ........... Permet de sélectionner la résolution des images de sortie lorsque vous
raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide d’un câble HDMI.
COMMANDE HDMI .......Permet de définir si la télécommande du téléviseur doit être utilisée
ou non lorsque le caméscope est raccordé à un téléviseur compatible
« BRAVIA » Sync à l’aide du câble HDMI.
Connexion USB ..............Sélectionnez cette option lorsqu’aucune instruction ne s’affiche sur lécran
LCD lorsque vous branchez votre caméscope à un périphérique externe
via USB.
Régl. connexion USB .... Permet de définir le mode de connexion lorsque le caméscope est
connecté à un ordinateur ou à un périphérique USB.
Réglage USB LUN ..........Permet de régler le caméscope pour améliorer la compatibilité d’une
connexion USB en limitant certaines fonctions USB.
Réglages généraux
Bip .......................................Permet de définir si les bips sonores de fonctionnement du caméscope
doivent retentir ou pas.
Luminosité LCD ..............Permet de régler la luminosité de lécran LCD.
Votre position*1 .............Permet dafficher votre position actuelle sur une carte.
Mode avion*1 ..................Réglage à utiliser lorsque vous êtes à bord d’un avion.
Réglage du GPS*1 ..........Permet de recevoir le signal GPS.
52
FR
Mise ss tension/LCD .....Permet de régler l’alimentation afin que lappareil sallume
automatiquement lorsque vous ouvrez l’écran LCD.
Language Setting .........Permet de régler la langue daffichage (p. 20).
Calibration ....................... Permet d’étalonner l’écran tactile.
Informations batterie...Affiche la durée approximative de batterie restante.
Économie d’énergie ..... Permet de régler lécran LCD et l’alimentation pour qu’ils s’éteignent
automatiquement.
Initialiser ........................... Permet d’initialiser tous les paramètres selon les réglages par défaut.
Mode Démo ....................Permet de régler la lecture du film de démonstration présentant les
fonctions du caméscope.
Réglages horloge
Régl. date&heure ........... Permet de régler la date et l’heure.
Réglage zone .................. Permet de régler l’heure sans arrêter lhorloge (p. 19).
AJU auto horloge*1 .......Permet de régler l’horloge automatiquement en obtenant l’heure à partir
du système GPS.
AJU auto zone*1 .............Permet de corriger automatiquement les différences horaires en obtenant
les informations de localisation actuelles à partir du système GPS.
*1 HDR-CX410VE/CX430VE/PJ420VE/PJ430V/PJ430VE
*2 HDR-CX430VE/CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
*3 HDR-PJ430/PJ430V
53
FR
Divers/Index
Divers/Index
Dépannage
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de votre caméscope, suivez les
étapes ci-dessous.
Vérifiez la liste (p. 53 à 55) et
inspectez votre caméscope.
Débranchez la source d’alimentation
et rebranchez-la après environ
1 minute, puis mettez le caméscope
sous tension.
Sélectionnez
[Configuration] [ Réglages
généraux] [Initialiser]. Si vous
sélectionnez [Initialiser], tous les
réglages, y compris le réglage de
l’horloge, sont réinitialisés.
Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Selon le problème rencontré, il peut être
nécessaire d’initialiser ou de remplacer la
mémoire interne actuelle (modèles avec
mémoire interne) de votre caméscope. Dans
ce cas, les données stockées dans la mémoire
interne seront supprimées. Veillez à enregistrer
les données de la mémoire interne sur un
autre support (sauvegarde) avant denvoyer
votre caméscope en réparation. Aucune
compensation ne vous sera accordée en cas de
perte des données de la mémoire interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées dans la mémoire interne, afin de
mieux cerner le problème. Cependant, votre
revendeur Sony ne copiera pas et ne conservera
pas vos données.
Consultez le Guide de l’utilisateur
du « Handycam » (p. 5) pour plus de
renseignements sur le fonctionnement de
votre caméscope et le « Guide d’assistance de
PlayMemories Home » (p. 43) pour obtenir
des informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 16).
La fiche de l’adaptateur secteur a été
débranchée de la prise murale. Raccordez-la à
la prise murale (p. 16).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes sécoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour lenregistrement. Il ne sagit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez ladaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-
le ou remettez-la au bout de 1 minute environ.
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours dutilisation. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 16).
Par défaut, le caméscope s’éteint si aucune
opération nest effectuée pendant environ
2 minutes ([Économie dénergie]) (p. 52), ou
rallumez le caméscope.
Rechargez la batterie (p. 16).
54
FR
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
nenregistre aucune image.
Lécran de lecture est affiché. Interrompez la
lecture et sélectionnez [Mode prise
de vue] [ Film] ou [ Photo].
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer de nouvel
enregistrement.
Le support denregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 37).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable de
votre caméscope (p. 57, 59,). Supprimez les
images superflues (p. 37).
Impossible d’installer « PlayMemories
Home ».
Une connexion Internet est requise pour
installer « PlayMemories Home ».
Vérifiez l’environnement informatique ou la
procédure d’installation requise pour installer
« PlayMemories Home ».
« PlayMemories Home » ne fonctionne
pas correctement.
Fermez « PlayMemories Home » et redémarrez
votre ordinateur.
Lordinateur ne reconnaît pas le
caméscope.
Débranchez tous les appareils USB de la prise
USB de votre ordinateur, sauf le clavier, la
souris et le caméscope.
Débranchez le câble USB intégré de
l’ordinateur et redémarrez lordinateur, puis
reconnectez lordinateur et votre caméscope
dans le bon ordre.
Lorsque le câble USB intégré et la prise USB
du caméscope sont raccordés aux appareils
externes en même temps, déconnectez celui
qui nest pas raccordé à l’ordinateur.
Code
d’autodiagnostic/
Indicateurs
d’avertissement
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Si des indications saffichent sur lécran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous le contactez,
donnez-lui tous les chiffres du code derreur
qui commence par C ou E.
Lorsque certains indicateurs
d’avertissement saffichent à lécran, une
mélodie peut retentir.
C:04:
La batterie utilisée nest pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série V). Utilisez une
batterie « InfoLITHIUM » (série V) (p. 16).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre
caméscope (p. 16).
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
55
FR
Divers/Index
C:13: / C:32:
Retirez la source dalimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E::
Suivez les étapes à partir de page 53.
La batterie est presque vide.
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
Aucune carte mémoire nest insérée (p. 21).
Lorsque l’indicateur clignote, lespace
disponible pour enregistrer des images est
insuffisant. Effacez les images superflues
(p. 37), ou formatez la carte mémoire après
avoir enregistré les images sur un autre
support (p. 51).
Le fichier de la base de données d’images est
peut-être endommagé. Vérifiez le fichier de
base de données en sélectionnant
[Configuration] [ Réglages support]
[Rép.f.base.don.img] le support
d’enregistrement (modèles avec mémoire
interne).
La carte mémoire est endommagée.
Formatez la carte mémoire avec votre
caméscope (p. 51).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 22).
La carte mémoire est protégée en écriture.
Laccès à la carte mémoire a été restreint sur un
autre appareil.
Le caméscope nest pas stable, un tremblement
du caméscope se produit donc facilement.
Tenez fermement le caméscope à deux mains
pour filmer. Notez toutefois que l’indicateur
d’avertissement de tremblement du caméscope
ne disparaît pas.
Le support denregistrement est plein.
Il est impossible denregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant,
puis enregistrez.
Lorsque les réglages suivants sont sélectionnés,
vous ne pouvez pas prendre de photos pendant
l’enregistrement d’un film.
[Mode ENR] : [Qual. la+élevée ]
[Img. par seconde] : [60p] (modèles avec
le système colorimétrique NTSC) ou [50p]
(modèles avec le système colorimétrique PAL)
56
FR
Durée
d’enregistrement
de films/nombre de
photos pouvant être
enregistrées
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
« HD » désigne la qualité d’image haute
définition et « STD », la qualité d’image
standard.
Durée de prise de vue et de
lecture prévisible en fonction de
la batterie
Durée de prise de vue
Durée approximative disponible lors de
l’utilisation d’une batterie complètement
chargée.
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
Durée de prise de vue en
continu (unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD MP4 STD
NP-FV50 (fourni) 150 170 165
Durée de prise de vue type (unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD MP4 STD
NP-FV50 (fourni) 75 85 80
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE/PJ510E
Durée de prise de vue en
continu (unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD MP4 STD
NP-FV50 (fourni) 140 155 150
Durée de prise de vue type (unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD MP4 STD
NP-FV50 (fourni) 70 75 75
Chaque durée denregistrement est mesurée
lorsque le caméscope enregistre des films en
qualité d’image haute définition (HD) avec
[Mode ENR] réglé sur [Standard ].
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, activation de
[Mode prise de vue] et utilisation du zoom.
Des dues mesues avec le caméscope à une
température de 25
C. 10
C à 30
C est recommandé.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope, notamment
par temps froid.
Durée de lecture
Durée approximative disponible lors de
l’utilisation d’une batterie complètement
chargée.
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
(unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD MP4 STD
NP-FV50 (fourni) 240 240 255
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE/PJ510E
(unité : minute)
Batterie
Qualité d’image HD MP4 STD
NP-FV50 (fourni) 225 225 240
57
FR
Divers/Index
Durée de prise de vue prévisible
pour les films
Mémoire interne (HDR-CX430VE/
CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
HDR-PJ420E/PJ420VE
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
[Qualité
50p]/[Qualité
60p]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Qual.
la+élevée
]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 10 min
(1 h 10 min)
[Qualité
élevée ]
2 h
(2 h)
1 h 35 min
(1 h 35 min)
[Standard
]
3 h 35 min
(2 h 40 min)
2 h 50 min
(2 h 10 min)
[Longue
durée ]
6 h 10 min
(5 h 5 min)
5 h
(4 h 5 min)
MP4 en h (heures) et min (minutes)
Durée de prise de vue
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
5 h 25 min
(5 h 25 min)
4 h 20 min
(4 h 20 min)
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
[Standard
]
3 h 45 min
(3 h 25 min)
3 h
(2 h 45 min)
HDR-CX430VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/
PJ430V/PJ430VE
[Qualité
50p]/[Qualité
60p]
2 h 30 min
(2 h 30 min)
2 h 15 min
(2 h 15 min)
[Qual.
la+élevée
]
3 h
(3 h)
2 h 40 min
(2 h 40 min)
[Qualité
élevée ]
4 h 5 min
(4 h 5 min)
3 h 40 min
(3 h 40 min)
[Standard
]
7 h 15 min
(5 h 30 min)
6 h 30 min
(4 h 55 min)
[Longue
durée ]
12 h 30 min
(10 h 15 min)
11 h 15 min
(9 h 15 min)
MP4 en h (heures) et min (minutes)
Durée de prise de vue
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/PJ430V/
PJ430VE
10 h 55 min
(10 h 55 min)
9 h 55 min
(9 h 55 min)
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement
Durée de prise de vue
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/
PJ430V/PJ430VE
[Standard
]
7 h 30 min
(6 h 55 min)
6 h 45 min
(6 h 15 min)
HDR-CX510E/PJ510E
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) et
min (minutes)
Mode
d’enregistrement Durée de prise de vue
[Qualité
50p]/[Qualité
60p]
5 h 10 min
(5 h 10 min)
58
FR
Mode
d’enregistrement Durée de prise de vue
[Qual.
la+élevée ]
6 h 5 min
(6 h 5 min)
[Qualité élevée
]
8 h 15 min
(8 h 15 min)
[Standard ]14 h 30 min
(11 h)
[Longue durée
]
25 h 5 min
(20 h 40 min)
MP4 en h (heures) et min (minutes)
Durée de prise de vue
22 h (22 h)
Qualité d’image standard (STD) en h (heures) et min
(minutes)
Mode
d’enregistrement Durée de prise de vue
[Standard ]15 h 5 min
(13 h 50 min)
Si vous souhaitez enregistrer pendant la durée
de prise de vue maximum indiquée dans
le tableau, vous devez supprimer le film de
démonstration du caméscope. (modèles avec
mémoire interne)
Carte mémoire
Qualité d’image haute définition (HD)
(unité : minute)
Mode
d’enregistrement 16 Go 32 Go 64 Go
[Qualité
50p]/[Qualité
60p]
75
(75)
150
(150)
305
(305)
[Qual.
la+élevée ]
85
(85)
180
(180)
360
(360)
[Qualité
élevée ]
120
(120)
245
(245)
490
(490)
[Standard
]
210
(160)
430
(325)
865
(655)
(unité : minute)
Mode
d’enregistrement 16 Go 32 Go 64 Go
[Longue durée
]
370
(300)
740
(610)
1490
(1225)
MP4
(unité : minute)
16 Go 32 Go 64 Go
320
(320)
650
(650)
1305
(1305)
Qualité d’image standard (STD)
(unité : minute)
Mode
d’enregistrement 16 Go 32 Go 64 Go
[Standard
]
220
(200)
445
(410)
895
(825)
Lors de l’utilisation d’une carte mémoire Sony.
Remarques
La durée de prise de vue dépend des conditions
d’enregistrement, de celles du sujet, du [Mode
ENR] et du [ Img. par seconde] (p. 50).
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Vous pouvez enregistrer un maximum de
3 999 scènes par film avec une qualité d’image
haute définition (HD) et 9 999 par film avec
une qualité d’image standard (STD). De plus,
vous pouvez enregistrer un maximum de 40 000
photos et films MP4 combinés.
La durée de prise de vue en continu pour les
films est d’environ 13 heures.
Votre caméscope utilise le format VBR (Variable
Bit Rate) pour régler automatiquement
la qualité d’image en fonction de la scène
enregistrée. Cette technologie entraîne des
variations de la durée d’enregistrement d’un
support. Les films contenant des images
complexes et comportant des mouvements
rapides sont enregistrés avec un débit binaire
supérieur, ce qui entraîne une diminution de la
durée denregistrement totale.
59
FR
Divers/Index
Nombre prévisible de photos
pouvant être enregistrées
Mémoire interne (HDR-CX430VE/
CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
Vous pouvez enregistrer un maximum de
40 000 photos et films MP4 combinés.
Carte mémoire
8,9M
16 Go 3800
32 Go 7700
64 Go 15000
Lors de l’utilisation d’une carte mémoire Sony.
Le nombre indiqué de photos pouvant être
enregistrées sur la carte mémoire correspond à
la taille d’image maximale de votre caméscope.
Le nombre réel de photos enregistrables saffiche
sur l’écran LCD lors de lenregistrement (p. 71).
Le nombre de photos enregistrables sur la
carte mémoire varie selon les conditions
d’enregistrement.
Remarques
La matrice de pixels du capteur ClearVid de
Sony et le système de traitement d’images
uniques BIONZ de Sony permettent une
résolution des images fixes équivalente aux
tailles décrites.
À propos du débit binaire et des
pixels d’enregistrement
Le débit binaire, les pixels et le format d’image
de chaque mode denregistrement (film + sons,
etc.)
Modèles avec le système colorimétrique NTSC :
Qualité d’image haute définition (HD) :
PS : au maximum 28 Mbps 1 920 1 080
pixels/60p, AVC HD 28 M (PS), 16:9
FX : maximum 24 Mbps 1 920 1 080
pixels/60i ou 1 920 1 080 pixels/24p, AVC
HD 24 M (FX), 16:9
FH : environ 17 Mbps (moyenne) 1 920
1 080 pixels/60i ou 1 920 1 080 pixels/24p,
AVC HD 17 M (FH), 16:9
HQ : environ 9 Mbps (moyenne) 1 440
1 080 pixels/60i, AVC HD 9 M (HQ), 16:9
LP : environ 5 Mbps (moyenne) 1 440 1 080
pixels/60i, AVC HD 5 M (LP), 16:9
MP4 : environ 6 Mbps (moyenne) 1 280
720 pixels/30p, 16:9
Qualité d’image standard (STD) :
HQ : environ 9 Mbps (moyenne) 720 480
pixels/60i, STD 9 M (HQ), 16:9/4:3
Modèles avec le système colorimétrique PAL :
Qualité d’image haute définition (HD) :
PS : au maximum 28 Mbps 1 920 1 080
pixels/50p, AVC HD 28 M (PS), 16:9
FX : au maximum 24 Mbps 1 920 1 080
pixels/50i ou 1 920 1 080 pixels/25p, AVC
HD 24 M (FX), 16:9
FH : environ 17 Mbps (moyenne) 1 920
1 080 pixels/50i ou 1 920 1 080 pixels/25p,
AVC HD 17 M (FH), 16:9
HQ : environ 9 Mbps (moyenne) 1 440
1 080 pixels/50i, AVC HD 9 M (HQ), 16:9
LP : environ 5 Mbps (moyenne) 1 440 1 080
pixels/50i, AVC HD 5 M (LP), 16:9
MP4 : environ 6 Mbps (moyenne) 1 280
720 pixels/25p, 16:9
Qualité d’image standard (STD) :
HQ : environ 9 Mbps (moyenne) 720 576
pixels/50i, STD 9 M (HQ), 16:9/4:3
Pixels denregistrement photo et format d’image.
Mode denregistrement de films, Capture
double :
3 984 2 240 points/16:9
2 992 2 240 points/4:3
2 816 1 584 points/16:9
2 112 1 584 points/4:3
1 920 1 080 points/16:9
640 480 points/4:3
Capture de photos à partir d’un film :
1 920 1 080 points/16:9
640 360 points/16:9
640 480 points/4:3
60
FR
À propos de la
manipulation de
votre caméscope
Pour obtenir des informations sur votre
modèle de caméscope, reportez-vous à la
page suivante :
Fonctions et périphériques p. 7
Remarques sur l’utilisation et
l’entretien
Le caméscope nest pas étanche à la poussière,
aux gouttes deau ou aux projections deau.
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Cache de la griffe Écran LCD
Batterie Câble USB intégré
N’orientez pas le caméscope face au soleil. Cela
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumière faible, par exemple au crépuscule.
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
Dans des endroits extrêmement chauds,
froids ou humides. Ne les exposez jamais à
des températures supérieures à 60 C, comme
en plein soleil, à proximité d’un chauffage
ou dans un véhicule stationné au soleil. Ils
pourraient ne pas fonctionner correctement
ou être déformés.
À proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
À proximité dondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
À proximité dappareil à tuner, tels que les
téléviseurs ou les radios. Des parasites sonores
pourraient survenir.
À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
À proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où lécran LCD ou l’objectif risquent d’être
exposés aux rayons directs du soleil. Cela
endommage lécran LCD.
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de leau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
Evitez de manipuler le caméscope brusquement,
de le démonter, de le modifier, de lui infliger
des chocs ou impacts tel que celui d’un marteau,
de le laisser tomber et de le piétiner. Prenez
particulièrement soin de lobjectif.
Laissez l’écran LCD fermé lorsque vous nutilisez
pas votre caméscope.
Ne faites pas fonctionner votre caméscope
lorsqu’il est enveloppé dans un objet tel qu’une
serviette de toilette.
Pour débrancher le cordon dalimentation, tirez
sur la fiche du cordon d’alimentation, ne tirez
jamais sur le cordon.
Ne pliez pas de force le cordon dalimentation et
ne posez pas d’objets lourds dessus.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
61
FR
Divers/Index
Maintenez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
batterie :
Contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
En cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant une longue
période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Remarque sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrêmement élevée ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de lactivation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaît sur l’écran LCD.
Remarques sur le chargement via le
câble USB
Le chargement peut ne pas être possible avec
certains ordinateurs.
Si vous connectez le caméscope à un ordinateur
portable qui nest pas raccordé à une source
d’alimentation, la batterie de l’ordinateur
portable continuera d’utiliser sa charge.
Ne laissez pas le caméscope connecté à un
ordinateur de cette manière.
Le chargement à l’aide d’un ordinateur
assemblé par vos soins, d’un ordinateur
converti ou d’un concentrateur USB nest pas
garanti. Le caméscope peut ne pas fonctionner
correctement en fonction du périphérique USB
utilisé avec lordinateur.
Lorsque le caméscope est raccordé à
un ordinateur ou à des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement du caméscope à l’aide d’un
ordinateur. Cela risquerait de provoquer un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil à l’aide de câbles de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez dendommager la
borne et de provoquer un dysfonctionnement
du caméscope.
Lorsque le caméscope est connecté à d’autres
appareils via une connexion USB et qu’il est
allumé, ne fermez pas le panneau LCD. Les
données d’image qui ont été enregistrées
pourraient être perdues.
Remarques sur les accessoires en
option
Nous vous recommandons d’utiliser des
accessoires Sony d’origine.
Il est possible que les accessoires Sony dorigine
ne soient pas disponibles dans certains pays/
certaines régions.
Griffe multi-interface
Lors de l’utilisation d’un microphone ou d’une
enceinte portable dédié(e), ces appareils sont
mis sous tension ou hors tension en fonction de
l’alimentation du caméscope.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec l’accessoire utilisé.
62
FR
Pour installer un accessoire, insérez et fixez
l’accessoire à la Griffe multi-interface en
appuyant dessus et en le faisant glisser jusqu’à ce
qu’il se bloque.
Lorsque vous enregistrez des films avec un flash
externe (vendu séparément) installé sur la griffe
porte-accessoire, coupez l’alimentation du flash
externe afin d’éviter l’enregistrement du bruit de
rechargement de ce dernier.
Lorsqu’un microphone externe (vendu
séparément) est raccordé, il est prioritaire sur le
microphone intégré.
Remarques sur la manipulation de
l’écran LCD
Si vous laissez des traces de doigts, de la
crème pour les mains, etc., sur l’écran LCD,
le revêtement de l’écran LCD se détachera
facilement. Essuyez-les dès que possible.
Si vous essuyez vigoureusement l’écran LCD
avec un chiffon, etc., vous risquez de rayer le
revêtement de l’écran LCD.
Si vous salissez lécran LCD avec des traces de
doigts ou de la poussière, il est recommandé de
les retirer doucement puis de nettoyer lécran
avec un chiffon doux, etc.
Écran LCD
N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD, cela pourrait lendommager ou altérer les
couleurs.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur lécran LCD. Il ne sagit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne sagit pas
d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer le boîtier et l’objectif
du projecteur (Modèles avec un
projecteur)
Essuyez délicatement le boîtier et l’objectif avec
un chiffon doux tel qu’un chiffon pour faire le
ménage ou pour nettoyer les lunettes.
Si le boîtier et lobjectif du projecteur sont
très sales, nettoyez le boîtier et l’objectif du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez le boîtier et lobjectif du
projecteur avec un chiffon doux et sec.
Afin de ne pas déformer le boîtier, endommager
la surface et rayer lobjectif, évitez les opérations
suivantes :
l’utilisation de produits chimiques, tels que
des diluants, de lessence, de l’alcool, des
chiffons imprégnés de produits chimiques,
des répulsifs anti-insectes, de l’insecticide et
du filtre solaire,
la manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains,
la mise en contact du caméscope avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
À propos de l’entretien et du
stockage de l’objectif
Essuyez la surface de lobjectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’
objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
lorsque lobjectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à labri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement et rangez lobjectif
comme indiqué ci-dessus.
63
FR
Divers/Index
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure et
d’autres réglages, même lorsque lécran LCD
est fermé. La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie
est installée. La batterie rechargeable est
entièrement déchargée au bout de 3 mois
environ si vous n’utilisez pas du tout votre
caméscope. Chargez la batterie rechargeable
préinstallée avant de commencer à utiliser
votre caméscope.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée nest pas chargée, le
fonctionnement du caméscope nest pas
affecté, à lexception de l’enregistrement de
la date.
Comment charger la batterie
rechargeable intégrée
Branchez votre caméscope à une prise
murale à laide de l’adaptateur secteur
fourni et laissez-le avec l’écran LCD fermé
pendant plus de 24 heures.
Remarque sur la mise au rebut ou la
cession du caméscope (Modèles avec
mémoire interne)
Même si vous supprimez tous les films
et toutes les photos, ou si vous effectuez
lopération [Formater] (p. 51), les données
de la mémoire interne peuvent ne pas être
complètement effacées. Il est recommandé
de sélectionner [Configuration]
[ Réglages support] [Formater]
[Vide] pour éviter la récupération de
vos données.
64
FR
Caractéristiques
Système
Format du signal :
Couleur NTSC, normes EIA (HDR-PJ430/
PJ430V)
Couleur PAL, normes CCIR (HDR-CX400E/
CX410VE/CX430VE/CX510E/PJ420E/
PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/PJ510E)
Téléviseur HD
Format d’enregistrement de films :
AVCHD (compatible avec le format AVCHD
Ver.2.0) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 canaux/5,1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator*1
MPEG-2 PS :
Vidéo : MPEG-2 (vidéo)
Audio : Dolby Digital 2 canaux/5,1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator*1
MP4 :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC 2 canaux
*1 Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Format du fichier photo :
compatible DCF Ver.2.0
compatible Exif Ver.2.3
compatible MPF Baseline
Format d’enregistrement (film/photo) :
Mémoire interne
HDR-PJ420E/PJ420VE : 16 Go
HDR-CX430VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE : 32 Go
HDR-CX510E/PJ510E : 64 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Carte SD (classe 4 ou supérieure)
La capacité qu’un utilisateur peut utiliser est
(environ) la suivante
HDR-PJ420E : 15,5 Go*3
HDR-PJ420VE : 12,5 Go*2
HDR-CX430VE/PJ430V/PJ430VE : 28,1 Go*2
HDR-PJ430/PJ430E : 31,1 Go*3
HDR-CX510E/PJ510E : 62,4 Go*3
*2 1 Go équivaut à 1 milliard doctets,
2,8 Go sont utilisés pour la carte
préinstallée et une autre partie pour les
fonctions de gestion des données. Seul le
film de démonstration préinstallé peut
être supprimé.
*3
1 Go équivaut à 1 milliard doctets, dont une
partie est utilisée pour la gestion du système
et/ou les fichiers dapplication. Seul le film de
monstration préinstallé peut être supprimé.
Dispositif d’image :
capteur CMOS 4,6 mm (type 1/3,91)
Pixels denregistrement (photo, 16:9) :
8,9 méga maximum (3 984 2 240) pixels*4
Brut : environ 5 430 000 pixels
Effectif (film, 16:9)*5 :
environ 2 230 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) :
environ 2 230 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) :
environ 1 670 000 pixels
Objectif :
Objectif G
30× (optique)*5, 55× (déployé, pendant
l’enregistrement de films)*6, 350×
(numérique)
Diamètre du filtre : 46 mm
37 mm (lorsque la bague de réduction est
montée)
F1,8 ~ F4,0
Distance focale :
f= 1,9 mm ~ 57,0 mm
Lors de la conversion avec un appareil photo
de 35 mm
Pour les films*5 : 26,8 mm ~ 804,0 mm (16:9)
Pour les photos : 26,8 mm ~ 804,0 mm (16:9)
Température de couleurs : [Auto], [Press. Uniq],
[Intérieur], [Extérieur]
Éclairage minimum :
6 lx (lux) (par défaut, la vitesse dobturation
est de 1/30 seconde (HDR-PJ430/PJ430V)
ou 1/25 seconde (HDR-CX400E/CX410VE/
CX430VE/CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430E/
PJ430VE/PJ510E))
3 lx (lux) ([Low Lux] est réglé sur [Act],
vitesse dobturation 1/30 seconde
(HDR-PJ430/PJ430V) ou 1/25 seconde
(HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/
CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/
PJ510E))
*4 Lordre unique des pixels de Sony
ClearVid et du système de traitement
dimage (BIONZ) permet une résolution
des images fixes équivalente aux tailles
crites.
*5 [ SteadyShot] est réglé sur [Standard]
ou [Désact].
*6 [ SteadyShot] est réglé sur [Activé].
65
FR
Divers/Index
Connecteurs entrée/sortie
Prise HDMI OUT : Micro connecteur HDMI
Prise PROJECTOR IN (HDR-PJ420E/PJ420VE/
PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E) :
Micro connecteur HDMI
Prise d’entrée MIC : miniprise stéréo ( 3,5 mm)
Prise casque : miniprise stéréo ( 3,5 mm)
Prise USB : Type A (USB intégré)
Multi/micro connecteur USB*
* Prend en charge les périphériques micro
USB compatibles.
La connexion USB concerne uniquement la sortie
(HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E/
PJ420E/PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/PJ510E).
Écran LCD
Image : 7,5 cm (type 3,0 ; format 16:9)
Nombre total de pixels :
230 400 (960 240)
Projecteur (HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
Type de projection : DLP
Source de léclairage : LED (R/V/B)
Mise au point : Manuel
Distance de projection : 0,5 m ou plus
Niveau de contraste : 1500:1
Résolution (sortie) : nHD (640 360)
Durée de projection en continu (en utilisant la
batterie fournie) : Environ 1 h 40 min.
Général
Alimentation : 6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC
(adaptateur secteur)
Chargement USB : 5 V CC 500 mA/1,5 A
Consommation moyenne :
lors de lenregistrement du caméscope avec
l’écran LCD à une luminosité normale :
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HD : 2,5 W MP4 : 2,2 W STD : 2,3 W
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
HD : 2,7 W MP4 : 2,4 W STD : 2,5 W
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : ‒20 C à +60 C
Dimensions (environ) :
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E:
58 mm 66 mm 121 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses
58 mm 66 mm 127,5 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses, batterie rechargeable
fournie montée
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E:
61,5 mm 66 mm 121 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses
61,5 mm 66 mm 127,5 mm (l/h/p)
parties saillantes incluses, batterie
rechargeable fournie montée
Poids (environ)
HDR-CX400E/CX510E :
315 g unité principale uniquement
370 g la batterie rechargeable fournie comprise
HDR-CX410VE/CX430VE :
320 g unité principale uniquement
375 g la batterie rechargeable fournie comprise
HDR-PJ420E/PJ430/PJ430E/PJ510E :
340 g unité principale uniquement
395 g la batterie rechargeable fournie comprise
HDR-PJ420VE/PJ430V/PJ430VE :
345 g unité principale uniquement
400 g la batterie rechargeable fournie comprise
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation : 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : ‒20 C à +60 C
Dimensions (environ) : 48 mm 29 mm
81 mm (l/h/p), les parties saillantes non
comprises
Poids (environ) : 150 g sans le cordon dalimentation
* Reportez-vous à létiquette de l’adaptateur
secteur pour connaître les autres spécifications.
Batterie rechargeable NP-FV50
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 6,8 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,1 A
Capacité
Type : 7,0 Wh (1 030 mAh)
Minimum : 6,6 Wh (980 mAh)
Type : Li-ion
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
66
FR
À propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« AVCHD », « AVCHD Progressive », le logo
« AVCHD » et le logo « AVCHD Progressive »
sont des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
« Memory Stick », « », « Memory Stick
Duo », « », « Memory
Stick PRO Duo », « »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« »,
« Memory Stick
XC-HG Duo »,
« »,
« MagicGate », « »,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Sony
Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« x.v.Color » et « x.v.Colour » sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
« BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Blu-ray Disc et Blu-ray sont des marques
commerciales de Blu-ray Disc Association.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Les termes HDMI et HDMI High-Definition
Multimedia Interface et le logo HDMI sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de HDMI Licensing LLC aux États-
Unis et dans dautres pays.
Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX
sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux États-
Unis et/ou dans dautres pays.
Mac et Mac OS sont des marques déposées de
Apple Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux États-Unis et
dans dautres pays.
« » et « PlayStation » sont des marques
déposées de Sony Computer Entertainment Inc.
NAVTEQ et le logo NAVTEQ Maps sont des
marques commerciales de NAVTEQ aux États-
Unis et dans dautres pays.
Le logo SDXC est une marque commerciale de
SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque commerciale
de MultiMediaCard Association.
Facebook et le logo « f » sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Facebook, Inc.
YouTube et le logo YouTube sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Google Inc.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. De plus, et ne sont
pas employés chaque fois qu’une marque est citée
dans le présent manuel.
Amusez-vous encore plus avec votre PlayStation 3
en téléchargeant lapplication pour PlayStation 3
dans le PlayStation Store (si disponible.)
Lapplication pour PlayStation 3 nécessite un
compte PlayStation Network et le téléchargement
de l’application.
Accessible dans les zones où la PlayStation Store
est disponible.
67
FR
Divers/Index
CONTRAT DE LICENCE
D’UTILISATEUR FINAL
POUR LES DONNÉES
DE CARTES POUR
LES CAMÉSCOPES
NUMÉRIQUES (Modèles
avec GPS)
VOUS DEVRIEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE
PRÉSENT CONTRAT AVANT D’UTILISER CE
LOGICIEL.
IMPORTANT - VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT : Le présent contrat de licence
d’utilisateur final (la « LICENCE ») est un contrat
légal entre vous et Sony Corporation (« SONY »), le
concédant de licence des données de cartes incluses
dans votre produit de caméscope numérique (le
« PRODUIT »). De telles données de cartes, à
l’inclusion de mises à jour/mises à niveau futures, sont
ici dénommées le LOGICIEL. La présente LICENCE
couvre uniquement le LOGICIEL. L’utilisation du
LOGICIEL est uniquement autorisée dans le cadre
de votre utilisation du PRODUIT. En appuyant sur
le bouton « ACCEPTER » qui s’affiche à l’écran du
PRODUIT en lien avec la présente licence, vous
acceptez d’être lié par les conditions de la présente
LICENCE. Si vous nacceptez pas les conditions de
la présente LICENCE, SONY ne souhaite pas vous
accorder les droits de licence du LOGICIEL. Dans ce
cas, le LOGICIEL ne sera pas disponible et vous ne
pourrez pas utiliser le LOGICIEL.
LICENCE DU LOGICIEL
Le LOGICIEL est protégé par les lois de copyright
et les traités internationaux sur les droits d’auteur,
ainsi que par dautres lois et traités de propriété
intellectuelle. Le LOGICIEL est concédé sous forme
de licence, et non vendu.
PERMISSION DE LICENCE
La présente LICENCE vous accorde les droits suivants
de manière non exclusive :
LOGICIEL. Vous pouvez utiliser le LOGICIEL sur
une unité du PRODUIT.
Utilisation. Vous pouvez utiliser le LOGICIEL pour
votre utilisation privée.
DESCRIPTION D’AUTRES DROITS ET
LIMITATIONS
Restrictions. Vous navez pas le droit de transférer ou
distribuer toute partie du LOGICIEL, sous quelque
forme que ce soit et pour quelque but que ce soit, à
l’exception des conditions expressément autorisées
dans la présente LICENCE. Vous nêtes pas autorisé
à utiliser le LOGICIEL avec tout produit ou système,
ni toute autre application, autre que le PRODUIT.
À l’exception des dispositions fournies dans cette
LICENCE, vous navez pas le droit d’utiliser, ni
permettre à une tierce partie d’utiliser, le LOGICIEL
séparément du PRODUIT (en tout ou en partie, à
l’inclusion, sans s’y limiter, des reproductions, sorties,
extractions ou autres manipulations sous quelque
forme que ce soit) dans le but d’une location ou
d’une proposition en location-bail, que ce soit contre
rétribution de licence ou non. Certaines juridictions
ne permettent pas la restriction de tels droits, dans
ce cas, les restrictions ci-dessus ne sappliquent pas
à vous.
Limites de rétro-ingénierie, de décompilation et de
démontage. Vous nêtes pas autorisé à (i) extraire le
LOGICIEL du PRODUIT, (ii) reproduire, copier,
modifier, transporter, traduire ni créer de travaux
dérivés du LOGICIEL, en tout ni en partie, ni à
(iii) effectuer de la rétro-ingénierie, décompiler ni
démonter le LOGICIEL de quelque manière que ce
soit, en tout ou en partie, pour quelque raison que
ce soit. Certaines juridictions ne permettent pas la
limitation de tels droits, dans ce cas, les limitations
ci-dessus ne sappliquent pas à vous.
Marques déposées et avis : vous navez pas le droit
de supprimer, altérer, couvrir ni défigurer les avis de
marques déposées ou de copyright sur le LOGICIEL.
Fichiers de données. Le LOGICIEL peut créer
automatiquement des fichiers de données pour son
utilisation avec le LOGICIEL. De tels fichiers de données
sont considérés comme faisant partie du LOGICIEL.
Transfert du LOGICIEL. Vous pouvez transférer
définitivement tous vos droits accordé dans la
présente LICENCE uniquement dans le cadre d’une
vente ou d’un transfert du PRODUIT, à condition que
vous ne conserviez aucune copie du LOGICIEL, que
vous transfériez (l’intégralité des copies (uniquement
si autorisé par l’alinéa « Limites concernant la
rétro-ingénierie, la décompilation et le démontage
ci-dessus »), les parties composantes, le support et
les impressions, toutes les version et toute mise à
niveau du LOGICIEL et de la présente LICENCE)
du LOGICIEL, et que le destinataire accepte les
conditions générale de la présente LICENCE.
Résiliation. Sans préjudice envers tout autre droit,
SONY peut résilier la présente LICENCE en cas de
violation de votre part des conditions générales de
cette LICENCE. Dans un tel cas, vous devez arrêter
d’utiliser le LOGICIEL et tous ses composants.
Les dispositions des sections « COPYRIGHT »,
« ACTIVITÉS À RISQUES ÉLEVÉS », « EXCLUSION
DE GARANTIE DU LOGICIEL », « LIMITATION
DE RESPONSABILITÉ », « INTERDICTION
D’EXPORTATION », « SÉPARABILITÉ » et « LOIS
ET JURIDICTION COMPÉTENTES » de la présente
LICENCE, ainsi que l’alinéa « Confidentialité » et
le présent alinéa survivent à toute expiration ou
résiliation de la présente LICENCE.
68
FR
Confidentialité. Vous acceptez de garder pour vous
les informations contenues dans le LOGICIEL qui ne
sont pas de notoriété publique, et de ne pas divulguer
de telles informations à d’autres sans le consentement
préalable de SONY par écrit.
COPYRIGHT
Tout titre ou droit d’auteur dans le LOGICIEL
ou y afférent (y compris, sans s’y limiter, toutes
données de cartes, image, photographie, animation,
vidéo, musique et tout audio, texte ou « applet »
incorporés dans le LOGICIEL), ainsi que toute
copie du LOGICIEL, sont la propriété de SONY,
des concédants de droits et fournisseurs de SONY
et de leurs affiliés respectifs (tels que les concédants
de droits et fournisseurs de SONY, ainsi que leurs
affiliés respectifs, ci-après désignés collectivement
« Concédants de SONY »). Tous les droits qui ne sont
pas spécifiquement concédés par les dispositions de
la présente LICENCE sont réservés à SONY ou aux
Concédants de SONY.
ACTIVITÉS À RISQUES ÉLEVÉS
Le LOGICIEL ne possède pas de dispositif de
tolérance aux pannes, et il nest pas conçu, fabriqué
ni prévu pour une utilisation dans des conditions
dangereuses nécessitant un fonctionnement
sans panne, comme dans le fonctionnement
d’infrastructures nucléaires, de systèmes de
navigations d’aéronefs ou de communications, de
contrôle du trafic aérien, de respirateurs artificiels
ou de systèmes darmement, dans lesquels une
panne du LOGICIEL pourrait provoquer des décès,
des blessures ou des dommages physiques ou
environnementaux (« Activités à risques élevés »).
SONY, ses affiliés, leurs fournisseurs respectifs et les
Concédants de SONY rejettent expressément toute
garantie explicite ou implicite dadéquation à l’usage
dans les Activités à risques élevés.
EXCLUSION DE GARANTIE DU LOGICIEL
Vous reconnaissez et acceptez expressément que
l’utilisation du LOGICIEL se fait à vos propres risques.
Le LOGICIEL est fourni « EN L’ÉTAT », sans garantie
d’aucune sorte, et SONY, ses affiliés, leurs fournisseurs
respectifs et les Concédants de SONY (dans cette
section, SONY, ses affiliés, leurs fournisseurs respectifs
et les Concédants de SONY sont collectivement
signés « SONY ») REJETTENT EXPRESSÉMENT
TOUTE GARANTIE OU CONDITION, EXPLICITE
OU IMPLICITE, GÉNÉRÉE PAR LOI OU AUTRE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES
ET CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITÉ,
NON VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE
NI ADÉQUATION À UNE FIN DÉTERMINÉE.
SONY NE GARANTIT PAS QUE LES FONCTIONS
INCLUSES DANS LE LOGICIEL RÉPONDRONT À
VOS BESOINS, NI QUE LE FONCTIONNEMENT
DU LOGICIEL SERA ININTERROMPU OU
SANS ERREUR. SONY NE GARANTIT PAS
ET NACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ
CONCERNANT L’UTILISATION, L’INCAPACITÉ
D’UTILISER NI LES RÉSULTATS DE LUTILISATION
DU LOGICIEL EN TERMES D’EXACTITUDE,
DE PRÉCISION, DE FIABILITÉ, NI AUTRE.
CERTAINES JURIDICTIONS NAUTORISENT
PAS L’EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES,
DANS CE CAS LES EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOUS.
Vous comprenez expressément que les données
contenues dans le LOGICIEL peuvent contenir des
informations inexactes ou incomplètes à cause du
passage du temps, de changement de circonstances,
des sources utilisées et de la nature de la collecte
intensive de données géographiques, qui peuvent tous
provoquer l’inexactitude de résultats.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PRÉSENTE SECTION, SONY,
SES AFFILIÉS ET LEURS FOURNISSEURS
RESPECTIFS, AINSI QUE LES CONCÉDANTS
DE SONY SONT COLLECTIVEMENT DÉSIGNÉS
« SONY » DANS LA LIMITE MAXIMALE
AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE. SONY
NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR
TOUTE REVENDICATION, DEMANDE OU
ACTION, QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE
LA CAUSE DE LA REVENDICATION, DEMANDE
OU ACTION, CONCERNANT TOUTE PERTE
OU TOUT DOMMAGE PRÉSUMÉ, DIRECT
OU INDIRECT, POUVANT RÉSULTER DE
L’UTILISATION DE LA POSSESSION DU
LOGICIEL ; NI POUR TOUTE PERTE DE PROFITS,
REVENUS, CONTRAT OU ÉCONOMIES, NI POUR
TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU CONSÉCUTIF
SURVENANT SUITE À VOTRE UTILISATION
OU VOTRE INCAPACITÉ À UTILISER LE
LOGICIEL, TOUT DÉFAUT DANS LE LOGICIEL
OU VIOLATION DES CONDITIONS GÉNÉRALES,
QUE CE SOIT DANS LE CADRE D’UNE ACTION
JUDICIAIRE PORTANT SUR LE CONTRAT OU
UNE ACTION EN RESPONSABILITÉ CIVILE,
OU BASÉE SUR UNE GARANTIE, MÊME SI
SONY A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ DE
TELS DOMMAGES, À L’EXCEPTION D’UN CAS
DE NÉGLIGENCE CARACTÉRISÉE OU FAUTE
GRAVE DE SONY, DE DÉCÈS OU DE BLESSURE,
ET DE DOMMAGES PROVOQUÉS PAR LA
NATURE DÉFECTUEUSE DU PRODUIT. EN
TOUT CAS, À L’EXCEPTION DES EXCEPTIONS
DÉCRITES PLUS HAUT, LA RESPONSABILITÉ
INTÉGRALE DE SONY SOUS TOUTE
DISPOSITION DE LA PRÉSENTE LICENCE EST
LIMITÉE AU MONTANT RÉELLEMENT PA
ATTRIBUABLE AU LOGICIEL. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS,
DONC L’EXCLUSION OU LA LIMITATION CI-
DESSUS PEUT NE PAS SAPPLIQUER À VOUS.
69
FR
Divers/Index
INTERDICTION D’EXPORTATION
VOUS RECONNAISSEZ QUE L’UTILISATION
DU LOGICIEL DANS CERTAIN(E)S PAYS,
RÉGION, ENDROITS OU STRUCTURES, OU
L’EXPORTATION DES PRODUITS À PARTIR DU
PAYS OÙ IL EST PRÉVU QUE DE TELS PRODUITS
SOIENT VENDUS PEUT FAIRE LOBJET DE
RESTRICTIONS OU ÊTRE INTERDITE. VOUS
ACCEPTEZ D’UTILISER LE LOGICIEL OU
D’EXPORTER LES PRODUITS CONFORMÉMENT
AUX LOIS, DECRETS, RÈGLEMENTS OU RÈGLES
EN VIGUEUR DES PAYS, RÉGIONS, ENDROITS
OU STRUCTURES CONCERNÉ(E)S.
SÉPARABILITÉ
Si une partie de la présente LICENCE, quelle qu’elle
soit, est frappée d’invalidité ou devient non applicable,
les autres parties demeurent valides.
LOIS ET JURIDICTION COMPÉTENTES
La présente LICENCE est régie par les lois du Japon,
sans donner effet à ses conflits avec des dispositions
de loi, ni à la Convention des Nations Unies sur les
contrats de vente internationale de marchandises,
qui est expressément exclue. Tout litige généré par
la présente LICENCE sera réglé exclusivement
au Tribunal du District de Tokyo, et les parties
consentent par la présente à la compétence de cette
cour de justice. LES PARTIES RENONCENT PAR
LA PRÉSENTE À UN PROCÈS JUGÉ PAR UN
JURY CONCERNANT TOUT LITIGE PROVOQUÉ
PAR OU LIÉ À LA PRÉSENTE LICENCE.
CERTAINES JURIDICTIONS N’AUTORISENT PAS
L’EXCLUSION DU DROIT À UN PROCÈS JUGÉ
PAR UN JURY, DANS CE CAS L’EXCLUSION CI-
DESSUS NE SAPPLIQUE PAS À VOUS.
ACCORD INTÉGRAL
Les présentes conditions générales constituent
l’accord intégral entre SONY et vous, concernant le
sujet qu’il traite, et remplace dans leur intégralité tout
accord écrit ou oral existant précédemment entre
nous à ce sujet.
UTILISATEURS FINAUX GOUVERNEMENTAUX
Si le LOGICIEL est acquis par ou au nom du
gouvernement des États-Unis, ou par toute autre
entité cherchant à faire lacquisition de ou appliquant
des droits similaires à ceux habituellement réclamés
par le gouvernement des États-Unis, ce LOGICIEL
constitue un « article commercial » tel que ce terme
est défini dans le 48 C.F.R. (« FAR ») 2.101, qui est
sous licence conformément à la présente LICENCE,
et un tel LOGICIEL livré ou fourni autrement sera
marqué et intégré de l’« Avis d’utilisation » tel que
désigné par SONY ou ses affiliés, et sera traité
conformément à cet avis.
Informations sur les droits d’auteur et les
marques déposées
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Australie
Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is 2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Autriche
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen
Canada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including Her Majesty
the Queen in Right of Canada, Queens Printer for
Ontario, Canada Post Corporation, GeoBase,
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
Croatie, Estonie, Lettonie, Lituanie,
Moldavie, Pologne, Slovénie et Ukraine
EuroGeographic
France
source: IGN 2009 - BD TOPO
Allemagne
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Grande-Bretagne
Contains Ordnance Survey data Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data Royal Mail copyright
and database right 2010
Grèce
Copyright Geomatics Ltd.
Hongrie
Copyright 2003; Top-Map Ltd.
Italie
La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
70
FR
Japon
Jordanie
Royal Jordanian Geographic Centre
Mexique
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de Estadística y
Geografía.)
Norvège
Copyright 2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Espagne
Información geográfica propiedad del CNIG
Suède
Based upon electronic data National Land Survey
Sweden.
Suisse
Topografische Grundlage: Bundesamt für
Landestopographie.
États-Unis
United States Postal Service 2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
Indications à l’écran
Les indicateurs suivants saffichent lorsque
vous modifiez les réglages. Consultez
également la page 25 pour les indications
qui saffichent pendant lenregistrement ou
la lecture.
Gauche
Indicateur Signification
Touche MENU (48)
Enregistrement avec
retardateur (49)
État de la triangulation
GPS (32)
[Mode avion] est réglé sur
[Act] (51)
Mode large (50)
Fondu (49)
[Détection de visage] est
réglé sur [Désact] (50)
[Détection de sourire] est
réglé sur [Désact] (50)
Mise au point manuelle
(49)
Sélection scène (49)
Balance blancs (49)
SteadyShot désactivé (49)
Réglage bal. blancs (49)
Télé macro (49)
Convertisseur (49)
Aspect cinéma
Destination (52)
Gauche
Centre
Droite
En bas
71
FR
Divers/Index
Mode Auto Intelligent
(détection des visages/
détection de la scène/
détection de tremblement
du caméscope/détection
de son) (31)
Centre
Indicateur Signification
Rég. diaporama (28)
Avertissement (54)
Mode de lecture (27)
Droite
Indicateur Signification
60i
720
Qualité d’image
d’enregistrement (HD/
MP4/STD), fréquence
d’image (60p/50p/60i/
50i/24p/25p), mode
d’enregistrement (PS/FX/
FH/HQ/LP) et taille des
films (30)
60min Autonomie restante
Support d’enregistrement/
de lecture/de montage (21)
0:00:00 Compteur (heures :
minutes : secondes)
00min Estimation de la durée
d’enregistrement restante
9999
8,9M
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et leur taille
(50)
Dossier de lecture
100/112 Film ou photo en cours
de lecture/Nombre
total de films ou photos
enregistré(e)s
Connexion au
périphérique de stockage
externe (46)
En bas
Indicateur Signification
Niveau denr. audio (50)
[Réd. bruit vent auto] est
réglé sur [Désact] (50)
[Voix plus proche] est
réglé sur [Désact] (50)
Zoom micro intégré (50)
Mode audio (50)
Low Lux (49)
Mesure/M. au p. spot (49)/
Spotmètre (49)/Exposition
(49)
EV Régl. exposition auto (49)
Mode Auto Intelligent (31)
101-0005 Nom du fichier de
données
Protéger (51)
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne saffichent
pas selon le modèle de votre caméscope.
72
FR
Index
E
Écran LCD ...................................24
Écran tactile .................................24
Édition .........................................37
Éléments fournis .........................15
Enregistrement............................23
Entretien ......................................60
Extended Zoom ..........................26
F
FH .................................................30
Films .............................................23
FX .................................................30
G
GPS ...............................................32
Griffe multi-interface ...........12, 61
Guide dassistance de
PlayMemories Home............15, 43
Guide de l’utilisateur du
« Handycam »................................5
H
Heure été ......................................19
HQ ................................................30
I
Indicateurs d’avertissement .......54
Indications à l’écran ..............25, 70
Initialiser ......................................53
Installer ........................................41
L
Langue ............................................4
Lecture .........................................27
Liste des options des menus ......49
LP ..................................................30
M
Mac ...............................................40
« Memory Stick PRO Duo »
(Mark2) ........................................22
« Memory Stick PRO-HG
Duo » ............................................22
« Memory Stick XC-HG
Duo » ............................................22
Menus ...........................................48
Miniatures ...................................28
Mise sous tension .......................19
Mode Auto Intelligent ................31
Mode ENR ...................................30
Mode miroir ................................26
N
Nombre de photos
enregistrables ..............................59
O
Ordinateur ...................................41
P
Périphérique de stockage
externe....................................44, 45
Photos ..........................................24
Pièces et commandes .................12
PlayMemories Home..... 15, 40, 41
Poignée .........................................14
Prise murale ................................18
Projecteur ....................................35
PS ..................................................30
R
Réglage de la date et de
l’heure...........................................19
Réglages support .........................21
Remarques sur la manipulation
de votre caméscope ....................60
Réparation ...................................53
S
Sauvegarde d’images sur un
périphérique de stockage
externe....................................44, 45
Sélection support ........................21
Support d’enregistrement...........21
Supprimer ....................................37
Surround 5,1 canaux ..................34
T
Téléviseur .....................................33
Trépied .........................................13
U
USB ...............................................17
A
Afficher les options sur lécran
LCD ..............................................24
B
Bague de réduction .....................14
Batterie .........................................16
Bip .................................................20
Bruit du vent ...............................50
C
Câble d’adaptateur USB .............45
Câble HDMI ................................33
Câble prenant en charge la
connexion USB ...........................15
Câble USB intégré.......................17
Capture double ...........................23
Capture photo .............................38
Caractéristiques ..........................64
Carte mémoire ............................21
Carte SD .......................................22
Charge complète .........................17
Charger la batterie ......................16
Charger la batterie en utilisant
votre ordinateur ..........................17
Code d’autodiagnostic................54
Code données .............................20
Comment utiliser ce manuel .......7
Configuration initiale ................19
Copie Directe ..............................46
Création de disques ....................44
D
Date/heure ...................................20
Démarrage de PlayMemories
Home ............................................43
Dépannage ...................................53
Détection de sourire ...................30
Disque d’enregistrement
AVCHD....................................5, 30
Diviser ..........................................38
Durée d’enregistrement et de
lecture ...........................................56
Durée d’enregistrement de
films ........................................56, 57
73
FR
Divers/Index
V
VBR ..............................................58
Visualiser carte ............................29
Visualiser évènement .................27
W
Windows ......................................41
Z
Zoom ............................................26
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
49 à 52.
2
DE
Bitte lesen
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der
Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch und bewahren Sie es zur künftigen
Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Benutzen Sie eine nahe gelegene
Netzsteckdose bei Verwendung des
Netzgerätes. Trennen Sie das Netzgerät
unverzüglich von der Netzsteckdose,
falls eine Funktionsstörung während der
Benutzung des Apparats auftritt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Hinweis zum Netzkabel
Das Netzkabel wurde speziell für diesen
Camcorder entwickelt und darf nicht
für andere elektrische Geräte verwendet
werden.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern
oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten
führen.
3
DE
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich
das Gerät Digitale HD-Videokamera
(HDR-CX410VE/PJ420VE) in
Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. Weitere Informationen
erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität
auf Grundlage der Gesetzgebung der
Europäischen Union kontaktieren Sie bitte
den Bevollmächtigten Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst
oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in den Kundendienst-oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt
die Auflagen der EMV-Vorschriften für
den Gebrauch von Verbindungskabeln, die
kürzer als 3 m sind.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004%
Blei enthält.
DE
4
DE
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Informationen zur Spracheinstellung
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
verwenden (S. 19). Zur Veranschaulichung
der Bedienung des Camcorders sind
die Bildschirmmenüs in der jeweiligen
Landessprache angegeben.
Hinweise zur Aufnahme
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um die Aufnahmen
auf einem Fernsehgerät wiederzugeben,
benötigen Sie ein Fernsehgerät, das das
Signalformat Ihres Camcorders unterstützt.
Ausführliche Informationen zum Signalformat
finden Sie unter „Zur Verwendung dieses
Handbuchs“ (S. 7).
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
5
DE
Verwendungshinweise
Vermeiden Sie die nachfolgend
aufgeführten Punkte. Andernfalls kann
das Aufnahmemedium beschädigt werden,
aufgezeichnete Bilder können nicht mehr
abgespielt werden oder verloren gehen und
weitere Fehlfunktionen können auftreten.
Auswerfen der Speicherkarte, solange die
Zugriffsanzeige (S. 21) leuchtet oder blinkt
Entfernen des Akkus oder Netzteils aus
dem Camcorder oder mechanische Schläge
oder Erschütterungen beim Camcorder,
solange die Ladeanzeige POWER/CHG
(S. 16) leuchtet oder in grün blinkt oder die
Zugriffsanzeige (S. 21) leuchtet oder blinkt
Wenn der Camcorder über einen USB-
Anschluss mit anderen Geräten verbunden
und der Camcorder eingeschaltet ist, klappen
Sie den LCD-Bildschirmträger nicht zu.
Andernfalls können die aufgenommenen
Bilddaten verloren gehen.
Beachten Sie bei der Nutzung des Camcorders
geltende regionale Vorschriften.
LCD-Bildschirmträger
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie hergestellt,
sodass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei über 99,99% liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Informationen zu diesem
Handbuch, den Abbildungen und
Bildschirmmenüs
Die im vorliegenden Handbuch
zur Veranschaulichung enthaltenen
Beispielabbildungen wurden mit einer
digitalen Standbildkamera aufgenommen und
sehen daher möglicherweise etwas anders
aus als die tatsächlichen Anzeigen auf dem
Camcorder. Außerdem sind die Abbildungen
des Camcorders und seiner Bildschirmanzeigen
zum besseren Verständnis überzeichnet oder
vereinfacht dargestellt.
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
In diesem Handbuch werden der interne
Speicher des Camcorders (Modelle mit
internem Speicher) und die Speicherkarte als
„Aufnahmemedium“ bezeichnet.
In diesem Handbuch wird eine DVD,
die in High Definition-Bildqualität (HD)
aufgenommen wurde, als AVCHD-
Aufnahmedisc bezeichnet.
Weiterführende Informationen
über den Camcorder
(„Handycam“ Benutzeranleitung)
Die „Handycam“ Benutzeranleitung
ist ein Online-Handbuch. Sie finden
dort ausführliche Anleitungen zu den
zahlreichen Funktionen des Camcorders.
1 Rufen Sie die Support-Seite von
Sony auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
Schwarze Punkte
Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte
6
DE
2 Wählen Sie Ihr Land oder Ihre
Region aus.
3 Suchen Sie die
Modellbezeichnung Ihres
Camcorders auf der Support-
Seite.
Die Modellbezeichnung Ihres
Camcorders finden Sie auf seiner
Unterseite.
7
DE
Zur Verwendung dieses Handbuchs
In diesem Handbuch werden die unterschiedlichen Spezifikationen für jedes Modell
gemeinsam beschrieben.
Wenn Sie eine Beschreibung wie „Modelle mit ...“ siehe unten sehen, überprüfen Sie in
diesem Kapitel, ob sie für Ihren Camcorder gilt.
(Modelle mit GPS)
(Modelle mit dem NTSC-Farbsystem)
So überprüfen Sie die Modellbezeichnung Ihres Camcorders
Sehen Sie an der Unterseite des Camcorders
nach.
Abweichende Funktionen
Modellbezeich-
nung
Aufnahmemedium
Signalformat USB-
Anschluss GPS
Interner
Speicher +
Speicherkarte
Speicherkarte
HDR-CX400E PAL Nur Ausgang
HDR-CX410VE PAL Nur Ausgang
HDR-CX430VE/
PJ420VE/PJ430VE PAL Nur Ausgang
HDR-CX510E/
PJ420E/PJ430E/
PJ510E PAL Nur Ausgang
HDR-PJ430 NTSC Eingang/
Ausgang
HDR-PJ430V NTSC Eingang/
Ausgang
Modellname (HDR-xxx)
8
DE
Abweichende Ausstattung
In diesem Handbuch verwendete Illustrationen basieren auf dem Modell HDR-PJ420E.
Modellbezeichnung Projektor
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Hinweise
Bei den folgenden Elementen werden die Beschreibungen mit der Modellbezeichnung erläutert.
Sicherheitsvorschriften (S. 2)
Teile und Bedienelemente (S. 12)
Menülisten (S. 49)
Spezifikationen (S. 64)
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 56)
9
Inhalt
DE
Inhalt
Bitte lesen ...........................................................................................2
Weiterführende Informationen über den Camcorder („Handycam“
Benutzeranleitung) ....................................................................... 5
Zur Verwendung dieses Handbuchs ........................................................... 7
Abweichende Funktionen ..............................................................7
Abweichende Ausstattung ............................................................. 8
Teile und Bedienelemente ..................................................................... 12
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile ................................................................................ 15
Laden des Akkus ................................................................................. 16
Laden des Akkus über einen Computer ............................................ 17
Laden des Akkus im Ausland ......................................................... 18
Einschalten des Geräts und einstellen von Datum und Uhrzeit ........................ 19
Wechseln der Sprache ................................................................. 20
Vorbereitung des Aufnahmemediums ...................................................... 21
Auswählen eines Aufnahmemediums (Modelle mit internem Speicher) . . . 21
Einsetzen einer Speicherkarte........................................................ 21
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme ......................................................................................... 23
Aufnehmen von Filmen ............................................................... 23
Aufnehmen von Fotos ................................................................. 24
Zoomen ................................................................................... 26
Wiedergabe ....................................................................................... 27
Erweiterte Funktionen
Aufnehmen von Bildern mit verschiedenen Einstellungen ............................. 30
Auswählen der Bildqualität von Filmen (Aufnahmemodus) ................... 30
Automatische Aufnahme eines Lächelns (Auslös. bei Lächeln) ............... 30
Automatische Auswahl der für die Aufnahmesituation geeigneten
Einstellung (Intelligente Automatik) ................................................ 31
Auswählen des Aufnahmeformats für Filme ...................................... 31
Aufzeichnung von Informationen zu Ihrer Position (Modelle mit GPS) ............... 32
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät.................................................... 33
Wiedergabe von 5,1-Kanal-Raumklang ............................................ 34
Verwenden des eingebauten Projektors (Modelle mit einem Projektor) ............. 35
10
DE
Bearbeiten
Bearbeiten am Camcorder ..................................................................... 37
Löschen von Filmen und Fotos ...................................................... 37
Teilen eines Films ....................................................................... 38
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film (Modelle mit internem
Speicher oder Modelle mit USB-Eingangsfunktion) ............................. 38
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Wiedergeben von Bildern auf einem Computer ........................................... 40
Die Funktionen der Software „PlayMemories Home“ (Windows) ............. 40
Software für Mac ........................................................................ 40
Vorbereitung des Computers (Windows) ................................................... 41
Überprüfen des Computersystems.................................................. 41
Installieren der Software „PlayMemories Home“ auf dem Computer ........ 41
Starten der Software „PlayMemories Home“ ............................................... 43
Speichern von Bildern auf einer externen Medieneinheit
Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (STD) mit einem
Recorder ........................................................................................... 44
Speichern von Bildern auf einer externen Medieneinheit mit High Definition-
Bildqualität (HD) .................................................................................. 45
Einstellen des Camcorders
Verwenden der Menüs .......................................................................... 48
Menülisten ........................................................................................ 49
Sonstiges/Index
Fehlersuche ....................................................................................... 53
Anzeige der Selbstdiagnose/Warnanzeigen ................................................ 54
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos ......................... 56
Voraussichtliche Aufnahme- und Wiedergabedauer bei den einzelnen
Akkus ...................................................................................... 56
Voraussichtliche Aufnahmedauer bei Filmen ..................................... 57
Voraussichtliche Anzahl aufnehmbarer Fotos .................................... 59
Umgang mit dem Camcorder ................................................................. 60
Technische Daten ................................................................................ 64
11
Inhalt
DE
ENDBENUTZER-LIZENZVEREINBARUNG ZU DEN KARTENDATEN FÜR
VIDEOKAMERAPRODUKTE (Modelle mit GPS).............................................. 67
Bildschirmanzeigen.............................................................................. 71
Index ................................................................................................ 73
12
DE
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
Multi-Interface-Schuh
Für Details zum kompatiblen Zubehör für den
Multi-Interface-Schuh besuchen Sie die Sony-
Website für Ihre Region oder wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Der Betrieb mit Zubehör von Drittherstellern
ist nicht garantiert.
Objektiv (G-Objektiv)
Eingebautes Mikrofon
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/
CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
(19, 20)
Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um
180 Grad drehen, können Sie den LCD-
Bildschirmträger mit nach außen weisendem
LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
Lautsprecher
PROJECTOR FOCUS-Hebel (35)
Projektorlinse (35)
GPS-Antenne (HDR-CX410VE/CX430VE/
PJ420VE/PJ430V/PJ430VE)
Im LCD-Bildschirmträger befindet sich eine
GPS-Antenne.
13
DE
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/
CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Taste (Bilder-Ansicht)
Taste POWER
Taste PROJECTOR (35)
Speicherkarteneinschub (21)
Zugriffsanzeige für Speicherkarte (21)
Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
Buchse (Mikrofon) (PLUG IN POWER)
Buchse (Kopfhörer)
Buchse PROJECTOR IN (36)
Buchse HDMI OUT (33)
Motorzoom-Hebel (26)
Taste PHOTO (24)
Ladeanzeige POWER/CHG (16)
Akku (16)
Taste START/STOP (23)
Buchse DC IN (16)
Multi/Micro-USB-Buchse (33)
Unterstützt Micro-USB-kompatible Geräte.
Griffband
Schlaufe für Schulterriemen
Eingebautes USB-Kabel (17)
Stativhalterung
Bringen Sie hier ein Stativ an (gesondert erhältlich:
Die Schraube darf nicht länger als 5,5 mm sein).
Je nach den Spezifikationen des Stativs kann
der Camcorder eventuell nicht in der richtigen
Ausrichtung angebracht werden.
Akkulösehebel BATT (18)
14
DE
Befestigung des Griffbandes
Anbringen des Reduzierrings
Richten Sie den Reduzierring richtig am
Camcorder aus () und drehen Sie ihn
anschließend in Pfeilrichtung, bis der
Reduzierring einrastet ().
Durch Anbringen des Reduzierrings können Sie den
Filterdurchmesser auf 37 mm ändern, sodass Sie das
empfohlene Konverterobjektiv verwenden können.
Wenn der Reduzierring angebracht ist, können Sie
das Weitwinkelobjektiv nicht anbringen.
Um den Reduzierring zu entfernen, drehen Sie ihn
entgegengesetzt zur Pfeilrichtung.
15
DE
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
mitgelieferte Menge an.
Camcorder (1)
Netzteil (1)
Netzkabel (1)
HDMI-Kabel (1)
USB-Verbindungskabel (1)
Das USB-Verbindungskabel ist ausschließlich
für die Verwendung mit diesem Camcorder
bestimmt. Verwenden Sie dieses Kabel, wenn
das eingebaute USB-Kabel des Camcorders
(S. 17) für den Anschluss zu kurz ist.
Reduzierring (1)
Akku NP-FV50 (1)
„Bedienungsanleitung“ (dieses Handbuch) (1)
Hinweise
Die Software „PlayMemories Home“ und
„PlayMemories Home-Hilfetext“ können über
die Sony-Website heruntergeladen werden
(S. 41).
16
DE
Laden des Akkus
1Schließen Sie den LCD-Bildschirm
und bringen Sie den Akku an.
Richten Sie die Einkerbung am Camcorder
und den vorspringenden Teil des Akkus
aneinander aus und schieben Sie den Akku
dann nach oben.
2Schließen Sie das Netzteil ()
und das Netzkabel () an
den Camcorder und an eine
Netzsteckdose an.
Die Ladeanzeige POWER/CHG wechselt
zu orange.
Die Ladeanzeige POWER/CHG erlischt,
sobald der Akku vollständig geladen ist.
Trennen Sie das Netzteil von der Buchse
DC IN des Camcorders.
Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.
Wenn Sie eine Videoleuchte (gesondert erhältlich) anbringen, empfiehlt es sich, den Akku NP-FV70 oder
NP-FV100 zu verwenden.
Sie können den Akku NP-FV30 „InfoLITHIUM“ nicht mit Ihrem Camcorder verwenden.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
2 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([Strom sparen], S. 51).
Ladeanzeige POWER/CHG
Gleichstromstecker
Buchse DC IN
Richten Sie die
Markierung am
Gleichstromstecker
mit derjenigen an
der Buchse DC
IN aus
An die Netzsteckdose
Akku
17
DE
Vorbereitungen
Laden des Akkus über einen Computer
Schalten Sie den Camcorder aus
und schließen Sie ihn mit dem
eingebauten USB-Kabel an einen
eingeschalteten Computer an.
So laden Sie den Akku mit einem AC-UD10 USB-Ladegerät/Netzteil (gesondert
erhältlich)
Sie können den Akku laden, indem Sie das eingebaute USB-Kabel über ein AC-UD10 USB-
Ladegerät/Netzteil (gesondert erhältlich) mit einer Netzsteckdose verbinden. Der Camcorder
kann nicht mit einer (gesondert erhältlichen) tragbaren Stromversorgungseinheit des Typs
Sony CP-AH2R, CP-AL oder AC-UP100 geladen werden.
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen
NP-FV50-Akkus (mitgeliefert).
Bei der Verwendung des Netzteils: 155 Min.
Bei Verwendung des über das eingebaute USB-Kabel angeschlossenen Computers*: 280 Min.
Die oben angegebene Ladedauer gilt, wenn der Camcorder bei einer Raumtemperatur von 25 °C geladen
wird. Für das Laden des Akkus wird ein Temperaturbereich zwischen 10 °C und 30 °C empfohlen.
* Bei der angegebenen Ladedauer wurde das USB-Verbindungskabel nicht verwendet.
Eingebautes USB-Kabel An die Netzsteckdose
18
DE
So nehmen Sie den Akku heraus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu.
Verschieben Sie den Akkulösehebel
BATT () und nehmen Sie den Akku dann
heraus ().
Zur fortlaufenden längeren Verwendung des Camcorders
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an eine Netzsteckdose an.
Ausführliche Informationen zum Anschließen des Netzteils finden Sie unter „Laden des Akkus
(S. 16).
Durch die Verwendung des Netzteils können Sie den Camcorder verwenden, ohne dass Sie sich
Sorgen machen müssen, dass sich der Akku erschöpft.
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie am
Gleichstromstecker.
Aufnahmedauer, Wiedergabedauer (S. 56)
Akkurestladungsanzeige (S. 25)
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen Ländern/
Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V - 240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz
anbieten. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler.
19
DE
Vorbereitungen
Einschalten des Geräts und einstellen von
Datum und Uhrzeit
Informationen zu Ihrem Camcorder-Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
des Camcorders auf und schalten
Sie ihn ein.
Sie können den Camcorder auch
einschalten, indem Sie auf POWER
drücken (S. 13).
2Wählen Sie die gewünschte
Sprache und danach [Näch] aus.
3Wählen Sie die gewünschte
geografische Region mit /
aus, und wählen Sie anschließend
[Näch].
4Stellen Sie [Sommerzeit] ein und
wählen Sie das Datumsformat,
das Datum und die Uhrzeit aus.
Wenn Sie die [Sommerzeit] auf [Ein]
setzen, wird die Uhr um 1 Stunde
vorgestellt.
Wählen Sie bei der Auswahl von Datum
und Uhrzeit das gewünschte Element und
stellen den Wert mit / ein.
Mit der Auswahl von
wird die Einstellung des Datums und der
Uhrzeit abgeschlossen.
Berühren Sie die Taste auf
dem LCD-Bildschirm.
20
DE
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Wählen Sie [Installation] [ Allgemeine Einstlg.] [Language Setting] und
die gewünschte Sprache aus.
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu oder drücken Sie auf die Taste POWER (S. 13).
Einstellen des LCD-Bildschirmträgerwinkels
Klappen Sie zuerst den LCD-Bildschirmträger
um 90 Grad zum Camcorder () auf und
stellen Sie danach den Winkel () ein.
Ausschalten des Pieptons
Wählen Sie [Installation] [ Allgemeine Einstlg.] [Piepton] [Aus] aus.
Hinweise
Aufnahmedatum und Uhrzeit werden automatisch auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden
während der Aufnahme nicht angezeigt. Sie können sie bei der Wiedergabe jedoch über [Datencode]
anzeigen lassen. Um sie anzuzeigen, wählen Sie [Installation] [ Wiedergabe-Einstlg.]
[Datencode] [Datum/Zeit].
Sobald die Uhrzeit eingestellt ist, wird sie automatisch angepasst, wenn [Autom. Uhreinstlg] und [Autom.
Ber.einstlg] auf [Ein] gesetzt sind. Je nach dem Land bzw. der Region, das bzw. die für den Camcorder
ausgewählt ist, wird die Uhrzeit möglicherweise nicht automatisch auf die richtige Uhrzeit umgestellt.
Setzen Sie in diesem Fall [Autom. Uhreinstlg] und [Autom. Ber.einstlg] auf [Aus] (Modelle mit GPS).
[LCD-Einschaltung] (S. 51)
Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit: [Datum/Zeiteinstlg.] (S. 52)
Kalibrierung des Berührungsbildschirms: [Kalibrierung] (S. 51)
90 Grad (max.)
180 Grad (max.) 90 Grad zum Camcorder
21
DE
Vorbereitungen
Vorbereitung des Aufnahmemediums
Informationen zu Ihrem Camcorder-Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Auf dem Bildschirm des Camcorders wird das verwendbare Aufnahmemedium in Form
folgender Symbole angezeigt.
Standardaufnahmemedium Alternatives Aufnahmemedium
Modelle ohne internen
Speicher Speicherkarte
Modelle mit internem
Speicher Interner Speicher Speicherkarte
Hinweise
Es können keine unterschiedlichen Aufnahmemedien für Filme und Fotos ausgewählt werden.
Auswählen eines Aufnahmemediums (Modelle mit internem Speicher)
Wählen Sie [Installation]
[Medien-Einstlg.] [Medien-
Auswahl] das gewünschte
Medium.
Einsetzen einer Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und
schieben Sie die Speicherkarte ein,
bis sie mit einem Klicken einrastet.
Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird
vorbereitet. Bitte warten.] wird angezeigt, wenn
Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten
Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet
wird.
Zugriffsanzeige
Richten Sie die Einkerbung beim Einschieben der
Speicherkarte wie in der Abbildung dargestellt aus.
22
DE
Auswerfen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Hinweise
Damit die Speicherkarte auf jeden Fall ordnungsgemäß funktioniert, wird empfohlen, sie vor der ersten
Verwendung mit dem Camcorder zu formatieren (S. 51). Durch die Formatierung der Speicherkarte
werden alle darauf gespeicherten Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Sichern Sie
wichtige Daten zuvor auf dem PC oder einem anderen Speichermedium.
Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, formatieren Sie die Speicherkarte (S. 51).
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum
einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass die Speicherkarte nicht
herausspringt und herunterfällt.
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
SD-Ge-
schwin-
digkeits-
klasse
Kapazität
(nachgewiesen)
Bezeichnung in
diesem Handbuch
„Memory Stick PRO Duo“ (Mark2)
Bis 32 GB Memory Stick PRO
Duo
„Memory Stick PRO-HG Duo
„Memory Stick XC-HG Duo Bis 64 GB
SD-Speicherkarte Klasse 4 oder
schneller Bis 64 GB SD-KarteSDHC-Speicherkarte
SDXC-Speicherkarte
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht für alle Speicherkarten garantiert werden.
Hinweise
Eine MultiMediaCard kann nicht in Verbindung mit diesem Camcorder verwendet werden.
Filme, die auf „Memory Stick XC-HG Duo“- und SDXC-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können
nicht auf Computer oder AV-Geräte, die das exFAT*-Dateisystem nicht unterstützen, importiert oder
dort abgespielt werden, indem der Camcorder mit dem USB-Kabel an diese Geräte angeschlossen wird.
Vergewissern Sie sich vorab, dass das exFAT-System von den angeschlossenen Geräten unterstützt
wird. Wenn Sie ein Gerät anschließen, von dem das exFAT-System nicht unterstützt wird, und der
Formatierungsbildschirm angezeigt wird, nehmen Sie keine Formatierung vor. Andernfalls gehen
sämtliche Daten verloren.
* Bei exFAT handelt es sich um ein Dateisystem, das für „Memory Stick XC-HG Duo“- und SDXC-
Speicherkarten verwendet wird.
Medium für Aufnahme/Wiedergabe/Bearbeitung: Bildschirmanzeigen während der Aufnahme (S. 71)
Aufnahmedauer von Filmen/Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 56)
23
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
Informationen zu Ihrem Camcorder-Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Standardmäßig werden Filme und Fotos auf folgenden Medien aufgezeichnet. Filme
werden in High Definition-Bildqualität (HD) aufgezeichnet.
Modelle ohne internen Speicher: Speicherkarte
Modelle mit internem Speicher: Interner Speicher
Aufnehmen von Filmen
1Öffnen Sie den LCD-Bildschirm.
2Starten Sie die Aufnahme mit
START/STOP.
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie
erneut START/STOP.
Sie können während einer Filmaufnahme
Fotos aufzeichnen, indem Sie auf PHOTO
drücken (Dual-Aufzeichnung).
Hinweise
Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Die im Folgenden genannten Umstände bedeuten, dass trotz der Beendigung der eigentlichen Aufnahme
immer noch Daten auf das Aufnahmemedium geschrieben werden. In diesem Fall darf der Camcorder
keinen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt werden, und der Akku oder das Netzteil darf nicht
entfernt werden.
Die Zugriffsanzeige (S. 21) leuchtet oder blinkt
Das Mediensymbol oben rechts im LCD-Bildschirm blinkt
Abhängig von der Einstellung unter [ AUFN-Modus] und [ Bildfrequenz] können Sie
möglicherweise keine Fotos aufnehmen.
Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden
(Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das
nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links
möglicherweise abgeschnitten. Es empfiehlt sich, für die Aufnahme [Gitterlinie] auf [Ein] zu stellen und
den äußeren Rahmen von [Gitterlinie] (S. 50) zur Orientierung zu verwenden.
24
DE
Aufnahmedauer, Anzahl der aufnehmbaren Fotos (S. 56)
[Medien-Auswahl] (Modelle mit internem Speicher) (S. 21)
Aufnahmedauer, verbleibende Aufnahmekapazität [Medien-Infos] (S. 51)
Aufnehmen von Fotos
1Öffnen Sie den LCD-Bildschirm
und wählen [MODE] (Foto).
2Drücken Sie leicht auf PHOTO,
um den Fokus einzustellen, und
drücken Sie die Taste dann ganz
nach unten.
Wenn der Fokus richtig eingestellt ist,
erscheint die AE/AF-Speicheranzeige auf
dem LCD-Bildschirm.
Änderung der Bildgröße: [ Bildgröße] (S. 50)
Anzeigen von Elementen auf dem LCD-Bildschirm
Elemente verschwinden vom LCD-Bildschirm, wenn der Camcorder nach dem Einschalten
oder wenn Sie zwischen den Film- bzw. Fotoaufnahmemodi umschalten ein paar Sekunden
lang nicht bedient wurde.
Berühren Sie den LCD-Bildschirm an einer beliebigen Stelle außer den Tasten, um Informationen
zu Symbolen anzuzeigen, die für die Aufnahme nützliche Funktionen enthalten.
Dauerhaftes Anzeigen von Elementen auf dem LCD-Bildschirm: [Anzeige-Einstellung] (S. 50)
25
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Bildschirmanzeigen während der Aufnahme
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die sowohl für die Film- als auch für die
Fotoaufnahme angezeigt werden. Einzelheiten enthält die Seite in ( ).
Zoomtaste (W: Weitwinkel/T: Telebereich), Taste START/STOP (im
Filmaufnahmemodus), Taste PHOTO (im Fotoaufnahmemodus)
Taste MENU (48)
Status, der von der Intelligente Automatik erkannt wird (31)
Aufnahmestatus ([STBY]/[AUFNAHME])
AE/AF-Speicher (Belichtungsautomatik/automatische Fokussierung) (24)
GPS-Positionserkennungsstatus* (32)
Fokusnachführung
Zoom, Akkurestladungsanzeige
Zähler (Stunde: Minute: Sekunde), Aufzeichnung eines Fotos, Aufzeichnung/
Wiedergabe/Bearbeitung eines Mediums (71)
Geschätzte Restaufnahmedauer, Bildqualität der Aufnahme, Bildrate, Aufnahmemodus
(HD/STD), Filmformat (MP4) (30)
Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Fotos, Bildformat (16:9 oder 4:3), Fotoformat
(L/M/S)
Taste für die Aufhebung der Fokusnachführung
Taste [MODE] (Aufnahme-Modus) (24)
Taste Intelligente Automatik (31)
Tonmodus (50), Tonpegelanzeige (50)
Taste Bilder-Ansicht (27)
Meine Taste (Sie können Ihre Lieblingsfunktionen Symbolen zuweisen, die in diesem
Bereich angezeigt werden) (50)
* Modelle mit GPS
26
DE
Aufnehmen im Spiegelmodus
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
um 90 Grad zum Camcorder auf () und
drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite
hin ().
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild
als Spiegelbild, aufgenommen wird es jedoch
normal.
Zoomen
Verschieben Sie den Motorzoom-
Hebel, um das Bild zu vergrößern
oder zu verkleinern.
W (Weitwinkel): Größerer Blickwinkel
T (Telebereich): Nahaufnahme
Mit dem Motorzoom-Hebel können Sie Bilder
auf das bis zu 55-fache (Extended Zoom) der
Originalgröße vergrößern.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für
einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel
weiter.
Hinweise
Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des
Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet.
Mit der Taste / auf dem LCD-Bildschirm können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern.
Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist,
liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
In folgenden Fällen können Sie Bilder mit dem optischen Zoom 30-fach vergrößern:
Wenn [ SteadyShot] auf einen anderen Wert als [Aktiv] gesetzt ist
Wenn der Modus (Foto) ausgewählt ist
Weiteres Zoomen: [Digitalzoom] (S. 49)
27
DE
Aufnahme/Wiedergabe
Wiedergabe
Informationen zu Ihrem Camcorder-Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Sie können aufgezeichnete Bilder nach Aufnahmedatum und -uhrzeit (Ereignis-Ansicht)
bzw. Aufnahmeposition (Karte-Ansicht) suchen (Modelle mit GPS).
1Klappen Sie den LCD-Bildschirm
auf und drücken Sie auf die Taste
am Camcorder, um in den
Wiedergabemodus zu gelangen.
Sie können den Wiedergabemodus durch
Auswahl von auf dem LCD-Bildschirm
aufrufen (S. 25).
2Wählen Sie / aus, um das
gewünschte Ereignis in die
Mitte () zu verschieben und
anschließend auszuwählen ().
Der Camcorder zeigt die aufgezeichneten
Bilder auf Basis von Datum und Uhrzeit
automatisch als Ereignis an.
3Wählen Sie das Bild aus.
Der Camcorder gibt Bilder vom
ausgewählten Bild bis zum letzten Bild des
Ereignisses wieder.
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
4Wählen Sie die entsprechenden
Tasten des LCD-Bildschirms
für die verschiedenen
Wiedergabebedienvorgänge.
Lautstärke / Vorheriges/Nächstes
Löschen / Schneller Rücklauf/Schneller Vorlauf
Kontext / Wiedergabe/Pause
Stopp Starten/Stoppen der Dia-Show
28
DE
Einige der oben beschriebenen Tasten werden abhängig vom wiedergegebenen Bild möglicherweise nicht
angezeigt.
Wenn Sie / während der Wiedergabe wiederholt auswählen, werden die Filme mit bis zu etwa
5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Wählen Sie im Pausemodus / aus, um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wählen Sie zur Wiederholung der Diaschau [Dia-Show Einst.] aus.
Bildschirmanzeige in der Ereignis-Ansicht
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen, von denen mehrere gleichzeitig auf einem Indexbildschirm
angezeigt werden können, werden als „Miniaturbilder“ bezeichnet.
Hinweise
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von Zeit zu Zeit
eine Sicherungskopie auf externen Speichermedien anfertigen (S. 45).
Standardmäßig ist ein geschützter Demofilm voraufgezeichnet (Modelle mit internem Speicher).
Zum Bildschirm MENU
Ereignisname
Zum vorherigen Ereignis
Wechsel in den Film-/
Fotoaufnahmemodus
Zum Bildschirm der Karte-
Ansicht (Modelle mit GPS)
Ereignisse
Zum nächsten Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste für Änderung der
Ereignisskala
So geben Sie Kurzfilme wieder
Akkurestladung
Rückkehr zum Bildschirm
der Ereignis-Ansicht
Weiter
Wechsel in den Film-/
Fotoaufnahmemodus
Taste für Wechsel des
Bildtyps
Film
Foto
Zuletzt angezeigtes Bild
Ereignisname Aufzeichnungszeit/Anzahl der Fotos
Zurück
29
DE
Aufnahme/Wiedergabe
So geben Sie Filme und Fotos über die Karten-Ansicht wieder (Modelle mit GPS)
Schalten Sie in die Karten-Ansicht, indem Sie
[Karte-Ansicht] berühren.
Wenn Sie die Kartendaten zum ersten Mal verwenden:
Sie werden in einer Meldung gefragt, ob Sie mit den Bedingungen der Lizenzvereinbarung für die
Kartendaten einverstanden sind. Wenn Sie mit den Bedingungen der Lizenzvereinbarung (S. 67)
einverstanden sind, können Sie die Kartendaten nutzen, indem Sie [Ja] auf dem Bildschirm berühren.
Wenn Sie jedoch [Nein] berühren, ist keine Verwendung der Kartendaten möglich. Wenn Sie jedoch
erneut versuchen möchten, die Kartendaten zu nutzen, wird diese Meldung wieder auf dem Bildschirm
angezeigt und Sie können die Kartendaten verwenden, sobald Sie [Ja] berühren.
Wiedergabe von Bildern mit anderen Geräten
Die mit dem Camcorder aufgenommenen Bilder können möglicherweise mit anderen Geräten nicht
ordnungsgemäß wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen Geräten
aufgenommenen Bilder nicht ordnungsgemäß mit dem Camcorder wiedergegeben werden können.
Filme in Standardbildqualität (STD), die auf SD-Speicherkarten aufgezeichnet wurden, können nicht mit
AV-Geräten anderer Hersteller abgespielt werden.
30
DE
Erweiterte Funktionen
Aufnehmen
von Bildern mit
verschiedenen
Einstellungen
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Auswählen der Bildqualität von
Filmen (Aufnahmemodus)
Bei der Aufnahme von Filmen in High
Definition-Bildqualität (HD) können
Sie den Aufnahmemodus wechseln und
die gewünschte Filmqualität auswählen.
Die Aufnahmedauer (S. 57) oder der Typ
der Medieneinheit, auf die die Bilder
kopiert werden können, können sich je
nach ausgewähltem Aufnahmemodus
ändern. ([Standard ] ist die
Standardeinstellung.)
1 Wählen Sie
[Bildqualität/Größe]
[AUFN-Modus].
2 Wählen Sie den gewünschten
Aufnahmemodus aus.
Aufnahmemodus und
Medieneinheiten, auf die Bilder
kopiert werden können
Medientypen
Aufnahmemodus
PS*FX FH/
HQ/LP
Auf diesem
Camcorder
Interner
Speicher**
Medientypen
Aufnahmemodus
PS*FX FH/
HQ/LP
Speicherkarte
Auf externen
Geräten
Externe
Medieneinheit
Blu-ray-Discs
AVCHD-
Aufnahmediscs — —
* PS kann nur eingestellt werden, wenn
[Bildfrequenz] auf [60p] (Modelle mit dem
NTSC-Farbsystem) / [50p] (Modelle mit dem
PAL-Farbsystem) gesetzt ist.
** Modelle mit internem Speicher
Automatische Aufnahme eines
Lächelns (Auslös. bei Lächeln)
Es wird automatisch ein Foto
aufgenommen, wenn der Camcorder
während einer Filmaufnahme das Lächeln
einer Person erkennt (S. 49). ([Dual-
Aufzeichn.] ist die Standardeinstellung.)
Hinweise
Bei der folgenden Einstellung können Sie
die Funktion „Auslösung bei Lächeln“ nicht
verwenden.
[AUFN-Modus]: [Höchste Quali. ]
[Bildfrequenz]: [60p] (Modelle mit dem
NTSC-Farbsystem) oder [50p] (Modelle mit
dem PAL-Farbsystem)
Der Camcorder
erkennt ein Lächeln
(orange).
Der Camcorder
erkennt ein Gesicht.
31
DE
Erweiterte Funktionen
Je nach Aufnahmebedingungen, Motiv und
Camcordereinstellungen wird möglicherweise
kein Lächeln erkannt.
[Lächelerk.empfindlk.] (S. 49)
Automatische Auswahl der
für die Aufnahmesituation
geeigneten Einstellung
(Intelligente Automatik)
Der Camcorder zeichnet Filme nach
Auswahl der für die Motive oder
die Situation am besten geeigneten
Einstellung automatisch auf. ([Ein] ist die
Standardeinstellung.)
1 Wählen Sie [Ein]
unten rechts auf dem
Aufnahmebildschirm von Filmen
oder Fotos aus.
2 Richten Sie den Camcorder auf
das Motiv und starten Sie die
Aufnahme.
Die Symbole, die den erkannten
Bedingungen entsprechen, werden
angezeigt.
Gesichtserkennung: (Porträt),
(Baby)
Szenenerkennung: (Gegenlicht),
(Landschaft), (Nachtszene),
(Spotlicht), (Wenig Licht), (Makro)
Bildverwacklungserkennung: (Beim
Gehen), (Stativ)
Tonerkennung: , (Automat.
WindGR)
Um die intelligente Automatik aufzuheben,
wählen Sie [Aus].
Aufnehmen von Bildern mit größerer
Helligkeit als bei der Aufnahme mit
der intelligenten Automatik
Wählen Sie [Kamera/Mikrofon]
[ Manuelle Einstlg.] [Low Lux].
Hinweise
Je nach Aufnahmebedingungen kann es
vorkommen, dass der Camcorder die erwartete
Szene oder das erwartete Motiv nicht erkennt.
Auswählen des
Aufnahmeformats für Filme
Ihr Camcorder kann Filme mit drei
unterschiedlichen Aufnahmeformaten
aufzeichnen.
1 Wählen Sie
[Bildqualität/Größe] [ /
/ Einstlg].
2 Wählen Sie die gewünschte
Bildeinstellung aus.
32
DE
HD-Qualität:
Das Format ist ein digitales High
Definition-Videokameraformat. Geben
Sie wunderschöne Bilder auf einer großen
Leinwand wieder.
MP4:
Dieses Format eignet sich gut für die
Wiedergabe von Filmen auf einem
Smartphone, zum Upload in ein Netzwerk
oder zum Upload ins Internet.
STD-Qualität:
Das Format ist ein digitales Standard
Definition-Videokameraformat. Es eignet
sich gut zum Speichern der Filme auf einer
DVD.
Aufzeichnung von
Informationen zu
Ihrer Position (Modelle
mit GPS)
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Wenn Sie [GPS-Einstellung] auf [Ein]
setzen (die Standardeinstellung), wird
das GPS-Positionsbestimmungssymbol
auf dem Bildschirm angezeigt und der
Camcorder beginnt die Suche nach GPS-
Satellitensignalen. Das angezeigte Symbol
variiert abhängig von der Stärke des
empfangenen Signals. Die GPS-Funktion ist
verfügbar, wenn , oder angezeigt
werden.
Wenn Sie die GPS-Funktion (Global
Positioning System) nutzen, stehen die
nachfolgenden Funktionen zur Verfügung.
Aufzeichnung von Positionsdaten
auf Filmen oder Fotos ([Ein] ist die
Standardeinstellung.)
Wiedergabe von Filmen und Fotos
durch Suchen nach ihnen auf einer
Landkarte (Karte-Ansicht, S. 29)
Anzeige einer Landkarte mit der
Umgebung Ihrer aktuellen Position
33
DE
Erweiterte Funktionen
Bildwiedergabe auf
einem Fernsehgerät
Wenn Sie den Camcorder mit dem
HDMI-Eingang eines Fernsehgeräts
verbinden, entspricht die Bildqualität
auf dem Fernsehbildschirm der High
Definition-Bildqualität (HD). Wenn Sie den
Camcorder mit dem A/V-Eingang eines
Fernsehgeräts verbinden, entspricht die
Bildqualität auf dem Fernsehbildschirm der
Standard Definition-Bildqualität (STD).
1 Stellen Sie am Fernsehgerät als
Eingang die für den Anschluss
verwendete Buchse ein.
Wenn Sie keine Aufzeichnung der
Positionsdaten wünschen
Wählen Sie [Installation]
[Allgemeine Einstlg.] [GPS-
Einstellung] [Aus].
Hinweise
Es kann eine Weile dauern, bis der Camcorder
mit der Positionsbestimmung beginnt.
Verwenden Sie die GPS-Funktion im Freien
und im offenen Gelände, da die Funksignale
dort am besten empfangen werden können.
Auf der Karte ist Norden immer oben.
High
Definition
Standard
Definition
Gelb
Weiß
Rot
AV-Kabel
(gesondert
erhältlich)
HDMI-Kabel
(mitgeliefert)
Signalfluss
34
DE
2 Schließen Sie den Camcorder an
ein Fernsehgerät an.
3 Spielen Sie einen Film oder ein
Foto auf dem Camcorder ab
(S. 27).
Hinweise
Schlagen Sie dazu auch in der
Bedienungsanleitung des Fernsehgeräts nach.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als
Stromquelle (S. 16).
Wenn das Fernsehgerät keine HDMI-
Eingangsbuchse hat, verwenden Sie das AV-
Kabel (gesondert erhältlich) für den Anschluss.
Filme, die in Standard Definition-Bildqualität
(STD) aufgenommen wurden, werden auch
auf einem HD-Fernsehgerät in Standard
Definition-Bildqualität (STD) wiedergegeben.
Wenn Sie Filme in Standard Definition-
Bildqualität (STD) auf einem 4:3-Fernsehgerät
abspielen, das nicht mit dem 16:9-Signal
kompatibel ist, stellen Sie [ Breitmodus]
auf [4:3], um Filme im Bildformat 4:3
aufzunehmen.
Wenn Sie den Camcorder mit mehreren
Kabeltypen für die Ausgabe von Bildern an ein
Fernsehgerät anschließen, hat der HDMI-
Ausgang Vorrang.
Wiedergabe von 5,1-Kanal-
Raumklang
In der Standardeinstellung können Sie
Dolby Digital 5,1-Kanal-Raumklang mit
dem eingebautes Mikrofon aufzeichnen.
Beim Wiedergeben von Filmen auf
einem Gerät, das 5,1-Kanal-Raumklang
unterstützt, erzielen Sie so eine besonders
naturgetreue Tonwiedergabe.
Bei einem monauralen Fernsehgerät
(das Fernsehgerät verfügt nur über
eine Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des
AV-Kabels (gesondert erhältlich) mit der
Videoeingangsbuchse und dem weißen
(linker Kanal) oder roten Stecker (rechter
Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am
Fernsehgerät oder Videorecorder.
Beim Anschluss an das Fernsehgerät
über einen Videorecorder
Schließen Sie den Camcorder über das
AV-Kabel (gesondert erhältlich) an den
LINE IN-Eingang am Videorecorder an.
Stellen Sie den Eingangswählschalter
des Videorecorders auf LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2 usw.).
Einstellung des vom Fernsehgerät unterstützten
Bildformats: [TV-Typ] (S. 51)
Informationen über „Photo TV HD“
Dieser Camcorder ist mit dem Standard
„Photo TV HD“ kompatibel. „Photo
TV HD“ ermöglicht eine detailgenaue,
fotoähnliche Darstellung feiner Strukturen
und Farben.
Durch den Anschluss von Photo TV HD-
kompatiblen Geräten von Sony über ein
HDMI-Kabel*, eröffnet sich Ihnen eine
neue Welt mit Fotos in atemberaubender
HD-Qualität.
* Das Fernsehgerät wechselt bei der Anzeige von
Fotos automatisch in den richtigen Modus.
35
DE
Erweiterte Funktionen
Verwenden des
eingebauten
Projektors (Modelle mit
einem Projektor)
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Sie können eine ebene Fläche, z. B. eine
Wand, als Bildschirm für die Betrachtung
aufgenommener Bilder mit dem
eingebauten Projektor verwenden.
1 Richten Sie die Projektorlinse auf
die Fläche, z. B. eine Wand, und
drücken Sie anschließend auf
PROJECTOR.
2 Wählen Sie [Auf diesem Gerät
aufgenommenes Bild] auf dem
LCD-Bildschirm aus.
3 Wenn der Anleitungsbildschirm
erscheint, wählen Sie
[Projizieren] aus.
Dieser Bildschirm erscheint, wenn Sie
den eingebauten Projektor das erste Mal
nach dem Einschalten des Camcorders
verwenden.
4 Stellen Sie das projizierte Bild mit
dem PROJECTOR FOCUS-Hebel
scharf.
Das projizierte Bild wird größer, wenn
der Abstand zwischen Camcorder und
reflektierender Oberfläche größer wird.
Es wird empfohlen, den Camcorder
mindestens 0,5 m von der Fläche entfernt
aufzustellen, auf die die Bilder projiziert
werden sollen.
5 Wenn Bilder wiedergegeben
werden, verwenden Sie den
Motorzoom-Hebel, um den
Auswahlrahmen zu verschieben,
der auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt wird, und drücken Sie
dann die Taste PHOTO.
PROJECTOR FOCUS-Hebel
36
DE
Einzelheiten zur Wiedergabe finden Sie
auf Seite 27.
Um den Projektor auszuschalten, drücken
Sie auf PROJECTOR.
So verwenden Sie den Projektor für
den Computer oder das Smartphone
Verbinden Sie die PROJECTOR IN-Buchse
des Camcorders über das HDMI-Kabel
(mitgeliefert) mit dem HDMI-Ausgang des
anderen Geräts, und wählen Sie dann in
Schritt 2 [Bild vom externen Gerät].
Wenn der Anschluss des verbundenen Geräts
nicht mit dem HDMI-Kabel (mitgeliefert)
kompatibel ist, verwenden Sie einen HDMI-
Steckeradapter (gesondert erhältlich).
Sie können den PROJECTOR FOCUS-Hebel
nur während der Projektion von Bildern
bedienen.
Hinweise
Während ein Bild projiziert wird, schaltet sich
der LCD-Bildschirm aus.
Beachten Sie bei der Verwendung des
Projektors unbedingt die folgenden Punkte:
Richten Sie die projizierten Bilder nicht auf
die Augen.
Berühren Sie keinesfalls die Projektorlinse.
Der LCD-Bildschirm und die Projektorlinse
erhitzen sich während des Betriebs.
Die Verwendung des Projektors verkürzt die
Nutzungsdauer des Akkus (die Verwendung
des mitgelieferten Netzteils wird empfohlen).
Während der Verwendung des Projektors
stehen die folgenden Funktionen nicht zur
Verfügung:
Kartenbedienvorgänge (Modelle mit GPS)
Ausgabe der Highlights-Wiedergabe an ein
Gerät wie beispielsweise einen Fernseher
Bedienung des Camcorders mit zugeklapptem
LCD-Bildschirm
Einige andere Funktionen
Wenn die projizierten Bilder sehr viel
Schwarz enthalten, kann es zu einer leichten
Ungleichmäßigkeit der Farbe kommen. Dies
beruht auf Lichtreflexen in der Projektorlinse
und stellt keine Fehlfunktion dar.
HDMI-Kabel
(mitgeliefert)
Signalfluss
Motorzoom-Hebel
Taste PHOTO
37
DE
Bearbeiten
Bearbeiten
Bearbeiten am
Camcorder
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Hinweise
Einige grundlegende Bearbeitungsfunktionen
nnen direkt am Camcorder durchgeführt werden.
Wenn Sie erweiterte Bearbeitungsfunktionen
durchführen möchten, verwenden Sie die Software
„PlayMemories Home“.
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
eine Sicherungskopie wichtiger Filme und
Fotos.
Nehmen Sie beim Löschen oder Teilen von
Bildern nicht den Akku ab bzw. trennen Sie
nicht das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls
kann das Aufnahmemedium beschädigt
werden.
Solange Bilder auf der Speicherkarte gelöscht
oder geteilt werden, darf die Karte nicht
ausgeworfen werden.
Wenn Sie Filme oder Fotos löschen oder teilen,
die in gespeicherten Szenarios enthalten sind,
werden die Szenarios ebenfalls gelöscht.
Löschen von Filmen und Fotos
1 Wählen Sie [Bearbeiten/
Kopieren] [Löschen].
2 Wählen Sie [Mehrere Bilder] und
anschließend den Typ des zu
löschenden Bildes aus.
3 Fügen Sie Häkchen zu den
zu löschenden Fotos hinzu und
wählen Sie aus.
Löschen aller Filme bzw. Fotos eines
ausgewählten Datums auf einmal
1 Wählen Sie im Schritt 2 [Alle im Ereignis]
aus.
2 Wählen Sie das Datum der Bilder, die Sie
löschen möchten, mit / aus und
wählen Sie danach .
Löschen eines Filmteils
Sie können einen Film teilen und Teile
löschen.
Aufheben des Schutzes: [Schützen] (S. 50)
[Formatieren] (S. 51)
38
DE
Teilen eines Films
1 Wählen Sie [Teilen] auf
dem Filmwiedergabebildschirm
aus.
2 Wählen Sie mit / die
Stelle aus, an der Sie den Film
in Szenen teilen möchten, und
wählen Sie anschließend .
Hinweise
Der Punkt, an dem Sie berühren, und
der tatsächliche Teilungspunkt können
voneinander abweichen, da Ihr Camcorder den
Teilungspunkt in Schritten von ungefähr einer
halben Sekunde auswählt.
Ein MP4-Film kann nicht geteilt werden.
Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film (Modelle mit
internem Speicher oder Modelle
mit USB-Eingangsfunktion)
Sie können Bilder aus Filmen aufzeichnen,
die mit dem Camcorder aufgenommen
wurden.
1 Wählen Sie
[Fotoaufzeichnung] aus. Dieses
Symbol erscheint auf dem
Wiedergabebildschirm eines
Filmes.
2 Wählen Sie mit / die
Stelle aus, an der Sie ein Bild
aufzeichnen möchten, und
betätigen Sie anschließend
.
A B
A: Wechseln zum Anfang des ausgewählten
Films
B: Damit kann die Aufzeichnungsstelle
genauer eingestellt werden.
A B
A: Wechseln zum Anfang des ausgewählten
Films
B: Damit kann die Aufzeichnungsstelle
genauer eingestellt werden.
39
DE
Bearbeiten
Wenn der Film mit einer der folgenden
Bildqualitätsstufen aufgenommen
wurde, wird die Bildgröße wie unten
angegeben eingestellt.
High Definition-Bildqualität (HD) oder
MP4: 2,1 M (16:9)
Breitbildformat (16:9) mit Standard
Definition-Bildqualität (STD): 0,2 M
(16:9)
4:3-Bildformat bei Standard Definition-
Bildqualität (STD): 0,3 M (4:3)
Hinweise
Sie können aufgenommene Bilder nicht auf
der Speicherkarte speichern (Modelle ohne
USB-Eingangsfunktion).
Informationen über Aufnahmedatum
und -uhrzeit der aufgezeichneten
Fotos
Aufnahmedatum und -uhrzeit der
gespeicherten Fotos entsprechen
Aufnahmedatum und -uhrzeit der Filme.
Wenn die Filme, aus denen Sie Fotos
aufzeichnen, keinen Datencode aufweisen,
werden Datum und Uhrzeit der Aufzeichnung
der Fotos aus den Filmen als Aufnahmedatum
und -uhrzeit gespeichert.
40
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Wiedergeben von Bildern auf einem Computer
Mit der Software „PlayMemories Home“ können Sie Filme und Standbilder auf Ihren
Computer importieren und auf verschiedene Arten nutzen.
Die Funktionen der Software „PlayMemories Home“ (Windows)
„PlayMemories Home“ kann über die folgende URL heruntergeladen werden.
www.sony.net/pm
Hinweise
Zur Installation von „PlayMemories Home“ ist eine Internetverbindung erforderlich.
Zur Verwendung von „PlayMemories Online“ und anderer Onlinedienste ist eine Internetverbindung
erforderlich. Die Dienste sind möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen verfügbar.
Software für Mac
Die Software „PlayMemories Home“ wird von Mac-Computern nicht unterstützt. Nutzen
Sie für den Import von Bildern vom Camcorder auf einen Mac und deren Wiedergabe die
geeignete Software auf dem Mac. Einzelheiten finden Sie unter der folgenden URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Bilder vom
Camcorder
importieren
Bilder in einem
Kalender
anzeigen
Bilder zu Onlinediensten
hochladen
Eine Disc mit Filmen
erstellen
Bilder in „PlayMemories
Online“ freigeben
41
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereitung des
Computers (Windows)
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Überprüfen des
Computersystems
Betriebssystem*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1/Windows 8
Prozessor*4
Intel Core Duo 1,66 GHz oder schneller bzw.
Intel Core 2 Duo 1,66 GHz oder schneller
(Intel Core 2 Duo 2,26 GHz oder schneller
ist bei der Verarbeitung von FX- oder FH-
Filmen erforderlich, und Intel Core 2 Duo
2,40 GHz oder schneller bei der Verarbeitung
von PS-Filmen.)
Speicher
Windows XP: Mindestens 512 MB
(mindestens 1 GB empfohlen)
Windows Vista/Windows 7/Windows 8:
Mindestens 1 GB
Festplatte
Für die Installation erforderliches
Datenträgervolumen: ca. 500 MB
Anzeige
Mindestens 1.024 × 768 Punkte
*1 Standardinstallation erforderlich. Bei
aufgerüsteten Betriebssystemen oder in Multi-
Boot-Umgebungen kann der ordnungsgemäße
Betrieb nicht garantiert werden.
*2 64-Bit-Editionen und Starter (Edition)
werden nicht unterstützt. Windows Image
Mastering API (IMAPI) Ver. 2.0 oder höher ist
erforderlich, um Funktionen wie beispielsweise
die Disc-Erstellung nutzen zu können.
*3 Starter (Edition)wird nicht unterstützt.
*4 Ein schnellerer Prozessor wird empfohlen.
Hinweise
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht in
allen Computerumgebungen garantiert werden.
Installieren der Software
„PlayMemories Home“ auf dem
Computer
1 Rufen Sie mit einem
Internetbrowser auf dem
Computer die folgende
Download-Site auf und klicken
Sie dann auf [Installieren]
[Ausführen].
www.sony.net/pm
2 Installieren Sie die Software
entsprechend den
Bildschirmanweisungen.
Wenn Sie über die
Bildschirmanweisungen aufgefordert
werden, den Camcorder mit dem
Computer zu verbinden, schließen Sie
den Camcorder über das eingebaute
USB-Kabel an den Computer an.
Nach Abschluss der Installation wird
„PlayMemories Home“ gestartet.
Installationshinweise
Ist die Software „PlayMemories Home“ bereits
auf Ihrem Computer installiert, verbinden
Sie Ihren Camcorder mit dem Computer.
Danach sind die mit dem Camcorder nutzbaren
Funktionen verfügbar.
Eingebautes USB-Kabel
42
DE
Ist die Software „PMB (Picture Motion
Browser)“ auf dem Computer installiert,
wird sie durch die Software „PlayMemories
Home“ überschrieben. In diesem Fall können
Sie einige Funktionen, die mit der Software
„PMB“ verfügbar waren, mit dieser Software
„PlayMemories Home“ nicht nutzen.
Trennen der Verbindung zwischen
Camcorder und Computer
1 Klicken Sie unten rechts auf dem Desktop
des Computers auf das Symbol
[USB-Massenspeichergerät entfernen].
2 Wählen Sie [Ja] auf dem
Bildschirm des Camcorders aus.
3 Lösen Sie das USB-Kabel.
Bei der Verwendung von Windows 7 oder
Windows 8, klicken Sie zuerst auf und dann
auf .
Hinweise
Wenn Sie vom Computer aus auf den
Camcorder zugreifen, verwenden Sie die
Software „PlayMemories Home. Der
ordnungsgemäße Betrieb kann nicht garantiert
werden, wenn Sie die Daten mit einer anderen
Software als „PlayMemories Home“ verarbeiten
oder die Dateien und Ordner direkt über den
Computer manipulieren.
Bilder können abhängig von der unter
[AUFN-Modus] gehlten Konfiguration
auf einigen Discs nicht gespeichert werden. Im
[60p-Qualität ]- (Modelle mit dem NTSC-
Farbsystem)/[50p-Qualität ]- (Modelle mit
dem PAL-Farbsystem) oder [Höchste Quali.
]-Modus aufgezeichnete Filme können nur
auf einer Blu-ray-Disc gespeichert werden.
Sie können keine Disc mit Filmen erstellen, die
im [ MP4]-Modus aufgenommen wurden.
Der Camcorder teilt eine Bilddatei, die 2 GB
überschreitet, automatisch und speichert die
Teile als separate Dateien. Auch wenn alle
Bilddateien auf einem Computer als separate
Dateien angezeigt werden, werden sie von
der Import- und der Wiedergabefunktion des
Camcorders oder der Software „PlayMemories
Home“ richtig verarbeitet.
43
DE
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Starten der Software
„PlayMemories
Home“
1 Doppelklicken Sie auf das
Symbol „PlayMemories Home”
auf dem Computerbildschirm.
Wenn Sie Windows 8 verwenden, wählen
Sie im Startbildschirm das Symbol
„PlayMemories Home“.
2 Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf
das Verknüpfungssymbol
„PlayMemories Home-Hilfetext“,
wenn Sie Informationen zur
Verwendung von „PlayMemories
Home“ wünschen.
Wenn Sie Windows 8 verwenden, wählen
Sie [PlayMemories Home-Hilfetext] aus
dem Hilfemenü von „PlayMemories
Home“ aus.
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt
wird, klicken Sie auf [Start] [Alle
Programme] [PlayMemories Home]
die gewünschte Option.
Ausführliche Informationen über
„PlayMemories Home“ können Sie über
die Auswahl von („PlayMemories
Home-Hilfetext“) in der Software abrufen
bzw. finden Sie auf der Support-Seite für
PlayMemories Home
(http://www.sony.co.jp/pmh-se/).
44
DE
Speichern von Bildern auf einer externen Medieneinheit
Erstellen einer Disc in
Standard Definition-
Bildqualität (STD) mit
einem Recorder
Schließen Sie den Camcorder über ein AV-
Kabel (gesondert erhältlich) an einen Disc-
Recorder an. Sie können Bilder, die auf dem
Camcorder wiedergegeben werden, auf eine
Disc oder Videokassette kopieren.
Hinweise
Schließen Sie den Camcorder für diese
Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 16).
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zum angeschlossenen
Gerät nach.
1 Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät (Recorder
usw.) ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.
2 Schließen Sie den Camcorder
über ein AV-Kabel (gesondert
erhältlich) an ein Aufnahmegerät
an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
3 Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.
4 Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann
den Camcorder.
Hinweise
Auf einen mit einem HDMI-Kabel
angeschlossenen Recorder können Sie keine
Bilder kopieren.
Da die Daten beim Kopieren analog
übertragen werden, kann sich die Bildqualität
verschlechtern.
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
werden in Standard Definition-Bildqualität
(STD) kopiert.
Wenn der Anschluss an ein Monogerät
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker des
AV-Kabels (gesondert erhältlich) mit der
Videoeingangsbuchse und dem weißen (linker
Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
Kopieren von Datum und Uhrzeit: [Datencode]
(S. 51)
Verwenden eines Anzeigegeräts mit 4:3-
Bildformat: [TV-Typ] (S. 51)
AV-Kabel
(gesondert erhältlich)
Rot Weiß Gelb
Eingang
Signalfluss
45
DE
Speichern von Bildern auf einer externen Medieneinheit
Solange [Bilddatenbank-Datei wird
vorbereitet. Bitte warten.] auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt wird, darf das USB-
Kabel nicht abgezogen werden.
Wenn [Bilddatenb.Dat. Rep.] auf dem
Camcorder-Bildschirm angezeigt wird,
wählen Sie .
2 Wählen Sie [Kopieren.] auf dem
Bildschirm des Camcorders aus.
Filme und Fotos, die auf dem
Aufnahmemedium gespeichert sind und
noch nicht auf externen Medieneinheiten
gespeichert wurden, können zu diesem
Zeitpunkt auf der angeschlossenen
Medieneinheit gespeichert werden.
Dieser Vorgang ist nur möglich, wenn
sich neu aufgenommene Bilder auf dem
Camcorder befinden.
Um die externe Medieneinheit
zu trennen, betätigen Sie
während sich der Camcorder im
Wiedergabebereitschaftsmodus (Ereignis-
Ansicht oder Ereignisindex wird
angezeigt) befindet.
Speichern von
Bildern auf
einer externen
Medieneinheit mit
High Definition-
Bildqualität (HD)
Sie können Filme und Fotos auf externen
Medieneinheiten (USB-Speichergeräten)
speichern, z. B. auf einem externen
Festplattenlaufwerk. Die folgenden
Funktionen sind verfügbar, nachdem
Sie Ihre Bilder auf einer externen
Medieneinheit gespeichert haben.
Sie können den Camcorder mit der externen
Medieneinheit verbinden und anschließend auf
der externen Medieneinheit gespeicherte Bilder
wiedergeben (S. 46).
Sie können Ihren Computer mit der externen
Medieneinheit verbinden und Bilder mit
der Software „PlayMemories Home“ auf den
Computer importieren (S. 43).
Hinweise
Für diesen Vorgang benötigen Sie das
USB-Adapterkabel VMC-UAM2 (gesondert
erhältlich).
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an
die Buchse DC IN des Camcorders und an eine
Netzsteckdose an.
Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zu der externen
Medieneinheit nach.
1 Verbinden Sie den Camcorder
über ein USB-Adapterkabel
(gesondert erhältlich) mit der
externen Medieneinheit.
USB-Adapterkabel
VMC-UAM2
(gesondert erhältlich)
46
DE
Wiedergeben von Bildern der
externen Medieneinheit auf dem
Camcorder
Wählen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] in Schritt 2 und das anzuzeigende
Bild aus.
Sie können sich die Bilder auch auf einem
Fernsehgerät ansehen, das an den Camcorder
angeschlossen ist (S. 33).
Sobald eine externe Medieneinheit
angeschlossen wird, wird im Bildschirm der
Ereignis-Ansicht das Symbol eingeblendet.
Löschen von Bildern in einer
externen Medieneinheit
1 Wählen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] im Schritt 2 oben.
2 Wählen Sie [Bearbeiten/
Kopieren] [Löschen] aus und befolgen
Sie anschließend die Anweisungen, die
auf dem LCD-Bildschirm erscheinen, um
Bilder zu löschen.
Speichern von ausgewählten Bildern
im Camcorder auf der externen
Medieneinheit
1 Wählen Sie [Wiedergeben, ohne zu
kopieren.] in Schritt 2.
2 Wählen Sie [Bearbeiten/
Kopieren] [Kopieren] aus und
befolgen Sie anschließend die
Anweisungen, die auf dem LCD-
Bildschirm erscheinen, um Bilder zu
speichern.
Wenn Sie Bilder kopieren möchten, die bisher
noch nicht kopiert wurden, wählen Sie
[Bearbeiten/Kopieren] [Direktkopie]
aus, während der Camcorder mit der externen
Medieneinheit verbunden ist.
Wiedergeben von Filmen mit High
Definition-Bildqualität (HD) auf dem
Computer
Wählen Sie in der Software „PlayMemories
Home“ (S. 43) das Laufwerk aus, welches
die angeschlossene externe Medieneinheit
repräsentiert, und spielen Sie die Filme ab.
Hinweise
Die folgenden Geräte können nicht als externe
Medieneinheit verwendet werden:
Medieneinheiten mit einer Kapazität von
über 2 TB
Gewöhnliche Disc-Laufwerke wie ein CD-
oder DVD-Laufwerk
Medieneinheiten, die über einen USB-Hub
angeschlossen sind
Medieneinheiten mit einem integrierten
USB-Hub
Kartenleser
Externe Medieneinheiten mit einer
Codefunktion können möglicherweise nicht
verwendet werden.
47
DE
Speichern von Bildern auf einer externen Medieneinheit
Für den Camcorder steht das FAT-
Dateisystem zur Verfügung. Wenn das
Speichermedium der externen Einheit für
das NTFS-Dateisystem oder ein ähnliches
System formatiert wurde, muss es vor der
Verwendung mit dem Camcorder formatiert
werden. Wenn die externe Medieneinheit an
den Camcorder angeschlossen wird, erscheint
der Formatbildschirm. Stellen Sie vor der
Formatierung sicher, dass Sie keine wichtigen
Daten auf der externen Medieneinheit
gespeichert haben, da diese Daten bei der
Formatierung gelöscht werden.
Die Bedienung kann nicht bei allen
Geräten garantiert werden, die den
Betriebsanforderungen entsprechen.
Auf der jeweiligen Support-Website von Sony
für Ihr Land bzw. Ihre Region finden Sie nähere
Informationen zu den verfügbaren externen
Medieneinheiten.
Im Folgenden finden Sie eine Auflistung
der jeweiligen Anzahl an Szenen, die auf der
externen Medieneinheit gespeichert werden
können. Selbst wenn die externe Medieneinheit
über freie Speicherkapazität verfügt, kann
nicht mehr als die folgende Anzahl an Szenen
gespeichert werden:
Filme mit High Definition-Bildqualität (HD):
Max. 3.999
Filme mit Standard Definition-Bildqualität
(STD): Max. 9.999
MP4-Filme und Fotos: Max. 40.000 (sowohl
MP4-Filme als auch Fotos)
Wenn Ihr Camcorder die externe
Medieneinheit nicht erkennt, versuchen Sie
folgende Schritte.
Schließen Sie das USB-Adapterkabel erneut
an den Camcorder an.
Wenn die externe Medieneinheit über ein
Netzkabel verfügt, stecken Sie dieses in die
Netzsteckdose.
Je nach Art der aufgenommenen Bilder kann
die Anzahl der möglichen Szenen auch geringer
ausfallen.
Bilder können nicht von der externen
Medieneinheit in den internen Speicher des
Camcorders kopiert werden.
48
DE
Einstellen des Camcorders
Verwenden der
Menüs
Der Camcorder bietet in den
6 Menükategorien zahlreiche
Menüoptionen.
Aufnahme-Modus
Kamera/Mikrofon
Bildqualität/Größe
Wiederg.-Funktion
Bearbeiten/Kopieren
Installation
1 Wählen Sie .
2 Wählen Sie eine Kategorie aus.
3 Wählen Sie die gewünschte
Menüoption aus.
Hinweise
Wählen Sie aus, um die Einstellung des
Menüs abzuschließen oder um zum vorherigen
Menübildschirm zurückzukehren.
Schnelles Auffinden einer
Menüoption
Die Menüs [Kamera/Mikrofon]
und [Installation] verfügen über
Unterkategorien. Wählen Sie die
Unterkategorie aus, so dass der LCD-
Bildschirm die Liste der Menüs in der
ausgewählten Unterkategorie anzeigt.
Wenn eine Menüoption nicht
ausgewählt werden kann
Abgeblendete Menüoptionen oder
Einstellungen stehen nicht zur Verfügung.
Wenn Sie eine abgeblendete Menüoption
auswählen, zeigt der Camcorder den Grund
an, warum Sie diese Menüoption nicht
auswählen können oder gibt Hinweise,
unter welchen Bedingungen Sie die
Menüoption einstellen können.
Unterkategoriesymbole
Rollen der
Menüoptionen
nach oben oder
unten
49
DE
Einstellen des Camcorders
Menülisten
Aufnahme-Modus
Film ..............................................Nimmt Filme auf.
Foto ..............................................Nimmt Fotos auf.
Zlupen-AUFN. .......................... Nimmt Zeitlupenfilme auf.
Golfszene ...................................Teilt zwei Sekunden einer schnellen Bewegung in Einzelbilder, die
dann als Film und Fotos aufgezeichnet werden. Halten Sie während
der Aufnahme das Motiv in dem weißen Rahmen in der Mitte des
Bildschirms.
Kamera/Mikrofon
Manuelle Einstlg.
Weißabgleich .................. Passt die Farbbalance an die Aufnahmeumgebung an.
Punkt-Mess./Fokus........ Stellt gleichzeitig Helligkeit und Fokus für das ausgewählte Motiv ein.
Punkt-Messung ..............Stellt die Helligkeit von Bildern auf ein Motiv ein, das Sie auf dem
Bildschirm berühren.
Punkt-Fokus ....................Stellt den Fokus auf ein Motiv ein, das Sie auf dem Bildschirm berühren.
Belichtung ....................... Stellt die Helligkeit von Filmen und Fotos ein. Wenn Sie [Manuell]
auswählen, wird die Helligkeit (Belichtung) mit / eingestellt.
Fokus ................................. Stellt den Fokus manuell ein. Wenn Sie [Manuell] auswählen, wählen Sie
danach aus, um den Fokus auf ein nahes Motiv einzustellen, bzw.
, um den Fokus auf ein entferntes Motiv einzustellen.
Automat. Belichtung .... Stellt die Belichtung ein. Berühren Sie bei einem weißen Motiv oder
hellem Hintergrund und bei einem schwarzen Motiv oder
schwachem Licht .
Weißabgleich-Änder. ... Stellt den Weißabgleich ein.
Low Lux .............................Nimmt bei schwachem Licht Bilder mit hellen Farben auf.
Kamera-Einstlg.
Szenenwahl ..................... Wählt je nach Art der Szene (z. B. Nacht- oder Strandszene) die richtige
Aufnahmeeinstellung aus.
Cinematone.............Stellt die Farbe des Films bei der Aufnahme so ein, dass die Atmosphäre
eines Spielfilms entsteht.
Blende .......................Blendet Szenen ein oder aus.
Selbstauslöser ........Stellt den Selbstauslöser ein, wenn sich der Camcorder im
Fotoaufnahmemodus befindet.
Tele-Makro ....................... Fokussiert auf ein Motiv vor einem unscharfen Hintergrund.
SteadyShot ..............Legt bei der Filmaufnahme die Funktion SteadyShot fest.
SteadyShot .............. Legt bei der Fotoaufnahme die Funktion SteadyShot fest.
Digitalzoom ..................... Legt den maximalen Wert für den digitalen Zoom fest.
Konverterlinse ................ Legt den Typ eines angebrachten Konverterobjektivs (gesondert erhältlich)
fest.
Autom. Gegenlicht .......Stellt die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen automatisch ein.
Gesicht
Gesichtserkennung ......Erkennt automatisch Gesichter.
Auslös. bei Lächeln .......Macht automatisch eine Aufnahme, sobald ein Lächeln erkannt wird.
Lächelerk.empfindlk. ... Legt die Lächelerkennungsempfindlichkeit für die Funktion Auslös. bei
Lächeln fest.
50
DE
Mikrofon
Klarere Stimme...............Erkennt Gesichter von Personen und nimmt die dazugehörige Stimme
klar auf.
Integr. Zoom-Mikro ......Nimmt je nach Zoomposition Filme mit besonders realitätsnahem Ton
auf.
Automat. WindGR ......... Erkennt die Aufnahmebedingungen und vermindert Windgeräusche.
Tonmodus ........................ Legt das Tonformat der Aufnahme fest (5,1-Kanal-Raumklang/2-Kanal-
Stereo).
Audio-Aufn.stufe ........... Passt den Audioaufnahmepegel an.
Aufnahme-Hilfe
Meine Taste ..................... Weist benutzerdefinierten Tasten (Meine Taste) Funktionen zu.
Gitterlinie .........................Zeigt Gitterlinien zur Orientierung an, um sicherzustellen, dass das Motiv
waagerecht oder senkrecht ausgerichtet ist.
Anzeige-Einstellung ..... Legt fest, wie lange Symbole oder Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm zu
sehen sind.
Tonpegelanzeige ...........Zeigt die Tonpegelmessung während der Aufnahme auf dem LCD-
Bildschirm an.
Bildqualität/Größe
AUFN-Modus .................... Legt den Filmaufnahmemodus fest.
Bildfrequenz .....................Legt die Bildfrequenz für die Filmaufnahme fest.
/ / Einstlg ..... Legt die Bildqualität für die Aufnahme von Filmen fest.
Breitmodus .......................Legt bei der Aufnahme von Filmen in Standard Definition-Bildqualität
(STD) das Bildseitenverhältnis fest.
x.v.Color ..............................Nimmt einen größeren Farbbereich auf. Stellen Sie diese Option ein,
wenn Sie Bilder auf einem Fernsehgerät betrachten, das mit x.v.Color
kompatibel ist.
Bildgröße ........................... Legt das Fotoformat fest.
Wiederg.-Funktion
Ereignis-Ansicht ......................Startet die Wiedergabe von Bildern von der Ereignis-Ansicht aus.
Karte-Ansicht*1 ........................Startet die Wiedergabe von Bildern von der Karte-Ansicht aus.
Highlights-Film ........................ Startet die Wiedergabe von Highlights-Wiedergabeszenen oder Highlight-
Szenarios mit Standard Definition-Bildqualität (STD).
Szenario ............................... Startet die Wiedergabe der Szenarios, die durch die Highlights-
Wiedergabe gespeichert wurden.
Bearbeiten/Kopieren
Löschen ...................................... Löscht Filme oder Fotos.
Schützen ....................................Schützt Filme oder Fotos, um ein versehentliches Löschen zu verhindern.
Kopieren*2 ................................. Kopiert Bilder.
Direktkopie ............................... Kopiert Bilder, die im Camcorder gespeichert sind, auf eine externe
Medieneinheit.
51
DE
Einstellen des Camcorders
Installation
Medien-Einstlg.
Medien-Auswahl*2 ........Wählt den Typ des Aufnahmemediums aus (S. 21).
Medien-Infos ...................Zeigt Informationen über das Aufnahmemedium an.
Formatieren .....................Löscht und formatiert alle Daten auf dem Aufnahmemedium.
Bilddatenb.Dat. Rep. .... Repariert die Bilddatenbankdatei auf dem Aufnahmemedium (S. 55).
Dateinummer ................. Legt fest, wie die Dateinummer Fotos zugeordnet wird.
Wiedergabe-Einstlg.
Datencode ....................... Zeigt Informationen an, die automatisch zum Zeitpunkt der Aufnahme
aufgezeichnet wurden.
Lautstärkeeinstlg. ..........Stellt die Lautstärke des Wiedergabetons ein (S. 27).
Musik downld*3 ............. Lädt Ihre Lieblingsmusikdateien vom Computer auf den Camcorder
herunter (während der Camcorder an den Computer angeschlossen ist),
so dass sie mit den Szenen der Highlights-Wiedergabe abgespielt werden
können.
Musik leeren*3 ................Löscht alle Musikdateien.
Verbindung
TV-Typ ............................... Konvertiert das Signal je nach angeschlossenem Fernsehgerät (S. 33).
HDMI-Auflösung............Wählt die Bildauflösung für die Ausgabe, wenn Sie den Camcorder über
ein HDMI-Kabel an ein Fernsehgerät angeschlossen haben.
STRG FÜR HDMI .............Legt fest, ob die Fernbedienung des Fernsehgeräts verwendet werden soll,
wenn der Camcorder an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles Fernsehgerät
mit dem HDMI-Kabel angeschlossen wird.
USB-Anschluss................Wählen Sie diese Option, wenn beim Anschluss des Camcorders über
USB an eine externe Einheit keine Anleitungen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen.
USB-Anschl.-Einst. ......... Legt den Verbindungsmodus fest, wenn der Camcorder an einen
Computer oder ein USB-Gerät angeschlossen wird.
USB-LUN-Einstlg. ........... Richtet den Camcorder für eine verbesserte Kompatibilität einer USB-
Verbindung ein, indem einige USB-Funktionen eingeschränkt werden.
Allgemeine Einstlg.
Piepton ............................. Legt fest, ob der Camcorder Bestätigungssignale ausgibt.
LCD-Helligkeit ................Stellt die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein.
Ihre Position*1 ................. Zeigt die aktuelle Position auf einer Landkarte an.
Flugzeug-Modus*1 ........Zu verwendende Einstellung, wenn Sie sich an Bord eines Flugzeugs
befinden.
GPS-Einstellung*1 ..........Empfängt das GPS-Signal.
LCD-Einschaltung .........Stellt die Stromversorgung so ein, dass sie automatisch beim Aufklappen
des LCD-Bildschirms eingeschaltet wird.
Language Setting .........Legt die Anzeigesprache fest (S. 20).
Kalibrierung ....................Kalibriert den Berührungsbildschirm.
Akku-Info.......................... Zeigt die verbleibende Restladung des Akkus durch eine ungefähre
Zeitangabe an.
Strom sparen ..................Stellt den LCD-Bildschirm und die Stromversorgung so ein, dass sie
automatisch abgeschaltet werden.
Initialisieren .....................Initialisiert alle Einstellungen auf die Standardeinstellungen.
52
DE
Demo-Modus .................Stellt die Wiedergabe des Demofilms über die Funktionen des Camcorders
ein.
Uhr-Einstellungen
Datum/Zeiteinstlg. .......Stellt das Datum und die Uhrzeit ein.
Gebietseinstellung ....... Stellt die
Zeitverschiebung ein, ohne die Uhr anhalten zu müssen (S. 19).
Autom. Uhreinstlg*
1
........Stellt die Uhr automatisch durch Abruf der Zeitdaten vom GPS-System ein.
Autom. Ber.einstlg*
1
........Korrigiert automatisch Zeitunterschiede durch Abruf der aktuellen
Positionsdaten vom GPS-System.
*
1
HDR-CX410VE/CX430VE/PJ420VE/PJ430V/PJ430VE
*
2
HDR-CX430VE/CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
*
3
HDR-PJ430/PJ430V
53
DE
Sonstiges/Index
Sonstiges/Index
Fehlersuche
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, führen Sie folgende Schritte aus.
Überprüfen Sie die Liste (S. 53
bis 55) und untersuchen Sie Ihren
Camcorder.
Trennen Sie die Stromquelle,
schließen Sie sie nach etwa 1 Minute
wieder an und schalten Sie den
Camcorder ein.
Wählen Sie [Installation]
[Allgemeine Einstlg.]
[Initialisieren] aus. Wenn Sie
[Initialisieren] auswählen, werden
alle Einstellungen, einschließlich der
Uhrzeit, zurückgesetzt.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Abhängig vom Problem müssen Sie
möglicherweise den aktuellen internen
Speicher des Camcorders initialisieren oder
ändern (Modelle mit internem Speicher). In
diesem Fall werden die im internen Speicher
gespeicherten Daten gelöscht. Sichern Sie daher
die Daten im internen Speicher auf ein anderes
Speichermedium (Sicherungskopie), bevor Sie
den Camcorder zur Reparatur einschicken. Für
den Verlust von Daten im internen Speicher
übernehmen wir keine Haftung.
Im Rahmen einer Reparatur müssen wir unter
Umständen einen kleinen Teil der Daten im
internen Speicher überprüfen, um das Problem
eingrenzen zu können. Ihr Sony-Händler fertigt
von diesen Daten jedoch keine Kopie an und
behält sie auch nicht.
In der „Handycam“ Benutzeranleitung (S. 5)
finden Sie ausführliche Informationen zu
den Symptomen des Camcorders und im
PlayMemories Home-Hilfetext“ (S. 43)
Informationen zum Anschließen des
Camcorders an einen Computer.
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 16).
Der Stecker des Netzteils wurde aus der
Netzsteckdose gezogen. Stecken Sie den
Stecker in die Netzsteckdose (S. 16).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.
Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1 Minute wieder an.
Der Camcorder erwärmt sich.
Der Camcorder erwärmt sich während des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Verwenden Sie das Netzteil (S. 16).
In der Standardeinstellung schaltet sich
der Camcorder selbst aus, wenn ungefähr
2 Minuten lang kein Bedienschritt
durchgeführt wird ([Strom sparen]) (S. 51).
Oder schalten Sie das Gerät wieder ein.
Laden Sie den Akku (S. 16).
Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.
Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt.
Stoppen Sie die Wiedergabe und wählen Sie
[Aufnahme-Modus] [ Film]
oder [ Foto].
54
DE
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 37).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
übersteigt die Aufnahmekapazität des
Camcorders (S. 57, 59). Löschen Sie nicht
benötigte Bilder (S. 37).
„PlayMemories Home“ kann nicht
installiert werden.
Zur Installation von „PlayMemories Home“ ist
eine Internetverbindung erforderlich.
Überprüfen Sie die Computerumgebung bzw.
Installationsschritte, die für die Installation
von „PlayMemories Home“ erforderlich sind.
„PlayMemories Home“ funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Beenden Sie „PlayMemories Home“ und
starten Sie den Computer erneut.
Der Camcorder wird nicht vom Computer
erkannt.
Trennen Sie alle USB-Geräte vom USB-
Anschluss des Computers, mit Ausnahme von
Tastatur, Maus und dem Camcorder.
Ziehen Sie das eingebaute USB-Kabel vom
Computer ab, starten Sie den Computer
erneut und verbinden Sie dann Computer
und Camcorder wieder in der richtigen
Reihenfolge.
Wenn sowohl das eingebaute USB-Kabel
als auch die USB-Buchse des Camcorders
gleichzeitig an die externen Geräte
angeschlossen sind, trennen Sie das Element,
das nicht mit einem Computer verbunden ist.
Anzeige der
Selbstdiagnose/
Warnanzeigen
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
erscheinen, überprüfen Sie bitte Folgendes.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Teilen Sie Ihrem Ansprechpartner
sämtliche Nummern des Fehlercodes mit,
der mit C oder E beginnt.
Wenn bestimmte Warnanzeigen auf dem
Bildschirm angezeigt werden, ist eine
Melodie zu hören.
C:04:
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie V). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V)
(S. 16).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Buchse DC IN am
Camcorder (S. 16).
C:06:
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
55
DE
Sonstiges/Index
C:13: / C:32:
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
E::
Führen Sie die Schritte ab auf Seite 53 aus.
Der Akku ist fast leer.
Der Akku hat sich erhitzt. Tauschen Sie den
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen
kühlen Ort.
Es ist keine Speicherkarte eingesetzt (S. 21).
Wenn die Anzeige blinkt, reicht der freie
Speicherplatz nicht für die Aufnahme von
Bildern aus. Löschen Sie nicht benötigte Bilder
(S. 37) oder formatieren Sie die Speicherkarte,
sobald Sie die Bilder auf anderen Medien
gespeichert haben (S. 51).
Möglicherweise ist die Bilddatenbankdatei
beschädigt. Überprüfen Sie die
Datenbankdatei durch Auswahl von
[Installation] [ Medien-
Einstlg.] [Bilddatenb.Dat. Rep.] das
Aufnahmemedium (Modelle mit internem
Speicher).
Die Speicherkarte ist beschädigt.
Formatieren Sie die Speicherkarte mit dem
Camcorder (S. 51).
Es ist eine nicht kompatible Speicherkarte
eingesetzt (S. 22).
Die Speicherkarte ist schreibgeschützt.
Der Zugriff auf die Speicherkarte wurde auf
einem anderen Gerät eingeschränkt.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig genug,
so dass es leicht zu Bildverwacklungen
kommen kann. Halten Sie den Camcorder
bei der Aufnahme fest mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet
wird.
Das Aufnahmemedium ist voll.
Während der Verarbeitung können keine
Fotos aufgenommen werden. Warten Sie eine
Weile und starten Sie dann die Aufnahme.
Bei der folgenden Einstellung können
hrend der Filmaufzeichnung keine Fotos
aufgenommen werden.
[AUFN-Modus]: [Höchste Quali. ]
[Bildfrequenz]: [60p] (Modelle mit dem
NTSC-Farbsystem) oder [50p] (Modelle mit
dem PAL-Farbsystem)
56
DE
Aufnahmedauer von
Filmen/Anzahl der
aufnehmbaren Fotos
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
„HD“ steht für High Definition-Bildqualität
und „STD“ für Standard-Bildqualität.
Voraussichtliche Aufnahme-
und Wiedergabedauer bei den
einzelnen Akkus
Aufnahmedauer
Ungefähre verfügbare Zeit bei voll
aufgeladenem Akku.
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
Fortlaufende
Aufnahmedauer (Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD MP4 STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 150 170 165
Typische Aufnahmedauer (Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD MP4 STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 75 85 80
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE/PJ510E
Fortlaufende
Aufnahmedauer (Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD MP4 STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 140 155 150
Typische Aufnahmedauer (Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD MP4 STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 70 75 75
Bei den Angaben der Aufnahmedauer wird
davon ausgegangen, dass der Camcorder Filme
in High Definition-Bildqualität (HD) mit der
Einstellung [ AUFN-Modus] für [Standard
] aufnimmt.
Die typische Aufnahmedauer zeigt die Zeit
an, die bei wiederholtem Starten/Stoppen der
Aufnahme, dem Wechsel von Aufnahme-
Modus und der Nutzung der Zoomfunktion zur
Verfügung steht.
Die angegebenen Werte für die Dauer gelten,
wenn der Camcorder bei 25 C verwendet wird.
10 C bis 30 C wird empfohlen.
Die Aufnahme- und Wiedergabezeit sind
abhängig von den Verwendungsbedingungen
des Camcorders kürzer, wenn Sie z. B. den
Camcorder bei niedrigen Temperaturen
verwenden.
Wiedergabedauer
Ungefähre verfügbare Zeit bei voll
aufgeladenem Akku.
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
(Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD MP4 STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 240 240 255
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE/PJ510E
(Einheit: Minute)
Akku
Bildqualität HD MP4 STD
NP-FV50
(mitgeliefert) 225 225 240
57
DE
Sonstiges/Index
Voraussichtliche Aufnahmedauer
bei Filmen
Interner Speicher (HDR-CX430VE/
CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
HDR-PJ420E/PJ420VE
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
[50p-Qualität
]/[60p-
Qualität ]
1 h 15 min
(1 h 15 min)
1 h
(1 h)
[Höchste
Quali. ]
1 h 30 min
(1 h 30 min)
1 h 10 min
(1 h 10 min)
[Hohe
Qualität ]
2 h
(2 h)
1 h 35 min
(1 h 35 min)
[Standard
]
3 h 35 min
(2 h 40 min)
2 h 50 min
(2 h 10 min)
[Langzeit
]
6 h 10 min
(5 h 5 min)
5 h
(4 h 5 min)
MP4 in h (Stunden) und min (Minuten)
Aufnahmedauer
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
5 h 25 min
(5 h 25 min)
4 h 20 min
(4 h 20 min)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
[Standard
]
3 h 45 min
(3 h 25 min)
3 h
(2 h 45 min)
HDR-CX430VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/
PJ430V/PJ430VE
[50p-Qualität
]/[60p-
Qualität ]
2 h 30 min
(2 h 30 min)
2 h 15 min
(2 h 15 min)
[Höchste
Quali. ]
3 h
(3 h)
2 h 40 min
(2 h 40 min)
[Hohe
Qualität ]
4 h 5 min
(4 h 5 min)
3 h 40 min
(3 h 40 min)
[Standard
]
7 h 15 min
(5 h 30 min)
6 h 30 min
(4 h 55 min)
[Langzeit
]
12 h 30 min
(10 h 15 min)
11 h 15 min
(9 h 15 min)
MP4 in h (Stunden) und min (Minuten)
Aufnahmedauer
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/PJ430V/
PJ430VE
10 h 55 min
(10 h 55 min)
9 h 55 min
(9 h 55 min)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/
PJ430V/PJ430VE
[Standard
]
7 h 30 min
(6 h 55 min)
6 h 45 min
(6 h 15 min)
HDR-CX510E/PJ510E
High Definition-Bildqualität (HD) in Stunden (h) und
Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[50p-Qualität
]/[60p-
Qualität ]
5 h 10 min
(5 h 10 min)
[Höchste
Quali. ]
6 h 5 min
(6 h 5 min)
58
DE
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[Hohe Qualität
]
8 h 15 min
(8 h 15 min)
[Standard ]14 h 30 min
(11 h)
[Langzeit ] 25 h 5 min
(20 h 40 min)
MP4 in h (Stunden) und min (Minuten)
Aufnahmedauer
22 h (22 h)
Standard Definition-Bildqualität (STD) in Stunden (h)
und Minuten (min)
Aufnahmemodus Aufnahmedauer
[Standard ]15 h 5 min
(13 h 50 min)
Wenn Sie die in der Tabelle angegebene
maximale Aufnahmedauer voll ausschöpfen
möchten, müssen Sie den Demofilm auf dem
Camcorder löschen. (Modelle mit internem
Speicher)
Speicherkarte
High Definition-Bildqualität (HD)
(Einheit: Minute)
Aufnahmemodus 16 GB 32 GB 64 GB
[50p-Qualität
]/[60p-
Qualität ]
75
(75)
150
(150)
305
(305)
[Höchste
Quali. ]
85
(85)
180
(180)
360
(360)
[Hohe
Qualität ]
120
(120)
245
(245)
490
(490)
[Standard
]
210
(160)
430
(325)
865
(655)
[Langzeit
]
370
(300)
740
(610)
1490
(1225)
MP4
(Einheit: Minute)
16 GB 32 GB 64 GB
320
(320)
650
(650)
1305
(1305)
Standard Definition-Bildqualität (STD)
(Einheit: Minute)
Aufnahmemodus 16 GB 32 GB 64 GB
[Standard
]
220
(200)
445
(410)
895
(825)
Bei Verwendung einer Sony-Speicherkarte.
Hinweise
Die Aufnahmedauer kann je nach
Aufnahme- und Motivbedingungen sowie den
Einstellungen für [AUFN-Modus] und
[Bildfrequenz] (S. 50) variieren.
Die in Klammern ( ) angegebene Zahl ist die
Mindestaufnahmedauer.
Bei Filmen in High Definition-Bildqualität
(HD) können Filme mit maximal 3.999 Szenen
aufgenommen werden, und bei Filmen in
Standard Definition-Bildqualität (STD) mit
maximal 9.999 Szenen. Es können insgesamt
maximal 40.000 MP4-Filme und Fotos
aufgezeichnet werden.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer
für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
Mit dem Format VBR (Variable Bit Rate) passt
der Camcorder die Bildqualität automatisch
an die Aufnahmeszene an. Durch diese
Technologie ergeben sich Schwankungen
hinsichtlich der Aufnahmedauer beim
Medium. Filme mit schnell bewegten und
komplexen Bildern werden mit einer höheren
Bitrate aufgenommen, wodurch sich die
Gesamtaufnahmedauer verringert.
59
DE
Sonstiges/Index
Voraussichtliche Anzahl
aufnehmbarer Fotos
Interner Speicher (HDR-CX430VE/
CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
Es können insgesamt maximal 40.000 MP4-
Filme und Fotos aufgezeichnet werden.
Speicherkarte
8,9M
16 GB 3800
32 GB 7700
64 GB 15000
Bei Verwendung einer Sony-Speicherkarte.
Die angezeigte Anzahl aufnehmbarer Fotos auf
der Speicherkarte bezieht sich auf die maximale
Bildgröße des Camcorders. Die tatsächliche
Anzahl aufnehmbarer Fotos wird während der
Aufnahme auf dem LCD-Bildschirm angezeigt
(S. 71).
Die Anzahl der aufnehmbaren Fotos
auf der Speicherkarte kann je nach
Aufnahmebedingungen variieren.
Hinweise
Die den angegebenen Werten entsprechende
Auflösung der Standbilder wird durch die
neuartige ClearVid-Pixelmatrix von Sony und
das Bildverarbeitungssystem BIONZ von Sony
erzielt.
Informationen über Bitrate und
Aufnahmepixel
Bitrate, Pixel und Bildformat jedes
Aufnahmemodus für Filme (Filme und Audio
etc.)
Modelle mit dem NTSC-Farbsystem:
High Definition-Bildqualität (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920 1.080 Pixel/60p,
AVC HD 28 M (PS), 16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920 1.080 Pixel/60i
oder 1.920 1.080 Pixel/24p, AVC HD
24 M (FX), 16:9
FH: Ca. 17 Mbps (Durchschnitt) 1.920
1.080 Pixel/60i oder 1.920 1.080
Pixel/24p, AVC HD 17 M (FH), 16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt) 1.440
1.080 Pixel/60i, AVC HD 9 M (HQ), 16:9
LP: Ca. 5 Mbps (Durchschnitt) 1.440 1.080
Pixel/60i, AVC HD 5 M (LP), 16:9
MP4: Ca. 6 Mbps (Durchschnitt) 1.280 720
Pixel/30p, 16:9
Standard Definition-Bildqualität (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt) 720 480
Pixel/60i, STD 9 M (HQ), 16:9/4:3
Modelle mit dem PAL-Farbsystem:
High Definition-Bildqualität (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920 1.080 Pixel/50p,
AVC HD 28 M (PS), 16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920 1.080 Pixel/50i
oder 1.920 1.080 Pixel/25p, AVC HD
24 M (FX), 16:9
FH: Ca. 17 Mbps (Durchschnitt) 1.920
1.080 Pixel/50i oder 1.920 1.080
Pixel/25p, AVC HD 17 M (FH), 16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt) 1.440
1.080 Pixel/50i, AVC HD 9 M (HQ), 16:9
LP: Ca. 5 Mbps (Durchschnitt) 1.440
1.080 Pixel/50i, AVC HD 5 M (LP), 16:9
MP4: Ca. 6 Mbps (Durchschnitt) 1.280
720 Pixel/25p, 16:9
Standard Definition-Bildqualität (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (Durchschnitt) 720
576 Pixel/50i, STD 9 M (HQ), 16:9/4:3
Fotoaufnahmepixel und Bildformat.
Fotoaufnahmemodus, Dual-Aufzeichnung:
3.984 2.240 Punkte/16:9
2.992 2.240 Punkte/4:3
2.816 1.584 Punkte/16:9
2.112 1.584 Punkte/4:3
1.920 1.080 Punkte/16:9
640 480 Punkte/4:3
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film:
1.920 1.080 Punkte/16:9
640 360 Punkte/16:9
640 480 Punkte/4:3
60
DE
Umgang mit dem
Camcorder
Informationen zu Ihrem Camcorder-
Modell finden Sie auf der folgenden Seite:
Funktionen und Geräte S. 7
Betrieb und Pflege
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser-
oder wassergeschützt.
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen und auch nicht an den
Buchsenabdeckungen.
Schuhabdeckung LCD-Bildschirm
Akku Eingebautes
USB-Kabel
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der
Dämmerung, auf.
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von über 60 C aus, wie
sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen des Camcorders
kommen.
In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
In der Nähe von Tuner-Geräten, z. B.
Fernsehgeräten oder Radios. Andernfalls
kann es zu Interferenzen kommen.
An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm oder das Objektiv direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dies kann den
LCD-Bildschirm beschädigen.
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe,
wie z. B. von Regen oder Meerwasser.
Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen
Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Achten Sie darauf, dass der LCD-Bildschirm
geschlossen bleibt, wenn Sie den Camcorder
nicht benutzen.
Verwenden Sie den Camcorder nicht, wenn
er in ein Objekt, wie z. B. ein Handtuch,
eingewickelt ist.
Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
61
DE
Sonstiges/Index
Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und nehmen Bilder auf
und lassen sie wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn aufbewahren.
Hinweis zur Temperatur von
Camcorder/Akku
Wenn der Camcorder oder Akku sehr
heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder
Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund
der Schutzfunktionen des Camcorders,
die in solchen Fällen aktiviert werden,
unter Umständen nicht mehr möglich. In
diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem
LCD-Bildschirm.
Hinweise zum Laden über das USB-
Kabel
Ein Aufladen ist möglicherweise nicht bei allen
Computern möglich.
Wenn Sie den Camcorder an einen Laptop
anschließen, der selbst nicht an eine
Stromquelle angeschlossen ist, entlädt sich der
Akku des Laptops während dieses Vorgangs.
Vermeiden Sie eine derartige Verbindung
zwischen Camcorder und Computer.
Der ordnungsgemäße Ladevorgang kann bei
Computern, die selbst zusammengestellt oder
baulich in irgendeiner Form verändert wurden,
sowie bei einem USB-Hub nicht gewährleistet
werden. Je nach USB-Gerät, das in Verbindung
mit dem Camcorder genutzt wird, kann
es vorkommen, dass der Camcorder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder sonstigem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder über
Datenübertragungskabel an ein anderes Gerät
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
Wenn der Camcorder über einen USB-
Anschluss mit anderen Geräten verbunden
und der Camcorder eingeschaltet ist, klappen
Sie den LCD-Bildschirmträger nicht zu.
Andernfalls können die aufgenommenen
Bilddaten verloren gehen.
Hinweise zu optionalem Zubehör
Es wird empfohlen, ausschließlich
Originalzubehör von Sony zu verwenden.
Das Originalzubehör von Sony ist
möglicherweise nicht in allen Ländern/
Regionen erhältlich.
62
DE
Multi-Interface-Schuh
Bei der Verwendung eines dedizierten
Mikrofons oder tragbarer Lautsprecher werden
diese entsprechend dem Betriebszustand des
Camcorders ein- oder ausgeschaltet.
Weitere Informationen finden Sie in der
mitgelieferten Bedienungsanleitung zum
jeweiligen Zubehör.
Um ein Zubehörteil anzubringen, befestigen
Sie das Zubehörteil am Multi-Interface-Schuh,
indem Sie es nach unten drücken und bis zum
Anschlag einschieben.
Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein
externer Blitz (gesondert erhältlich) am
Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie den
externen Blitz bitte aus, da das Geräusch beim
Laden des Blitzes sonst möglicherweise mit
aufgenommen wird.
Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang vor
dem eingebauten Mikrofon.
Hinweise zur Handhabung des LCD-
Bildschirms
Wenn Fingerabdrücke, Handcreme usw. auf
den LCD-Bildschirm gelangen, kann sich die
Beschichtung des LCD-Bildschirms leicht lösen.
Wischen Sie diese so schnell wie möglich ab.
Wenn Sie den LCD-Bildschirm zu stark
mit einem Tuch usw. abwischen, kann die
Beschichtung des LCD-Bildschirms verkratzen.
Wenn der LCD-Bildschirm durch
Fingerabdrücke oder Staub verschmutzt wird,
sollten Sie diese vorsichtig vom Bildschirm
entfernen und ihn dann mit einem weichen
Tuch usw. reinigen.
LCD-Bildschirm
Drücken Sie nicht zu stark auf den
LCD-Bildschirm. Andernfalls können
Farbunregelmäßigkeiten und andere Schäden
auftreten.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie das Gehäuse und die
Projektorlinse (Modelle mit einem
Projektor)
Wischen Sie das Gehäuse und die Linse
vorsichtig mit einem weichen Tuch
wie z. B. einem Reinigungstuch oder
Brillenreinigungstuch ab.
Wenn das Gehäuse und die Projektorlinse
des Camcorders verschmutzt sind, reinigen
Sie das Camcordergehäuse und die Linse mit
einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse
und die Projektorlinse anschließend mit einem
weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, um das Gehäuse
nicht zu verformen, die Oberfläche nicht zu
beschädigen oder die Linse zu verkratzen:
Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Insektenabwehrmittel, keine Insektizide und
keine Sonnenschutzmittel
Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen
Achten Sie darauf, dass der Camcorder
nicht längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt
Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs
Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden
63
DE
Sonstiges/Index
In heißer oder feuchter Umgebung
Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
wie z. B. am Meer, verwendet wird
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmäßig und lagern
Sie es wie oben beschrieben.
Laden des werkseitig installierten
Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch
wenn der LCD-Bildschirm zugeklappt
wird. Der werkseitig installierte Akku wird
immer geladen, solange der Camcorder
über das Netzteil an eine Netzsteckdose
angeschlossen oder der Akku am
Camcorder angebracht ist. Nach etwa
3 Monaten ist er vollständig entladen,
wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit
gar nicht verwendet haben. Laden Sie
den eingesetzten Akku, bevor Sie den
Camcorder verwenden.
Wenn der eingesetzte Akku nicht geladen
ist, wirkt sich dies allerdings nicht auf die
Camcorder-Bedienung mit Ausnahme des
Aufnahmedatums aus.
So laden Sie den werkseitig
installierten Akku
Schließen Sie den Camcorder mit
dem mitgelieferten Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (LCD-Bildschirm zugeklappt)
mehr als 24 Stunden stehen.
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders (Modelle mit
internem Speicher)
Selbst wenn Sie alle Filme und Standbilder
löschen oder die Funktion [Formatieren]
(S. 51) ausführen, sind die Daten im
internen Speicher unter Umständen immer
noch teilweise vorhanden. Es empfiehlt sich
daher, dass Sie [Installation]
[Medien-Einstlg.] [Formatieren]
[Leeren] auswählen, um eine
Wiederherstellung Ihrer Daten unmöglich
zu machen.
64
DE
Technische Daten
System
Signalformat:
NTSC-Farbe, EIA-Normen (HDR-PJ430/
PJ430V)
PAL-Farbe, CCIR-Normen (HDR-CX400E/
CX410VE/CX430VE/CX510E/PJ420E/
PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/PJ510E)
HD-TV
Filmaufnahmeformat:
AVCHD (AVCHD-Format Ver.2.0
kompatibel):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2-Kanäle/5,1-Kanäle
Dolby Digital 5.1 Creator*1
MPEG-2 PS:
Video: MPEG-2 (Video)
Audio: Dolby Digital 2-Kanäle/5,1-Kanäle
Dolby Digital 5.1 Creator*1
MP4:
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2-Kanal
*1 Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.
Fotodateiformat:
Kompatibel mit DCF Ver.2.0
Kompatibel mit Exif Ver.2.3
Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedien (Film/Foto):
Interner Speicher
HDR-PJ420E/PJ420VE: 16 GB
HDR-CX430VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE: 32 GB
HDR-CX510E/PJ510E: 64 GB
„Memory Stick PRO Duo
SD-Karte (Klasse 4 oder schneller)
Dem Benutzer zur Verfügung stehende
Kapazität (Näherungswerte)
HDR-PJ420E: 15,5 GB*3
HDR-PJ420VE: 12,5 GB*2
HDR-CX430VE/PJ430V/PJ430VE: 28,1 GB*2
HDR-PJ430/PJ430E: 31,1 GB*3
HDR-CX510E/PJ510E: 62,4 GB*3
*2 1 GB entspricht 1 Milliarde Bytes,
2,8 GB werden für die vorinstallierte
Karte und ein weiterer Teil für
Datenverwaltungsfunktionen verwendet.
Nur der vorinstallierte Demo-Film kann
gelöscht werden.
*3 1 GB entspricht 1 Milliarde Bytes, wovon
ein Teil für die Systemverwaltung und/
oder Anwendungsdateien genutzt wird.
Nur der vorinstallierte Demo-Film kann
gelöscht werden.
Bildwandler:
4,6 mm (Typ 1/3,91) CMOS-Sensor
Aufnahmepixel (Foto, 16:9):
Max. 8,9 Megapixel (3 984 2 240)*4
Insgesamt: Ca. 5 430 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9)*5:
Ca. 2 230 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 2 230 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 1 670 000 Pixel
Objektiv:
G-Objektiv
30× (Optisch)*5, 55× (erweitert während der
Filmaufnahme)*6, 350× (Digital)
Filterdurchmesser: 46 mm
37 mm (wenn der Reduzierring angebracht
ist)
F1,8 - F4,0
Brennweite:
f= 1,9 mm ~ 57,0 mm
Dies entspräche den Werten einer 35-mm-
Kleinbildkamera
Bei Filmen*5: 26,8 mm ~ 804,0 mm (16:9)
Bei Fotos: 26,8 mm ~ 804,0 mm (16:9)
Farbtemperatur: [Auto], [Ein-Tasten-Druck],
[Innen], [Außen]
Mindestbeleuchtungsstärke:
6 lx (Lux) (in der Standardeinstellung,
Verschlusszeit 1/30 Sekunde (HDR-PJ430/
PJ430V) oder 1/25 Sekunde (HDR-CX400E/
CX410VE/CX430VE/CX510E/PJ420E/
PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/PJ510E))
3 lx (Lux) ([Low Lux] ist auf [Ein] gestellt,
Verschlusszeit 1/30 Sekunde (HDR-PJ430/
PJ430V) oder 1/25 Sekunde (HDR-CX400E/
CX410VE/CX430VE/CX510E/PJ420E/
PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/PJ510E))
*4 Die den angegebenen Werten
entsprechende Auflösung der
Standbilder wird durch die neuartige
Pixelmatrix des ClearVid und des
Bildverarbeitungssystems (BIONZ) von
Sony erzielt.
*5 [ SteadyShot] ist auf [Standard] oder
[Aus] gestellt.
*6 [ SteadyShot] ist auf [Aktiv] gestellt.
Ein-/Ausgangsanschlüsse
Buchse HDMI OUT: HDMI-Mikroanschluss
Buchse PROJECTOR IN (HDR-PJ420E/PJ420VE/
PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E):
HDMI-Mikroanschluss
65
DE
Sonstiges/Index
MIC-Eingangsbuchse: Stereo-Minibuchse ( 3,5 mm)
Kopfhörerbuchse: Stereo-Minibuchse ( 3,5 mm)
Buchse USB: Typ A (eingebautes USB)
Multi/Micro-USB-Buchse*
* Unterstützt Micro-USB-kompatible
Geräte.
Der USB-Anschluss dient nur zur Ausgabe
(HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E/
PJ420E/PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/PJ510E).
LCD-Bildschirm
Bild: 7,5 cm (Typ 3,0, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Pixel:
230 400 (960 240)
Projektor (HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
Projektionstyp: DLP
Lichtquelle: LED (R/G/B)
Fokus: Manuell
Projektionsabstand: Mindestens 0,5 m
Kontrastverhältnis: 1500:1
Auflösung (Ausgabe): nHD (640 360)
Fortlaufende Projektionsdauer (bei Verwendung
des mitgelieferten Akkus): ca. 1 h 40 min.
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom
(Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
USB-Ladevorgang: 5 V Gleichstrom, 500 mA/
1,5 A
Durchschnittliche Leistungsaufnahme:
Während der Kameraaufnahme mit dem
LCD-Bildschirm bei normaler Helligkeit:
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HD: 2,5 W MP4: 2,2 W STD: 2,3 W
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
HD: 2,7 W MP4: 2,4 W STD: 2,5 W
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: ‒20 C bis +60 C
Abmessungen (Näherungswerte):
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E:
58 mm 66 mm 121 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
58 mm 66 mm 127,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E:
61,5 mm 66 mm 121 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile
61,5 mm 66 mm 127,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und mit
angebrachtem Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
Gewicht (Näherungswerte):
HDR-CX400E/CX510E:
315 g nur Hauptgerät
370 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-CX410VE/CX430VE:
320 g nur Hauptgerät
375 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ420E/PJ430/PJ430E/PJ510E:
340 g nur Hauptgerät
395 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
HDR-PJ420VE/PJ430V/PJ430VE:
345 g nur Hauptgerät
400 g mit Akku, der im Lieferumfang
enthalten ist
Netzteil AC-L200C/AC-L200D
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: ‒20 C bis +60 C
Abmessungen (Näherungswerte): 48 mm 29 mm
81 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile
Gewicht (Näherungswerte): 150 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FV50
Maximale Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung: 6,8 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,1 A
Kapazität
Standard: 7,0 Wh (1 030 mAh)
Mindestens: 6,6 Wh (980 mAh)
Typ: Li-ion
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
66
DE
NAVTEQ und das NAVTEQ Maps-Logo
sind in den USA und anderen Ländern
Markenzeichen von NAVTEQ.
Das SDXC-Logo ist ein Markenzeichen der
SD-3C, LLC.
MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der
MultiMediaCard Association.
Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
YouTube und das YouTube-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Google Inc.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In diesem Handbuch
sind die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
und gekennzeichnet.
Nutzen Sie außerdem die vielfältigen
Möglichkeiten der PlayStation 3, indem Sie die
entsprechende Anwendung für PlayStation 3 aus
PlayStation Store herunterladen (falls verfügbar.)
Damit Sie die Anwendung für PlayStation 3
nutzen können, müssen Sie über ein PlayStation
Network-Konto verfügen und die Anwendung
herunterladen.
Erhältlich in Regionen, in denen PlayStation Store
angeboten wird.
Hinweise zu den Markenzeichen
„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„AVCHD, „AVCHD Progressive“ und
die Schriftzüge „AVCHD“ und „AVCHD
Progressive“ sind Markenzeichen der Panasonic
Corporation und der Sony Corporation.
„Memory Stick“, „ , „Memory Stick Duo,
, „Memory Stick PRO Duo,
, „Memory Stick
PRO-HG Duo, „ ,
Memory Stick XC-HG Duo
,
, „MagicGate“,
, „MagicGate Memory
Stick“ und „MagicGate Memory Stick Duo
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„x.v.Color“ und „x.v.Colour“ sind
Markenzeichen der Sony Corporation.
„BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BRAVIA“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
Blu-ray Disc und Blu-ray sind
Markenzeichen der Blu-ray Disc Association.
Dolby und das double-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
Die Begriffe HDMI und HDMI High-Definition
Multimedia Interface und das HDMI-Logo
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der HDMI Licensing LLC in den
USA und anderen Ländern.
Microsoft, Windows, Windows Vista und
DirectX sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Mac und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen Ländern.
“ und „PlayStation“ sind eingetragene
Markenzeichen der Sony Computer
Entertainment Inc.
67
DE
Sonstiges/Index
nutzen. Außer dies wird anders in dieser
LIZENZ angegeben, dürfen Sie die SOFTWARE
nicht getrennt von dem PRODUKT (ganz oder
teilweise, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
Reproduktionen, Ausgaben oder Auszüge oder
sonstige derartige Arbeiten in jeglicher Form) für
Vermietungs- oder Leasingzwecke, egal ob mit oder
ohne Lizenzgebühr, nutzen bzw. Dritten eine solche
Nutzung gestatten. Einige Rechtssysteme erlauben die
Einschränkung solcher Rechte nicht. In diesem Fall,
gelten die obigen Einschränkungen möglicherweise
nicht für Sie.
Beschränkung hinsichtlich Rückentwicklung
(Reverse Engineerung), Dekompilierung und
Disassemblierung. Sie dürfen die SOFTWARE (i)
nicht aus dem PRODUKT auslesen, sie (ii) weder
ganz noch teilweise reproduzieren, kopieren,
modifizieren, portieren, übersetzen oder Arbeiten
erstellen, die aus ihr abgeleitet sind oder (iii) die
SOFTWARE durch irgendwelche Mittel, ganz oder
teilweise für irgendeinen Zweck zurückentwickeln,
dekompilieren oder disassemblieren. Einige
Rechtssysteme erlauben die Beschränkung solcher
Rechte nicht. In diesem Fall, gelten die obigen
Beschränkungen möglicherweise nicht für Sie.
Markenzeichen und Copyright-Vermerke: Sie dürfen
Markenzeichen oder Copyright-Vermerke zur
SOFTWARE nicht entfernen, verändern, verbergen
oder unleserlich machen.
Datendateien: Die SOFTWARE kann automatisch
Datendateien für die Verwendung in der SOFTWARE
erstellen. Alle diese Datendateien werden als Teil der
SOFTWARE angesehen.
SOFTWARE-Übertragung: Sie dürfen alle Ihre Rechte
unter dieser LIZENZ nur als Teil eines Verkaufs
oder einer Übertragung des PRODUKTS dauerhaft
übertragen, vorausgesetzt Sie behalten keine
Kopien der SOFTWARE, übertragen die gesamte
SOFTWARE (einschließlich aller Kopien (nur wenn
das Kopieren unter dem Abschnitt „Beschränkung
bezüglich Rückentwicklung (Reverse Engineering),
Dekompilierung und Disassemblierung“ oben
zulässig ist), Komponententeile, Medien und
Druckmaterial, aller Versionen und Upgrades der
SOFTWARE und dieser LIZENZ) und der Empfänger
stimmt den Bedingungen dieser LIZENZ zu.
Kündigung: Unbeschadet anderer Rechte
kann SONY diese LIZENZ kündigen, wenn
Sie die Bedingungen dieser LIZENZ nicht
erfüllen. In einem solchen Fall, dürfen Sie die
SOFTWARE und alle ihre Komponententeile
nicht weiter nutzen. Die Bestimmungen in den
Abschnitten „COPYRIGHT“, „HOCHRISKANTE
AKTIVITÄTEN, „AUSSCHLUSS DER
GEWÄHRLEISTUNG IN BEZUG AUF DIE
SOFTWARE“, „HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG“,
„EXPORTVERBOT, „TRENNBARKEIT“ und
GELTENDES RECHT UND GERICHTSBARKEIT“,
im Paragraph „Geheimhaltung“ dieses Abschnitts und
dieser Paragraph dieser LIZENZ gelten auch nach
ENDBENUTZER-LI-
ZENZVEREINBARUNG
ZU DEN KARTEN-
DATEN FÜR VIDEO-
KAMERAPRODUKTE
(Modelle mit GPS)
DIE FOLGENDE VEREINBARUNG IST VOR DER
VERWENDUNG DIESER SOFTWARE GRÜNDLICH
DURCHZULESEN!
WICHTIG - GRÜNDLICH DURCHLESEN: Diese
Endbenutzer-Lizenzvereinbarung (LIZENZ) ist eine
rechtswirksame Vereinbarung zwischen Ihnen und
der Sony Corporation (SONY), dem Lizenzgeber
der in Ihrer Videokamera (PRODUKT) enthaltenen
Kartendaten. Solche Kartendaten, einschließlich
späterer Aktualisierungen und Upgrades, werden
in dieser Vereinbarung als SOFTWARE bezeichnet.
Diese LIZENZ gilt nur für die SOFTWARE. Sie
dürfen die SOFTWARE nur in Verbindung mit
der Nutzung des PRODUKTS verwenden. Durch
Betätigung der Taste „ICH STIMME ZU“ auf dem
Bildschirm des PRODUKTS in Verbindung mit dieser
Lizenz erklären Sie sich an die Bedingungen dieser
LIZENZ gebunden. Wenn Sie den Bedingungen
dieser LIZENZ nicht zustimmen, ist SONY nicht
bereit, Ihnen die SOFTWARE zu lizenzieren.
In einem solchen Fall ist die SOFTWARE nicht
verfügbar und Sie dürfen die SOFTWARE nicht
verwenden.
SOFTWARELIZENZ
Die SOFTWARE ist durch Urheberschutzgesetze und
internationale Abkommen über den Urheberschutz
sowie andere Gesetze und Abkommen zum Schutz
des geistigen Eigentums geschützt. Die SOFTWARE
wird lizenziert, nicht verkauft.
LIZENZERTEILUNG
Diese LIZENZ räumt Ihnen folgende, nicht exklusive
Rechte ein:
SOFTWARE: Sie dürfen die SOFTWARE auf einer
Einheit des PRODUKTS verwenden.
Nutzung: Sie dürfen die SOFTWARE für Ihren
eigenen Gebrauch nutzen.
BESCHREIBUNG ANDERER RECHTE UND
EINSCHRÄNKUNGEN
Einschränkungen: Sie dürfen keinen Teil der
SOFTWARE in irgendeiner Form für einen anderen
als den ausdrücklich in dieser LIZENZ erlaubten
Zweck übertragen oder verteilen. Sie dürfen die
SOFTWARE nur mit dem PRODUKT und nicht
mit anderen Geräten, Systemen oder Anwendungen
68
DE
Ablauf oder Kündigung dieser LIZENZ weiter.
Verschwiegenheitspflicht: Sie stimmen zu, dass Sie
die in der SOFTWARE enthaltenen Informationen,
die nicht öffentlich bekannt sind, für sich behalten
und solche Informationen nicht ohne vorherige
Zustimmung von SONY anderen offenbaren.
COPYRIGHT
Alle Eigentums- und Urheberrechte an der
SOFTWARE (einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Kartendaten, Bilder, Fotos, Animation, Video,
Audio, Musik, Text und Applets, die in der
SOFTWARE enthalten sind) und an den Kopien der
SOFTWARE liegen bei SONY, SONYs Lizenzgebern
und Lieferanten und deren entsprechenden
Tochtergesellschaften (solche Lizenzgeber und
Lieferanten für SONY werden zusammen mit
ihren entsprechenden Tochtergesellschaften
nachfolgend gemeinsam „SONYs Lizenzgeber“
genannt). Alle Rechte, die nicht explizit unter dieser
LIZENZ gewährt werden, sind SONY oder SONYs
Lizenzgebern vorbehalten.
HOCHRISKANTE AKTIVITÄTEN
Die SOFTWARE ist nicht fehlertolerant und nicht
für die Nutzung in gefährlichen Umgebungen
entwickelt, hergestellt oder gedacht, die einen
störungsfreien Betrieb erfordern, z. B. beim
Betrieb von Nuklearanlagen, Flugnavigations- oder
Kommunikationssystemen, Flugsicherungssystemen,
lebenserhaltenden Maschinen oder
Waffenkontrollsystemen, bei denen ein Versagen
der SOFTWARE zu Todesfällen, Verletzungen
oder schweren Sach- und Umweltschäden führen
könnte („Hochriskante Aktivitäten“). SONY,
seine Tochtergesellschaften, deren entsprechende
Lieferanten sowie SONYs Lizenzgeber schließen
insbesondere jegliche ausdrückliche oder
konkludente Garantie für die Eignung für
hochriskante Aktivitäten aus.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG IN BEZUG
AUF DIE SOFTWARE
Sie erkennen ausdrücklich an und stimmen
zu, dass Sie die SOFTWARE auf eigene Gefahr
nutzen. Die SOFTWARE wird entsprechend dem
aktuellen Entwicklungsstand und ohne jegliche
Gewährleistung bereitgestellt und SONY, seine
Tochtergesellschaften und deren entsprechende
Lieferanten sowie SONYs Lizenzgeber (in diesem
Abschnitt werden SONY, seine Tochtergesellschaften
und deren entsprechende Lieferanten sowie SONYs
Lizenzgeber gemeinsam als „SONY“ bezeichnet)
SCHLIESSEN ALLE AUSDRÜCKLICHEN UND
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UND
BEDINGUNGEN AUS, DIE SICH AUFGRUND
VON GESETZEN ODER ANDERWEITIGEN
BESTIMMUNGEN ERGEBEN, EINSCHLIESSLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF
STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN UND
BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH QUALITÄT,
NICHTVERLETZUNG VON SCHUTZRECHTEN,
HANDELSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG
FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. SONY
GARANTIERT NICHT, DASS DIE IN DER
SOFTWARE ENTHALTENEN FUNKTIONEN
IHRE ANFORDERUNGEN ERFÜLLEN
ODER DASS DER BETRIEB DER SOFTWARE
NICHT UNTERBROCHEN WIRD ODER
FEHLERFREI IST. SONY GARANTIERT NICHT
BZW. MACHT KEINE ZUSICHERUNGEN IN
BEZUG AUF NUTZUNG, UNMÖGLICHKEIT
DER NUTZUNG ODER ERGEBNISSE
DER NUTZUNG DER SOFTWARE SOWIE
HINSICHTLICH IHRER RICHTIGKEIT,
GENAUIGKEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT ODER
SONSTIGER EIGENSCHAFTEN. MANCHE
RECHTSSYSTEME ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS
VON STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN
NICHT; IN SOLCHEN FÄLLEN GELTEN DIE
OBEN GENANNTEN AUSSCHLÜSSE FÜR SIE
EVENTUELL NICHT.
Sie verstehen ausdrücklich, dass die Daten in der
SOFTWARE wegen des Zeitablaufs, veränderter
Umstände, verwendeter Quellen und der Art der
Erfassung von umfangreichen geografischen Daten
ungenaue oder unvollständige Informationen
enthalten können, die jeweils zu falschen Ergebnissen
führen können.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
IN DIESEM ABSCHNITT WERDEN, SOWEIT
ES GESETZLICH ZULÄSSIG IST, SONY, SEINE
TOCHTERGESELLSCHAFTEN, SEINE UND
DEREN ENTSPRECHENDEN LIEFERANTEN
SOWIE SONYS LIZENZGEBER GEMEINSAM
ALS „SONY“ BEZEICHNET. SONY HAFTET
WEDER FÜR ANSPRÜCHE, FORDERUNGEN
UND KLAGEN, UNABHÄNGIG VON DER
ART DES GRUNDES FÜR DEN ANSPRUCH,
DIE FORDERUNG ODER KLAGE, MIT DENEN
EIN UNMITTELBARER ODER MITTELBARER
VERLUST ODER SCHADENSERSATZ GELTEND
GEMACHT WIRD, DER AUS DER NUTZUNG
ODER DEM BESITZ DER SOFTWARE
RESULTIERT; NOCH FÜR ENTGANGENEN
GEWINN, ERTRAG, VERTRÄGE ODER
EINSPARUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE
UNMITTELBARE UND MITTELBARE, NEBEN-,
FOLGE- ODER SONDERSCHÄDEN, DIE SICH
AUS DER NUTZUNG ODER UNMÖGLICHKEIT
DER NUTZUNG DER SOFTWARE, EINEN
MANGEL IN DER SOFTWARE ODER DIE
VERLETZUNG DER BEDINGUNGEN ERGEBEN,
SEI ES IN EINER KLAGE WEGEN VERTRAG
ODER UNERLAUBTER HANDLUNG ODER
AUFGRUND EINER GEWÄHRLEISTUNG, AUCH
WENN SONY AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER
SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE, AUSSER IM
FALL EINER GROBEN FAHRLÄSSIGKEIT ODER
69
DE
Sonstiges/Index
EINES VORSATZES SEITENS SONY ODER BEI
TOD ODER VERLETZUNG UND BEI SCHÄDEN
AUFGRUND DER MANGELHAFTIGKEIT DES
PRODUKTS. IN JEDEM FALL, MIT AUSNAHME
DER OBEN GENANNTEN AUSNAHMEN,
IST DIE GESAMTHAFTUNG VON SONY
UNTER JEDER BESTIMMUNG DIESER
LIZENZ AUF DEN BETRAG BEGRENZT, DER
ZUORDNUNGSFÄHIG TATSÄCHLICH FÜR
DIE SOFTWARE BEZAHLT WURDE. MANCHE
RECHTSSYSTEME ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS
ODER DIE BESCHRÄNKUNG VON FOLGE-
ODER NEBENSCHÄDEN NICHT, SO DASS
DER OBIGE AUSSCHLUSS ODER DIE OBIGE
BESCHRÄNKUNG EVENTUELL NICHT AUF SIE
ZUTRIFFT.
EXPORTVERBOT
SIE ERKENNEN AN, DASS DIE NUTZUNG
DER SOFTWARE IN MANCHEN
LÄNDERN, REGIONEN, BEREICHEN ODER
EINRICHTUNGEN ODER DIE AUSFUHR DER
PRODUKTE AUS DEM LAND, IN DEM SOLCHE
PRODUKTE ZUM VERKAUF BESTIMMT SIND,
BESCHRÄNKT ODER VERBOTEN SEIN KANN.
SIE WILLIGEN EIN, DASS SIE DIE SOFTWARE
IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT GELTENDEN
GESETZEN, VERORDNUNGEN, RICHTLINIEN
UND VORSCHRIFTEN DER ENTSPRECHENDEN
LÄNDER, REGIONEN, BEREICHE UND
EINRICHTUNGEN NUTZEN BZW. DIE
PRODUKTE ENTSPRECHEND EXPORTIEREN
WERDEN.
TRENNBARKEIT
Wenn ein Teil dieser LIZENZ als ungültig oder nicht
durchsetzbar betrachtet wird, bleiben die anderen
Teile gültig.
GELTENDES RECHT UND GERICHTSBARKEIT
Diese LIZENZ unterliegt den Gesetzen von Japan,
ohne dass kollisionsrechtliche Bestimmungen oder
das Übereinkommen der Vereinten Nationen über
Verträge über den internationalen Warenkauf,
das ausdrücklich ausgeschlossen wird, wirksam
werden. Jede Streitigkeit, die sich aus dieser
LIZENZ ergibt, unterliegt dem ausdrücklichen
Gerichtsstand des Amtsgerichtes Tokio und die
Parteien stimmen hiermit dem Gerichtsstand
und der Zuständigkeit dieses Gerichts zu. DIE
PARTEIEN VERZICHTEN HIERMIT AUF EIN
SCHWURGERICHTSVERFAHREN IM HINBLICK
AUF ALLE ANGELEGENHEITEN, DIE SICH AUS
DER ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DIESER
LIZENZ ERGEBEN. MANCHE RECHTSSYSTEME
ERLAUBEN DEN AUSSCHLUSS DES RECHTS AUF
EIN SCHWURGERICHTSVERFAHREN NICHT; IN
SOLCHEN FÄLLEN GILT DER OBEN GENANNTE
AUSSCHLUSS FÜR SIE EVENTUELL NICHT.
GESAMTE VEREINBARUNG
Diese Bedingungen stellen die gesamte Vereinbarung
zwischen SONY und Ihnen bezüglich des
Gegenstandes dieser Vereinbarung dar und ersetzen
in ihrer Vollständigkeit sämtliche vorher getroffenen
schriftlichen oder mündlichen Vereinbarungen
zwischen den Parteien in Bezug auf den Gegenstand.
STAATLICHE ENDBENUTZER
Wenn die SOFTWARE von oder für die Regierung
der Vereinigten Staaten oder eine andere Körperschaft
erworben wird, die Rechte ähnlich derer anstrebt oder
geltend macht, die üblicherweise von der Regierung
der Vereinigten Staaten geltend gemacht werden, stellt
die SOFTWARE einen „kommerziellen Gegenstand“
dar, so wie dieser Begriff in 48 C.F.R. (FAR) 2.101
definiert wird, und wird in Übereinstimmung mit
dieser LIZENZ lizenziert und diese SOFTWARE,
die geliefert oder anderweitig bereitgestellt wird, ist
mit dem „Verwendungshinweis“ zu kennzeichnen
bzw. zu versehen, wie er durch SONY und/oder seine
Tochergesellschaften bestimmt wird und muss in
Übereinstimmung mit diesem Hinweis behandelt
werden.
Copyright und Markenzeichen
1993-2011 NAVTEQ
2012 ZENRIN CO., LTD.
Australien
Hema Maps Pty. Ltd, 2010.
Copyright. Based on data provided under license
from PSMA Australia Limited (www.psma.com.au).
Product incorporates data which is 2010
Telstra Corporation Limited, GM Holden
Limited, Intelematics Australia Pty Ltd, NAVTEQ
International LLC, Sentinel Content Pty Limited and
Continental Pty Ltd.
Österreich
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen
Kanada
This data includes information taken with permission
from Canadian authorities, including Her Majesty
the Queen in Right of Canada, Queens Printer for
Ontario, Canada Post Corporation, GeoBase,
The Department of Natural Resources Canada. All
rights reserved.
Kroatien, Estland, Lettland, Litauen,
Moldawien, Polen, Slowenien und Ukraine
EuroGeographic
70
DE
Frankreich
source: IGN 2009 - BD TOPO
Deutschland
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der
zustaendigen Behoerden entnommen.
Großbritannien
Contains Ordnance Survey data Crown copyright
and database right 2010
Contains Royal Mail data Royal Mail copyright
and database right 2010
Griechenland
Copyright Geomatics Ltd.
Ungarn
Copyright 2003; Top-Map Ltd.
Italien
La Banca Dati Italiana è stata prodotta usando quale
riferimento anche cartografia numerica ed al tratto
prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Japan
Jordanien
Royal Jordanian Geographic Centre
Mexiko
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de Estadística y
Geografía.)
Norwegen
Copyright 2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Spanien
Información geográfica propiedad del CNIG
Schweden
Based upon electronic data National Land Survey
Sweden.
Schweiz
Topografische Grundlage: Bundesamt für
Landestopographie.
Vereinigte Staaten
United States Postal Service 2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
71
DE
Sonstiges/Index
Bildschirmanzeigen
Die folgenden Anzeigen erscheinen, wenn
Sie die Einstellungen ändern. Beachten Sie
bezüglich der Anzeigen, die während der
Aufnahme oder Wiedergabe erscheinen,
auch die Seite 25.
Links
Anzeige Bedeutung
Taste MENU (48)
Selbstauslöseraufnahme
(49)
GPS-
Positionserkennungsstatus
(32)
[Flugzeug-Modus] auf
[Ein] eingestellt (51)
Breitmodus (50)
Blende (49)
[Gesichtserkennung] auf
[Aus] eingestellt (49)
[Auslös. bei Lächeln] auf
[Aus] eingestellt (49)
Manuelles Fokussieren
(49)
Szenenwahl (49)
Weißabgleich (49)
SteadyShot aus (49)
Weißabgleich-Änderung
(49)
Tele-Makro (49)
Konverterlinse (49)
Cinematone
Ziel (52)
Intelligente Automatik
(Gesichtserkennung/Sze-
nenerkennung/Bildver-
wacklungserkennung/To-
nerkennung) (31)
Mitte
Anzeige Bedeutung
Dia-Show Einst. (28)
Warnung (54)
Wiedergabemodus (27)
Rechts
Anzeige Bedeutung
60i
720
Bildqualität der Aufnahme
(HD/MP4/STD), Bildrate
(60p/50p/60i/50i/24p/
25p), Aufnahmemodus
(PS/FX/FH/HQ/LP) und
Filmformat (30)
60Min. Akkurestladung
Medium für Aufnahme/
Wiedergabe/Bearbeitung
(21)
0:00:00 Zähler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
00Min. Geschätzte
Restaufnahmedauer
9999
8,9 M
Ungefähre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Fotoformat (50)
Wiedergabeordner
100/112 Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Verbindung zur externen
Medieneinheit (46)
Unten
Anzeige Bedeutung
Audio-Aufn.stufe (50)
[Automat. WindGR] auf
[Aus] eingestellt (50)
[Klarere Stimme] auf
[Aus] eingestellt (50)
Links
Mitte
Rechts
Unten
72
DE
Integr. Zoom-Mikro (50)
Tonmodus (50)
Low Lux (49)
Punkt-Mess./Fokus
(49)/Punkt-Messung (49)/
Belichtung (49)
LW Automat. Belichtung (49)
Intelligente Automatik
(31)
101-0005 Datendateiname
Schützen (50)
Die Anzeigen und ihre Position können sich
von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Je nach Camcorder-Modell werden bestimmte
Anzeigen möglicherweise nicht angezeigt.
73
DE
Sonstiges/Index
Index
FH .................................................30
Filme .............................................23
Fotoaufzeichnung .......................38
Fotos .............................................24
FX .................................................30
G
GPS ...............................................32
Griffband .....................................14
Grundeinstellung ........................19
H
„Handycam
Benutzeranleitung ........................5
HDMI-Kabel ...............................33
Hinweise zum Umgang mit dem
Camcorder ...................................60
HQ ................................................30
I
Initialisieren ................................53
Installieren ...................................41
Intelligente Automatik ...............31
K
Karte-Ansicht ..............................29
L
Laden des Akkus.........................16
Laden des Akkus über einen
Computer.....................................17
LCD-Bildschirm .........................24
Löschen ........................................37
LP ..................................................30
M
Mac ...............................................40
Medien-Auswahl ........................21
Mediumeinstellungen ................21
„Memory Stick PRO Duo
(Mark2) ........................................22
„Memory Stick PRO-HG
Duo“ .............................................22
„Memory Stick XC-HG Duo...22
Menülisten ...................................49
Menüs ...........................................48
Miniaturbilder.............................28
Mitgelieferte Teile .......................15
Multi-Interface-Schuh .........12, 62
N
Netzsteckdose..............................18
P
Pflege ............................................60
Piepton .........................................20
PlayMemories Home..... 15, 40, 41
PlayMemories Home-
Hilfetext .................................15, 43
Projektor ......................................35
PS ..................................................30
R
Reduzierring ................................14
Reparatur .....................................53
S
SD-Karte ......................................22
Sommerzeit .................................19
Speicherkarte ...............................21
Speichern von Bildern auf einer
externen Medieneinheit .......44, 45
Spiegelmodus ..............................26
Sprache ...........................................4
Starten von PlayMemories
Home ............................................43
Stativ .............................................13
T
Technische Daten .......................64
Teile und Bedienelemente .........12
Teilen ............................................38
U
USB ...............................................17
USB-Adapterkabel ......................45
USB-Verbindungskabel .............15
V
VBR ..............................................58
Vollständige Aufladung .............17
W
Warnanzeigen .............................54
Numerische Einträge
5,1-Kanal-Raumklang ................34
A
Akku .............................................16
Anzahl der aufnehmbaren
Fotos .............................................59
Anzeige der Selbstdiagnose .......54
Anzeigen von Elementen auf dem
LCD-Bildschirm .........................24
AUFN-Modus .............................30
Aufnahme ....................................23
Aufnahme- und
Wiedergabedauer........................56
Aufnahmedauer von
Filmen ....................................56, 57
Aufnahmemedium .....................21
Auslösung bei Lächeln ...............30
AVCHD-Aufnahmedisc ........5, 30
B
Bearbeiten ....................................37
Berührungsbildschirm ...............24
Bildschirmanzeigen ..............25, 71
C
Computer.....................................41
D
Datencode ....................................20
Datum/Zeit ..................................20
Direktkopie ..................................46
Discs erstellen .............................44
Dual-Aufzeichnung ....................23
E
Eingebautes USB-Kabel .............17
Einschalten ..................................19
Einstellen von Datum und
Uhrzeit .........................................19
Ereignis-Ansicht .........................27
Extended Zoom ..........................26
Externe Medieneinheit ........44, 45
F
Fehlersuche ..................................53
Fernsehgerät ................................33
74
DE
Wiedergabe ..................................27
Windgeräuschreduzierung ........50
Windows ......................................41
Z
Zoom ............................................26
Zur Verwendung dieses
Handbuchs ....................................7
Die Menülisten finden Sie
auf Seite 49 bis 52.
75
DE
Sonstiges/Index
2
NL
Lees dit eerst
Lees deze handleiding aandachtig alvorens
het toestel in gebruik te nemen en bewaar
ze om ze later nog te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of
elektrische schokken en
1) stel derhalve het apparaat niet bloot
aan regen of vocht.
2) plaats beslist geen met vloeistof
gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld
vazen, op het apparaat.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als
u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Als u de netspanningsadapter gebruikt,
sluit u deze aan op een stopcontact in de
buurt. Koppel de netspanningsadapter
onmiddellijk los van het stopcontact als een
storing optreedt tijdens het gebruik van het
apparaat.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
Opmerking betreffende het netsnoer
Het netsnoer is specifiek ontworpen voor
deze camcorder en mag met geen enkel
ander elektrisch toestel worden gebruikt.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging
veroorzakan.
