Wolfcraft 4645000 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Wolfcraft 4645000 (28 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/28
4645 000
wolfcraft®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
l Holzdübler
t Wood dowelling jig
p Le chevilleur
n Guia de espigar madera
L Houtdeuvelaar
y Dispositivo per spinatura
M Furadora para buchas
m Trædyvler
S Plugborrjigg
q Tappiliitossarja
K Treplugger
N Kołkownica do kołków drewnianych
v Ξυλοστερεωτς
W Ağaç dübelleyici
k Kolíkovací přípravek
w Fatipli-vezető
P Mașină de îmbinat cu dibluri
e Фреза за дървени дюбели
x Uređaj za bušenje rupa u drvetu
za moždanike
rВспомогательное устройство
для сверления гнезд под шканты
2
l Bedienungsanleitung
t Operating instructions
p Mode d’emploi
n Istrucciones de manejo
L Gebruiksaanwijzing
y Istruzioni per l’uso
M Instrução de operação
m Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
q yttöohje
K Bruksanvisning
N Instrukcja obsługi
v Οδηγες χρσηις
W Kullanma talima
k Návod k obsluze
w Kezelési útmutató
P Manual de utilizare
e Ръководство за употреба
x Upute za uporabu
rРуководство по
использованию
B
A
Fig. 1 + 2:
l Markieren der Position der Bretter zueinander (X) und kennzeichnen der Bretter mit dem Buchstaben A Bund .
t Mark the position of the boards in relation to each other ( ), and identify the boards with the letters X A and B.
p Marquer la position des planches l'une par rapport à l'autre (X) et reperer les planches avec les lettres A Bet .
n Marcando la posición de las tablas una con respecto de la otra ( ) y señialización de las tablas con las letras X A By .
L Markeren van de positie van de planken tot elkaar (X) en kenmerken van de planken met de letters A Ben .
y Contrassegnare la posizione reciproca delle assi (X) e contrassegnare le assi con le lettere A e B.
M Marcar das posições das pranchas uma em relação à outra ( ) e assinalar as pranchas com as letras X A Be .
m Marker bræddernes position i forhold til hinanden (X) og mærk brædderne med bogstaverne A Bog .
S Markera brädorna i förhållande till varandra (X) och med bokstäverna A Boch .
q Merkitse lautojen sijainti toisiinsa nähden (X) ja merkitse laudat kirjaimin A ja B.
K Marker bordenes posisjon i forhold til hverandre (X) og merk bordene med bokstavene A Bog .
N Zaznaczyć usytuowanie desek względem siebie (X), a następnie zaznaczyć deski literami A Bi .
v Μαρκρετε τη θση των σανδων μεταξ τους (Χ Α Β) και σημειστε στις σανδες τα γρμματα και .
W Tahtaların birbirlerine bağlanacak (X) olan pozisyonlarını işaretleyin ve üzerlerine harflerini yazın.A B ve
k Označte polohu prken navzájem (X) a označte prkna písmeny A Ba .
w Jelölje meg a deszkák egymáshoz viszonyított pozícióját ( betűvel jelölje a deszkákat.X), majd A és B
P Marcaţi poziţia planșelor una în raport cu cealaltă ( ) și identificaţi planșele cu literele și .X A B
e Маркиране на позицията на дъските една спрямо друга (Х) и отбелязване на дъските
с буква А Ви .
x Označiti položaj dasaka jedne naspram drugoj (X) i obilježiti daske slovima A Bi .
rОтметьте соединяемые поверхности досок (X), а сами доски маркируйте буквами A Bи .
1
AB
2
A
A
3 4
Fig. 3 + 4:
l Arbeiten an Brett A für alle Dübelverbindungen. Brett A auf dem Arbeitstisch befestigen.
t Work on board A for all dowel joints. Clamp board A to the workbench.
p Travaux sur la planche A pour tous les assemblages parchevilles. Fixer la planche sur l'établi.A
n Trabajando con la tabla para todas las conexiones de espiga. Sujetar la tabla A A a la mesa de trabalo.