3
NL
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Hierbij verklaart Sony Corporation dat het
toestel HDR-CX410VE/PJ420VE Digitale
HD-videocamera in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/
EG. Nadere informatie kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
Kennisgeving voor klanten in de landen
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door
of in opdracht van Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving
kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door naar
de adressen in de afzonderlijke service of
garantie documenten.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-regels voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij
tot het behoud van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties,
de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude
batterijen (van toepassing
in de Europese Unie
en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de
verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af
te voeren, helpt u mogelijke negatieve
NL
4
NL
gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit
een permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag
deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreffende inzamelingspunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen
we u naar het hoofdstuk over hoe
de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, kan
u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie het belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
Taalinstelling
Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de
camcorder gebruikt (p. 17). De schermkaders
in de plaatselijke taal worden gebruikt om de
bedieningsprocedures te illustreren.
Opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of beeld en
geluid zonder problemen worden opgenomen.
De inhoud van opnames wordt niet vergoed,
zelfs niet als er niet kan worden opgenomen
of weergegeven wegens een storing van de
camcorder, problemen met de opnamemedia,
enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van het land/de regio. U kunt de opnamen
van deze camcorder alleen weergeven op een
televisie die het signaalformaat voor deze
camcorder ondersteunt. Raadpleeg voor meer
informatie over het signaalformaat "Werken
met deze handleiding" (p. 6).
Televisieprogrammas, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Het opnemen van
dergelijk materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.
Opmerkingen bij het gebruik
Doe het volgende niet. Als u dit toch doet,
kunnen opnamemedia beschadigd raken,
kunnen opgenomen beelden mogelijk niet
worden afgespeeld of verloren gaan of kunnen
andere defecten optreden.
de geheugenkaart uitwerpen terwijl het
toegangslampje (p. 19) brandt of knippert
5
NL
Ontwerp en specificaties van uw camcorder
en accessoires kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
In deze handleiding worden het interne
geheugen (modellen met intern geheugen)
van de camcorder en de geheugenkaart
"opnamemedia" genoemd.
In deze handleiding wordt de DVD die wordt
opgenomen in HD-beeldkwaliteit (HD)
AVCHD-opnamedisc genoemd.
Meer te weten komen
over de camcorder
(Gebruikershandleiding voor
"Handycam")
Gebruikershandleiding voor "Handycam"
is een online handleiding. Raadpleeg deze
voor uitgebreide instructies over de vele
functies van de camcorder.
1 Ga naar de
ondersteuningspagina van Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2 Selecteer uw land of regio.
3
Zoek op de ondersteuningspagina
naar de modelnaam van uw
camcorder.
Controleer de modelnaam op de
onderkant van uw camcorder.
de accu verwijderen of netspanningsadapter
loskoppelen van de camcorder, of de
camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen terwijl het POWER/
CHG (opladen)-lampje (p. 14) brandt of
groen knippert of het toegangslampje (p. 19)
brandt of knippert
Wanneer de camcorder is aangesloten op
andere apparatuur via een USB-verbinding en
de camcorder is ingeschakeld, mag het LCD-
scherm niet worden gesloten. De opgenomen
beeldgegevens kunnen dan verloren gaan.
Gebruik de camcorder conform de lokale
regelgeving.
LCD-scherm
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor minstens 99,99 %
van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Soms
kunnen er echter zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnames.
Over deze handleiding, illustraties en
schermkaders
De beelden die in deze handleiding zijn
weergegeven ter illustratie, zijn opgenomen
met een digitale camera en kunnen bijgevolg
verschillen van de beelden en aanduidingen op
het scherm van uw camcorder. De illustraties van
de camcorder en de aanduidingen op het scherm
van uw camcorder zijn bovendien vergroot of
vereenvoudigd om ze begrijpelijker te maken.
Zwarte stipjes
Witte, rode, blauwe of groene
stipjes
6
NL
Werken met deze handleiding
In deze handleiding worden de verschillen qua technische gegevens voor de diverse modellen
samen beschreven.
Als u de beschrijving "Modellen met..." zoals deze hieronder ziet, kunt u in dit hoofdstuk
nakijken of de beschrijving van toepassing is op uw camcorder.
(Modellen met GPS)
(Modellen met het NTSC-kleursysteem)
De modelnaam van uw camcorder controleren
Kijk op de onderkant van uw camcorder.
Verschillen qua functies
Modelnaam
Opnamemedia
Signaalfor-
maat
USB-
aansluiting GPS
Intern
geheugen +
geheugen-
kaart
Geheugen-
kaart
HDR-CX400E PAL Alleen
uitgang
HDR-CX410VE PAL Alleen
uitgang
HDR-CX430VE/
PJ420VE/PJ430VE PAL Alleen
uitgang
HDR-CX510E/
PJ420E/PJ430E/
PJ510E PAL Alleen
uitgang
HDR-PJ430 NTSC Ingang/
Uitgang
HDR-PJ430V NTSC Ingang/
Uitgang
Modelnaam (HDR-xxx)
7
NL
Verschillen qua apparatuur
De illustraties die worden gebruikt in deze handleiding, zijn gebaseerd op de HDR-PJ420E.
Modelnaam Projector
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Opmerkingen
Voor de volgende items worden de beschrijvingen uitgelegd bij de modelnaam.
Veiligheidsregelgeving (p. 2)
Onderdelen en bedieningselementen (p. 10)
Menulijsten (p. 47)
Technische gegevens (p. 61)
Opnameduur van films/aantal fotos dat kan worden opgenomen (p. 54)
8
NL
Inhoud
Lees dit eerst ........................................................................................2
Meer te weten komen over de camcorder (Gebruikershandleiding voor
"Handycam") ...............................................................................5
Werken met deze handleiding .................................................................. 6
Verschillen qua functies .................................................................6
Verschillen qua apparatuur ............................................................7
Onderdelen en
bedieningselementen ........................................................... 10
Aan de slag
Geleverde items .................................................................................. 13
De accu opladen ................................................................................. 14
De accu opladen met uw computer ................................................ 15
De accu opladen in het buitenland ................................................. 16
Het toestel inschakelen en de datum en de tijd instellen ................................ 17
De taalinstelling wijzigen ............................................................. 18
De opnamemedia voorbereiden .............................................................. 19
Een opnamemedium selecteren (Modellen met intern geheugen) .......... 19
Een geheugenkaart plaatsen ......................................................... 19
Opnemen/afspelen
Opnemen .......................................................................................... 21
Filmen ..................................................................................... 21
Fotograferen ............................................................................. 22
In-/Uitzoomen ........................................................................... 24
Afspelen............................................................................................ 25
Geavanceerde bediening
Beelden opnemen met diverse instellingen ................................................ 28
De beeldkwaliteit van films selecteren (Opnamestand) ........................ 28
Lach automatisch vastleggen (Lach-sluiter) ....................................... 28
Automatisch de geschikte instelling selecteren voor de opnamesituatie
(Intelligent automatisch) .............................................................. 29
Het opnameformaat van films selecteren ......................................... 29
Informatie over uw locatie vastleggen (Modellen met GPS) ............................ 30
Beelden weergeven op een televisiescherm ............................................... 31
Genieten van 5,1-kanaals surround-sound ........................................ 31
Gebruik van de ingebouwde projector (Modellen met een projector) ............... 32
9
Inhoud
NL
Bewerken
Bewerken op uw camcorder ................................................................... 35
Films en fotos wissen .................................................................. 35
Een film splitsen ......................................................................... 36
Een foto uit een film vastleggen (Modellen met intern geheugen of
modellen met een functie voor USB-invoer) ...................................... 36
Films en fotos opslaan op een computer
Beelden weergeven op een computer ...................................................... 38
Wat u kunt doen met de software "PlayMemories Home" (Windows) ....... 38
Software voor Mac ..................................................................... 38
Een computer voorbereiden (Windows) .................................................... 39
Het computersysteem controleren ................................................. 39
De software "PlayMemories Home" installeren op uw computer ............. 39
De software "PlayMemories Home" starten ................................................ 41
Beelden opslaan op externe media
Een disc van standaardbeeldkwaliteit (STD) aanmaken met een recorder ........... 42
Beelden opslaan op externe media in HD-beeldkwaliteit (HD) ......................... 43
Uw camcorder aanpassen
Menu’s gebruiken ................................................................................ 46
Menulijsten ........................................................................................ 47
Overig/Index
Problemen oplossen ............................................................................ 51
Weergave zelfdiagnose Waarschuwingen .................................................. 52
Opnameduur van films/aantal fotos dat kan worden opgenomen ................... 54
Verwachte duur voor opnemen of afspelen met een accu ..................... 54
Verwachte duur voor het opnemen van films .................................... 55
Verwacht aantal fotos dat kan worden opgenomen ............................ 57
De omgang met uw camcorder ............................................................... 58
Technische gegevens ........................................................................... 61
LICENTIEOVEREENKOMST VOOR DE EINDGEBRUIKER VOOR KAARTGEGEVENS
VOOR VIDEOCAMERA/RECORDER-PRODUCTEN (Modellen met GPS) ................. 64
Aanduidingen op het scherm ................................................................. 68
Index ................................................................................................ 70
10
NL
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn paginas waarnaar
wordt verwezen.
Multi-interfaceschoen
Ga voor meer informatie over compatibele
accessoires voor de Multi-interfaceschoen naar
de Sony-website in uw regio of raadpleeg uw
Sony-leverancier of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
Een goede werking met accessoires van andere
fabrikanten is niet gegarandeerd.
Lens (G-lens)
Ingebouwde microfoon
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
LCD-scherm/Aanraakscherm (17, 18)
Als u het LCD-scherm 180 graden draait, kunt
u het LCD-scherm sluiten met het scherm naar
buiten gericht. Dit is handig tijdens het afspelen.
Luidspreker
PROJECTOR FOCUS-knop (
32)
Projectorlens (32)
GPS-antenne (HDR-CX410VE/CX430VE/
PJ420VE/PJ430V/PJ430VE)
Er bevindt zich een GPS-antenne in het
LCD-scherm.
11
NL
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
(Beelden weergeven)-knop
POWER-knop
PROJECTOR-knop (32)
Geheugenkaartgleuf (19)
Toegangslampje geheugenkaart (19)
Als het lampje brandt of knippert, leest/schrijft
de camcorder gegevens.
(microfoon)-aansluiting (PLUG IN
POWER)
(hoofdtelefoon)-aansluiting
PROJECTOR IN-aansluiting (33)
HDMI OUT-aansluiting (31)
Motorzoomknop (24)
PHOTO-knop (22)
POWER/CHG (opladen)-lampje (
14)
Accu (14)
START/STOP-knop (21)
DC IN-aansluiting (14)
Multi/Micro USB-aansluiting (31)
Ondersteunt Micro USB-compatibele apparaten.
Handgreepband
Lus voor schouderriem
Ingebouwde USB-kabel (15)
Bevestigingsopening voor statief
Bevestig een statief (afzonderlijk verkrijgbaar:
de schroeflengte mag niet meer dan 5,5 mm
bedragen).
Afhankelijk van de specificaties van het statief
kan uw camcorder mogelijk niet in de goede
richting worden bevestigd.
BATT (accu)-ontgrendelingsknop (16)
12
NL
De handgreepband vastmaken
De verloopring bevestigen
Houd de verloopring recht voor de camcorder
() en draai de ring vervolgens in de richting
van de pijl tot de verloopring vastzit ().
U kunt een filter met een diameter van 37 mm
gebruiken door de verloopring te bevestigen en u
kunt dan de aanbevolen conversielens gebruiken.
U kunt de brede conversielens/
groothoekconversielens niet bevestigen als de
verloopring is bevestigd.
U kunt de verloopring verwijderen door de ring
tegen de pijl in te draaien.
13
NL
Aan de slag
Aan de slag
Geleverde items
De cijfers tussen ( ) staan voor het
bijgeleverde aantal.
Camcorder (1)
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
HDMI-kabel (1)
Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting (1)
De kabel voor ondersteuning van de USB-
aansluiting is alleen bedoeld voor gebruik met
deze camcorder. Gebruik deze kabel wanneer
de ingebouwde USB-kabel van de camcorder
(p. 15) te kort is.
Verloopring (1)
Oplaadbare accu NP-FV50 (1)
"Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) (1)
Opmerkingen
De software "PlayMemories Home" en
"PlayMemories Home help-gids" kunnen
worden gedownload van de website van Sony
(p. 39).
14
NL
De accu opladen
1Sluit het LCD-scherm en bevestig
de accu.
Breng de inkeping op de camcorder op één
lijn met het uitstekende deel op de accu en
schuif de accu vervolgens omhoog.
2Sluit de netspanningsadapter ()
en het netsnoer () aan op uw
camcorder en steek de stekker in
het stopcontact.
Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat
oranje branden.
Als het POWER/CHG (opladen)-lampje
uitgaat, is de accu volledig opgeladen.
Ontkoppel de netspanningsadapter van de
DC IN-aansluiting van uw camcorder.
Opmerkingen
U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM"-accu van de V-serie in uw camcorder plaatsen.
Wanneer u een videolamp (afzonderlijk verkrijgbaar) aansluit, kunt u het beste een NP-FV70- of
NP-FV100 -accu gebruiken.
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu NP-FV30 niet gebruiken met uw camcorder.
Om de accu te sparen schakelt uw camcorder in de standaardinstelling automatisch uit wanneer u het
toestel ongeveer 2 minuten niet bedient ([Stroombesparing], p. 49).
POWER/CHG (opladen)-lampje
DC-stekker DC IN-
aansluiting
Breng de
markering op
de DC-stekker
tegenover die op de
DC IN-aansluiting
Naar het stopcontact
Accu
15
NL
Aan de slag
De accu opladen met uw computer
Schakel uw camcorder uit en sluit de
camcorder aan op een ingeschakelde
computer met de ingebouwde USB-
kabel.
De accu opladen met een AC-UD10 USB-lader/netspanningsadapter
(afzonderlijk verkrijgbaar)
U kunt de accu opladen door de ingebouwde USB-kabel aan te sluiten op een stopcontact
met behulp van een AC-UD10 USB-lader/netspanningsadapter (afzonderlijk verkrijgbaar).
De camcorder kan niet worden opgeladen met een Sony CP-AH2R, CP- AL of AC-UP100
draagbare voeding (afzonderlijk verkrijgbaar).
Laadtijd
Vereiste tijd (in minuten) bij benadering om een volledig ontladen NP-FV50-accu
(bijgeleverd) volledig op te laden.
Bij het gebruik van de netspanningsadapter: 155 min.
Bij het gebruik van uw computer als deze aangesloten is via de ingebouwde USB-kabel*:
280 min.
De bovenstaande laadtijden zijn gemeten wanneer de camcorder wordt opgeladen bij een
kamertemperatuur van 25 °C. Wij raden aan de accu op te laden bij een temperatuur van 10 °C tot 30 °C.
* De laadtijden zijn gemeten zonder gebruik te maken van de kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting.
Ingebouwde USB-kabel Naar het stopcontact
16
NL
De accu verwijderen
Sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT
(accu)-ontgrendelingsknop () en verwijder
de accu ().
Uw camcorder lange tijd aan één stuk door gebruiken
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op uw camcorder en steek de stekker in het
stopcontact.
Raadpleeg "De accu opladen" (p. 14) voor meer informatie over het aansluiten van de
netspanningsadapter.
Als u de netspanningsadapter gebruikt, kunt u uw camcorder gebruiken zonder dat u zich zorgen
hoeft te maken dat de accu leeg raakt.
Opmerkingen over de netspanningsadapter
Zorg ervoor dat u de DC-stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet
kortsluit met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Koppel de netspanningsadapter los van de camcorder, waarbij u zowel de camcorder als de DC-stekker
vasthoudt.
Opnameduur, afspeelduur (p. 54)
Aanduiding resterende acculading (p. 23)
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de bijgeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regios
met een netspanning van 100 V tot 240 V wisselspanning, 50 Hz/60 Hz. Gebruik geen
elektronische transformator.
17
NL
Aan de slag
Het toestel inschakelen en de datum en de tijd
instellen
Raadpleeg de volgende pagina voor informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
1Open het LCD-scherm van
uw camcorder en schakel de
camcorder in.
U kunt de camcorder ook inschakelen door
op POWER te drukken (p. 11).
2Selecteer de gewenste taal en
selecteer vervolgens [Volg.].
3Selecteer het gewenste
gebied met / en selecteer
vervolgens [Volg.].
4Stel [Zomertijd] in, selecteer de
datumnotatie en de datum en
de tijd.
Als u [Zomertijd] instelt op [Aan], wordt
de klok 1 uur vooruit gezet.
Selecteer, wanneer u de datum en de tijd
selecteert, een van de items en pas de
waarde aan met / .
Wanneer u selecteert, is de
instelling van de datum en de tijd voltooid.
Raak de knop op het
LCD-scherm aan.
18
NL
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermkaders aanpassen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven.
Selecteer [Setup] [ Algemene instelling.] [Language Setting] een gewenste
taal.
Het apparaat uitschakelen
Sluit het LCD-scherm of druk op de POWER-knop (p. 11).
De hoek van het LCD-scherm aanpassen
Open eerst het LCD-scherm 90 graden
ten opzichte van de camcorder () en pas
vervolgens de hoek aan ().
De pieptoon uitschakelen
Selecteer [Setup] [ Algemene instelling.] [Pieptoon] [Uit].
Opmerkingen
De opnamedatum en -tijd worden automatisch geregistreerd op het opnamemedium. Ze verschijnen niet
tijdens het opnemen. U kunt ze echter weergeven als [Gegevenscode] tijdens het afspelen. Selecteer, als u
ze wilt weergeven, [Setup] [ Weergave-instelling.] [Gegevenscode] [Datum/tijd].
Is de klok eenmaal ingesteld, dan wordt de tijd automatisch aangepast wanneer [Autom. inst. klok] en
[Autom. inst. gebied] zijn ingesteld op [Aan]. Afhankelijk van het geselecteerde land/de geselecteerde
regio voor de camcorder, is het mogelijk dat de klok niet automatisch de juiste tijd instelt. Als dat het
geval is, stelt u [Autom. inst. klok] en [Autom. inst. gebied] in op [Uit] (modellen met GPS).
[Aan/uit via LCD] (p. 49)
Datum en tijd opnieuw instellen: [Datum/tijd instellen] (p. 49)
Het aanraakscherm kalibreren: [Kalibratie] (p. 49)
90 graden (max.)
180 graden
(max.)
90 graden ten opzichte van
de camcorder
19
NL
Aan de slag
De opnamemedia voorbereiden
Raadpleeg de volgende pagina voor informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
De geschikte opnamemedia worden met de volgende pictogrammen weergegeven op het
scherm van uw camcorder.
Standaardopnamemedium Alternatief opnamemedium
Modellen zonder intern
geheugen Geheugenkaart
Modellen met intern
geheugen Intern geheugen Geheugenkaart
Opmerkingen
U kunt geen verschillend opnamemedium selecteren voor films en voor fotos.
Een opnamemedium selecteren (Modellen met intern geheugen)
Selecteer [Setup]
[Media-instellingen] [Medium
selecteren] het medium van uw
keuze.
Een geheugenkaart plaatsen
Open het klepje en schuif de
geheugenkaart naar binnen totdat
deze vastklikt.
Het [Voorbereiden beelddatabasebestand.
Een moment geduld a.u.b.]-scherm verschijnt
wanneer u een nieuwe geheugenkaart plaatst.
Wacht tot het scherm verdwijnt.
Toegangslampje
Plaats de kaart met de afgeschuinde hoek in de
op de afbeelding weergegeven richting.
20
NL
De geheugenkaart uitwerpen
Open het klepje en druk één keer licht op de geheugenkaart.
Opmerkingen
Als u de geheugenkaart formatteert met uw camcorder voor u hem gaat gebruiken (p. 49), werkt hij
stabieler. Bij het formatteren van een geheugenkaart worden alle gegevens erop gewist en kunnen die niet
meer worden teruggehaald. Sla belangrijke gegevens op een PC o.i.d. op.
Formatteer de geheugenkaart als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is
mogelijk niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven (p. 49).
Controleer de richting van de geheugenkaart. Als u de geheugenkaart verkeerd om in de gleuf probeert te
duwen, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartgleuf of de beeldgegevens worden beschadigd.
Wees voorzichtig bij het plaatsen of uitwerpen van de geheugenkaart om te vermijden dat de
geheugenkaart uit de camcorder valt.
Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken
SD-snel-
heids-
klasse
Capaciteit
(werking
gegarandeerd)
Beschreven in
deze handleiding
"Memory Stick PRO Duo" (Mark2)
Tot 32 GB "Memory Stick PRO
Duo"
"Memory Stick PRO-HG Duo"
"Memory Stick XC-HG Duo" Tot 64 GB
SD-geheugenkaart Klasse 4 of
sneller Tot 64 GB SD-kaartSDHC-geheugenkaart
SDXC-geheugenkaart
Werking met alle geheugenkaarten is niet gegarandeerd.
Opmerkingen
Een MultiMediaCard is niet geschikt voor deze camcorder.
Films opgenomen op de "Memory Stick XC-HG Duo"- en SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden
geïmporteerd naar of afgespeeld op computers of AV-apparatuur die het exFAT*-bestandssysteem niet
ondersteunen als de camcorder met behulp van de USB-kabel wordt aangesloten op die apparatuur.
Controleer vooraf of de aangesloten apparatuur het exFAT-systeem ondersteunt. Formatteer niet
wanneer het formatteerscherm verschijnt terwijl apparatuur is aangesloten die het exFAT-systeem niet
ondersteunt. Alle opgenomen gegevens gaan dan immers verloren.
* Het exFAT-systeem is een bestandssysteem dat wordt gebruikt voor de "Memory Stick XC-HG Duo"- en
SDXC-geheugenkaarten.
Medium voor opnemen/afspelen/bewerken: Schermindicatoren tijdens het maken van opnamen (p. 69)
Opnameduur van films/aantal fotos dat kan worden opgenomen (p. 54)
21
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen/afspelen
Opnemen
Raadpleeg de volgende pagina voor informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
Standaard worden zowel films als fotos opgeslagen op de volgende media. Films worden
opgenomen in HD-beeldkwaliteit (HD).
Modellen zonder intern geheugen: Geheugenkaart
Modellen met intern geheugen: Intern geheugen
Filmen
1Open het LCD-scherm.
2Druk op START/STOP om het
filmen te starten.
Druk nogmaals op START/STOP om het
filmen te stoppen.
U kunt tijdens het opnemen van een
film fotos maken door op PHOTO
(Dubbelopname) te drukken.
Opmerkingen
Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen van een film, wordt de opname gestopt.
U kunt maximaal ongeveer 13 uur achter elkaar een film opnemen.
Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand gemaakt.
De volgende status wordt aangegeven wanneer er na het stoppen van de opname nog gegevens worden
weggeschreven naar de opnamemedia. Stel de camcorder dan niet bloot aan schokken of trillingen en
verwijder evenmin de accu of netspanningsadapter.
Het toegangslampje (p. 19) brandt of knippert
Het mediapictogram rechts boven in het LCD-scherm knippert
Het is mogelijk dat u geen fotos kunt maken, afhankelijk van de instelling in [ Opnamefunctie] en
[Framerate].
Het LCD-scherm van de camcorder kan opgenomen beelden op het volledige scherm weergeven
(weergave met alle pixels). Hierdoor kunnen beelden echter aan de boven-, onder-, linker- en rechterzijde
worden bijgesneden wanneer ze worden afgespeeld op een televisie die niet compatibel is met weergave
met alle pixels. Het verdient aanbeveling beelden op te nemen met [Stramienlijn] ingesteld op [Aan] en
met gebruik van het buitenste kader van [Stramienlijn] (p. 48) als hulpmiddel.
22
NL
Opnameduur, aantal fotos dat kan worden opgenomen (p. 54)
[Medium selecteren] (Modellen met intern geheugen) (p. 19)
Opnameduur, resterende capaciteit [Media-info] (p. 48)
Fotograferen
1Open het LCD-scherm en
selecteer [MODE] (foto).
2Druk licht op PHOTO om scherp
te stellen en druk de knop dan
volledig in.
Wanneer goed is scherpgesteld, verschijnt
de aanduiding van de AE/AF-vergrendeling
op het LCD-scherm.
Het beeldformaat wijzigen: [ Beeldformaat] (p. 48)
Items op het LCD-scherm
Items verdwijnen van het LCD-scherm als u de camcorder enkele seconden niet bedient nadat
u het toestel hebt ingeschakeld of wanneer u overschakelt tussen de filmopnamestand en de
foto-opnamestand.
Raak het scherm op een willekeurige plaats anders dan de knoppen aan om informatie over
pictogrammen weer te geven met functies die handig zijn voor het opnemen.
Items voortdurend weergeven op het LCD-scherm: [Weergave-instelling] (p. 48)
23
NL
Opnemen/afspelen
Aanduidingen op het scherm tijdens het maken van opnamen
Hier worden zowel pictogrammen beschreven voor het opnemen van films als het maken van
fotos. Zie de pagina tussen ( ) voor details.
Zoomknop (W: Groothoek/T: teleopname), START/STOP-knop (in de
filmopnamestand), PHOTO-knop (in de foto-opnamestand)
MENU-knop (46)
Status waargenomen door Intelligent automatisch (29)
Opnamestatus ([STBY]/[OPNAME])
AE/AF-vergrendeling (automatische belichting/automatische scherpstelling) (22)
GPS-trianguleerstatus* (30)
Scherpstellen-volgen
Zoom, Resterende acculading
Teller (uren: minuten: seconden), een foto vastleggen, medium voor opnemen/afspelen/
bewerken (69)
Resterende opnameduur bij benadering, Opnamebeeldkwaliteit, Framerate,
Opnamestand (HD/STD), Filmformaat (MP4) (28)
Aantal fotos dat kan worden opgenomen bij benadering, Beeldverhouding (16:9 of 4:3),
Fotoformaat (L/M/S)
Knop Scherpstellen-volgen annuleren
[MODE] (Opnamefunctie)-knop (22)
Intelligent automatisch-knop (29)
Audiostand (48), Audioniveauweergave (48)
Beelden weergeven-knop (25)
Mijn Knop (u kunt uw favoriete functies toewijzen aan pictogrammen die hier worden
weergegeven) (48)
* Modellen met GPS
24
NL
Opnemen in Spiegelstand
Open het LCD-scherm 90 graden () en
draai het 180 graden naar de lens toe ().
Er verschijnt een spiegelbeeld van het
onderwerp op het LCD-scherm, maar het
beeld wordt normaal opgenomen.
In-/Uitzoomen
Beweeg de motorzoomknop om het
beeld te vergroten of te verkleinen.
W (Groothoek): Grotere weergavehoek
T (Tele): Kleine weergavehoek
U kunt met de motorzoomknop beelden tot
maximaal 55 keer het oorspronkelijke formaat
vergroten (Extended Zoom).
Als u de motorzoomknop voorzichtig beweegt,
kunt u langzaam in- en uitzoomen op het
onderwerp. Draai de motorzoomknop verder
voor een snellere zoombeweging.
Opmerkingen
Houd uw vinger op de motorzoomknop. Indien u de motorzoomknop loslaat, kan het bedieningsgeluid
van de motorzoomknop mee worden opgenomen.
U kunt de zoomsnelheid niet wijzigen met de / -knop op het LCD-scherm.
Voor een goede scherpstelling bedraagt de minimale afstand tussen de camcorder en het onderwerp
ongeveer 1 cm voor groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor teleopnamen.
U kunt met optische zoom beelden tot wel 30 keer vergroten in de volgende gevallen:
Wanneer [ SteadyShot] niet is ingesteld op [Actief]
Wanneer de (Foto)-stand geselecteerd is
Verder in-/uitzoomen: [Digitale zoom] (p. 47)
25
NL
Opnemen/afspelen
Afspelen
Raadpleeg de volgende pagina voor informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
U kunt naar opgenomen beelden zoeken op datum en tijd van opname
(Gebeurtenisweergv) of op locatie van opname (Kaartweergave (modellen met GPS)).
1Open het LCD-scherm en ga
naar de afspeelstand door op de
-knop op de camcorder te
drukken.
U kunt naar de afspeelstand gaan door
te selecteren op het LCD-scherm (p. 23).
2Selecteer / om de gewenste
gebeurtenis naar het midden ()
te verplaatsen en selecteer deze
vervolgens ().
De camcorder geeft opgeslagen beelden
automatisch weer op basis van datum en
tijd.
3Selecteer het beeld.
De camcorder geeft de gebeurtenis weer,
van het geselecteerde beeld tot aan het
laatste beeld.
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
4Selecteer de desbetreffende
knoppen op het LCD-scherm voor
de diverse afspeelmogelijkheden.
Volume / Vorige/Volgende
Wissen / Snel achteruitspoelen/snel vooruitspoelen
Context / Afspelen/Pauzeren
Stoppen Slide show afspelen/stoppen
26
NL
Welke van de hiervoor beschreven knoppen verschijnen is afhankelijk van het beeld dat wordt
weergegeven.
Door / herhaaldelijk te selecteren tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer ongeveer
10 keer ongeveer 30 keer ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
Selecteer / in de pauzestand om films vertraagd af te spelen.
Als u Slide show wilt herhalen, selecteert u [Slide show-inst.].
Het scherm bij Gebeurtenisweergave
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
Verkleinde beelden die het mogelijk maken meerdere beelden tegelijkertijd op een indexscherm te
bekijken, worden "miniaturen" genoemd.
Opmerkingen
Sla al uw opnamen regelmatig op externe media op om te vermijden dat ze verloren gaan (p. 43).
In de standaardinstelling is een beveiligde demonstratiefilm opgeslagen (modellen met intern geheugen).
Terug naar het
Gebeurtenisweergavescherm
Volgende
Omschakelen naar de
film-/foto-opnamestand
Knop Beeldtype
omschakelen
Film
Foto
Laatst afgespeelde beeld
Naam gebeurtenis Opnameduur/aantal fotos
Vorige
Naar het MENU-scherm
Naam gebeurtenis
Naar de vorige gebeurtenis
Omschakelen naar
de film-/foto-opnamestand
Naar het
Kaartweergavescherm
(modellen met GPS)
Gebeurtenissen
Naar de volgende
gebeurtenis
Tijdlijnbalk
Knop Gebeurtenisschaal
wijzigen
Korte films afspelen
Resterende acculading
27
NL
Opnemen/afspelen
Films en foto’s weergeven vanaf de Kaartweergave (Modellen met GPS)
Schakel over naar Kaartweergave door
[Kaartweergave] aan te raken.
Wanneer u de kaartgegevens voor het eerst gebruikt:
Een bericht verschijnt waarin u wordt gevraagd of u akkoord gaat met de voorwaarden van de
licentieovereenkomst van de kaartgegevens. U kunt de kaartgegevens gebruiken door op het scherm [Ja]
aan te raken nadat u hebt ingestemd met de licentieovereenkomst (p. 64).
U kunt de kaartgegevens niet gebruiken als u [Nee] aanraakt. Maar wanneer u voor de tweede keer de
kaartgegevens wilt gebruiken, verschijnt dezelfde melding op het scherm en kunt u de kaartgegevens
gebruiken door [Ja] aan te raken.
Beelden afspelen met andere apparatuur
Beelden opgenomen met de camcorder kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met andere
apparatuur. Ook beelden opgenomen met andere apparatuur kunnen niet altijd goed worden afgespeeld
met de camcorder.
Films van standaardkwaliteit (STD) die zijn opgenomen op SD-geheugenkaarten, kunnen niet worden
afgespeeld met AV-apparatuur van andere merken.
28
NL
Geavanceerde bediening
Beelden opnemen
met diverse
instellingen
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
De beeldkwaliteit van films
selecteren (Opnamestand)
U kunt de opnamestand omschakelen om
de filmkwaliteit te selecteren terwijl u films
in HD-beeldkwaliteit (HD) opneemt. De
opnameduur (p. 55) en het type media
waarnaar de beelden kunnen worden
gekopieerd, kunnen variëren, afhankelijk
van de geselecteerde opnamestand.
([Standaard ] is de standaardinstelling.)
1 Selecteer
[Beeldkwal./Formaat]
[Opnamefunctie].
2 Selecteer de gewenste
opnamestand.
Opnamestand en de media waarnaar
de beelden kunnen worden
gekopieerd
Mediatypen
Opnamestand
PS*FX FH/
HQ/LP
Op deze camcorder
Intern geheugen**
Geheugenkaart
Op externe
apparatuur
Extern medium
Mediatypen
Opnamestand
PS*FX FH/
HQ/LP
Blu-ray-discs
AVCHD-
opnamediscs — —
* PS kan alleen worden ingesteld wanneer de
[Framerate] ingesteld is op [60p] (modellen
met het NTSC-kleursysteem)/[50p] (modellen
met het PAL-kleursysteem).
** Modellen met intern geheugen
Lach automatisch vastleggen
(Lach-sluiter)
Standaard wordt er automatisch een foto
genomen wanneer de camcorder een
glimlach van een persoon detecteert tijdens
het filmen (p. 47). ([Dubbelopname] is de
standaardinstelling.)
Opmerkingen
Wanneer u het volgende instelt, kunt u de
Lachsluiterfunctie niet gebruiken.
[Opnamefunctie]: [Hoogste kwalitt ]
[Framerate]: [60p] (modellen met het
NTSC-kleursysteem) of [50p] (modellen met
het PAL-kleursysteem)
Glimlachen worden mogelijk niet herkend
afhankelijk van de opnameomstandigheden,
onderwerpomstandigheden en de instellingen
van uw camcorder.
[Lach-herk. gevoeligh] (p. 47)
De camcorder neemt
een lach waar (oranje).
De camcorder neemt
een gezicht waar.
29
NL
Geavanceerde bediening
Automatisch de geschikte
instelling selecteren voor de
opnamesituatie (Intelligent
automatisch)
Uw camcorder neemt films op
nadat de meest geschikte instelling
voor de onderwerpen of de situatie
automatisch is geselecteerd. ([Aan] is de
standaardinstelling.)
1 Selecteer [Aan]
onderaan rechts op het
film- of foto-opnamescherm.
2 Richt de camcorder op het
onderwerp en start het
opnemen.
De pictogrammen van de gedetecteerde
omstandigheden worden weergegeven.
Gezichtsdetectie: (Portret), (Baby)
Scènedetectie: (Tegenlicht),
(Landschap), (Nachtscène),
(Spotlight), (Duister), (Macro)
Cameratrillingsdetectie: (Lopen),
(Statief)
Geluidsdetectie: , (Auto
windruisreduct.)
Als u de functie Intelligent automatisch wilt
annuleren, selecteert u [Uit].
Beelden helderder vastleggen dan
bij gebruik van de functie Intelligent
Automatisch
Selecteer [Camera/Microfoon]
[Handmatige instell.] [Low Lux].
Opmerkingen
De camcorder kan de scène of het onderwerp
mogelijk niet detecteren, afhankelijk van de
omstandigheden.
Het opnameformaat van films
selecteren
Uw camcorder kan films opnemen in drie
verschillende opnameformaten.
1 Selecteer [Beeldkwal./
Formaat] [ / /
instell.].
2 Selecteer de gewenste
beeldinstelling.
HD-kwaliteit:
Dit formaat is een digitaal
videocameraformaat met HD-
beeldkwaliteit. Geniet van prachtige
beelden op een groot scherm.
MP4:
Dit formaat is handig voor het afspelen
van uw films op een smartphone, voor het
uploaden van beelden naar een netwerk
of voor het uploaden van beelden naar het
web.
30
NL
STD-kwaliteit:
Dit formaat is een digitaal
videocameraformaat met
standaardbeeldkwaliteit. Dit is handig voor
het opslaan van uw films op een DVD.
Informatie over uw
locatie vastleggen
(Modellen met GPS)
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
Wanneer u [GPS-Instelling] instelt op
[Aan] (de standaardinstelling), verschijnt
het GPS-trianguleerpictogram op het
scherm en begint de camcorder te zoeken
naar GPS-satellietsignalen. Het weergegeven
pictogram varieert afhankelijk van de
sterkte van het ontvangen signaal. De GPS-
functie is alleen beschikbaar wanneer ,
of worden weergegeven.
De GPS-functie (Global Positioning System)
biedt de volgende mogelijkheden.
Informatie over uw locatie vastleggen
op films of fotos ([Aan] is de
standaardinstelling.)
Films en fotos afspelen door die te
zoeken op een kaart (Kaartweergave,
p. 27)
Een kaart van de huidige locatie tonen
Indien u geen positiegegevens wilt
opnemen
Selecteer [Setup]
[Algemene instelling.] [GPS-
Instelling] [Uit].
Opmerkingen
Het kan een tijdje duren vooraleer de
camcorder begint te trianguleren.
Gebruik de GPS-functie buiten en in open
gebied, want de ontvangst van radiosignalen is
op dergelijke plaatsen het best.
De bovenkant van de kaart is steeds het
noorden.
31
NL
Geavanceerde bediening
Beelden
weergeven op een
televisiescherm
Als u de camcorder aansluit op de
HDMI-ingang van een TV, wordt het
beeld op het TV-scherm weergegeven
in HD-beeldkwaliteit (HD). Als u de
camcorder aansluit op de A/V-ingang van
een TV, wordt het beeld op het TV-scherm
weergegeven in standaardbeeldkwaliteit
(STD).
1 Stel de ingangskiezer van de TV
in op de gebruikte aansluiting.
2 Sluit de camcorder aan op een
TV.
3 Speel een film of een foto af op
de camcorder (p. 25).
Opmerkingen
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de
TV.
Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter
als stroombron (p. 14).
Gebruik een A/V-kabel (afzonderlijk
verkrijgbaar) voor de aansluiting als de TV geen
HDMI-ingang heeft.
Wanneer films zijn opgenomen met
standaardkwaliteit (STD), worden ze afgespeeld
met standaardkwaliteit (STD), zelfs op een
HD-TV.
Als u films van standaardkwaliteit (STD)
afspeelt op een 4:3-TV-toestel dat niet
compatibel is met het 16:9-signaal, stelt u
[Breed-stand] in op [4:3] als u films met de
beeldverhouding 4:3 wilt opnemen.
Als u uw camcorder op de TV aansluit met
meer dan één type kabel om beelden weer te
geven, krijgt de HDMI-weergave voorrang.
Genieten van 5,1-kanaals
surround-sound
Standaard kunt u opnemen met Dolby
Digital 5,1-kanaals surround-sound met
de ingebouwde microfoon. U kunt naar
realistisch geluid luisteren wanneer u een
film afspeelt op apparaten die 5,1-kanaals
surround-sound ondersteunen.
HD
Standaard
Geel
Wit
Rood
A/V-kabel
(afzonderlijk
verkrijgbaar)
HDMI-kabel
(bijgeleverd)
Signaalverloop
32
NL
Als de TV mono is (als de TV slechts
één audio-ingang heeft)
Sluit de gele stekker van een A/V-
kabel (afzonderlijk verkrijgbaar) aan
op de video-ingang en sluit de witte
stekker (linkerkanaal) of rode stekker
(rechterkanaal) aan op de audio-ingang van
de TV of videorecorder.
Aansluiting van uw TV via een
videorecorder
Sluit uw camcorder aan op de LINE
IN-ingang van de videorecorder, met
behulp van een A/V-kabel (afzonderlijk
verkrijgbaar). Zet de ingangskiezer van de
videorecorder op LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2, enzovoort).
De beeldverhouding instellen die door de TV
wordt ondersteund: [Type TV] (p. 49)
Over "Photo TV HD"
Deze camcorder is geschikt voor "Photo
TV HD". "Photo TV HD" zorgt voor
een ultrascherpe weergave van subtiele
structuren en kleuren, zoals bij een foto.
Wanneer u de voor Photo TV HD geschikte
apparatuur van Sony aansluit met een
HDMI-kabel*, kunt u genieten van de
weergave van fotos in adembenemende
HD-kwaliteit.
* De TV schakelt bij fotoweergave automatisch
over naar de juiste stand.
Gebruik van de
ingebouwde
projector (Modellen met
een projector)
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
U kunt een vlak oppervlak zoals een muur,
als scherm gebruiken als u opgenomen
beelden wilt bekijken met de ingebouwde
projector.
1 Richt de projectorlens op een
oppervlak, zoals een muur, en
druk vervolgens op PROJECTOR.
2 Selecteer [Beeld opgenomen op
dit apparaat] op het LCD-scherm.
3 Wanneer het
bedieningshandleidingsscherm
verschijnt, selecteert u
[Projecteren].
33
NL
Geavanceerde bediening
Dit scherm verschijnt als u de ingebouwde
projector voor het eerst gebruikt nadat de
camcorder is ingeschakeld.
4 Pas de scherpstelling van het
geprojecteerde beeld aan met
de PROJECTOR FOCUS-knop.
Het geprojecteerde beeld wordt groter als
de afstand tussen uw camcorder en het
reflecterende oppervlak toeneemt.
U kunt het beste de camcorder neerzetten
op een afstand van ongeveer 0,5 m of meer
van het oppervlak waarop de beelden
worden geprojecteerd.
5 Bij het afspelen van beelden
verplaatst u met behulp van
de motorzoomknop het
selectiekader dat op het LCD-
scherm verschijnt en drukt u
vervolgens op de PHOTO-knop.
Zie pagina 25 voor meer details over het
weergeven.
Als u de projector wilt uitschakelen, drukt
u op PROJECTOR.
De projector gebruiken voor uw
computer of smartphone
Sluit de PROJECTOR IN-aansluiting van
de camcorder aan op een HDMI-uitgang
van het andere apparaat via de HDMI-kabel
(bijgeleverd) en selecteer vervolgens [Beeld van
extern apparaat] in stap 2.
Als de aansluiting van het aangesloten
apparaat niet compatibel is met de HDMI-
kabel (bijgeleverd), gebruikt u een HDMI-
stekkeradapter (afzonderlijk verkrijgbaar).
U kunt de PROJECTOR FOCUS-knop alleen
bedienen terwijl beelden worden geprojecteerd.
Opmerkingen
Het LCD-scherm wordt uitgeschakeld als er een
beeld wordt geprojecteerd.
Let op de volgende handelingen of situaties
wanneer u de projector gebruikt.
Projecteer nooit beelden naar de ogen toe.
Raak de projectorlens niet aan.
Het LCD-scherm en de projectorlens worden
warm wanneer ze werken.
Motorzoomknop
PHOTO-knop
PROJECTOR FOCUS-knop
HDMI-kabel
(bijgeleverd)
Signaalverloop
34
NL
BIj gebruik van de projector gaat de
accu minder lang mee (wij raden aan
de bijgeleverde netspanningsadapter te
gebruiken).
De volgende functies werken niet wanneer de
projector wordt gebruikt.
Kaartbediening (modellen met GPS)
Gemarkeerde weergave met een TV
Camcorder bedienen met gesloten
LCD-scherm
Diverse andere functies
Wanneer de geprojecteerde beelden veel zwart
bevatten, kan er een zwakke kleuroneffenheid
verschijnen. Dit wordt veroorzaakt door
lichtweerkaatsing in de projectorlens en is geen
storing.
35
NL
Bewerken
Bewerken
Bewerken op uw
camcorder
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
Opmerkingen
U kunt enkele basisbewerkingen uitvoeren op
de camcorder. Als u geavanceerde bewerkingen
wilt uitvoeren, installeert u de software
"PlayMemories Home".
U kunt de beelden niet herstellen nadat u ze
hebt gewist. Sla belangrijke films en fotos
vooraf op.
Haal de accu of de netspanningsadapter niet
van de camcorder terwijl u beelden wist of
splitst. Hierdoor kan het opnamemedium
worden beschadigd.
Werp de geheugenkaart niet uit terwijl u
beelden erop wist of splitst.
Als u films/fotos wist of splitst die in opgeslagen
scenarios zijn opgenomen, worden de scenarios
ook gewist.
Films en foto’s wissen
1 Selecteer [Bewerken/
Kopiëren] [Wissen].
2 Selecteer [Meerdere beelden]
en selecteer vervolgens het type
beeld dat u wilt wissen.
3 Vink de films of fotos aan
die moeten worden gewist en
selecteer .
Alle films/fotos met de geselecteerde
datum in één keer wissen
1 In stap 2 selecteert u [Alle in
gebeurtenis].
2 Selecteer de datum die u wilt wissen met
/ , en selecteer vervolgens .
Een deel van een film wissen
U kunt een film splitsen en wissen.
Beveiliging opheffen: [Beveiligen] (p. 48)
[Formatteren] (p. 49)
36
NL
Een film splitsen
1 Selecteer [Splitsen] op het
filmafspeelscherm.
2 Selecteer het punt waar u de film
in scènes wilt splitsen met /
, en selecteer vervolgens
.
Opmerkingen
Het punt dat u aanraakt en het werkelijke
splitsingspunt kunnen verschillen, omdat uw
camcorder het splitsingspunt selecteert in
stappen van ongeveer een halve seconde.
Een MP4-film kan niet worden gesplitst.
Een foto uit een film vastleggen
(Modellen met intern geheugen
of modellen met een functie
voor USB-invoer)
U kunt beelden vastleggen uit films die zijn
opgenomen met de camcorder.
1 Selecteer [Foto vastleggen]
dat op het afspeelscherm van
een film verschijnt.
2 Selecteer het punt waar u een
foto wilt vastleggen met / ,
en selecteer vervolgens .
Als de film is opgenomen met één van
de volgende beeldkwaliteiten, wordt de
beeldgrootte ingesteld zoals hieronder
wordt weergegeven.
HD-beeldkwaliteit (HD) of MP4: 2,1 M
(16:9)
Breedbeeld (16:9) met
standaardbeeldkwaliteit (STD): 0,2 M
(16:9)
A B
A: Terug naar het begin van de
geselecteerde film
B: Bepaalt het vastlegpunt preciezer
A B
A: Terug naar het begin van de
geselecteerde film
B: Bepaalt het vastlegpunt preciezer
37
NL
Bewerken
4:3 hoogte-/breedteverhouding met
standaardbeeldkwaliteit (STD): 0,3 M (4:3)
Opmerkingen
U kunt vastgelegde beelden niet opslaan op de
geheugenkaart (modellen zonder een functie
voor USB-invoer).
Opnamedatum en -tijd van
vastgelegde fotos
De opnamedatum en -tijd van vastgelegde fotos
zijn dezelfde als de opnamedatum en -tijd van
de films.
Als de film waaruit u beelden vastlegt geen
gegevenscode heeft, zullen de opnamedatum en
-tijd van de foto gelijk zijn aan de datum en tijd
van het vastleggen uit de film.
38
NL
Films en fotos opslaan op een computer
Beelden weergeven op een computer
Met de software "PlayMemories Home" kunt u films en stilstaande beelden naar uw computer
importeren om ze op verschillende manieren te gebruiken.
Wat u kunt doen met de software "PlayMemories Home" (Windows)
"PlayMemories Home" kan worden gedownload via de volgende URL.
www.sony.net/pm
Opmerkingen
Een internetverbinding is vereist om "PlayMemories Home" te installeren.
Een internetverbinding is vereist om "PlayMemories Online" en andere onlineservices te gebruiken. De
services zijn mogelijk niet in alle landen/regios beschikbaar.
Software voor Mac
De software "PlayMemories Home" wordt niet ondersteund door Mac-computers. Als u
beelden van de camcorder naar de Mac wilt importeren en afspelen, gebruikt u de relevante
software op de Mac. Ga voor meer informatie naar de volgende URL.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Beelden van
de camcorder
importeren
Beelden
weergeven in
een kalender
Beelden uploaden naar
onlineservices
Een filmdisc
aanmaken
Beelden delen in
"PlayMemories Online"
39
NL
Films en fotos opslaan op een computer
Een computer
voorbereiden
(Windows)
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
Het computersysteem
controleren
BS*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1/Windows 8
CPU*4
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller of Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller (Intel Core
2 Duo 2,26 GHz of sneller is vereist wanneer
u FX- of FH-films verwerkt en Intel Core
2 Duo 2,40 GHz of sneller is vereist als u
PS-films verwerkt.)
Geheugen
Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of meer
is aanbevolen)
Windows Vista/Windows 7/Windows 8: 1 GB
of meer
Harde schijf
Vereiste harde-schijfruimte voor installatie:
Ongeveer 500 MB
Scherm
Minimaal 1.024 × 768 punten
*1 Standaardinstallatie is vereist. Werking
is niet gegarandeerd bij een upgrade
van het besturingssysteem of in een
multi-bootomgeving.
*2 64-bits edities en Starter (Edition) worden niet
ondersteund. Windows Image Mastering API
(IMAPI) Versie 2.0 of recenter is vereist om
discs, enzovoort, te kunnen maken.
*3 Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
*4 Snellere processor is aanbevolen.
Opmerkingen
Werking met alle computeromgevingen is niet
gegarandeerd.
De software "PlayMemories
Home" installeren op uw
computer
1 Ga op uw computer met
een internetbrowser naar de
volgende downloadsite en klik
op [Installeren] [Uitvoeren].
www.sony.net/pm
2 Voer de installatie uit door de
instructies op het scherm te
volgen.
Wanneer de instructies op het scherm
verschijnen waarin u wordt gevraagd
de camcorder aan te sluiten op een
computer, sluit u de camcorder aan op uw
computer met behulp van de ingebouwde
USB-kabel.
Wanneer de installatie is voltooid wordt
"PlayMemories Home" gestart.
Ingebouwde USB-kabel
41
NL
Films en fotos opslaan op een computer
De software
"PlayMemories Home"
starten
1 Dubbelklik op het pictogram
"PlayMemories Home" op het
computerscherm.
Wanneer u Windows 8 gebruikt, selecteert u
het pictogram "PlayMemories Home" vanaf
het startscherm.
2 Dubbelklik op de snelkoppeling
"PlayMemories Home help-gids"
op het computerscherm als u wilt
zien hoe "PlayMemories Home"
werkt.
Wanneer u Windows 8 gebruikt, selecteert u
[PlayMemories Home help-gids] vanaf het
help-menu van "PlayMemories Home".
Als het pictogram niet op het
computerscherm verschijnt, klikt u op [start]
[Alle programmas] [PlayMemories
Home] het gewenste item.
Meer details over "PlayMemories Home"
vindt u wanneer u ("PlayMemories Home
help-gids") selecteert in de software of naar
de ondersteuningspagina PlayMemories
Home gaat (http://www.sony.co.jp/pmh-se/).
42
NL
Beelden opslaan op externe media
Een disc van stan-
daardbeeldkwaliteit
(STD) aanmaken met
een recorder
Sluit uw camcorder aan op een discrecorder
met behulp van een A/V-kabel (afzonderlijk
verkrijgbaar). U kunt beelden die op uw
camcorder worden afgespeeld, naar een
disc of videocassette kopiëren.
Opmerkingen
Voor deze bewerking moet de camcorder op het
stopcontact zijn aangesloten met de bijgeleverde
netspanningsadapter (p. 14).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
aangesloten apparaat.
1 Plaats het opnamemedium
in het opnameapparaat (een
discrecorder, enzovoort).
Als het opnameapparaat beschikt over
een ingangskiezer, zet u deze in de
ingangsstand.
2 Sluit uw camcorder aan op het
opnameapparaat met behulp
van een A/V-kabel (afzonderlijk
verkrijgbaar).
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
3 Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.
4 Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.
Opmerkingen
U kunt geen beelden kopiëren naar recorders
die zijn aangesloten met een HDMI-kabel.
Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
Films in HD-beeldkwaliteit (HD) worden
gekopieerd in standaardbeeldkwaliteit (STD).
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van een A/V-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar)
aan op de video-ingang van het apparaat en de
witte stekker (linkerkanaal) of de rode stekker
(rechterkanaal) op de audio-ingang van het
apparaat.
Datum- en tijdsgegevens kopiëren:
[Gegevenscode] (p. 49)
Een weergaveapparaat met 4:3-beeldformaat
gebruiken: [Type TV] (p. 49)
A/V-kabel
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Rood Wit Geel
Ingang
Signaalverloop
43
NL
Beelden opslaan op externe media
Beelden opslaan op
externe media in HD-
beeldkwaliteit (HD)
Films en fotos kunnen worden opgeslagen
op externe media (USB-opslagapparatuur),
zoals een externe harde schijf. De volgende
functies zijn beschikbaar nadat u uw
beelden op een extern medium hebt
opgeslagen.
U kunt uw camcorder op het externe medium
aansluiten en vervolgens beelden afspelen die
op het externe medium zijn opgeslagen (p. 43).
U kunt uw computer op het externe medium
aansluiten en beelden naar uw computer
importeren met de software "PlayMemories
Home" (p. 41).
Opmerkingen
Hiervoor hebt u de USB-adapterkabel VMC-
UAM2 (afzonderlijk verkrijgbaar) nodig.
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer
aan op de DC IN-aansluiting van de camcorder
en het stopcontact.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
externe media.
1 Sluit uw camcorder aan op
het externe apparaat met de
USB-adapterkabel (afzonderlijk
verkrijgbaar).
Koppel de USB-kabel niet los terwijl
[Voorbereiden beelddatabasebestand. Een
moment geduld a.u.b.] wordt weergegeven
op het LCD-scherm.
Als [Bld. db. best. repar.] wordt
weergegeven op het scherm van de
camcorder, selecteert u .
2 Selecteer [Kopiëren.] op het
camcorderscherm.
Films en fotos die zijn opgeslagen op
het opnamemedium en die nog niet zijn
opgeslagen op het externe medium kunnen
nu worden opgeslagen op het aangesloten
medium.
Deze functie is alleen beschikbaar wanneer
er nieuwe beelden zijn opgenomen op de
camcorder.
Als u het externe medium los wilt
koppelen, selecteert u terwijl de
camcorder in de afspeelwachtstand
staat (Gebeurtenisweergave of
Gebeurtenisindex wordt weergegeven).
Beelden op externe media afspelen
met de camcorder
Selecteer [Afspelen zonder kopiëren.] in
stap 2 en selecteer het beeld dat u wilt
bekijken.
U kunt beelden ook bekijken op een TV die is
aangesloten op de camcorder (p. 31).
Wanneer een extern medium wordt
aangesloten, verschijnt op het
Gebeurtenisweergavescherm.
USB-adapterkabel
VMC-UAM2
(afzonderlijk
verkrijgbaar)
44
NL
Beelden op het externe medium
wissen
1 Selecteer [Afspelen zonder kopiëren.] in
stap 2.
2 Selecteer [Bewerken/Kopiëren]
[Wissen], en volg dan de instructies
die op het LCD-scherm verschijnen om
beelden te wissen.
De gewenste beelden in de
camcorder opslaan op externe media
1 Selecteer [Afspelen zonder kopiëren.] in
stap 2.
2 Selecteer [Bewerken/Kopiëren]
[Kopiëren], en volg dan de instructies
die op het LCD-scherm verschijnen om
beelden op te slaan.
Als u beelden wilt kopiëren die nog niet zijn
gekopieerd, selecteert u [Bewerken/
Kopiëren] [Direct Kopiëren] terwijl
uw camcorder op het externe apparaat is
aangesloten.
Films in HD-beeldkwaliteit (HD) op
uw computer afspelen
Selecteer in de software "PlayMemories
Home" (p. 41) het station dat het externe
apparaat weergeeft en speel films af.
Opmerkingen
De volgende apparaten zijn niet geschikt als
externe media:
media met een opslagcapaciteit van meer
dan 2 TB
een gewoon schijfstation zoals een CD- of
DVD-station
media die zijn aangesloten via een USB-hub
media met ingebouwde USB-hub
kaartlezer
Externe media met codefunctie kunnen
mogelijk niet worden gebruikt.
Uw camcorder is compatibel met het FAT-
bestandssysteem. Indien het opslagmedium van
het externe apparaat was geformatteerd voor het
NTFS-bestandssysteem, enzovoort, moet u het
externe medium voor gebruik formatteren met
de camcorder. Het formatteerscherm verschijnt
wanneer een extern medium is aangesloten
op uw camcorder. Controleer, voordat u
formatteert, of u geen belangrijke gegevens hebt
opgeslagen op het externe medium, aangezien
het formatteren de gegevens zal wissen.
Een goede werking met alle apparatuur is
niet gegarandeerd, zelfs al voldoet die aan de
gebruiksvereisten.
Meer informatie over beschikbare
externe media vindt u op de Sony-
ondersteuningswebsite van uw land/regio.
Op externe media kan het volgende aantal
scènes worden opgeslagen. U kunt evenwel niet
meer scènes opslaan dan hieronder vermeld,
ook al is er voldoende ruimte beschikbaar op
externe media.
Films in HD-beeldkwaliteit (HD): Max. 3.999
Films in standaardbeeldkwaliteit (STD):
Max. 9.999
MP4-films en fotos: Max. 40.000 (zowel MP4-
films als fotos)
Probeer het volgende indien uw camcorder de
externe media niet herkent.
Sluit de USB-adapterkabel opnieuw aan op
uw camcorder.
Indien het externe medium is voorzien van
een netsnoer, moet u dit aansluiten op een
stopcontact.
45
NL
Beelden opslaan op externe media
Het aantal scènes kan kleiner zijn afhankelijk
van het opgenomen beeldtype.
U kunt geen beelden van externe media
kopiëren naar het interne geheugen van de
camcorder.
47
NL
Uw camcorder aanpassen
Menulijsten
Opnamefunctie
Film ..............................................Filmen.
Foto ..............................................Fotograferen.
Vloeinde lngz.OPN. ................Legt gelijkmatige slow motion-films vast.
Golfopname .............................. Deelt twee seconden snelle beweging op in frames die dan worden
opgenomen als een film en fotos. Houd tijdens het opnemen het
onderwerp in het witte kader in het midden van het scherm.
Camera/Microfoon
Handmatige instell.
Witbalans .........................Stemt de witbalans af op de opnameomgeving.
Spotmeter/-focus .......... Past de helderheid en de scherpstelling van het geselecteerde onderwerp
tegelijk aan.
Spotmeter ........................Stemt de helderheid van beelden af op een onderwerp dat u aanraakt op
het scherm.
Spotfocus ......................... Stemt de scherpstelling af op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm.
Belichting .........................Past de helderheid van films en fotos aan. Als u [Handmatig] selecteert,
past u de helderheid (belichting) aan met / .
Scherpstellen ..................De scherpstelling wordt handmatig aangepast. Als u [Handmatig]
selecteert, selecteert u om de scherpstelling voor een onderwerp
dichtbij aan te passen en om de scherpstelling voor een onderwerp
veraf aan te passen.
AE keuze ........................... Past de belichting aan. Raak aan als het onderwerp wit is of als het
tegenlicht fel is, of raak aan als het onderwerp zwart is of het licht
zwak is.
Witbalans verschuiv. .... Past de witbalans aan.
Low Lux .............................Neemt helder gekleurde beelden op in het schemerduister.
Camera-instellingen
Scènekeuze ..................... Selecteert een geschikte opname-instelling op basis van de scène, zoals
nachtbeeld of strand.
Filmeffect ................. Past de kleuren van de film aan om de sfeer bij opname te simuleren.
Fader .......................... Laat scènes in- of uitvloeien.
Zelfontsp. .................Stelt de zelfontspanner in met de camcorder in de foto-opnamestand.
Telemacro ........................Stelt scherp op het onderwerp tegen een onscherpe achtergrond.
SteadyShot ..............Stelt de functie SteadyShot in bij het filmen.
SteadyShot .............. Stelt de functie SteadyShot in bij het fotograferen.
Digitale zoom .................Stelt het maximale zoomniveau van de digitale zoom in.
Conversielens .................Stelt het type conversielens (afzonderlijk verkrijgbaar) in.
Automat. tegenlicht ..... Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
Gezicht
Gezichtsherkenning ..... Neemt automatisch gezichten waar.
Lach-sluiter ...................... Maakt automatisch een opname wanneer een lach wordt gedetecteerd.
Lach-herk. gevoeligh ...Stelt de lachdetectiegevoeligheid in voor de Lach-sluiter-functie.
48
NL
Microfoon
Stem dichterbij .............. Detecteert gezichten en legt de bijbehorende stem duidelijk vast.
Ingeb. zoom microf. .....Maakt opnamen met een helder geluid afgestemd op de zoompositie.
Auto windruisreduct. ...Herkent de opnamecondities en vermindert het windgeruis.
Audiostand ...................... Stelt het formaat van het opnamegeluid in (5,1-kanaals surround/
2-kanaals stereo).
Audio opnameniveau
... Past het audio-opnameniveau aan.
Opname-assistentie
Mijn Knop ........................Wijst functies toe aan Mijn knoppen.
Stramienlijn .....................Geeft rasterlijnen weer als richtlijn, zodat u kunt controleren of het
onderwerp horizontaal of verticaal is.
Weergave-instelling .....Stelt in hoe lang pictogrammen of aanduidingen worden weergegeven op
het LCD-scherm.
Audioniv.weerg. .............Toont de audioniveaumeter op het LCD-scherm tijdens het opnemen.
Beeldkwal./Formaat
Opnamefunctie ...............Stelt de filmopnamestand in.
Framerate .......................... Stelt de framerate voor het maken van filmopnamen in.
/ / instell. .....Stelt de beeldkwaliteit in voor het opnemen van films.
Breed-stand ...................... Stelt de beeldverhouding in bij het filmen in standaardbeeldkwaliteit
(STD).
x.v.Color ..............................Neemt een ruimer kleurenpalet op. Stel dit item in wanneer u beelden
bekijkt op een TV die compatibel is met x.v.Color.
Beeldformaat ................... Stelt het fotoformaat in.
Afspeelfunctie
Gebeurtenisweergv ............... Begint met het afspelen van beelden vanuit de Gebeurtenisweergave.
Kaartweergave*1 .....................Start het afspelen van beelden vanuit de Kaartweergave.
Hoogtepunt film .....................Begint met het afspelen van scènes met gemarkeerde weergave of
gemarkeerde scenarios in standaardbeeldkwaliteit (STD).
Scenario ...............................Begint met het afspelen van de scenarios die zijn opgeslagen door de
gemarkeerde weergave.
Bewerken/Kopiëren
Wissen .........................................Verwijdert films en fotos.
Beveiligen .................................. Beveiligt films en fotos tegen wissen.
Kopiëren*2 ................................. Kopieert beelden.
Direct Kopiëren ....................... Kopieert beelden die in de camcorder zijn opgeslagen naar een bepaald
type extern medium.
Setup
Media-instellingen
Medium selecteren*2 ...Selecteert het type opnamemedium (p. 19).
Media-info ....................... Geeft informatie over de opnamemedia weer.
49
NL
Uw camcorder aanpassen
Formatteren ....................Verwijdert en formatteert alle gegevens op de opnamemedia.
Bld. db. best. repar. .......Herstelt het beelddatabasebestand op opnamemedia (p. 53).
Bestandsnummer..........Bepaalt hoe het bestandsnummer wordt toegewezen aan fotos.
Weergave-instelling.
Gegevenscode ...............Geeft informatie weer die op het moment van opname automatisch is
vastgelegd.
Volume-instellingen ....Past het weergavegeluidsvolume aan (p. 25).
Downl. muz.*3 .................Downloadt uw favoriete muziekbestanden van de computer naar uw
camcorder (terwijl de camcorder is aangesloten op de computer) zodat die
kunnen worden afgespeeld met de gemarkeerde weergavescènes.
Muziek verwijder.*3....... Wist alle muziekbestanden.
Aansluiting
Type TV .............................Converteert het signaal afhankelijk van het aangesloten TV-toestel (p. 31).
HDMI-resolutie ............... Selecteert de uitgevoerde beeldresolutie wanneer u uw camcorder op een
TV aansluit via de HDMI-kabel.
CTRL. VOOR HDMI .........Bepaalt of de afstandsbediening van de TV al dan niet moet worden
gebruikt wanneer de camcorder wordt aangesloten op een "BRAVIA"
Sync-compatibele TV met behulp van de HDMI-kabel.
USB-aansluiting ............. Selecteer dit item wanneer er geen instructies op het LCD-scherm
verschijnen wanneer u uw camcorder op een extern apparaat aansluit via
USB.
USB-verbindingsinst. ...Bepaalt de aansluitmodus wanneer de camcorder wordt aangesloten op
een computer of een USB-apparaat.
USB LUN-instelling ........Laat de camcorder de compatibiliteit van een USB-aansluiting verbeteren
door bepaalde USB-functies te beperken.
Algemene instelling.
Pieptoon ...........................Schakelt de pieptoon van de camcorder in of uit.
LCD-helderheid.............. Regelt de helderheid van het LCD-scherm.
Uw locatie*1 ..................... Toont de actuele locatie op de kaart.
Vliegtuig-stand*1 ........... Instelling voor gebruik aan boord van een vliegtuig.
GPS-Instelling*1..............Ontvangt het GPS-signaal.
Aan/uit via LCD .............. Stelt het toestel zo in dat het automatisch wordt ingeschakeld wanneer u
het LCD-scherm opent.
Language Setting .........Stelt de displaytaal in (p. 18).
Kalibratie ..........................Kalibreert het aanraakscherm.
Info over accu .................Geeft ongeveer de resterende accuduur weer.
Stroombesparing .......... Stelt het LCD-scherm en het toestel zo in dat zij automatisch worden
uitgeschakeld.
Initialiseren ...................... Initialiseert alle instellingen door de standaardinstellingen te herstellen.
Demonstratiefunctie ...Stelt het afspelen in van de demonstratiefilm over de functies van de
camcorder.
Klokinstellingen
Datum/tijd instellen .....Stelt de datum en tijd in.
Regio instellen................Houdt rekening met een tijdsverschil zonder dat de klok wordt stilgezet
(p. 17).
50
NL
Autom. inst. klok*1 ........De klok wordt automatisch aangepast doordat de tijd wordt opgehaald uit
het GPS-systeem.
Autom. inst. gebied
*1 ... De tijd wordt automatisch gecorrigeerd doordat informatie over de actuele
locatie wordt opgehaald uit het GPS-systeem.
*1 HDR-CX410VE/CX430VE/PJ420VE/PJ430V/PJ430VE
*2 HDR-CX430VE/CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
*3 HDR-PJ430/PJ430V
51
NL
Overig/Index
Overig/Index
Problemen oplossen
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
Volg de onderstaande procedure wanneer u
problemen ondervindt bij het gebruik van
uw camcorder.
Controleer de lijst (p. 51 tot 53), en
inspecteer uw camcorder.
Koppel de spanningsbron los en na
ongeveer 1 minuut weer aan, en
schakel de camcorder in.
Selecteer [Setup]
[Algemene instelling.]
[Initialiseren]. Als u [Initialiseren]
selecteert, worden alle instellingen
hersteld, met inbegrip van de
klokinstelling.
Neem contact op met de Sony-
leverancier of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
U moet mogelijk het interne geheugen
(modellen met intern geheugen) van uw
camcorder initialiseren of vervangen,
afhankelijk van het probleem. Als u dat doet,
worden de gegevens in het interne geheugen
gewist. Kopieer de gegevens van het interne
geheugen naar andere media (back-up) voordat
u uw camcorder verzendt voor reparatie.
Eventueel verlies van gegevens in het interne
geheugen wordt niet vergoed.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
minimum aan gegevens in het interne geheugen
gecontroleerd om het probleem te onderzoeken.
Uw Sony-leverancier zal echter nooit gegevens
kopiëren of bewaren.
Zie Gebruikershandleiding voor "Handycam"
(p. 5) voor meer informatie over de symptomen
van uw camcorder en "PlayMemories Home
help-gids" (p. 41) voor meer informatie over het
aansluiten van uw camcorder op een computer.
Het toestel wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 14).
De stekker van de netspanningsadapter is
losgekoppeld van het stopcontact. Sluit de
stekker aan op het stopcontact (p. 14).
De camcorder functioneert niet, zelfs niet
als de stroom is ingeschakeld.
Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
toestel is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan.
De camcorder wordt warm.
Het is mogelijk dat de camcorder warm wordt
tijdens het gebruik. Dit duidt niet op een
storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter (p. 14).
Standaard schakelt de camcorder automatisch
uit wanneer deze ongeveer 2 minuten niet
wordt bediend ([Stroombesparing]) (p. 49), of
schakel het toestel weer in.
Laad de accu op (p. 14).
Door op START/STOP of PHOTO te
drukken, worden geen beelden
opgenomen.
Het afspeelscherm wordt weergegeven.
Stop het afspelen en selecteer
[Opnamefunctie] [ Film] of [ Foto].
52
NL
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium. U
kunt geen nieuwe opname maken tijdens deze
periode.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (p. 35).
Het totale aantal filmscènes of fotos
overschrijdt de opnamecapaciteit van de
camcorder (p. 55, 57). Verwijder ongewenste
beelden (p. 35).
"PlayMemories Home" kan niet worden
geïnstalleerd.
Een internetverbinding is vereist om
"PlayMemories Home" te installeren.
Controleer de computeromgeving of
installatieprocedure om "PlayMemories
Home" te installeren.
"PlayMemories Home" functioneert niet
correct.
Sluit "PlayMemories Home" en start uw
computer opnieuw.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel alle USB-apparaten los van de USB-
aansluitingen van uw computer, behalve het
toetsenbord, de muis en uw camcorder.
Koppel de ingebouwde USB-kabel los van de
computer, start de computer opnieuw op en
sluit de computer en uw camcorder vervolgens
weer aan in de juiste volgorde.
Zijn zowel de ingebouwde USB-kabel als
de USB-aansluiting van de camcorder
tegelijkertijd verbonden met externe
apparatuur, koppel dan de aansluiting los die
niet is verbonden met een computer.
Weergave
zelfdiagnose
Waarschuwingen
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
verschijnen, controleert u het volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony-
leverancier of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst. Geef in dat
geval, wanneer u contact opneemt, alle
nummers van de foutcode op, die begint
met C of E.
U hoort een melodie als bepaalde
waarschuwingen op het scherm
verschijnen.
C:04:
De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu
(V-serie). Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu
(V-serie) (p. 14).
Sluit de DC-stekker van de netspanningsadap-
ter goed aan op de DC IN-aansluiting van de
camcorder (p. 14).
C:06:
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
53
NL
Overig/Index
C:13: / C:32:
Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron
weer aan en gebruik de camcorder weer.
E::
Volg de stappen vanaf op pagina 51.
De accu is bijna leeg.
De temperatuur van de accu is te hoog.
Vervang de accu of leg deze op een koele
plaats.
Geen geheugenkaart geplaatst (p. 19).
Wanneer de indicator knippert, is er
onvoldoende vrije ruimte om beelden op
te nemen. Wis onnodige beelden (p. 35), of
formatteer de geheugenkaart nadat de beelden
zijn opgeslagen op andere media (p. 49).
Het beelddatabasebestand is mogelijk
beschadigd. Controleer het databasebestand
door [Setup] [ Media-
instellingen] [Bld. db. best. repar.]
het opnamemedium (modellen met intern
geheugen) te selecteren.
De geheugenkaart is beschadigd.
Formatteer de geheugenkaart met uw
camcorder (p. 49).
Incompatibele geheugenkaart geplaatst (p. 20).
De geheugenkaart is beveiligd tegen schrijven.
Toegang tot de geheugenkaart is beperkt door
een ander apparaat.
De camcorder is niet stabiel, dus
cameratrilling treedt gemakkelijk op. Houd
de camcorder stevig vast met beide handen en
neem het beeld op. Houd er echter rekening
mee dat de waarschuwing met betrekking tot
cameratrilling niet verdwijnt.
Het opnamemedium is vol.
Fotos kunnen niet worden opgenomen tijdens
het verwerken. Wacht even en maak dan de
opname.
Wanneer u het volgende instelt, kunt u niet
fotograferen tijdens het filmen.
[Opnamefunctie]: [Hoogste kwalitt ]
[Framerate]: [60p] (modellen met het
NTSC-kleursysteem) of [50p] (modellen met
het PAL-kleursysteem)
54
NL
Opnameduur van
films/aantal fotos
dat kan worden
opgenomen
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
"HD" staat voor HD-beeldkwaliteit, en
"STD" staat voor standaardbeeldkwaliteit.
Verwachte duur voor opnemen
of afspelen met een accu
Opnameduur
Beschikbare tijd bij benadering wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
Doorlopende opnameduur (eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD MP4 STD
NP-FV50
(bijgeleverd) 150 170 165
Normale opnameduur
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD MP4 STD
NP-FV50
(bijgeleverd) 75 85 80
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE/PJ510E
Doorlopende opnameduur (eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD MP4 STD
NP-FV50
(bijgeleverd) 140 155 150
Normale opnameduur
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD MP4 STD
NP-FV50
(bijgeleverd) 70 75 75
Elke opnameduur wordt gemeten wanneer de
camcorder films in HD-beeldkwaliteit (HD)
opneemt met [ Opnamefunctie] ingesteld op
[Standaard ].
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, het
[Opnamefunctie]-lampje overschakelt en in- en
uitzoomt.
Duur gemeten wanneer de camcorder wordt
gebruikt bij 25 C. 10 C tot 30 C is aanbevolen.
De opname- en afspeelduur kunnen korter zijn,
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
van de camcorder, zoals wanneer u uw
camcorder gebruikt bij lage temperaturen.
Afspeelduur
Beschikbare tijd bij benadering wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD MP4 STD
NP-FV50
(bijgeleverd) 240 240 255
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE/PJ510E
(eenheid: minuten)
Accu
Beeldkwaliteit HD MP4 STD
NP-FV50
(bijgeleverd) 225 225 240
55
NL
Overig/Index
Verwachte duur voor het
opnemen van films
Intern geheugen (HDR-CX430VE/
CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
HDR-PJ420E/PJ420VE
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en min (minuten)
Opnamestand Opnameduur
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
[50p-
kwaliteit
]/[60p-
kwaliteit
]
1 u 15 min
(1 u 15 min)
1 u
(1 u)
[Hoogste
kwalitt ]
1 u 30 min
(1 u 30 min)
1 u 10 min
(1 u 10 min)
[Hoge
kwaliteit
]
2 u
(2 u)
1 u 35 min
(1 u 35 min)
[Standaard
]
3 u 35 min
(2 u 40 min)
2 u 50 min
(2 u 10 min)
[Lange tijd
]
6 u 10 min
(5 u 5 min)
5 u
(4 u 5 min)
MP4 in u (uren) en min (minuten)
Opnameduur
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
5 u 25 min
(5 u 25 min)
4 u 20 min
(4 u 20 min)
Standaardbeeldkwaliteit (STD) in u (uren) en min
(minuten)
Opnamestand Opnameduur
HDR-PJ420E HDR-PJ420VE
[Standaard
]
3 u 45 min
(3 u 25 min)
3 u
(2 u 45 min)
HDR-CX430VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en min (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/
PJ430V/PJ430VE
[50p-
kwaliteit
]/[60p-
kwaliteit
]
2 u 30 min
(2 u 30 min)
2 u 15 min
(2 u 15 min)
[Hoogste
kwalitt ]
3 u
(3 u)
2 u 40 min
(2 u 40 min)
[Hoge
kwaliteit
]
4 u 5 min
(4 u 5 min)
3 u 40 min
(3 u 40 min)
[Standaard
]
7 u 15 min
(5 u 30 min)
6 u 30 min
(4 u 55 min)
[Lange tijd
]
12 u 30 min
(10 u 15 min)
11 u 15 min
(9 u 15 min)
MP4 in u (uren) en min (minuten)
Opnameduur
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/PJ430V/
PJ430VE
10 u 55 min
(10 u 55 min)
9 u 55 min
(9 u 55 min)
Standaardbeeldkwaliteit (STD) in u (uren) en min
(minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-PJ430/PJ430E HDR-CX430VE/
PJ430V/PJ430VE
[Standaard
]
7 u 30 min
(6 u 55 min)
6 u 45 min
(6 u 15 min)
HDR-CX510E/PJ510E
HD-beeldkwaliteit (HD) in u (uren) en min (minuten)
Opnamestand Opnameduur
[50p-kwaliteit
]/[60p-
kwaliteit ]
5 u 10 min
(5 u 10 min)
[Hoogste
kwalitt ]
6 u 5 min
(6 u 5 min)
56
NL
Opnamestand Opnameduur
[Hoge kwaliteit
]
8 u 15 min
(8 u 15 min)
[Standaard
]
14 u 30 min
(11 u)
[Lange tijd
]
25 u 5 min
(20 u 40 min)
MP4 in u (uren) en min (minuten)
Opnameduur
22 u (22 u)
Standaardbeeldkwaliteit (STD) in u (uren) en min
(minuten)
Opnamestand Opnameduur
[Standaard
]
15 u 5 min
(13 u 50 min)
Als u de maximaal beschikbare opnameduur
in de tabel geheel wilt benutten, moet u de
demonstratiefilm van uw camcorder wissen.
(modellen met intern geheugen)
Geheugenkaart
HD-beeldkwaliteit (HD)
(eenheid: minuten)
Opnamestand 16 GB 32 GB 64 GB
[50p-kwaliteit
]/[60p-
kwaliteit ]
75
(75)
150
(150)
305
(305)
[Hoogste
kwalitt ]
85
(85)
180
(180)
360
(360)
[Hoge
kwaliteit ]
120
(120)
245
(245)
490
(490)
[Standaard
]
210
(160)
430
(325)
865
(655)
[Lange tijd
]
370
(300)
740
(610)
1490
(1225)
MP4
(eenheid: minuten)
16 GB 32 GB 64 GB
320
(320)
650
(650)
1305
(1305)
Standaardbeeldkwaliteit (STD)
(eenheid: minuten)
Opnamestand 16 GB 32 GB 64 GB
[Standaard
]
220
(200)
445
(410)
895
(825)
Wanneer u een Sony-geheugenkaart gebruikt.
Opmerkingen
De opnameduur kan verschillen afhankelijk van
de omstandigheden van opname en onderwerp
en [Opn. functie] en [ Framerate] (p. 48).
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
U kunt films opnemen met maximaal 3.999
scènes in HD-beeldkwaliteit (HD) en 9.999
scènes in standaardbeeldkwaliteit (STD). En
u kunt maximaal 40.000 MP4-films en fotos
samen opnemen.
U kunt maximaal 13 uur achter elkaar een film
opnemen.
Uw camcorder kiest met behulp van de VBR
(Variable Bit Rate)-indeling automatisch de
beeldkwaliteit die past bij de opnamescène.
Deze technologie heeft afwijkingen in de
opnameduur van de media tot gevolg. Films
met snel bewegende en complexe beelden
worden opgenomen op een hogere bitsnelheid,
en dit vermindert de algemene opnameduur.
57
NL
Overig/Index
Verwacht aantal fotos dat kan
worden opgenomen
Intern geheugen (HDR-CX430VE/
CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
U kunt maximaal 40.000 MP4-films en
fotos samen opnemen.
Geheugenkaart
8,9M
16 GB 3800
32 GB 7700
64 GB 15000
Wanneer u een Sony-geheugenkaart gebruikt.
Het weergegeven aantal fotos dat kan worden
opgenomen op de geheugenkaart geldt voor
de maximale beeldgrootte van de camcorder.
Het werkelijke aantal fotos dat kan worden
opgenomen, wordt weergegeven op het LCD-
scherm tijdens de opname (p. 69).
Het aantal fotos dat kan worden opgenomen
op de geheugenkaart is afhankelijk van de
opnamevoorwaarden.
Opmerkingen
De unieke pixelindeling van ClearVid van Sony
en het beeldverwerkingssysteem van BIONZ
van Sony zorgen voor stilstaande beelden
met een resolutie gelijk aan de beschreven
afmetingen.
Bitsnelheid en opnamepixels
De bitsnelheid, pixels en hoogte-/
breedteverhouding voor elke opnamestand voor
films (film + geluid, enz.)
Modellen met het NTSC-kleursysteem:
HD-beeldkwaliteit (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920 1.080 pixels/60p,
AVC HD 28 M (PS), 16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920 1.080 pixels/60i
of 1.920 1.080 pixels/24p, AVC HD 24 M
(FX), 16:9
FH: Ca. 17 Mbps (gemiddeld) 1.920
1.080 pixels/60i of 1.920 1.080 pixels/24p,
AVC HD 17 M (FH), 16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld) 1.440
1.080 pixels/60i, AVC HD 9 M (HQ), 16:9
LP: Ca. 5 Mbps (gemiddeld) 1.440
1.080 pixels/60i, AVC HD 5 M (LP), 16:9
MP4: Ca. 6 Mbps (gemiddeld) 1.280
720 pixels/30p, 16:9
Standaardbeeldkwaliteit (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld) 720
480 pixels/60i, STD 9 M (HQ), 16:9/4:3
Modellen met het PAL-kleursysteem:
HD-beeldkwaliteit (HD):
PS: Max. 28 Mbps 1.920 1.080 pixels/50p,
AVC HD 28 M (PS), 16:9
FX: Max. 24 Mbps 1.920 1.080 pixels/50i
of 1.920 1.080 pixels/25p, AVC HD 24 M
(FX), 16:9
FH: Ca. 17 Mbps (gemiddeld) 1.920
1.080 pixels/50i of 1.920 1.080 pixels/25p,
AVC HD 17 M (FH), 16:9
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld) 1.440
1.080 pixels/50i, AVC HD 9 M (HQ), 16:9
LP: Ca. 5 Mbps (gemiddeld) 1.440
1.080 pixels/50i, AVC HD 5 M (LP), 16:9
MP4: Ca. 6 Mbps (gemiddeld) 1.280
720 pixels/25p, 16:9
Standaardbeeldkwaliteit (STD):
HQ: Ca. 9 Mbps (gemiddeld) 720
576 pixels/50i, STD 9 M (HQ), 16:9/4:3
Foto-opnamepixels en schermverhouding.
Foto-opnamestand, Dubbelopname:
3.984 2.240 punten/16:9
2.992 2.240 punten/4:3
2.816 1.584 punten/16:9
2.112 1.584 punten/4:3
1.920 1.080 punten/16:9
640 480 punten/4:3
Een foto vastleggen uit een film:
1.920 1.080 punten/16:9
640 360 punten/16:9
640 480 punten/4:3
58
NL
De omgang met uw
camcorder
Raadpleeg de volgende pagina voor
informatie over uw camcordermodel:
Functies en apparatuur p. 6
Gebruik en onderhoud
De camcorder is niet stofdicht en evenmin
druppel- of waterbestendig.
Houd de camcorder niet vast bij de volgende
onderdelen of bij de afdekkingen van de
aansluitingen.
Schoenkap LCD-scherm
Accu Ingebouwde USB-
kabel
Richt de camcorder nooit naar de zon. Als u dit
wel doet, kan dit een storing van de camcorder
veroorzaken. Neem de zon alleen op als het
licht niet fel is, zoals tijdens de schemering.
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
In een extreem warme, koude of vochtige
ruimte. Stel deze nooit bloot aan
temperaturen hoger dan 60 C, zoals in de
volle zon, nabij verwarmingstoestellen of
in een auto die in de zon is geparkeerd. Er
kunnen storingen optreden of de camcorder
en de accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan mogelijk niet goed
opnemen.
In de buurt van tuners zoals TV’s of een radio.
Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij het raam of buiten, waar het LCD-
scherm of de lens aan direct zonlicht worden
blootgesteld. Dat beschadigt het LCD-scherm.
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in
de camcorder terechtkomen, dan moet u de
stroom onmiddellijk uitschakelen, de stekker
uit het stopcontact halen en de camcorder
eerst door een Sony-leverancier laten nakijken
voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het toestel te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Houd het LCD-scherm gesloten wanneer u de
camcorder niet gebruikt.
Bedien uw camcorder niet als er iets omheen is
gewikkeld, bijvoorbeeld een handdoek.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er
bijvoorbeeld een zwaar voorwerp op te plaatsen.
Gebruik geen vervormde of beschadigde accu.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
59
NL
Overig/Index
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water en raadpleegt u
een arts.
Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
Om uw camcorder lange tijd in optimale
conditie te houden, schakelt u die ongeveer
één keer per maand in en laat u wat beelden
opnemen en afspelen.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
Opmerking over de temperatuur van
de camcorder/accu
Wanneer de camcorder of de accu heel
warm of koud wordt, kan er mogelijk niet
worden opgenomen of afgespeeld doordat er
in die situaties beveiligingsfuncties worden
geactiveerd. In dat geval verschijnt er een
aanduiding op het LCD-scherm.
Opmerkingen over opladen via de
USB-kabel
Mogelijk kunt u niet via alle computers opladen.
Indien u de camcorder aansluit op een laptop
die niet is verbonden met een voedingsbron,
wordt de accu van de laptop verder ontladen.
Laat de camcorder niet op die manier
aangesloten op een computer.
Opladen met een zelfbouwcomputer, een
aangepaste computer of via een USB-hub
werkt niet gegarandeerd. De camcorder werkt
mogelijk niet goed afhankelijk van het USB-
apparaat dat met de computer wordt gebruikt.
Wanneer de camcorder is
aangesloten op een computer of
accessoires
Probeer de opnamemedia van de camcorder
niet te formatteren met een computer. Als u dat
toch doet, is het mogelijk dat de camcorder niet
werkt zoals het hoort.
Zorg ervoor dat u de stekker correct plaatst bij
het aansluiten van de camcorder op een ander
apparaat door middel van communicatiekabels.
Als u de stekker met geweld in de aansluiting
duwt, beschadigt u deze en kan dit een defect
aan de camcorder veroorzaken.
Wanneer de camcorder is aangesloten op
andere apparatuur via een USB-verbinding en
de camcorder is ingeschakeld, mag het LCD-
scherm niet worden gesloten. De opgenomen
beeldgegevens kunnen dan verloren gaan.
Opmerkingen bij afzonderlijk
verkrijgbare accessoires
Wij raden originele Sony-accessoires aan.
Originele Sony-accessoires zijn in sommige
landen/regios mogelijk niet verkrijgbaar.
Multi-interfaceschoen
Bij gebruik van een speciale microfoon of
draagbare luidspreker worden deze samen met
uw camcorder in- of uitgeschakeld.
Raadpleeg voor nadere informatie de
gebruiksaanwijzing die bij uw accessoire wordt
geleverd.
Als u een accessoire wilt bevestigen, plaatst
en bevestigt u het accessoire op de Multi-
interfaceschoen door het omlaag te drukken en
te verschuiven totdat het niet verder kan.
Als u films opneemt met een externe flitser
(afzonderlijk verkrijgbaar) die is aangesloten
op de accessoireschoen, schakelt u de externe
flitser uit om te voorkomen dat het oplaadgeluid
wordt opgenomen.
60
NL
Als een externe microfoon (afzonderlijk
verkrijgbaar) is aangesloten, heeft deze prioriteit
boven de ingebouwde microfoon.
Omgaan met het LCD-scherm
Als u vingerafdrukken, handcrème enzovoort
op het LCD-scherm achterlaat, zal de coating
van het LCD-scherm gemakkelijk loskomen.
Veeg het scherm zo snel mogelijk schoon.
Als u kracht uitoefent bij het schoonvegen
van het LCD-scherm met een tissue of iets
dergelijks, kunnen er krassen ontstaan op de
coating van het LCD-scherm.
Als het LCD-scherm vuil raakt door
vingerafdrukken of stof, kunt u de
vingerafdrukken of het stof het beste
voorzichtig van het scherm verwijderen en het
scherm vervolgens reinigen met een zachte
doek of iets dergelijks.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
vreemde kleuren en schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
De behuizing en de projectorlens
reinigen (Modellen met een
projector)
Veeg de behuizing en de lens voorzichtig
schoon met een zachte doek zoals een
reinigingsdoek of reinigingsdoekje voor een
bril.
Als de behuizing en de projectorlens zeer vuil
zijn, reinigt u de behuizing van de camcorder
en de lens met een zachte doek die u een beetje
vochtig hebt gemaakt met water, en veegt u de
behuizing en de projectorlens vervolgens droog
met een zachte, droge doek.
Vermijd het volgende aangezien dit de
behuizing kan vervormen, de afwerking
kan beschadigen of krassen op de lens kan
veroorzaken:
Gebruik van chemische middelen zoals
thinner, benzeen, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnebrandcrème
De camcorder gebruiken met de
bovenstaande stoffen op uw handen
Langdurige blootstelling van de camcorder
aan rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten
Op erg warme of vochtige plaatsen
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Reinig de lens regelmatig en bewaar deze zoals
hierboven beschreven om schimmelvorming te
voorkomen.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare accu zodat de
datum, tijd en andere instellingen worden
bewaard, zelfs wanneer het LCD-scherm
wordt gesloten. De vooraf geïnstalleerde
oplaadbare accu wordt opgeladen wanneer
uw camcorder via de netspanningsadapter
is aangesloten op het stopcontact of terwijl
de accu aangesloten is. Als u de camcorder
61
NL
Overig/Index
Technische gegevens
Systeem
Signaalformaat:
NTSC-kleur, EIA-normen (HDR-PJ430/
PJ430V)
PAL-kleur, CCIR-normen (HDR-CX400E/
CX410VE/CX430VE/CX510E/PJ420E/
PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/PJ510E)
HD-TV
Filmopnameformaat:
AVCHD (AVCHD-formaat, compatibel met
Ver.2.0):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2-kanaals/5,1-kanaals
Dolby Digital 5.1 Creator*1
MPEG-2 PS:
Video: MPEG-2 (video)
Audio: Dolby Digital 2-kanaals/5,1-kanaals
Dolby Digital 5.1 Creator*1
MP4:
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2-kanaals
*1 Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Fotobestandsformaat:
DCF Ver.2.0-compatibel
Exif Ver.2.3-compatibel
MPF Baseline-compatibel
Opnamemedia (film/foto):
Intern geheugen
HDR-PJ420E/PJ420VE: 16 GB
HDR-CX430VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/
PJ430VE: 32 GB
HDR-CX510E/PJ510E: 64 GB
"Memory Stick PRO Duo"
SD-kaart (Klasse 4 of sneller)
Hieronder wordt de capaciteit vermeld die
een gebruiker kan gebruiken (ca.)
HDR-PJ420E: 15,5 GB*3
HDR-PJ420VE: 12,5 GB*2
HDR-CX430VE/PJ430V/PJ430VE: 28,1 GB*2
HDR-PJ430/PJ430E: 31,1 GB*3
HDR-CX510E/PJ510E: 62,4 GB*3
*2 1 GB is gelijk aan 1 miljard bytes,
2,8 GB wordt gebruikt voor een
vooraf geïnstalleerde kaart en een
ander gedeelte wordt gebruikt voor
gegevensbeheerfuncties. Alleen de vooraf
geïnstalleerde demonstratiefilm kan
worden verwijderd.
helemaal niet gebruikt, is de oplaadbare
accu na ongeveer 3 maanden volledig leeg.
Laad de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu op voordat u uw camcorder voor het
eerst gebruikt.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu niet is opgeladen, heeft dit echter geen
invloed op het gebruik van de camcorder,
behalve wat betreft het opnemen van de
datum.
Hoe de vooraf geïnstalleerde
oplaadbare accu op te laden
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de meegeleverde netspanningsadapter,
en laat hem zo minstens 24 uur met
gesloten LCD-scherm liggen.
Opmerking bij afdanking/overdracht
van de camcorder (Modellen met
intern geheugen)
Zelfs als u alle films en fotos wist of
[Formatteren] (p. 49) uitvoert, worden
mogelijk niet alle gegevens in het interne
geheugen volledig gewist. Het verdient
aanbeveling [Setup]
[Media-instellingen] [Formatteren]
[Leeg] te selecteren om te voorkomen
dat iemand anders uw gegevens kan
herstellen.
62
NL
*3 1 GB is gelijk aan 1 miljard bytes,
waarvan een gedeelte wordt
gebruikt voor gegevensbeheer en/of
programmabestanden. Alleen de vooraf
geïnstalleerde demonstratiefilm kan
worden verwijderd.
Beeldapparaat:
4,6 mm (1/3,91 type) CMOS-sensor
Opnamepixels (foto, 16:9):
Max. 8,9 mega (3 984 2 240) pixels*4
Totaal: Ca. 5 430 000 pixels
Effectief (film, 16:9)*5:
Ca. 2 230 000 pixels
Effectief (foto, 16:9):
Ca. 2 230 000 pixels
Effectief (foto, 4:3):
Ca. 1 670 000 pixels
Lens:
G-lens
30× (Optisch)*5, 55× (Uitgebreid, bij het
opnemen van film)*6, 350× (Digitaal)
Filterdiameter: 46 mm
37 mm (Wanneer de verloopring is bevestigd)
F1,8 ~ F4,0
Brandpuntsafstand:
f= 1,9 mm ~ 57,0 mm
Bij conversie naar een 35-mm fotocamera
Voor films*5: 26,8 mm ~ 804,0 mm (16:9)
Voor fotos: 26,8 mm ~ 804,0 mm (16:9)
Kleurtemperatuur: [Autom.], [1x drukken],
[Binnen], [Buiten]
Minimale lichtsterkte:
6 lx (lux) (standaardinstelling, sluitertijd
1/30 seconde (HDR-PJ430/PJ430V) of
1/25 seconde (HDR-CX400E/CX410VE/
CX430VE/CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430E/
PJ430VE/PJ510E))
3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld op [Aan],
sluitertijd 1/30 seconde (HDR-PJ430/PJ430V)
of 1/25 seconde (HDR-CX400E/CX410VE/
CX430VE/CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430E/
PJ430VE/PJ510E))
*4
De unieke pixelindeling van ClearVid van
Sony en het beeldverwerkingssysteem
(BIONZ) leveren fotos op met een
resolutie gelijk aan de beschreven
afmetingen.
*5 [ SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard] of [Uit].
*6 [ SteadyShot] is ingesteld op [Actief].
Ingangen/uitgangen
HDMI OUT-aansluiting: HDMI-microstekker
PROJECTOR IN-aansluiting (HDR-PJ420E/
PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/
PJ510E): HDMI-microstekker
MIC-ingang: Stereo mini-aansluiting ( 3,5 mm)
Hoofdtelefoonaansluiting: Stereo mini-aansluiting
( 3,5 mm)
USB-aansluiting: Type A (ingebouwde USB)
Multi/Micro USB-aansluiting*
* Ondersteunt Micro USB-compatibele
apparaten.
USB-aansluiting is alleen voor uitvoer (HDR-
CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E/PJ420E/
PJ420VE/PJ430E/PJ430VE/PJ510E).
LCD-scherm
Beeld: 7,5 cm (type 3,0, beeldverhouding 16:9)
Totale aantal pixels:
230 400 (960 240)
Projector (HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
Projectietype: DLP
Lichtbron: LED (R/G/B)
Scherpstellen: Handmatig
Bereik: 0,5 m of meer
Contrastverhouding: 1500:1
Resolutie (uitgang): nHD (640 360)
Continue projectieduur (met meegeleverde accu):
Ca. 1 u 40 min.
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) 8,4 V
gelijkstroom (netspanningsadapter)
USB opladen: 5 V gelijkstroom 500 mA/1,5 A
Gemiddeld stroomverbruik:
Tijdens camera-opname met het LCD-scherm
met normale helderheid:
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HD: 2,5 W MP4: 2,2 W STD: 2,3 W
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
HD: 2,7 W MP4: 2,4 W STD: 2,5 W
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: ‒20 C tot + 60 C
Afmetingen (ca.):
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E:
58 mm 66 mm 121 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen
64
NL
LICENTIEOVEREEN-
KOMST VOOR DE
EINDGEBRUIKER
VOOR KAARTGEGE-
VENS VOOR VIDEO-
CAMERA/RECORDER-
PRODUCTEN (Modellen
met GPS)
LEES VOORAL DE VOLGENDE OVEREENKOMST
AANDACHTIG DOOR VOORDAT U DEZE
SOFTWARE GEBRUIKT.
BELANGRIJK-AANDACHTIG LEZEN: Deze
Licentieovereenkomst voor de Eindgebruiker
("LICENTIE") is een juridische overeenkomst tussen
u en Sony Corporation ("SONY"), de licentiegever
van de kaartgegevens die zijn opgenomen in uw
videocamera/recorder-product ("PRODUCT").
Dergelijke kaartgegevens, inclusief daaropvolgende
updates/upgrades, worden hierna de SOFTWARE
genoemd. Deze LICENTIE geldt alleen voor de
SOFTWARE. U mag de SOFTWARE alleen gebruiken
in combinatie met uw gebruik van het PRODUCT.
Wanneer u de knop "AKKOORD" die op het scherm
van het PRODUCT verschijnt in verband met deze
Licentie, aanraakt, stemt u ermee in gebonden te
zijn door de voorwaarden van deze LICENTIE.
Als u niet instemt met de voorwaarden van deze
LICENTIE, is SONY niet bereid u een licentie voor
deze SOFTWARE te verlenen. In een dergelijk geval
is de SOFTWARE niet beschikbaar en mag u de
SOFTWARE niet gebruiken.
SOFTWARE-LICENTIE
De SOFTWARE wordt beschermd door wetten
op het auteursrecht en internationale verdragen
over het auteursrecht, evenals door andere wetten
op en verdragen over intellectuele eigendom. De
SOFTWARE wordt in licentie gegeven, niet verkocht.
VERLENING VAN LICENTIE
Deze LICENTIE verleent u de volgende rechten op
een niet-exclusieve basis:
SOFTWARE. U mag de SOFTWARE gebruiken op
één exemplaar van het PRODUCT.
Gebruik. U mag de SOFTWARE voor uw eigen
toepassing gebruiken.
NAVTEQ en het logo NAVTEQ Maps zijn
handelsmerken van NAVTEQ in de VS en
andere landen.
Het SDXC-logo is een handelsmerk van SD-3C,
LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk van
MultiMediaCard Association.
Facebook en het "f"-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Facebook,
Inc.
YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien zijn en
niet elke keer vermeld in deze handleiding.
Haal nog meer uit uw PlayStation 3 door de
toepassing voor PlayStation 3 te downloaden van
PlayStation Store (indien beschikbaar.)
De toepassing voor PlayStation 3 vereist een
PlayStation Network-account en het downloaden
van de toepassing.
Toegankelijk in gebieden waar de PlayStation
Store beschikbaar is.
65
NL
Overig/Index
BESCHRIJVING VAN ANDERE RECHTEN EN
BEPERKINGEN
Beperkingen. U mag geen enkel deel van de
SOFTWARE in welke vorm dan ook, voor welk
doel dan ook, overdragen of distribueren, behalve
in overeenstemming met de uitdrukkelijke
toestemming die in deze LICENTIE wordt gegeven.
U mag de SOFTWARE niet in combinatie met
andere producten, systemen of applicaties dan in
combinatie met het PRODUCT gebruiken. Behalve
als anders wordt bepaald in deze LICENTIE, mag
u de SOFTWARE niet gebruiken en niet een derde
toestaan de software te gebruiken, gescheiden van
het PRODUCT (geheel of gedeeltelijk, inclusief, maar
niet uitsluitend, reproducties, uittreksels of resultaten
of andere uitkomsten ervan in welke vorm dan ook)
voor het doel van verhuur, al dan niet tegen een
licentievergoeding. Sommige rechtsgebieden staan
de beperkingen van dergelijke rechten niet toe, in
een dergelijk geval zullen de hierboven genoemde
beperkingen misschien niet op u van toepassing zijn.
Beperking ten aanzien van Omkeren van
het ontwikkelingsproces, decompileren en
disassembleren. U mag niet (i) de SOFTWARE
extraheren uit het PRODUCT, (ii) afgeleide
werken van de SOFTWARE geheel of gedeeltelijk
reproduceren, kopiëren, modificeren, porteren,
vertalen of creëren, of (iii) het ontwikkelingsproces
van de SOFTWARE omkeren, de SOFTWARE
decompileren, disassembleren, met welke middelen
dan ook, geheel of gedeeltelijk, voor welk doel dan
ook. Sommige rechtsgebieden staan de beperking van
dergelijke rechten niet toe, in een dergelijk geval zal
de hierboven genoemde beperking misschien niet op
u van toepassing zijn.
Handelsmerken en kennisgevingen: U mag niet welke
handelsmerken of kennisgevingen van auteursrechten
dan ook die op de SOFTWARE staan, verwijderen,
wijzigen, bedekken of onleesbaar maken.
Gegevensbestanden. De SOFTWARE zal mogelijk
gegevensbestanden aanmaken voor gebruik met de
SOFTWARE. Alle dergelijke gegevensbestanden
zullen worden beschouwd onderdeel van de
SOFTWARE te zijn.
SOFTWARE-overdracht. U mag alleen permanent
al uw rechten krachtens deze LICENTIE overdragen
als onderdeel van een verkoop of overdracht van het
PRODUCT, mits u geen kopieën van de SOFTWARE
behoudt, de gehele SOFTWARE (inclusief alle
kopieën (alleen indien toegestaan te kopiëren
krachtens de paragraaf "Beperking ten aanzien van
het omkeren van de ontwikkeling, decompileren
en disassembleren" hierboven), samenstellende
componenten, de media en geprinte materialen, alle
versies en eventuele upgrades van de SOFTWARE
en deze LICENTIE) overdraagt, en de ontvanger
instemt met de voorwaarden en condities van deze
LICENTIE.
Beëindiging. Met behoud van eventuele andere
rechten mag SONY deze LICENTIE beëindigen
als u nalaat te voldoen aan de voorwaarden en
condities van deze LICENTIE. In een dergelijk
geval moet u stoppen met het gebruiken van de
SOFTWARE en alle samenstellende delen ervan. De
bepalingen van de paragrafen van deze LICENTIE
"AUTEURSRECHT", "ZEER RISICOVOLLE
ACTIVITEITEN", "UITSLUITING VAN
GARANTIE OP SOFTWARE", "BEPERKING VAN
AANSPRAKELIJKHEID", "VERBOD OP EXPORT",
"DEELBAARHEID" en "GELDENDE WETGEVING
EN JURISDICTIE", de paragraaf "Vertrouwelijkheid"
en deze paragraaf zullen van kracht blijven na het
verstrijken of het beëindigen van deze LICENTIE.
Vertrouwelijkheid. U stemt ermee in informatie in
de SOFTWARE die niet openbaar is, vertrouwelijk
te houden voor uzelf, en dergelijke informatie niet
openbaar te maken aan anderen, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van SONY.
AUTEURSRECHT
Iedere titel en elk auteursrecht op de SOFTWARE
(inclusief, maar niet uitsluitend, eventuele
kaartgegevens, afbeeldingen, fotos, animatie, video,
audio, muziek, tekst en "applets", die onderdeel
uitmaken van de SOFTWARE), en eventuele kopieën
van de SOFTWARE, zijn eigendom van SONY,
licentiehouders en leveranciers aan SONY en hun
respectievelijke gelieerde bedrijven (dergelijke
licentiehouders en leveranciers aan SONY, samen
met hun respectievelijke gelieerde bedrijven,
worden hierna collectief licentiehouders van
SONY genoemd). Alle rechten die niet specifiek
worden verleend krachtens deze LICENTIE zijn
voorbehouden aan SONY of licentiehouders van
SONY.
ZEER RISICOVOLLE ACTIVITEITEN
De SOFTWARE is niet foutproef en is niet
ontworpen, vervaardigd of bedoeld voor gebruik in
risicovolle omgevingen waarin faalveilige prestaties
worden vereist, zoals bij de bedrijfsvoering in
nucleaire voorzieningen, navigatie van vliegverkeer
of communicatiesystemen, luchtverkeersleiding,
apparatuur voor directe ondersteuning van leven of
wapensystemen, waarin het falen van de SOFTWARE
zou kunnen leiden tot ongevallen met dodelijke
afloop, persoonlijk letsel of ernstige fysieke schade of
milieuschade ("Zeer Risicovolle Activiteiten"). SONY,
gelieerde bedrijven, hun respectievelijke leveranciers
en licentiehouders van SONY wijzen specifiek iedere
expliciete of impliciete garantie van geschiktheid voor
Zeer Risicovolle Activiteiten af.
68
NL
Aanduidingen op het
scherm
De volgende aanduidingen verschijnen
wanneer u de instellingen wijzigt. Zie ook
pagina 23 voor de aanduidingen die tijdens
het opnemen of afspelen verschijnen.
Links
Aanduiding Betekenis
MENU-knop (46)
Opnemen met
zelfontspanner (47)
GPS-trianguleerstatus (30)
[Vliegtuig-stand] ingesteld
op [Aan] (49)
Breed-stand (48)
Fader (47)
[Gezichtsherkenning]
ingesteld op [Uit] (47)
[Lach-sluiter] ingesteld op
[Uit] (47)
Handmatig scherpstellen
(47)
Scènekeuze (47)
Witbalans (47)
SteadyShot uit (47)
Witbalans verschuiv. (47)
Telemacro (47)
Conversielens (47)
Filmeffect
Bestemming (49)
Mexico
Fuente: INEGI (Instituto Nacional de Estadística y
Geografía.)
Noorwegen
Copyright 2000; Norwegian Mapping Authority
Portugal
Source: IgeoE – Portugal
Spanje
Información geográfica propiedad del CNIG
Zweden
Based upon electronic data National Land Survey
Sweden.
Zwitserland
Topografische Grundlage: Bundesamt für
Landestopographie.
Verenigde Staten
United States Postal Service 2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
Links
Midden
Rechts
Onderkant
69
NL
Overig/Index
Intelligent automatisch
(gezichtsdetectie/
scènedetectie/
cameratrillingsdetectie/
geluidsdetectie) (29)
Midden
Aanduiding Betekenis
Slide show-inst. (26)
Waarschuwing (52)
Afspeelstand (25)
Rechts
Aanduiding Betekenis
60i
720
Beeldkwaliteit van de
opname (HD/MP4/STD),
framerate (60p/50p/
60i/50i/24p/25p),
opnamestand (PS/FX/FH/
HQ/LP) en filmformaat
(28)
60min Resterende acculading
Media voor opnemen/
afspelen/bewerken (19)
0:00:00 Teller (uren:minuten:
seconden)
00min Geschatte resterende
opnameduur
9999
8,9M
Aantal fotos dat kan
worden opgenomen bij
benadering en fotoformaat
(48)
Weergavemap
100/112 Film of foto die
momenteel wordt
weergegeven/Totaal aantal
opgenomen films of fotos
Aansluiting op het externe
medium (43)
Onderkant
Aanduiding Betekenis
Audio opnameniveau (48)
[Auto windruisreduct.]
ingesteld op [Uit] (48)
[Stem dichterbij] ingesteld
op [Uit] (48)
Ingeb. zoom microf. (48)
Audiostand (48)
Low Lux (47)
Spotmeter/-focus (47)/
Spotmeter (47)/Belichting
(47)
EV AE keuze (47)
Intelligent automatisch
(29)
101-0005 Naam gegevensbestand
Beveiligen (48)
Aanduidingen en hun posities zijn bij
benadering en kunnen in de praktijk afwijken.
Afhankelijk van uw camcordermodel is het
mogelijk dat bepaalde aanduidingen niet
worden weergegeven.
70
NL
Index
Gegevenscode .............................18
Geheugenkaart ............................19
Geleverde items ..........................13
GPS ...............................................30
H
Handgreepband ..........................12
HDMI-kabel ................................31
HQ ................................................28
I
Ingebouwde USB-kabel .............15
Initialiseren..................................51
Inschakelen ..................................17
Installeren ....................................39
Intelligent automatisch ..............29
Items op het LCD-scherm
weergeven ....................................22
K
Kaartweergave .............................27
Kabel voor ondersteuning van
de USB-aansluiting .....................13
L
Lachsluiterfunctie .......................28
LCD-scherm ................................22
LP ..................................................28
M
Mac ...............................................38
Media-instellingen......................19
Media selecteren .........................19
"Memory Stick PRO-HG
Duo" .............................................20
"Memory Stick PRO Duo"
(Mark2) ........................................20
"Memory Stick XC-HG Duo" ....20
Menu's ..........................................46
Menulijsten ..................................47
Miniaturen ...................................26
Multi-interfaceschoen ..........10, 59
O
Onderdelen en
bedieningselementen .................10
Onderhoud ..................................58
Opmerkingen over de omgang
met uw camcorder ......................58
Opname- en afspeelduur ...........54
Opnameduur van films ........54, 55
Opnamefunctie ...........................28
Opnamemedia ............................19
Opnemen .....................................21
P
Pieptoon .......................................18
PlayMemories Home..... 13, 38, 39
PlayMemories Home
help-gids ................................13, 41
PlayMemories Home starten ....41
Problemen oplossen ...................51
Projector gebruiken ....................32
PS ..................................................28
R
Reparatie ......................................51
S
SD-kaart .......................................20
Spiegelstand .................................24
Splitsen .........................................36
Statief ............................................11
Stopcontact ..................................16
T
Taal .................................................4
Technische gegevens ..................61
TV .................................................31
U
USB ...............................................15
USB-adapterkabel .......................43
V
VBR ..............................................56
Verloopring .................................12
Volledig opladen .........................15
W
Waarschuwingen ........................52
Weergave zelfdiagnose ...............52
Werken met deze handleiding ....6
Windgeruis ..................................48
Symbolen
5,1-kanaals surround-sound .....31
A
Aanduidingen op het
scherm ....................................23, 68
Aanraakscherm ...........................22
Aantal foto's dat kan worden
opgenomen ..................................57
Accu ..............................................14
Afspelen .......................................25
AVCHD-opnamedisc .............5, 28
B
Beelden opslaan op externe
media ......................................42, 43
Bewerken .....................................35
C
Computer.....................................39
D
Datum/Tijd ..................................18
De accu opladen .........................14
De accu opladen met uw
computer ......................................15
De datum en de tijd instellen ....17
Direct Kopiëren ..........................44
Discs aanmaken ..........................42
Dubbelopname ...........................21
E
Eerste instelling ...........................17
Extended Zoom ..........................24
Externe media .......................42, 43
F
FH .................................................28
Films .............................................21
Foto's ............................................22
Foto vastleggen ...........................36
FX .................................................28
G
Gebeurtenisweergave .................25
Gebruikershandleiding voor
"Handycam" ...................................5
71
NL
Overig/Index
Windows ......................................39
Wissen ..........................................35
Z
Zomertijd .....................................17
Zoom ............................................24
U kunt de menulijsten
terugvinden op paginas 47
tot 50.
4
IT
Per informazioni sul modello della
videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
Informazioni sull’impostazione della
lingua
Se necessario, prima di utilizzare la
videocamera, modificare la lingua delle
indicazioni sullo schermo (p. 19). Per illustrare
le procedure di funzionamento, vengono
utilizzate le indicazioni sullo schermo in
ciascuna lingua locale.
Registrazione
Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, effettuare una registrazione di prova
per verificare che le immagini e laudio vengano
registrati correttamente.
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni, anche nel caso in cui non
sia possibile effettuare la registrazione o
la riproduzione a causa di problemi della
videocamera, dei supporti di registrazione e
così via.
I sistemi dei colori televisivi variano a seconda
della nazione o dellarea geografica. Per
visualizzare le registrazioni su un televisore, il
televisore deve supportare il formato del segnale
della videocamera. Per i dettagli sul formato del
segnale, vedere “Come utilizzare il manuale
(p. 7).
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti
da copyright. La registrazione non autorizzata
di tale materiale potrebbe violare le leggi sul
copyright.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro
inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di
sicurezza, prestazione o protezione dei dati
richiedano un collegamento fisso ad una
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita
solo da personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto
di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche;
questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa
alla rimozione sicura delle pile. Conferire
le pile esauste presso i punti di raccolta
indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa
lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
5
IT
Note sull’uso
Non effettuare alcuna delle operazioni seguenti.
Effettuando una delle seguenti operazioni, si
possono danneggiare i supporti di registrazione,
le immagini registrate possono non essere
riproducibili o andare perse, o si possono
verificare altri malfunzionamenti.
estrarre la scheda di memoria quando la spia
di accesso (p. 21) è accesa o lampeggia
rimuovere la batteria o l’alimentatore CA dalla
videocamera, o sottoporre la videocamera a
urti o vibrazioni meccaniche mentre la spia
POWER/CHG (carica) (p. 16) è accesa o
lampeggia in verde oppure la spia di accesso
(p. 21) è accesa o lampeggia
Quando la videocamera è collegata ad altri
apparecchi attraverso un collegamento USB ed
è accesa, non chiudere il pannello LCD. In caso
contrario, i dati delle immagini che sono stati
registrati potrebbero venire persi.
Utilizzare la videocamera attenendosi alle
normative locali.
Pannello LCD
Lo schermo LCD è fabbricato utilizzando una
tecnologia ad altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99 % dei pixel.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD
appaiano costantemente piccoli punti neri
e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali
punti sono il risultato del normale processo di
fabbricazione e non influenzano in alcun modo
le registrazioni.
Informazioni sul presente manuale,
sulle illustrazioni e sulle indicazioni
sullo schermo
Le immagini di esempio utilizzate in questo
manuale a scopi illustrativi sono state acquisite
utilizzando una fotocamera digitale; pertanto,
potrebbero apparire diverse dalle immagini e
dagli indicatori sullo schermo che verranno
visualizzati effettivamente sulla videocamera.
Inoltre, le illustrazioni della videocamera e
le sue indicazioni sullo schermo sono state
ingrandite o semplificate per migliorarne la
comprensibilità.
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
In questo manuale, la memoria interna (modelli
con memoria interna) della videocamera e la
scheda di memoria vengono chiamate “supporti
di registrazione.
In questo manuale, un disco DVD registrato
con qualità di immagine ad alta definizione
(HD) viene chiamato disco di registrazione
AVCHD.
Ulteriori informazioni sulla
videocamera (Manuale
dell’utente “Handycam”)
Il Manuale dell’utente “Handycam” è un
manuale online. Farvi riferimento per
istruzioni approfondite sulle numerose
funzioni della videocamera.
Punti neri
Punti bianchi, rossi, blu o verdi
6
IT
1 Accedere al servizio di supporto
tecnico Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2 Selezionare la nazione o l’area
geografica.
3 Cercare il modello della propria
videocamera all’interno del
servizio di supporto tecnico.
Controllare il nome del modello sul lato
inferiore della videocamera.
7
IT
Come utilizzare il manuale
Nel presente manuale, le differenze tra le caratteristiche tecniche di ciascun modello vengono
descritte collettivamente.
Se è riportata la descrizione “Modelli con...” come la seguente, controllare in questo capitolo se
sia valida per la videocamera in uso.
(Modelli con GPS)
(Modelli con sistema colore NTSC)
Per controllare il nome del modello della videocamera
Vedere sul lato inferiore della videocamera.
Differenze tra le funzioni
Nome modello
Supporti di registrazione
Formato del
segnale
Connessione
USB GPS
Memoria
interna +
scheda di
memoria
Scheda di
memoria
HDR-CX400E PAL Solo in uscita
HDR-CX410VE PAL Solo in uscita
HDR-CX430VE/
PJ420VE/PJ430VE PAL Solo in uscita
HDR-CX510E/
PJ420E/PJ430E/
PJ510E PAL Solo in uscita
HDR-PJ430 NTSC Ingresso/
Uscita
HDR-PJ430V NTSC Ingresso/
Uscita
Nome modello (HDR-xxx)
8
IT
Differenze tra le apparecchiature
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale sono basate sul modello HDR-PJ420E.
Nome modello Proiettore
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Note
Per le seguenti voci, le descrizioni sono riportate con il nome del modello.
Norme di sicurezza (p. 2)
Parti e controlli (p. 12)
Elenchi dei menu (p. 49)
Caratteristiche tecniche (p. 64)
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili (p. 56)
9
Indice
IT
Indice
Da leggere subito ..................................................................................2
Ulteriori informazioni sulla videocamera (Manuale dell’utente
“Handycam”) ...............................................................................5
Come utilizzare il manuale ....................................................................... 7
Differenze tra le funzioni ................................................................ 7
Differenze tra le apparecchiature ..................................................... 8
Parti e controlli ................................................................................... 12
Operazioni preliminari
Accessori in dotazione .......................................................................... 15
Carica della batteria ............................................................................. 16
Carica della batteria utilizzando il computer ...................................... 17
Carica della batteria all’estero ........................................................ 18
Accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora .................... 19
Modifica dell’impostazione della lingua ........................................... 20
Preparazione dei supporti di registrazione ................................................. 21
Selezione di un supporto di registrazione (Modelli con memoria
interna) ................................................................................... 21
Inserimento di una scheda di memoria ............................................ 21
Registrazione/riproduzione
Registrazione ..................................................................................... 23
Registrazione di filmati ................................................................ 23
Ripresa di foto ........................................................................... 24
Uso dello zoom .......................................................................... 26
Riproduzione...................................................................................... 27
Operazioni avanzate
Registrazione di immagini con varie impostazioni ........................................ 30
Selezione della qualità di immagine dei filmati (Modo di registrazione) .... 30
Cattura automatica dei sorrisi (Otturatore sorriso) ............................... 30
Selezione automatica dell’impostazione appropriata per la situazione di
registrazione (Intelligente autom.) .................................................. 31
Selezione del formato di registrazione dei filmati ................................ 32
Registrazione delle informazioni sulla propria ubicazione (Modelli con GPS) ....... 32
Riproduzione di immagini su un televisore ................................................. 33
Ascolto dell’audio surround 5,1ch ................................................... 33
Uso del proiettore incorporato (Modelli con proiettore) ................................. 34
10
IT
Modifica
Modifica sulla videocamera .................................................................... 37
Cancellazione di filmati e foto ........................................................ 37
Divisione di un filmato ................................................................. 38
Cattura di una foto da un filmato (Modelli con memoria interna o modelli
con funzione di ingresso USB) ....................................................... 38
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Riproduzione di immagini su un computer ................................................. 40
Operazioni possibili con il software “PlayMemories Home (Windows) ...... 40
Software per Mac ....................................................................... 40
Preparazione di un computer (Windows) ................................................... 41
Controllo del sistema del computer ................................................ 41
Installazione del software “PlayMemories Home” sul computer .............. 41
Avvio del software “PlayMemories Home .................................................. 43
Salvataggio di immagini su un apparecchio multimediale
esterno
Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (STD)
con un registratore .............................................................................. 44
Salvataggio di immagini su un apparecchio multimediale esterno con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) ........................................................... 45
Personalizzazione della videocamera
Uso dei menu ..................................................................................... 48
Elenchi dei menu ................................................................................. 49
Altro/Indice analitico
Risoluzione dei problemi ....................................................................... 53
Indicazioni di autodiagnosi/Indicatori di avviso ........................................... 54
Tempo di registrazione dei filmati/numero di foto registrabili ......................... 56
Tempo di registrazione e di riproduzione previsto con ciascuna batteria . . . 56
Tempo di registrazione previsto dei filmati ........................................ 57
Numero previsto di foto registrabili ................................................. 59
Informazioni sulla gestione della videocamera ............................................ 60
Caratteristiche tecniche ........................................................................ 64
13
IT
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/
CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Tasto (Visiona Immagini)
Tasto POWER
Tasto PROJECTOR (34)
Alloggiamento per scheda di memoria
(21)
Spia di accesso alla scheda di memoria
(21)
Quando la spia è accesa o lampeggia, la
videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Presa (microfono) (PLUG IN POWER)
Presa (cuffie)
Presa PROJECTOR IN (35)
Presa HDMI OUT (33)
Leva dello zoom motorizzato (26)
Tasto PHOTO (24)
Spia POWER/CHG (carica) (16)
Batteria (16)
Tasto START/STOP (23)
Presa DC IN (16)
Terminale USB multiplo/Micro (33)
Supporta apparecchi compatibili con lo
standard micro USB.
Cinghia dell’impugnatura
Asola per tracolla
Cavo USB incorporato (17)
Attacco per il treppiede
Montarvi un treppiede (in vendita
separatamente: la lunghezza della vite deve
essere inferiore a 5,5 mm).
A seconda delle caratteristiche tecniche del
treppiede, la videocamera potrebbe non essere
montabile in modo corretto.
Leva di sblocco BATT (batteria) (17)
14
IT
Per fissare la cinghia dell’impugnatura
Per montare l’anello riduttore
Allineare correttamente l’anello riduttore
con la videocamera (), quindi ruotarlo
nella direzione della freccia finché si blocca
in sede ().
È possibile cambiare il diametro del filtro su
37 mm montando l’anello riduttore,
consentendo di utilizzare lobiettivo di
conversione consigliato.
Se è montato l’anello riduttore, non è
possibile montare lobiettivo di conversione
grandangolare/obiettivo di conversione
panoramico.
Per rimuovere l’anello riduttore, ruotarlo nella
direzione opposta a quella della freccia.
15
IT
Operazioni preliminari
Operazioni preliminari
Accessori in
dotazione
I numeri tra parentesi indicano le quantità
in dotazione.
Videocamera (1)
Alimentatore CA (1)
Cavo di alimentazione (1)
Cavo HDMI (1)
Cavo di supporto per collegamento USB (1)
Il cavo di supporto per collegamento USB è
progettato per essere utilizzato esclusivamente
con questa videocamera. Utilizzare questo
cavo quando il cavo USB incorporato nella
videocamera (p. 17) è troppo corto per il
collegamento.
Anello riduttore (1)
Batteria ricaricabile NP-FV50 (1)
“Manuale delle istruzioni” (questo manuale) (1)
Note
Il software “PlayMemories Home” e la “Guida
d’aiuto PlayMemories Home” possono essere
scaricati dal sito Web Sony (p. 41).
16
IT
Carica della batteria
1Chiudere lo schermo LCD e
montare la batteria.
Allineare le scanalature della batteria
con quelle della videocamera, quindi far
scorrere la batteria verso l’alto.
2Collegare l’alimentatore CA () e
il cavo di alimentazione () alla
videocamera e alla presa elettrica
a muro.
La spia POWER/CHG (carica) diventa
arancione.
La spia POWER/CHG (carica) si spegne
quando la batteria è completamente carica.
Scollegare lalimentatore CA dalla presa DC
IN della videocamera.
Note
Sulla videocamera non è possibile montare batterie “InfoLITHIUM” diverse da quelle della serie V.
Quando si intende collegare una luce video (in vendita separatamente), si consiglia di utilizzare una
batteria NP-FV70 o NP-FV100.
Non è possibile utilizzare la batteria “InfoLITHIUM” NP-FV30 con la videocamera.
Nell’impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna
operazione per circa 2 minuti, per risparmiare lenergia della batteria ([Risparmio energia], p. 51).
Batteria
Spia POWER/CHG (carica)
Spinotto CC Presa DC IN
Allineare il
simbolo sullo
spinotto CC a
quello sulla presa
DC IN
Alla presa elettrica a muro
17
IT
Operazioni preliminari
Carica della batteria utilizzando il computer
Spegnere la videocamera e collegarla
a un computer in funzione utilizzando
il cavo USB incorporato.
Per caricare la batteria con un caricabatterie AC-UD10 USB/alimentatore CA (in
vendita separatamente)
È possibile caricare la batteria collegando il cavo USB incorporato a una presa elettrica a muro
utilizzando un caricabatterie AC-UD10 USB/alimentatore CA (in vendita separatamente).
Non è possibile utilizzare un dispositivo di alimentazione portatile Sony CP-AH2R, CP-AL o
AC-UP100 (in vendita separatamente) per caricare la videocamera.
Tempo di carica
Tempo approssimativo (in minuti) necessario alla carica completa di una batteria NP-FV50
(in dotazione) completamente scarica.
Se si utilizza l’alimentatore CA: 155 minuti
Se si utilizza il computer collegato con il cavo USB incorporato*: 280 minuti
I tempi di carica indicati sopra sono stati misurati caricando la videocamera a una temperatura ambiente
di 25 °C. Si consiglia di caricare la batteria a una temperatura compresa tra 10 °C e 30 °C.
* I tempi di carica sono misurati senza utilizzare il cavo di supporto per collegamento USB.
Per rimuovere la batteria
Chiudere lo schermo LCD. Far scorrere
la leva di sblocco BATT (batteria) () e
rimuovere la batteria ().
Cavo USB incorporato Alla presa elettrica a muro
18
IT
Per utilizzare la videocamera in modo continuo per periodi prolungati
Collegare lalimentatore CA e il cavo di alimentazione alla videocamera e alla presa elettrica a
muro.
Per i dettagli sul collegamento dell’alimentatore CA, vedere “Carica della batteria(p. 16).
Utilizzando l’alimentatore CA, è possibile utilizzare la videocamera senza preoccuparsi
dell’esaurimento della batteria.
Note sull’alimentatore CA
Non cortocircuitare lo spinotto CC dellalimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici.
In caso contrario, potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
Scollegare lalimentatore CA dalla videocamera afferrando sia la videocamera che lo spinotto CC.
Tempo di registrazione, tempo di riproduzione (p. 56)
Indicatore di carica residua della batteria (p. 25)
Carica della batteria all’estero
È possibile caricare la batteria in qualsiasi nazione/area geografica mediante l’alimentatore
CA in dotazione con la videocamera, entro una gamma di tensioni comprese tra 100 V e
240 V CA, a 50 Hz/60 Hz. Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.
19
IT
Operazioni preliminari
Accensione dell’apparecchio e impostazione
della data e dell’ora
Per informazioni sul modello della videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
1Aprire lo schermo LCD della
videocamera e accenderla.
È anche possibile accendere la videocamera
premendo POWER (p. 13).
2Selezionare la lingua desiderata,
quindi selezionare [Avnt.].
3Selezionare l’area geografica
desiderata con / , quindi
selezionare [Avnt.].
4Impostare [Ora legale],
selezionare il formato della data,
la data e l’ora.
Se si imposta [Ora legale] su [Acceso],
l’orologio avanza di 1 ora.
Quando si selezionano la data e l’ora,
selezionare una delle voci e regolare il
valore con / .
Selezionando , l’operazione
di impostazione della data e dell’ora viene
completata.
Toccare il tasto sullo
schermo LCD.
20
IT
Modifica dell’impostazione della lingua
È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché i messaggi vengano visualizzati in
una lingua specifica.
Selezionare [Impostazioni] [ Impost. Generali] [Language Setting] una
lingua desiderata.
Per spegnere l’apparecchio
Chiudere lo schermo LCD o premere il tasto POWER (p. 13).
Per regolare l’angolazione del pannello LCD
Innanzitutto aprire il pannello LCD a 90 gradi
rispetto alla videocamera (), quindi regolare
l’angolazione ().
Per disattivare il suono del segnale acustico
Selezionare [Impostazioni] [ Impost. Generali] [Segn. ac.] [Spento].
Note
La data e l’ora di registrazione vengono registrate automaticamente sui supporti di registrazione. Durante
la registrazione non vengono visualizzate. Tuttavia, è possibile controllarle durante la riproduzione come
[Codice dati]. Per visualizzarle, selezionare [Impostazioni] [ Impost. Riproduzione]
[Codice dati] [Data/Ora].
Una volta che lorologio è impostato, l’ora dell’orologio viene regolata automaticamente quando
[Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area] sono impostati su [Acceso]. A seconda della nazione e
dell’area geografica selezionate per la videocamera, è possibile che lorologio non venga impostato
automaticamente sull’ora corretta. In questo caso, impostare [Regol. aut. orologio] e [Regol. autom. area]
su [Spento] (modelli con GPS).
[Attiva con LCD] (p. 51)
Per impostare di nuovo la data e l’ora: [Impost. data & ora] (p. 52)
Per calibrare il pannello a sfioramento: [Calibrazione] (p. 51)
90 gradi
(massimo)
180 gradi (massimo) 90 gradi rispetto alla
videocamera
21
IT
Operazioni preliminari
Preparazione dei supporti di registrazione
Per informazioni sul modello della videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
I supporti di registrazione utilizzabili vengono visualizzati sullo schermo della videocamera
mediante le icone seguenti.
Supporto di registrazione
predefinito
Supporto di registrazione
alternativo
Modelli senza memoria
interna Scheda di memoria
Modelli con memoria
interna Memoria interna Scheda di memoria
Note
Non è possibile selezionare un supporto di registrazione diverso per i filmati e le foto.
Selezione di un supporto di registrazione (Modelli con memoria interna)
Selezionare [Impostazioni]
[ Impost. Supporto]
[Selezione Supporto] il supporto
desiderato.
Inserimento di una scheda di memoria
Aprire lo sportellino, quindi inserire
la scheda di memoria finché si blocca
con uno scatto.
La schermata [Preparazione file di database
immagini in corso. Attendere.] viene visualizzata
se si inserisce una nuova scheda di memoria.
Attendere che la schermata scompaia.
Spia di accesso
Inserire la scheda con langolo tagliato
nella direzione indicata nella figura.
23
IT
Registrazione/riproduzione
Registrazione/riproduzione
Registrazione
Per informazioni sul modello della videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
Come impostazione predefinita, sia i filmati che le foto vengono registrati sui supporti
seguenti. I filmati vengono registrati con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
Modelli senza memoria interna: Scheda di memoria
Modelli con memoria interna: Memoria interna
Registrazione di filmati
1Aprire lo schermo LCD.
2Premere START/STOP per avviare
la registrazione.
Per arrestare la registrazione, premere di
nuovo START/STOP.
È possibile registrare foto durante la
registrazione di un filmato premendo
PHOTO (Doppia acquisizione).
Note
Se si chiude lo schermo LCD durante la ripresa di filmati, la videocamera arresta la registrazione.
Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è pari a circa 13 ore.
Quando il file di un filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.
Gli stati seguenti vengono indicati qualora sia ancora in corso la scrittura dei dati sui supporti di
registrazione al termine di questultima. Durante questo periodo di tempo, non sottoporre a forti scosse o
vibrazioni la videocamera, né rimuovere la batteria o l’alimentatore CA.
La spia di accesso (p. 21) è accesa o lampeggia
L’icona del supporto nellangolo superiore destro dello schermo LCD sta lampeggiando
A seconda dell’impostazione di [ Modo REG] e [ Frequenza quadro], potrebbe essere impossibile
scattare foto.
Lo schermo LCD della videocamera è in grado di visualizzare le immagini registrate a schermo intero
(visualizzazione con tutti i pixel). Tuttavia, se le immagini vengono riprodotte su un televisore non
compatibile con la visualizzazione con tutti i pixel, è possibile che i bordi superiore, inferiore, destro e
sinistro vengano leggermente tagliati. Si consiglia di registrare le immagini con la funzione [Linea griglia]
impostata su [Acceso] e utilizzando la cornice esterna della funzione [Linea griglia] (p. 50) come guida.
24
IT
Tempo di registrazione, numero di foto registrabili (p. 56)
[Selezione Supporto] (Modelli con memoria interna) (p. 21)
Tempo di registrazione, capacità residua [Info supporto] (p. 51)
Ripresa di foto
1Aprire lo schermo LCD e
selezionare [MODE] (Foto).
2Premere leggermente il tasto
PHOTO per regolare la messa a
fuoco, quindi premerlo fino in
fondo.
Quando la messa a fuoco è regolata
correttamente, l’indicatore del blocco AE/
AF viene visualizzato sullo schermo LCD.
Per cambiare la dimensione dell’immagine: [ Dim. imm.] (p. 50)
Per visualizzare gli elementi sullo schermo LCD
Gli elementi sullo schermo LCD scompaiono se non si utilizza la videocamera per qualche
secondo dopo averla accesa o quando si commuta tra i modi di registrazione di filmati e di
registrazione di foto.
Toccare qualsiasi punto, tranne i tasti, sullo schermo LCD per visualizzare informazioni sulle
icone con comode funzioni per la registrazione.
Per visualizzare sempre gli elementi sullo schermo LCD: [Imp. visualizzazione] (p. 50)
25
IT
Registrazione/riproduzione
Indicatori sullo schermo durante la registrazione
Qui vengono descritte le icone sia per il modo di registrazione di filmati che per quello di
registrazione di foto. Per i dettagli, fare riferimento alla pagina indicata tra parentesi.
Tasto dello zoom (W: grandangolo/T: teleobiettivo), tasto START/STOP (nel modo di
registrazione di filmati), tasto PHOTO (nel modo di registrazione di foto)
Tasto MENU (48)
Stato rilevato da Intelligente autom. (31)
Stato della registrazione ([ATTESA]/[REG])
Blocco AE/AF (esposizione automatica/messa a fuoco automatica) (24)
Stato della triangolazione GPS* (32)
Messa a fuoco con inseguimento
Zoom, tempo di funzionamento residuo della batteria
Contatore (ore: minuti: secondi), cattura di una foto, supporti di registrazione/
riproduzione/modifica (72)
Tempo residuo di registrazione stimato, qualità di immagine in registrazione, frequenza
quadro, modo di registrazione (HD/STD), dimensioni filmato (MP4) (30)
Numero approssimativo di foto registrabili, rapporto di formato (16:9 o 4:3), dimensioni
foto (L/M/S)
Tasto di annullamento della messa a fuoco con inseguimento
Tasto [MODE] (Modo Ripresa) (24)
Tasto Intelligente autom. (31)
Modo audio (50), Vis. Livello audio (50)
Tasto Visiona immagini (27)
Mio tasto (è possibile assegnare le funzioni preferite alle icone visualizzate in quest’area)
(50)
* Modelli con GPS
27
IT
Registrazione/riproduzione
Riproduzione
Per informazioni sul modello della videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
È possibile cercare le immagini registrate per data e ora di registrazione (Visione evento) o
per luogo di registrazione (Visione cartina (modelli con GPS)).
1Aprire lo schermo LCD e premere
il tasto sulla videocamera per
attivare il modo di riproduzione.
È possibile attivare il modo di riproduzione
selezionando sullo schermo LCD
(p. 25).
2Selezionare / per spostare
l’evento desiderato al centro ()
e quindi selezionarlo ().
La videocamera visualizza
automaticamente le immagini registrate
come un evento, in base alla data e all’ora.
3Selezionare l’immagine.
La videocamera riproduce a partire
dall’immagine selezionata fino all’ultima
immagine nellevento.
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
4Selezionare i tasti appropriati
sullo schermo LCD per le varie
operazioni di riproduzione.
Volume / Precedente/successivo
Canc. / Riavvolgimento veloce/avanzamento
veloce
Contesto / Riproduzione/pausa
Arresto Avvio/arresto visualizzazione in serie
28
IT
A seconda dell’immagine in corso di riproduzione, alcuni tasti sopra descritti potrebbero non essere
visualizzati.
Se si tocca ripetutamente / durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una velocità
pari a circa 5 volte circa 10 volte circa 30 volte circa 60 volte.
Selezionare / durante la pausa per riprodurre lentamente i filmati.
Per ripetere la visualizzazione in serie, selezionare [Imp. visual. serie].
Visualizzazione sullo schermo nella schermata Visione evento
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
Le immagini in formato ridotto che consentono di visualizzare più immagini allo stesso tempo su una
schermata indice sono dette “miniature.
Note
Per evitare la perdita dei dati delle immagini, salvare periodicamente tutte le immagini registrate su un
supporto esterno (p. 45).
Nell’impostazione predefinita, è preregistrato un filmato dimostrativo protetto (modelli con memoria
interna).
Alla schermata MENU
Nome dell’evento
Per visualizzare l’evento
precedente
Per passare al modo di
registrazione di filmati/foto
Alla schermata Visione
cartina (modelli con GPS)
Eventi
All’evento successivo
Barra della posizione
temporale
Tasto Cambia dimensione
evento
Per riprodurre filmati brevi
Tempo di funzionamento
residuo della batteria
Per tornare alla schermata
Visione evento
Successivo
Per passare al modo di
registrazione di filmati/foto
Tasto Commuta tipo di
immagine
Filmato
Foto
Ultima immagine riprodotta
Nome dell’evento Tempo registrato/numero delle foto
Precedente
33
IT
Operazioni avanzate
2 Collegare la videocamera a un
televisore.
3 Riprodurre un filmato o una foto
sulla videocamera (p. 27).
Note
Fare riferimento anche ai manuali d’uso del
televisore.
Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione come
fonte di alimentazione (p. 16).
Se il televisore non dispone della presa di
ingresso HDMI, utilizzare un cavo AV (in
vendita separatamente) per il collegamento.
Quando i filmati sono registrati con qualità
di immagine a definizione standard (STD),
vengono riprodotti con qualità di immagine
a definizione standard (STD) anche su un
televisore ad alta definizione.
Quando si riproducono filmati con quali
di immagine a definizione standard (STD)
su un televisore in formato 4:3 che non sia
compatibile con il segnale con rapporto di
formato 16:9, impostare [ Modo Wide]
su [4:3] per registrare filmati con rapporto di
formato 4:3.
Se si collega la videocamera al televisore
utilizzando più di un tipo di cavo per inviare
in uscita le immagini, l’uscita HDMI assume
la priorità.
Ascolto dell’audio surround
5,1ch
Per impostazione predefinita, è possibile
registrare audio surround Dolby Digital
5,1ch con il microfono incorporato. In
questo modo, è possibile ottenere un audio
realistico durante la riproduzione di un
filmato su apparecchi che supportino
l’audio surround 5,1ch.
Riproduzione di
immagini su un
televisore
Collegando la videocamera alla presa
di ingresso HDMI di un televisore,
le immagini sullo schermo vengono
visualizzate con qualità di immagine ad
alta definizione (HD). Collegando la
videocamera alla presa di ingresso A/V di
un televisore, le immagini sullo schermo
vengono visualizzate con qualità di
immagine a definizione standard (STD).
1 Commutare l’ingresso del
televisore sulla presa collegata.
Alta
definizione
Definizione
standard
Giallo
Bianco
Rosso
Cavo AV (in vendita
separatamente)
Cavo HDMI (in
dotazione)
Flusso del segnale
35
IT
Operazioni avanzate
Questa schermata viene visualizzata la
prima volta che si utilizza il proiettore
incorporato dopo l’accensione della
videocamera.
4 Regolare la messa a fuoco
dell’immagine proiettata
utilizzando la leva PROJECTOR
FOCUS.
L’immagine proiettata diventa più grande
man mano che aumenta la distanza tra la
videocamera e la superficie riflettente.
Si consiglia di posizionare la videocamera
una distanza di circa 0,5 m o superiore
dalla superficie su cui devono essere
proiettate le immagini.
5 Durante la riproduzione delle
immagini, utilizzare la leva dello
zoom motorizzato per spostare il
riquadro di selezione visualizzato
sullo schermo LCD, quindi
premere il tasto PHOTO.
Per ulteriori informazioni sulla
riproduzione, vedere a pagina 27.
Per spegnere il proiettore, premere
PROJECTOR.
Per utilizzare il proiettore per il
computer o lo smartphone
Collegare la presa PROJECTOR IN della
videocamera a una presa di uscita HDMI
dell’altro apparecchio con il cavo HDMI (in
dotazione), quindi selezionare [Immagine da
Dispositivo esterno] al punto 2.
Se il terminale dell’apparecchio collegato non è
compatibile con il cavo HDMI (in dotazione),
utilizzare un adattatore per spinotto HDMI (in
vendita separatamente).
È possibile utilizzare la leva PROJECTOR
FOCUS solo durante la proiezione delle
immagini.
Note
Lo schermo LCD si spegne quando viene
proiettata un’immagine.
Fare attenzione alle operazioni o alle situazioni
seguenti quando si utilizza il proiettore.
Assicurarsi di non proiettare immagini in
direzione degli occhi.
Leva PROJECTOR FOCUS
Cavo HDMI
(in dotazione)
Flusso del segnale
Leva dello zoom motorizzato
Tasto PHOTO
37
IT
Modifica
Modifica
Modifica sulla
videocamera
Per informazioni sul modello della
videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
Note
È possibile effettuare alcune operazioni di
modifica di base sulla videocamera. Qualora
si desideri effettuare operazioni di modifica
avanzate, installare il software “PlayMemories
Home.
Una volta cancellate, le immagini non possono
essere recuperate. Salvare in anticipo i filmati e
le foto importanti.
Non rimuovere la batteria o lalimentatore CA
dalla videocamera durante la cancellazione o
la divisione delle immagini. In caso contrario,
si potrebbero danneggiare i supporti di
registrazione.
Non espellere la scheda di memoria durante la
cancellazione o la divisione delle immagini dalla
scheda di memoria.
Qualora si cancellino o si dividano filmati o foto
inclusi in scenari salvati, verranno cancellati
anche gli scenari.
Cancellazione di filmati e foto
1 Selezionare [Modifica/
Copia] [Canc.].
2 Selezionare [Immagini multiple],
quindi selezionare il tipo di
immagine che si desidera
cancellare.
3 Aggiungere segni di spunta ai
filmati o alle foto da cancellare,
quindi selezionare .
Per cancellare contemporaneamente
tutti i filmati o tutte le foto nella data
selezionata
1 Al punto 2, selezionare [Tutto in evento].
2 Selezionare la data che si desidera
cancellare utilizzando / , quindi
selezionare .
Per cancellare una parte di un filmato
È possibile dividere un filmato e cancellarlo.
Sbloccare la protezione: [Proteggi] (p. 50)
[Formatta] (p. 51)
39
IT
Modifica
Informazioni sulla data e l’ora di
registrazione delle foto catturate
La data e l’ora di registrazione delle foto
catturate coincidono con quelle dei filmati.
Se il filmato utilizzato per la cattura non è
associato ad alcun codice dati, la data e lora
di registrazione della foto corrisponderanno a
quelle di cattura dal filmato.
40
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Riproduzione di immagini su un computer
Il software “PlayMemories Home” consente di importare filmati e fermi immagine sul
computer per utilizzarli in diversi modi.
Operazioni possibili con il software “PlayMemories Home” (Windows)
“PlayMemories Home” può essere scaricato dal seguente URL.
www.sony.net/pm
Note
Per installare “PlayMemories Home” è necessaria una connessione internet.
Per utilizzare “PlayMemories Online” e altri servizi online è necessaria una connessione internet. I servizi
potrebbero non essere disponibili in alcune nazioni o aree geografiche.
Software per Mac
Il software “PlayMemories Home” non è supportato dai computer Mac. Per importare le
immagini dalla videocamera al Mac e riprodurle, utilizzare il software appropriato sul Mac.
Per i dettagli, visitare l’URL seguente.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Importazione di
immagini dalla
videocamera
Visione di
immagini su un
calendario
Caricamento delle
immagini su servizi online
Creazione di un
disco di filmati
Condivisione
di immagini in
“PlayMemories Online”
41
IT
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione di un
computer (Windows)
Per informazioni sul modello della
videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
Controllo del sistema del
computer
SO*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2*3/Windows 7 SP1/Windows 8
CPU*4
Processore Intel Core Duo a 1,66 GHz o
superiore, o Intel Core 2 Duo a 1,66 GHz
o superiore (è richiesto un processore Intel
Core 2 Duo a 2,26 GHz o superiore quando si
intende elaborare filmati in formato FX o FH,
ed è richiesto un processore Intel Core 2 Duo
a 2,40 GHz o superiore quando si intende
elaborare filmati in formato PS.)
Memoria
Windows XP: almeno 512 MB (consigliato
almeno 1 GB)
Windows Vista/Windows 7/Windows 8:
almeno 1 GB
Disco rigido
Spazio richiesto su disco per l’installazione:
circa 500 MB
Schermo
Minimo 1.024 × 768 punti
*1 È necessaria l’installazione standard. Il
funzionamento non è garantito qualora il
sistema operativo sia stato aggiornato o in un
sistema ad avvio multiplo.
*2 Le versioni a 64 bit e le Starter (Edition) non
sono supportate. Per utilizzare la funzione di
creazione dei dischi e così via, è necessario
disporre di Windows Image Mastering API
(IMAPI) Ver. 2.0 o successiva.
*3 La Starter (Edition) non è supportata.
*4 Si consiglia un processore più veloce.
Note
Il funzionamento con tutti gli ambienti
informatici non è garantito.
Installazione del software
“PlayMemories Home sul
computer
1 Accedere al sito per il download
indicato di seguito utilizzando un
browser Internet sul computer,
quindi fare clic su [Installa]
[Esegui].
www.sony.net/pm
2 Eseguire l’installazione seguendo
le istruzioni visualizzate sullo
schermo.
Quando le istruzioni sullo schermo
richiedono di collegare la videocamera
al computer, collegare la videocamera al
computer con il cavo USB incorporato.
Quando l’installazione è completata,
“PlayMemories Home” si avvia.
Note sull’installazione
Qualora il software “PlayMemories Home
sia già installato sul computer, collegare la
videocamera al computer. Quindi, saranno
disponibili le funzioni che possono essere
utilizzate con questa videocamera.
Cavo USB incorporato
42
IT
Qualora il software “PMB (Picture Motion
Browser)” sia già installato sul computer,
verrà sovrascritto dal software “PlayMemories
Home. In questo caso, con questo software
“PlayMemories Home” non sarà possibile
utilizzare alcune funzioni che erano disponibili
con “PMB.
Per scollegare la videocamera dal
computer
1 Fare clic sull’icona nella parte
inferiore destra del desktop del computer
[Rimozione sicura Periferica di
archiviazione di massa USB].
2 Selezionare [Sì] sullo schermo
della videocamera.
3 Scollegare il cavo USB.
Se si utilizza Windows 7 o Windows 8, fare clic
su , quindi fare clic su .
Note
Quando si accede alla videocamera dal
computer, utilizzare il software “PlayMemories
Home. Il funzionamento non è garantito se
si utilizzano i dati con un software diverso
dal software “PlayMemories Home” o se si
manipolano file e cartelle direttamente da un
computer.
A seconda della configurazione selezionata in
[Modo REG], le immagini non possono
essere salvate su alcuni dischi. I filmati registrati
nel modo [Qualità 60p ] (modelli con
sistema colore NTSC)/[Qualità 50p ]
(modelli con sistema colore PAL) o [Qualità
ottima ] possono essere salvati solo su
dischi Blu-ray.
Non è possibile creare un disco con filmati
registrati nel modo [ MP4].
La videocamera divide automaticamente i file
di immagini di dimensioni superiori a 2 GB
e salva le parti come file separati. Tutti i file
di immagini potrebbero venire visualizzati
come file separati su un computer; tuttavia,
i file verranno gestiti correttamente dalla
funzione di importazione e dalla funzione di
riproduzione della videocamera o dal software
“PlayMemories Home.
51
IT
Personalizzazione della videocamera
Impostazioni
Impost. Supporto
Selezione Supporto*2
...Seleziona il tipo di supporti di registrazione (p. 21).
Info supporto ..................Visualizza le informazioni sui supporti di registrazione.
Formatta ...........................Cancella e formatta tutti i dati presenti sui supporti di registrazione.
Ripara f.dbase imm. ......Ripara il file di database di immagini sui supporti di registrazione (p. 55).
Numero file......................Imposta come assegnare il numero di file alle foto.
Impost. Riproduzione
Codice dati.......................Visualizza informazioni registrate automaticamente al momento della
registrazione.
Impostazioni volume ... Regola il volume dellaudio in riproduzione (p. 27).
Scar. musica*3 .................Consente di scaricare dal computer alla videocamera (mentre la
videocamera è collegata al computer) i file musicali preferiti, che possono
essere riprodotti con le scene della Riproduzione highlight.
Svuota Musica*3 .............Cancella tutti i file musicali.
Collegamento
Immagine TV...................Converte il segnale a seconda del televisore collegato (p. 33).
Risoluzione HDMI ..........Seleziona la risoluzione dell’immagine in uscita quando si collega la
videocamera a un televisore con il cavo HDMI.
CTRL PER HDMI ..............Imposta leventuale uso del telecomando del televisore quando la
videocamera è collegata a un televisore compatibile “BRAVIA” Sync con il
cavo HDMI.
Collegamento USB........Selezionare questa voce quando non viene visualizzata alcuna istruzione
sullo schermo LCD e la videocamera è collegata a un apparecchio esterno
attraverso l’interfaccia USB.
Impost. colleg. USB .......Imposta il modo di collegamento quando la videocamera è collegata a un
computer o a un apparecchio USB.
Impost. LUN USB ........... Imposta la videocamera per migliorare la compatibilità di un collegamento
USB mediante la limitazione di alcune funzioni USB.
Impost. Generali
Segn. ac.............................Imposta l’eventuale emissione da parte della videocamera di segnali
acustici relativi alle operazioni.
Luminosità LCD .............. Regola la luminosità dello schermo LCD.
Località*1 ..........................Visualizza l’ubicazione corrente su una cartina.
Modo Aeroplano*1 ........Impostazione da utilizzare a bordo di un aereo.
Impostazione GPS*1 .....Riceve il segnale GPS.
Attiva con LCD ................ Imposta laccensione automatica dell’apparecchio quando si apre lo
schermo LCD.
Language Setting .........Imposta la lingua delle indicazioni visualizzate sullo schermo (p. 20).
Calibrazione ....................Calibra il pannello a sfioramento.
Info batteria.....................
Visualizza il tempo approssimativo di funzionamento residuo della batteria.
Risparmio energia ......... Imposta lo schermo LCD e lalimentazione in modo che si spengano
automaticamente.
Inizializza ..........................Inizializza tutte le impostazioni riportandole ai valori predefiniti.
Modo dimostraz. ...........Imposta la riproduzione del filmato dimostrativo relativo alle funzioni
della videocamera.
52
IT
Impost. Orologio
Impost. data & ora.........Imposta la data e l’ora.
Impost. fuso orario .......Regola una differenza di fuso orario senza arrestare l’orologio (p. 19).
Regol. aut. orologio*1...Regola
automaticamente l’orologio mediante l’acquisizione dell’ora dal sistema
GPS.
Regol. autom. area*
1
.......Corregge automaticamente le differenze di fuso orario mediante l’acquisizione
delle informazioni sull’ubicazione corrente dal sistema GPS.
*
1
HDR-CX410VE/CX430VE/PJ420VE/PJ430V/PJ430VE
*
2
HDR-CX430VE/CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
*
3
HDR-PJ430/PJ430V
53
IT
Altro/Indice analitico
Altro/Indice analitico
Risoluzione dei
problemi
Per informazioni sul modello della
videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
Qualora si verifichino eventuali problemi
nell’uso della videocamera, attenersi alle
procedure seguenti.
Controllare l’elenco (p. da 53 a 55) e
ispezionare la videocamera.
Scollegare la fonte di alimentazione,
ricollegarla dopo circa 1 minuto,
quindi accendere la videocamera.
Selezionare [Impostazioni]
[ Impost. Generali]
[Inizializza]. Se si seleziona
[Inizializza], vengono azzerate tutte
le impostazioni, inclusa quella
dell’orologio.
Contattare un rivenditore Sony o
un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
A seconda del problema, potrebbe essere
necessario inizializzare o modificare la memoria
interna corrente della videocamera (modelli
con memoria interna). In questo caso, i dati
memorizzati nella memoria interna vengono
cancellati. Assicurarsi di salvare su altri supporti
(backup) i dati presenti nella memoria interna,
prima di consegnare la videocamera per la
riparazione. Sony non risarcirà eventuali perdite
di dati della memoria interna.
Durante la riparazione, è possibile che venga
controllata una quantità minima di dati
archiviati nella memoria interna per fare luce
sul problema. Tuttavia, il rivenditore Sony non
copierà né conserverà i dati.
Vedere la Manuale dell’utente “Handycam
(p. 5) per i dettagli sui sintomi della
videocamera, e la “Guida d’aiuto PlayMemories
Home” (p. 43) per informazioni su come
collegare la videocamera a un computer.
Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
Inserire una batteria carica nella videocamera
(p. 16).
La spina dell’alimentatore CA è stata scollegata
dalla presa elettrica a muro. Collegarla alla
presa elettrica a muro (p. 16).
La videocamera non funziona anche se è
stata accesa.
La videocamera, dopo laccensione, richiede
alcuni secondi prima di essere pronta per la
ripresa. Non si tratta di un malfunzionamento.
Scollegare lalimentatore CA dalla presa
elettrica a muro o rimuovere la batteria, quindi
ricollegarlo dopo circa 1 minuto.
La videocamera si riscalda.
Durante il funzionamento, la videocamera
può riscaldarsi. Non si tratta di un
malfunzionamento.
L’apparecchio si spegne improvvisamente.
Utilizzare lalimentatore CA (p. 16).
Per impostazione predefinita, la videocamera
si spegne se non si eseguono operazioni per
circa 2 minuti ([Risparmio energia]) (p. 51) o
non si riattiva l’alimentazione.
Caricare la batteria (p. 16).
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.
È visualizzata la schermata di riproduzione.
Arrestare la riproduzione e selezionare
[Modo Ripresa] [ Filmato] o [
Foto].
La videocamera sta registrando sui supporti
di registrazione l’immagine appena ripresa.
Durante questa fase, non è possibile effettuare
una nuova registrazione.
54
IT
I supporti di registrazione sono pieni.
Cancellare le immagini superflue (p. 37).
Il numero totale di scene dei filmati o di
foto supera la capacità di registrazione
della videocamera (p. 57, 59). Cancellare le
immagini superflue (p. 37).
Non si riesce a installare “PlayMemories
Home”.
Per installare “PlayMemories Home” è
necessaria una connessione internet.
Controllare l’ambiente informatico o la
procedura di installazione necessari per
installare “PlayMemories Home.
“PlayMemories Home” non funziona
correttamente.
Uscire da “PlayMemories Home” e riavviare
il computer.
La videocamera non viene riconosciuta
dal computer.
Scollegare tutti gli apparecchi USB dalla presa
USB del computer eccetto la tastiera, il mouse
e la videocamera.
Scollegare il cavo USB incorporato dal
computer e riavviare il computer, quindi
ricollegare il computer e la videocamera
nell’ordine corretto.
Quando il cavo USB incorporato e la
presa USB della videocamera sono
contemporaneamente collegati ad apparecchi
esterni, scollegare quello non collegato a un
computer.
Indicazioni di
autodiagnosi/
Indicatori di avviso
Per informazioni sul modello della
videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
Qualora sullo schermo LCD appaiano delle
indicazioni, controllare quanto riportato di
seguito.
Qualora il problema persista nonostante
siano stati effettuati un paio di tentativi
per risolverlo, contattare un rivenditore
Sony o un centro di assistenza tecnica Sony
locale autorizzato. In questo caso, quando
li si contatta, fornire loro tutti i numeri del
codice di errore che inizia per C o E.
Quando alcuni indicatori di avviso vengono
visualizzati sullo schermo, si potrebbe
sentire una melodia.
C:04:
La batteria non è una batteria “InfoLITHIUM
(serie V). Utilizzare una batteria
“InfoLITHIUM” (serie V) (p. 16).
Collegare saldamente lo spinotto CC
dell’alimentatore CA alla presa DC IN della
videocamera (p. 16).
C:06:
La temperatura della batteria è alta. Sostituire
la batteria o collocarla in un luogo freddo.
C:13: / C:32:
Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la
videocamera.
58
IT
HDR-CX510E/PJ510E
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore) e
min. (minuti)
Modo di registrazione Tempo di registrazione
[Qualità 50p
]/[Qualità
60p ]
5 h 10 min.
(5 h 10 min.)
[Qualità ottima
]
6 h 5 min.
(6 h 5 min.)
[Alta qualità
]
8 h 15 min.
(8 h 15 min.)
[Standard ]14 h 30 min.
(11 h)
[Lunga durata
]
25 h 5 min.
(20 h 40 min.)
MP4 in h (ore) e min. (minuti)
Tempo di registrazione
22 h (22 h)
Qualità di immagine a definizione standard (STD) in h
(ore) e min. (minuti)
Modo di registrazione Tempo di registrazione
[Standard ]15 h 5 min.
(13 h 50 min.)
Se si desidera registrare fino al tempo di
registrazione massimo indicato nella tabella,
è necessario cancellare il filmato dimostrativo
sulla videocamera. (modelli con memoria
interna)
Scheda di memoria
Qualità di immagine ad alta definizione (HD)
(unità: minuti)
Modo di
registrazione 16 GB 32 GB 64 GB
[Qualità 50p
]/[Qualità
60p ]
75
(75)
150
(150)
305
(305)
[Qualità
ottima ]
85
(85)
180
(180)
360
(360)
(unità: minuti)
Modo di
registrazione 16 GB 32 GB 64 GB
[Alta qualità
]
120
(120)
245
(245)
490
(490)
[Standard
]
210
(160)
430
(325)
865
(655)
[Lunga durata
]
370
(300)
740
(610)
1490
(1225)
MP4
(unità: minuti)
16 GB 32 GB 64 GB
320
(320)
650
(650)
1305
(1305)
Qualità di immagine a definizione standard (STD)
(unità: minuti)
Modo di
registrazione 16 GB 32 GB 64 GB
[Standard
]
220
(200)
445
(410)
895
(825)
Quando si utilizza una scheda di memoria Sony.
Note
Il tempo di registrazione può variare a seconda
delle condizioni di registrazione e del soggetto,
nonché del [Modo REG] e della [ Frequenza
quadro] (p. 50).
Il numero tra parentesi è il tempo di
registrazione minimo.
È possibile registrare filmati con un massimo
di 3.999 scene con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) e di 9.999 scene con qualità
di immagine a definizione standard (STD).
Inoltre, è possibile registrare un massimo di
40.000 filmati MP4 e foto collettivamente.
Il tempo massimo di registrazione continua di
filmati è pari a circa 13 ore.
La videocamera utilizza il formato
VBR (Variable Bit Rate) per regolare
automaticamente la qualità di immagine in
modo da adattarla alla scena della registrazione.
59
IT
Altro/Indice analitico
Questa tecnologia provoca delle fluttuazioni nel
tempo di registrazione dei supporti. I filmati
contenenti immagini in rapido movimento e
complesse vengono registrati con una velocità
in bit più elevata, e questo riduce il tempo di
registrazione complessivo.
Numero previsto di foto
registrabili
Memoria interna (HDR-CX430VE/
CX510E/PJ420E/PJ420VE/PJ430/
PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E)
È possibile registrare un massimo di 40.000
filmati MP4 e foto collettivamente.
Scheda di memoria
8,9 M
16 GB 3800
32 GB 7700
64 GB 15000
Quando si utilizza una scheda di memoria Sony.
Il numero di foto registrabili della scheda di
memoria indicato è relativo alla dimensione
massima delle immagini della videocamera.
Il numero effettivo di foto registrabili viene
visualizzato sullo schermo LCD durante la
registrazione (p. 72).
Il numero di foto registrabili della scheda di
memoria può variare a seconda delle condizioni
di registrazione.
Note
La disposizione esclusiva dei pixel offerta
dal sistema ClearVid di Sony e dal sistema di
elaborazione delle immagini BIONZ di Sony
consente di ottenere una risoluzione dei fermi
immagine equivalente alle dimensioni descritte.
Informazioni sulla velocità in bit e sui
pixel di registrazione
Velocità in bit, numero di pixel e rapporto di
formato di ciascun modo di registrazione per i
filmati (filmato + audio, e così via.)
Modelli con sistema colore NTSC:
Qualità di immagine ad alta definizione
(HD):
PS: massimo 28 Mbps 1.920 1.080
pixel/60p, AVC HD 28 M (PS), 16:9
FX: massimo 24 Mbps 1.920 1.080 pixel/60i
o 1.920 1.080 pixel/24p, AVC HD 24 M
(FX), 16:9
FH: circa 17 Mbps (in media) 1.920 1.080
pixel/60i o 1.920 1.080 pixel/24p, AVC HD
17 M (FH), 16:9
HQ: circa 9 Mbps (in media) 1.440 1.080
pixel/60i, AVC HD 9 M (HQ), 16:9
LP: circa 5 Mbps (in media) 1.440 1.080
pixel/60i, AVC HD 5 M (LP), 16:9
MP4: circa 6 Mbps (in media) 1.280 720
pixel/30p, 16:9
Qualità di immagine a definizione standard
(STD):
HQ: circa 9 Mbps (in media) 720 480
pixel/60i, STD 9 M (HQ), 16:9/4:3
Modelli con sistema colore PAL:
Qualità di immagine ad alta definizione (HD):
PS: massimo 28 Mbps 1.920 1.080 pixel/50p,
AVC HD 28 M (PS), 16:9
FX: massimo 24 Mbps 1.920 1.080 pixel/50i
o 1.920 1.080 pixel/25p, AVC HD 24 M
(FX), 16:9
FH: circa 17 Mbps (in media) 1.920 1.080
pixel/50i o 1.920 1.080 pixel/25p, AVC HD
17 M (FH), 16:9
HQ: circa 9 Mbps (in media) 1.440 1.080
pixel/50i, AVC HD 9 M (HQ), 16:9
LP: circa 5 Mbps (in media) 1.440 1.080
pixel/50i, AVC HD 5 M (LP), 16:9
MP4: circa 6 Mbps (in media) 1.280 720
pixel/25p, 16:9
Qualità di immagine a definizione standard
(STD):
HQ: circa 9 Mbps (in media) 720 576
pixel/50i, STD 9 M (HQ), 16:9/4:3
60
IT
Informazioni sulla
gestione della
videocamera
Per informazioni sul modello della
videocamera, vedere la pagina seguente:
Funzioni e apparecchiature p. 7
Informazioni su uso e manutenzione
La videocamera non è antipolvere, antigoccia o
impermeabile.
Non tenere la videocamera afferrandola per le
parti riportate di seguito né per i copripresa.
Sportellino della
slitta
Schermo LCD
Batteria
Cavo USB incorporato
Non puntare la videocamera verso il sole.
In caso contrario, si potrebbero provocare
malfunzionamenti della videocamera. Effettuare
le riprese del sole esclusivamente in condizioni
di bassa luminosità, ad esempio al crepuscolo.
Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei luoghi seguenti:
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o
umidi. Non lasciarli mai esposti a temperature
superiori a 60 °C, ad esempio sotto la
luce solare diretta, in prossimità di stufe o
termosifoni o in unauto parcheggiata al sole.
In caso contrario, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento o deformazioni.
Numero di pixel di registrazione di foto e rapporto
di formato.
Modo di registrazione di foto, Doppia acquisiz.:
3.984 2.240 punti/16:9
2.992 2.240 punti/4:3
2.816 1.584 punti/16:9
2.112 1.584 punti/4:3
1.920 1.080 punti/16:9
640 480 punti/4:3
Cattura di una foto da un filmato:
1.920 1.080 punti/16:9
640 360 punti/16:9
640 480 punti/4:3
61
IT
Altro/Indice analitico
In prossimità di forti campi magnetici o di
vibrazioni meccaniche. In caso contrario, la
videocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento.
In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
In prossimità di apparecchi dotati di
sintonizzatori, quali televisori o radio.
Potrebbero verificarsi disturbi.
Su spiagge sabbiose o in luoghi polverosi.
Qualora sabbia o polvere penetrino nella
videocamera, quest’ultima potrebbe
presentare problemi di funzionamento
talvolta irreparabili.
In prossimità di finestre o all’aperto, dove lo
schermo LCD o l’obiettivo potrebbero essere
esposti alla luce solare diretta. Ciò danneggia
lo schermo LCD.
Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Non far bagnare la videocamera esponendola,
ad esempio, alla pioggia o all’acqua del mare.
Qualora si bagni, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento, talvolta
irreparabili.
Qualora oggetti solidi o sostanze liquide
penetrino all’interno del corpo della
videocamera, scollegarla e farla controllare
da un rivenditore Sony prima di utilizzarla di
nuovo.
Maneggiare il prodotto con cura ed evitare di
smontarlo, modificarlo, sottoporlo a forti urti
o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione allobiettivo.
Tenere chiuso lo schermo LCD quando non si
intende utilizzare la videocamera.
Non utilizzare la videocamera avvolgendola in
oggetti, per esempio in un asciugamano.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la relativa spina e non il cavo stesso.
Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad
esempio poggiandovi sopra oggetti pesanti.
Non utilizzare batterie deformate o danneggiate.
Mantenere puliti i contatti metallici.
Qualora la batteria abbia prodotto una perdita
di elettrolita:
Consultare un centro assistenza Sony locale
autorizzato.
Lavare via il liquido eventualmente entrato in
contatto con la pelle.
Qualora il liquido entri in contatto con gli
occhi, sciacquare abbondantemente con
acqua e consultare un medico.
Se non si utilizza la videocamera per
periodi di tempo prolungati
Per mantenere la videocamera in uno stato
ottimale per un lungo periodo di tempo,
accenderla e lasciarla funzionare registrando e
riproducendo immagini approssimativamente
una volta al mese.
Scaricare completamente la batteria prima di
riporla.
Nota sulla temperatura della
videocamera o della batteria
Quando la temperatura della videocamera
o della batteria diventa estremamente alta
o bassa, potrebbe non essere possibile
effettuare la registrazione o la riproduzione
sulla videocamera, a causa delle funzioni di
protezione della videocamera che si attivano
in tali situazioni. In questo caso, sullo schermo
LCD viene visualizzato un indicatore.
Note sulla carica attraverso il cavo USB
La carica potrebbe non essere possibile con tutti
i computer.
Se si collega la videocamera a un computer
laptop non collegato a una fonte di
alimentazione, la carica della batteria
del computer laptop verrà utilizzata
continuativamente fino al suo esaurimento. Non
lasciare la videocamera collegata a un computer
in questo modo.
71
IT
Altro/Indice analitico
Indicatori sullo
schermo
I seguenti indicatori vengono visualizzati
quando si cambiano le impostazioni.
Vedere anche a pagina 25 per gli indicatori
visualizzati durante la registrazione o la
riproduzione.
Sinistra
Indicatore Significato
Tasto MENU (48)
Registrazione con
autoscatto (49)
Stato della triangolazione
GPS (32)
[Modo Aeroplano]
impostato su [Acceso] (51)
Modo Wide (50)
Dissolvenza (49)
[Rilevamento visi]
impostato su [Spento] (49)
[Otturatore sorriso]
impostato su [Spento] (49)
Messa a fuoco manuale
(49)
Selezione scena (49)
Bilanciamento bianco (49)
Funzione SteadyShot
disattivata (49)
Cambiam. bil. bianco (49)
Riproduz. ravvicinata (49)
Obiet. conv. (49)
Cinematone
Stati Uniti
United States Postal Service 2010. Prices are not
established, controlled or approved by the United
States Postal Service.
The following trademarks and registrations are owned
by the USPS: United States Postal Service, USPS, and
ZIP+4.
Sinistra
Centro
Destra
Parte inferiore
72
IT
Destinazione (52)
Intelligente autom.
(rilevamento visi/
rilevamento scene/
rilevamento delle
vibrazioni della
videocamera/rilevamento
audio) (31)
Centro
Indicatore Significato
Imp. visual. serie (28)
Avviso (54)
Modo di riproduzione (27)
Destra
Indicatore Significato
60i
720
Qualità di immagine in
registrazione (HD/
MP4/STD), frequenza
di quadro (60p/50p/60i/
50i/24p/25p), modo di
registrazione (PS/FX/FH/
HQ/LP) e dimensioni
filmato (30)
60min. Tempo di funzionamento
residuo della batteria
Supporti di registrazione/
riproduzione/modifica
(21)
0:00:00 Contatore (ore:minuti:
secondi)
00min. Tempo residuo di
registrazione stimato
9999
8,9 M
Numero approssimativo
di foto registrabili e
dimensioni delle foto (50)
Cartella di riproduzione
100/112 Numero del filmato o
della foto correntemente
riprodotti/numero
complessivo di filmati o
foto registrati
Collegamento
all’apparecchio
multimediale esterno (46)
Parte inferiore
Indicatore Significato
Livello registr. audio (50)
[Rid.rumore vento aut.]
impostato su [Spento] (50)
[Voce più distinta]
impostato su [Spento] (50)
Microf. zoom incorp. (50)
Modo audio (50)
Low Lux (49)
Espos./Mes. fc. spot (49)/
Esposizione spot (49)/
Esposizione (49)
EV Esposiz. automatica (49)
Intelligente autom. (31)
101-0005 Nome del file di dati
Proteggi (50)
Gli indicatori e le relative posizioni sono
approssimativi e possono variare rispetto a
quelli reali.
Alcuni indicatori possono essere assenti, in base
al modello di videocamera.
73
IT
Altro/Indice analitico
Indice
F
FH .................................................30
Filmati ..........................................23
Foto ...............................................24
FX .................................................30
G
GPS ...............................................32
Guida daiuto PlayMemories
Home ......................................15, 43
H
HQ ................................................30
I
Impostazione della data e
dell’ora ..........................................19
Impostazioni Supporto ..............21
Indicatori di avviso .....................54
Indicatori sullo schermo ......25, 71
Indicazioni di autodiagnosi .......54
Inizializzare .................................53
Installazione ................................41
Intelligente automatico ..............31
L
Lingua ............................................4
LP ..................................................30
M
Mac ...............................................40
Manuale dell’utente
“Handycam..................................5
Manutenzione .............................60
“Memory Stick PRO Duo
(Mark2) ........................................22
“Memory Stick PRO-HG
Duo.............................................22
“Memory Stick XC-HG Duo...22
Menu ............................................48
Miniature .....................................28
Modifica .......................................37
Modo REG ...................................30
Modo specchio ............................26
N
Note sulla gestione della
videocamera ................................60
Numero di foto registrabili ........59
O
Ora legale .....................................19
Otturatore sorriso .......................30
P
Pannello a sfioramento ..............24
Parti e controlli ...........................12
PlayMemories Home..... 15, 40, 41
Presa elettrica a muro ................18
Proiettore .....................................34
PS ..................................................30
R
Registrazione ...............................23
Riparazione .................................53
Riproduzione ...............................27
Risoluzione dei problemi ...........53
Rumore del vento .......................50
S
Salvataggio di immagini su
un apparecchio multimediale
esterno ....................................44, 45
Scheda di memoria .....................21
Scheda SD ....................................22
Schermo LCD .............................24
Segnale acustico ..........................20
Selezione Supporto .....................21
Slitta multi interfaccia ..........12, 62
Supporti di registrazione ...........21
T
Televisore .....................................33
Tempo di registrazione e di
riproduzione ................................56
Tempo di registrazione dei
filmati .....................................56, 57
Treppiede .....................................13
U
USB ...............................................17
A
Accensione ..................................19
Accessori in dotazione ...............15
Anello riduttore ..........................14
Apparecchio multimediale
esterno ....................................44, 45
Audio surround 5,1 ch ...............33
Avvio di PlayMemories
Home ............................................43
B
Batteria .........................................16
C
Cancellazione ..............................37
Caratteristiche tecniche .............64
Carica completa ..........................17
Carica della batteria ...................16
Carica della batteria utilizzando
il computer ..................................17
Cattura foto .................................38
Cavo adattatore USB ..................45
Cavo di supporto per
collegamento USB ......................15
Cavo HDMI .................................33
Cavo USB incorporato ...............17
Cinghia dell’impugnatura ..........14
Codice dati ..................................20
Come utilizzare il manuale .........7
Computer.....................................41
Configurazione iniziale .............19
Copia diretta................................47
Creazione di dischi .....................44
D
Data/Ora ......................................20
Disco di registrazione
AVCHD....................................5, 30
Dividi ...........................................38
Doppia acquisizione ...................23
E
Elenchi dei menu ........................49
Extended Zoom ..........................26
4
PT
Acabado o período de vida útil do aparelho,
coloque-o no ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte
as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Para informações sobre o modelo da
câmara de vídeo, consulte a página
seguinte:
Funções e equipamento p. 6
Sobre a definição de idioma
Se necessário, altere o idioma do ecrã antes de
utilizar a câmara de vídeo (p. 18). As instruções
no ecrã são apresentadas no idioma local e são
utilizadas para ilustrar os procedimentos de
funcionamento.
Sobre a gravação
Antes de começar a gravar, teste a função de
gravação para se certificar de que não existem
problemas na gravação da imagem e do som.
Mesmo que a gravação ou a reprodução não se
efetue devido a uma avaria na câmara de vídeo,
no suporte de gravação, etc., não há lugar a
indemnização por perda do respetivo conteúdo.
Os sistemas de televisão a cores variam
dependendo do país/região. Para exibir as suas
gravações num televisor, precisa de um televisor
que suporte o formato do sinal da câmara de
vídeo. Para obter detalhes sobre o formato do
sinal, consulte “Como utilizar este manual”
(p. 6).
Os programas de televisão, os filmes, as cassetes
de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A gravação não
autorizada desses materiais pode violar as leis
de direitos de autor.
Notas sobre a utilização
Não proceda de quaisquer dos modos a seguir
indicados. Se proceder, o suporte de gravação
poderá ser danificado, poderá perder ou não
conseguir reproduzir as imagens gravadas, ou
poderão ocorrer outras avarias.
ejetar o cartão de memória com o indicador
luminoso de acesso (p. 20) aceso ou
intermitente
5
PT
remover a bateria ou o transformador de CA
da câmara de vídeo, ou submeter a câmara
de vídeo a choques mecânicos ou vibrações
quando o indicador luminoso POWER/CHG
(carga) (p. 15) está aceso ou intermitente na
cor verde ou o indicador luminoso de acesso
(p. 20) está aceso ou intermitente
Quando a câmara de vídeo estiver ligada a
outros dispositivos através de uma ligação
USB e a câmara de vídeo estiver ligada (em
funcionamento), não feche o painel LCD. Os
dados de imagem que foram gravados podem
ser perdidos.
Utilize a câmara de vídeo em conformidade
com as regulamentações locais.
Painel LCD
O ecrã LCD é fabricado utilizando tecnologia
de muito alta precisão, pelo que mais de 99,99%
dos píxeis são funcionais para utilização efetiva.
Contudo, podem existir, de forma contínua,
pequenos pontos pretos e/ou brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã
LCD. Estes pontos resultam naturalmente do
processo de fabrico e não afetam de forma
alguma a gravação.
Acerca deste manual, das ilustrações
e das instruções no ecrã (OSD)
As imagens de exemplo utilizadas neste manual
para efeitos de ilustração foram captadas com
uma câmara fotográfica digital e poderão, por
isso, ser diferentes das imagens e indicadores
no ecrã que realmente aparecem na câmara de
vídeo. Além disso, as ilustrações da câmara de
vídeo e indicações no ecrã são exageradas ou
simplificadas para uma melhor compreensão.
O design e as especificações da câmara de vídeo
e outros acessórios estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
Neste manual, a memória interna (modelos
com memória interna) da câmara de vídeo e o
cartão de memória denominam-se “suportes de
gravação.
Neste manual, o disco DVD gravado com
qualidade de imagem de alta definição (HD)
denomina-se disco de gravação AVCHD.
Aprender mais sobre a câmara
de vídeo (Manual do utilizador
da “Handycam”)
O Manual do utilizador da “Handycam
consiste num manual interativo. Consulte-o
para instruções aprofundadas relativas às
inúmeras funções da câmara de vídeo.
1 Aceda à página de assistência da
Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/
Support/
2 Selecione o país ou região.
3 Procure o nome do modelo da
câmara de vídeo na página de
assistência.
Verifique o nome do modelo na parte
inferior da câmara de vídeo.
Pontos pretos
Pontos brancos, vermelhos, azuis ou verdes
6
PT
Como utilizar este manual
Neste manual, as diferenças de especificações para cada modelo são descritas em conjunto.
Se encontrar a descrição “Modelos com ...” como a indicada abaixo, confirme neste capítulo se
é aplicável à sua câmara de vídeo.
(Modelos com GPS)
(Modelos com o sistema de cor NTSC)
Para confirmar o nome do modelo da câmara de vídeo
Veja a parte inferior da câmara de vídeo.
Diferenças em termos de funções
Nome do modelo
Suporte de gravação
Formato do
sinal Ligação USB GPS
Memória
interna +
Cartão de
memória
Cartão de
memória
HDR-CX400E PAL Apenas saída
HDR-CX410VE PAL Apenas saída
HDR-CX430VE/
PJ420VE/PJ430VE PAL Apenas saída
HDR-CX510E/
PJ420E/PJ430E/
PJ510E PAL Apenas saída
HDR-PJ430 NTSC Entrada/Saída
HDR-PJ430V NTSC Entrada/Saída
Nome do modelo (HDR-xxx)
7
PT
Diferenças em termos de equipamento
As ilustrações utilizadas neste manual baseiam-se no modelo HDR-PJ420E.
Nome do modelo Projetor
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Notas
Para os itens seguintes, as descrições são explicadas com o nome do modelo.
Regulamento de Segurança (p. 2)
Peças e comandos (p. 11)
Listas de menus (p. 48)
Especificações (p. 62)
Tempo de gravação de filmes/número de fotografias que é possível gravar (p. 55)
11
PT
Componentes e
comandos
Os números entre ( ) correspondem a
páginas de referência.
Sapata multi-interface
Para mais informações sobre acessórios
compatíveis da Sapata multi-interface, visite o
website da Sony do seu país ou consulte o seu
representante Sony ou centro de assistência
técnica local autorizado da Sony.
O funcionamento com acessórios de outros
fabricantes não é garantido.
Objetiva (Objetiva tipo G)
Microfone incorporado
HDR-CX400E/CX410VE/CX430VE/
CX510E
HDR-PJ420E/PJ420VE/PJ430/PJ430E/
PJ430V/PJ430VE/PJ510E
Ecrã LCD/Painel tátil (18, 19)
Se rodar o painel LCD 180 graus, pode fechá-
lo, ficando com o ecrã LCD virado para fora.
Esta possibilidade é bastante útil durante a
reprodução.
Altifalante
Patilha PROJECTOR FOCUS (33)
Objetiva do projetor (33)
Antena de GPS (HDR-CX410VE/
CX430VE/PJ420VE/PJ430V/PJ430VE)
A antena de GPS está localizada no painel
LCD.
16
PT
Carregar a bateria utilizando o computador
Desligue a câmara de vídeo e ligue a
câmara de vídeo a um computador
ligado utilizando o cabo USB
incorporado.
Carregar a bateria utilizando um carregador AC-UD10 USB/transformador de CA
(vendido em separado)
Pode carregar a bateria ligando o cabo USB incorporado a uma tomada de parede utilizando
um carregador AC-UD10 USB/transformador de CA (vendido em separado). Não pode
utilizar um dispositivo de alimentação portátil Sony CP-AH2R, CP-AL ou AC-UP100
(vendido em separado) para carregar a câmara de vídeo.
Tempo de carga
Tempo aproximado (min.) necessário para carregar totalmente uma bateria NP-FV50
(fornecida) totalmente descarregada.
Quando utilizar o transformador de CA: 155 min.
Quando utilizar o seu computador ligado com o cabo USB incorporado*: 280 min.
Os tempos de carregamento mostrados acima são medidos ao carregar a câmara de vídeo a uma
temperatura ambiente de 25 °C. Recomenda-se que carregue a bateria no intervalo de temperatura entre
10 °C e 30 °C.
* Os tempos de carregamento são medidos sem utilizar o cabo de suporte de ligação USB.
Cabo USB incorporado Para a tomada de parede
17
PT
Preparativos
Para retirar a bateria
Feche o ecrã LCD. Faça deslizar a patilha de
libertação da BATT (bateria) () e retire a
bateria ().
Para utilizar a câmara de vídeo continuamente durante um período longo de
tempo
Ligue o transformador de CA e o cabo de alimentação à câmara de vídeo e à tomada de parede.
Para obter detalhes sobre como ligar o transformador de CA, consulte “Carregar a bateria(p. 15).
Ao utilizar o transformador de CA, pode utilizar a câmara de vídeo sem se preocupar com a
bateria ficar sem carga.
Notas sobre o transformador de CA
Não provoque um curto-circuito na ficha CC do transformador de CA nem nos terminais da bateria
tocando-lhes com objetos metálicos. Isso pode causar uma avaria.
Desligue o transformador de CA da câmara de vídeo enquanto segura tanto na câmara de vídeo como na
ficha CC.
Tempo de gravação, Tempo de reprodução (p. 55)
Indicador de carga restante da bateria (p. 24)
Carregar a bateria no estrangeiro
Pode carregar a bateria em todos os países/regiões utilizando o transformador de CA
fornecido com a câmara de vídeo, com uma tensão de 100 V - 240 V CA, numa amplitude de
50 Hz/60 Hz. Não utilize um transformador de tensão eletrónico.
18
PT
Ligação da alimentação e definição da data e
da hora
Para informações sobre o modelo da câmara de vídeo, consulte a página seguinte:
Funções e equipamento p. 6
1Abra o ecrã LCD da câmara
de vídeo e ligue a respetiva
alimentação.
Também pode ligar a câmara de vídeo
premindo POWER (p. 12).
2Selecione o idioma pretendido e,
de seguida, selecione [Próx.].
3Selecione a área geográfica
pretendida com / e, de
seguida, selecione [Próx.].
4Defina a [Hora de Verão],
selecione o formato da data e a
data e hora.
Se definir [Hora de Verão] para [Ligado], o
relógio avança 1 hora.
Quando selecionar a data e a hora,
selecione uma das opções e ajuste o valor
com / .
Quando seleciona , finaliza
a operação de definição da data e hora.
Toque no botão localizado
no ecrã LCD.
27
PT
Gravar/Reproduzir
À medida que repete a seleção de / durante a reprodução, os filmes são reproduzidos a uma
velocidade de cerca de 5 vezes cerca de 10 vezes cerca de 30 vezes cerca de 60 vezes.
Selecione / durante a pausa para reproduzir filmes lentamente.
Para repetir a apresentação de slides, selecione [Def. Apres. Slides].
Apresentação no ecrã Vista de Eventos
00:00:00
1 1 2013 1 2
1 18 2013 1 19
As imagens de tamanho reduzido que permitem visualizar várias imagens ao mesmo tempo num ecrã de
índice denominam-se “miniaturas.
Notas
Para evitar perder os dados de imagem, guarde periodicamente num suporte externo todas as imagens
gravadas (p. 44).
Por predefinição, existe um filme de demonstração pré-gravado que está protegido (modelos com
memória interna).
Para o ecrã MENU
Nome do evento
Para o evento anterior
Altere para o modo de
gravação filme/fotografia
Para o ecrã de Vista de
Mapa (modelos com GPS)
Eventos
Para o evento seguinte
Barra da linha do tempo
Altere o botão Escala de
Eventos
Reproduzir filmes curtos
Bateria restante
Para retroceder para o ecrã
Vista de Eventos
Seguinte
Altere para o modo de
gravação filme/fotografia
Botão Mudar Tipo de
Imagem
Filme
Fotografia
Última imagem reproduzida
Nome do evento Tempo gravado/número de fotografias
Anterior
28
PT
Reproduzir filmes e fotografias a partir da Vista de Mapa (Modelos com GPS)
Mude para a Vista de Mapa tocando em
[Vista de Mapa].
Quando utiliza os dados do mapa pela primeira vez:
Aparece uma mensagem a solicitar que confirme que aceita os termos do contrato de licença dos dados
do mapa. Pode utilizar os dados do mapa tocando em [Sim] no ecrã após aceitar os termos do contrato de
licença (p. 65).
Não poderá utilizar os dados do mapa se tocar em [Não]. No entanto, ao tentar utilizar os dados do mapa
pela segunda vez, a mesma mensagem irá aparecer no ecrã e poderá utilizar os dados do mapa tocando
em [Sim].
Para reproduzir imagens com outros dispositivos
Pode não conseguir reproduzir normalmente noutros dispositivos as imagens gravadas na câmara de
vídeo. Além disso, pode não conseguir reproduzir as imagens gravadas noutros dispositivos com a
câmara de vídeo.
Os filmes com qualidade de imagem normal (STD), gravados em cartões de memória SD, não podem ser
reproduzidos em equipamento AV de outros fabricantes.
43
PT
Guardar imagens num dispositivo externo de suporte
Guardar imagens num dispositivo externo de suporte
Criação de um disco
com qualidade de
imagem de definição
normal (STD) com um
gravador
Ligue a câmara de vídeo a um gravador de
discos através de um cabo AV (vendido
em separado). Pode copiar imagens
reproduzidas na câmara de vídeo para um
disco ou uma cassete de vídeo.
Notas
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede
utilizando o transformador de CA fornecido
para esta operação (p. 15).
Consulte o manual de instruções fornecido com
o dispositivo ligado.
1 Introduza o suporte de gravação
no dispositivo de gravação (um
gravador de discos, etc.).
Se o dispositivo de gravação possuir um
seletor de entrada, defina-o para o modo
de entrada.
2 Ligue a câmara de vídeo a um
dispositivo de gravação através
de um cabo AV (vendido em
separado).
Ligue a câmara de vídeo às tomadas de
entrada do dispositivo de gravação.
3 Inicie a reprodução na câmara de
vídeo e grave-a no dispositivo de
gravação.
4 Quando a cópia estiver
terminada, pare o dispositivo de
gravação e, de seguida, a câmara
de vídeo.
Notas
Não é possível copiar imagens para gravadores
ligados através de um cabo HDMI.
Como a cópia é efetuada através de uma
transferência de dados analógica, a qualidade da
imagem pode deteriorar-se.
Os filmes com qualidade de imagem de alta
definição (HD) serão copiados com qualidade
de imagem de definição normal (STD).
Quando ligar um dispositivo mono, ligue a
ficha amarela de um cabo AV (vendido em
separado) à tomada de entrada de vídeo e a
ficha branca (canal esquerdo) ou a vermelha
(canal direito) à tomada de entrada de áudio no
dispositivo.
Copiar informações de data e hora: [Código de
Dados] (p. 50)
Utilizar um dispositivo com ecrã de formato
4:3: [Tipo TV] (p. 50)
Cabo AV
(vendido em separado)
Vermelho Branco Amarelo
Entrada
Fluxo de sinal

Especificaciones del producto

Marca: Sony
Categoría: Videocámara
Modelo: HDR-PJ430E

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Sony HDR-PJ430E haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Videocámara Sony Manuales

Videocámara Manuales

Últimos Videocámara Manuales