L Werken aan plank A voor alle deuvelverbindingen. Plank A op de werkbank bevestigen.
y Lavorare sull'asse A per tutti i raccordi a tassello. Fissare l'asse A sul banco di lavoro.
M Trabalhar na prancha A para todas as uniões de bucha. Fixar a prancha na bancada.A
m Udfør arbejdet på bræt A for alle dyvelforbindelser. Fastgør bræt A på bænken.
S Arbeten på bräda A för alla plugfogar. Spänn fast bräda A på arbetsbordet.
q Laudan A työvaiheet: koskee kaikkia tappiliitoksia. Purista lauta A kiinni työpöytään.
K Arbeid på bord A for alle pluggforbindelser. Fest bord A på arbeidsbordet.
N Obróbka wszystkich połączeń kołkowych przy desce A. Umocować deskę A na stole roboczym.
v Εργασες στην σανδα Α Α για λες τις συνδσεις σφνας. Στερεστε τη σανδα στον
πγκο εργασας.
W A işaretli tahtadaki tüm dübel bağlantıları için yapılacak çalışmalar. A tahtasını çalışma masasına bağlayın.
k Pracujte s prknem A, abyste provedli všechna kolíková spojení. Upevněte prkno A na pracovní stůl.
w szítse el az A deszkán az összes tiplikötést. Rögzítse az A deszkát a munkaasztalon.
P Lucraţi la planșa pentru toate îmbinările cu diblu. Fixaţi planșa pe masa de lucru.A A
e Работи се върху дъска Аза всички дюбелни съединения. Дъска се закрепва върху А
работния тезгях.
x Rad na daski A za sve spojeve moždanika. Dasku A pričvrstiti na radionički stol.
rРазметьте на доске Aточки всех соединений на шкантах. Закрепите доску A на верстаке.
3
5
Fig. 5:
l Einstellen der Bohrtiefe für Brett A: wolfcraft ® -Bohrer mit Tiefenstop verwenden. Dübellänge - (Brettstärke von
Brett B – 5 mm). Bei Stirnflächenverbindungen die halbe Dübellänge.
t Adjusting the drilling depth on board A: Dowel lenghts - (Board thickness of B – 5 mm). For end-grain joints half
the dowel lenght. Use wolfcraft ®drill bit with depth stop.
p Reglage de la profondeur de perc,age pour la planche A: Longueur de cheville - (epaisseur de la planche B – 5 mm).
Demie longueur de cheville pour les assemblages frontaux. Utiliser la meche wolfcraft ®avec butee de profondeur.
n Ajustar la profundidad de taladro para la tabla A. Utilizar el taladrador wolfcraft ®con detencion de profundidad.
Longitud de espiga - (grosor de la tabla – 5 mm). Con las conexiones de cara frontal se aplicara la mitad B
de la longitud de espiga.
L Instellen van de boordiepte voor plank : Deuvellengte - (plankdikte van plank A B – 5 mm). Bij kopvlakverbindingen
de halve deuvellengte, wolfcraft ® - boor met dieptes-top gebruiken.
y Regolazione della profondita di perforazione per l asse A: lunghezza tassello - (spessore da asse – 5 mm). B
In caso di raccordi in Linea la mezza lunghezza di tassello. Usare punta wolfcraft ®con arresto profondita.
M Ajustar a profundidade do furo para a prancha A: usar broca wolfcraft ®com encosto limitador. Comprimento
das buchas - (espessura da prancha B – 5 mm). Em uniões de passo, metade do comprimento da bucha.
m Indstil boredybden for bræt A: Dyvellængde - (bræddetykkelse på bræt B – 5 mm). Anvend et wolfcraft ®-bor med
dybdestop.
S Inställning av borrdjupet för bräda (Plugglängd = s tjocklek – 5 mm). Vid sidfogar halv plugglängd. A B
Använd wolfcraft®-borr med borrdjupsspärr.

Especificaciones del producto

Marca: Wolfcraft
Categoría: No categorizado
Modelo: 4645000

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Wolfcraft 4645000 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Wolfcraft Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales