Abus KeyGarage 797 Manual de Usario

Abus No categorizado KeyGarage 797

Lee a continuación 📖 el manual en español para Abus KeyGarage 797 (2 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 4 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
787 + 797 KeyGarage™
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die
Anleitung auf und weisen Sie jeden Nutzer
auf die Bedienung des Produktes hin.
Montage und Bedienung Installation and operation
Please read this guide carefully before installation and use.
Keep these instructions and provide all users with instructi-
on on how to use it.
Veuillez lire cette notice attentivement avant le mon-
tage et la mise en service. Conservez ces instructions.
Tous les utilisateurs doivent en prendre connaissance.
Montage et utilisation
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze
handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en
informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima
di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Conservare
le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalità di
funzionamento.
Montage en bediening Montaggio ed uso
Lea estas instrucciones con atención antes del montaje y de
la puesta en servicio. Guarde las instrucciones y enseñe a
todos los usuarios mo manejarlo.
Instrucciones de montaje y Funcionamento
Por favor leia com atenção este folheto de instruções antes
da montagem e da utilização do produto. Guarde este fol-
heto de instruções e explique a cada utilizador o seu fun-
cionamento.
Montagem e operação Montering och Hantering
Läs anvisningen noga före montering och första använd-
ningen. Spara anvisningen och instruera alla användare om
användningen.
Montering og håndtering
Læs denne vejledning grundigt før montering og ibrugtag-
ning. Opbevar vejledningen og instruer hver bruger om bet-
jeningen.
Szerelési és használati útmuta
A felszerelés és a használat előtt gondosan olvassa át ezt a
használati útmutatót. Őrizze meg ezt az útmutatót mindad-
dig, amíg a terméket használja, és a termék használóit tájé-
koztassa a termék működéséről.
Önen des Schlüsselfachs
1. Schutzblende
A
herunterschieben
2. Zahlenkombination
B
einstellen
(Werkseinstellung 0000)
3. Önungsknopf
C
herunterdrücken
4. Schlüssel entnehmen
5. Schlüsselfach bei unveränderter
Zahlenkombination schließen
6. Zahlenkombination
B
verstellen
7. Schutzblende
A
nach oben schieben
Apertura del compartimento de Ilave
1. Deslizar hacia abajo el panel de protección
A
2. Ajustar la combinación
B
(Ajuste de fábrica 0000)
3. Pulsar el botón de apertura
C
4. Sacar la llave
5. Cierre el KeyGarage sin alterar el código
6. Rote losgitos
B
y altere el código
7. Deslizar hacia arriba el panel de
protección
A
1. Open the key drawer
1. Push down the protective cover
A
2. Set the code
B
(factory setting 0000)
3. Press the open button
C
4. Take out the key
5. Reclose the drawer without scrambling the
code
6. Rotate the four dials
B
to scramble the code
7. Push up the protective cover
A
Abrir o compartimento da chave
1. Abrir a tampa do código
A
, movendo para
baixo
2. Introduzir o código
B
(código de fábrica 0000)
3. Pressionar o botão de abertura
C
4. Retire ou coloque as suas chaves
5. Feche o KeyGarage sem alterar os códigos
6. Altere para um código
B
qualquer aleatório
7. Fechar a tampa do código
A
, movendo para
cima
Ouverture du compartiment à clé
1. Glisser le cache de protection
A
vers le bas
2. Entrer la combinaison
B
(réglage d’usine 0000)
3. Poussez le bouton d’ouverture
C
vers le bas
4. Retirer les objects tels que clés, etc.
5. Refermer le compartiment à clés sans
brouiller la combinaison
6. Brouiller la combinaison
B
7. Glisser le cache de protection
A
vers le haut
Öppning av nyckelfacket
1. Skjut ned skyddslocket
A
2. Ställ in sierkombinationen
B
(Fabriksinställning 0000)
3. Tryck ned öppningsknappen
C
4. Ta ut nyckeln
5. Stäng luckan på boxen utan att ändra koden
6. Ändra på sirorna på de 4 rattarna att
rvränga koden
B
7. Skjut upp skyddslocket
A
Openen van het sleutelvak
1. Beschermkap
A
omlaag schuiven
2. Cijfercombinatie invoeren
B
(fabrieksinstelling 0000)
3. Openingsknop
C
omlaag drukken en
sleutelvak openen
4. Neem de sleutels uit het sleutelvak
5. Sleutelvak weer sluiten zonder de cijfer-
combinatie te verstellen
6. De cijfercombinatie
B
verstellen
7. Beschermkap
A
omhoog schuiven
Åbning af låge
1. Skub beskyttelsesklappen ned
A
2. Indstil koden
B
(er fra fabrikken
indstillet til at åbne med kode 0000)
3. Tryk knappen
C
ned
4. Fjern nøglen
5. Luk lågen igen med uændret
talkombination
6. Drej kodehjulene til vilkårlige cifre
B
7. Skub beskyttelsesklappen op
A
Apertura della cassetta per chiave
1. Far scorrere il pannello di protezione
A
verso il
basso
2. Impostare la combinazione numerica
B
(Impostazione di default 0000)
3. Spingere il pulsante di apertura
C
verso il basso
4. Prelavare la chiave
5. Richiudere la cassetta di sicurezza senza cambiare
la combinazione numerica
6. Ruotare le 4 cifre
B
per mascherare la combinazione
7. Far scorrere il pannello di protezione
A
verso l’alto
A kulcstároló nyitása
1. Tolja le a fedlapot
A
2. Állítsa be a számkombinációt
B
(a gyárilag beállított kód 0000)
3. Nyomja le a gombot
C
, nyissa ki a kulcstárolót
4. Távolítsa el a kulcsot
5. A kulcstároló ajtaját változatlan
számkombinációval zárja be
6. Állítsa el a számkombinációt
B
7. Tolja fel a fedlapot
A
Achtung!
· Ändern Sie unbedingt die Zahlenkombination
bei der ersten Inbetriebnahme!
· Merken Sie sich Ihren persönlichen Code gut!
· Sollten Sie den Code vergessen, ist ein Önen
der KeyGarage nicht mehr möglich!
Atención!
· ¡Es imprescindible que cambie la combinación
numérica durante la primera puesta en marcha!
· ¡Memorice bien su código personal!
· ¡Si pierde el código, no podrá volver a abrir
el „KeyGarage“!
Einstellen der Zahlenkombination
1. Schlüsselfach önen
2. Resetknopf
D
nach links und dann
herunter drücken
3. Gewünschte Zahlenkombination einstellen
4. Resetknopf zurückstellen
Ajuste de la combinación
1. Abrir el compartimento de llave
2. Mover el botón de reinicio
D
hacia la
izquierda y, después, oprimirlo
3. Introducir la combinación deseada
4. Volver a poner el botón de reinicio en su
posición inicial
A
B
C
Important!
· Please ensure that the numerical code is
changed during initial commissioning!
· Make sure to remember your personal code!
· If the code gets lost it is impossible to open
the KeyGarage!
Atenção!
· Modique impreterivelmente a combinação de
números na primeira colocação em funcionamento!
· Memorize bem o seu código pessoal!
· Se perder o código de abertura não poderá
voltar a abrir o KeyGarage!
Attention!
· Modiez impérativement la combinaison de
chires lors de la première mise en service!
· Mémorisez bien votre code personnel!
· En cas de perte du code, il n‘est plus possible
d‘ouvrir le KeyGarage!
Obs!
· Du måste ändra sierkombinationen vid
första användningen!
· Skriv upp din personliga kod!
· Det är inte möjligt att öppna KeyGarage anord-
ningen igen ifall Ni har tappat öppningskoden!
Let op!
· Wijzig bij de eerste ingebruikname altijd
de cijfercombinatie!
· Ondhoud uw persoonlijke code goed!
· Als u de code verliest, is het niet meer
mogelijk de KeyGarage te openen!
Vigtigt!
· Ændr altid talkombinationen ved den
første idritagning!
· Husk din personlige kode!
· Hvis du mister talkombinationen, er det
ikke længere muligt at åbne KeyGarage!
Attenzione!
· Cambiare la combinazione numerica alla prima
messa in funzione!
· Memorizzare per bene il codice personale!
· Qualora perdiate la combinazione per l‘apertura, il
KeyGarage non potrà essere più aperto!
FIGYELEM!
· Az első üzembe helyezéskor feltétlenül
változtassa meg a gyári számkombinációt!
· Jól jegyezze meg a saját kódját!
· Ha elfelejti a kódot, akkor a továbbiakban nem
tudja kinyitni a kulcstárolót!
2.
RESET
D
Set the number combination
1. Open the key drawer
2. Press the reset button
D
to the left and push
it down
3. Set the desired code
4. Push the reset button back
Ajustar a combinação dos algarismos
1. Abrir o compartimento das chaves
2. Colocar o botão de zerar
D
para a esquerda
e, então, premir para baixo
3. Ajustar a combinação numérica desejada
4. Retornar o botão de zerar para zero
Programmation de la combinaison
1. Ouvrir le compartiment à clé
2. Pousser le bouton de remise
D
à zéro vers la
gauche et appuyer dessus
3. Composer la combinaison désirée
4. Relâcher le bouton de remise à zéro
Inställning av sierkombinationen
1. Öppna nyckelfacket
2. Tryck resetknappen
D
åt vänster och sedan
nedåt
3. Ställ in och notera önskad sifferkombination
4. Ställ tillbaka resetknappen
Instellen van de cijfercombinatie
1. Sleutelvak openen
2. Resetknop
D
eerst naar links en dan
omlaag drukken
3. Gewenste cijfercombinatie invoeren
4. Resetknop weer in beginstand zetten
Indstilling af kode
1. Åben lågen
2. Presreset” knappen
D
mod venstre og
tryk den nedad
3. Indstil din egen kode
4. Skub ”reset” knappen tilbage
Impostazione della combinazione numerica
1. Aprire la cassetta di sicurezza per chiavi
2. Spostare il pulsante di reset
D
verso sinistra e poi
in basso
3. Inserire la combinazione numerica desiderata
4. Riposizionare il pulsante di reset nella posizione
di partenza
A számkombináció beállítása
1. Nyissa ki a kulcstárolót.
2. A „Reset” gombot
D
tolja balra, majd nyomja
lefelé.
3. Állítsa be a vánt számkombinációt.
4. Állítsa vissza a „Reset” gombot.
Wandmontage KeyGarage™ 787
1. Geönete KeyGarage an der gewünschten
Stelle platzieren
2. Bohrlöcher
E
anzeichnen, ggf. mit Wasser-
waage ausrichten
3. Löcher bohren, Dübel einsetzen
4. KeyGarage anschrauben und Fach schließen
Montaje en la pared del modelo 787
1. Colocar el KeyGarage en el lugar deseado
2. Marcar los oricios a perforar
E
, en caso
necesario, alinear con un nivel
3. Perforar los oricios y poner los tacos
4. Atornillar el KeyGarage y volver a cerrar el
compartimento de llave
3. Wall mounting Keygarage™ 787
1. Position the KeyGarage as desired
2. Accurately mark the drill holes
E
3. Drill the holes and insert wall plugs
4. Screw KeyGarage to wall via wall plugs and
reclose the key drawer
Montagem de parede modele 787
1. Colocar a KeyGarage na posição desejada
2. Marcar os furos para perfurar
E
, alinhar,
eventualmente, com nível de bolha
3. Perfurar, colocar as buchas
4. Aparafusar a KeyGarage e fechar novamente
o compartimento da chave
Montage mural KeyGarage™ 787
1. Placer le KeyGarage à l’endroit desire
2. Marquer l’emplacement des trous à percer
E
,
aligner éventuellement avec un niveau à bulle
3. Percer le trous, insérer les chevilles
4. Fixer le KeyGarage avec les vis et refermer le
compartiment à clé
Väggmontering modell Key Garage™ 787
1. Placera KeyGarage på önskat ställe
2. Markera borrhålen
E
, rikta eventuellt in
med vattenpass
3. Borra hålen och sätt i plugg
4. Skruva fast KeyGarage och stäng nyckelfacket
igen
Wandmontage KeyGarage™ 787
1. De KeyGarage op de gewenste montage-
plaats positioneren
2. Boorgaten
E
aftekenen, gebruik evt.
een waterpas
3. Gaten boren en pluggen aanbrengen
4. De KeyGarage vastschroeven en
sleutelvak weer sluiten
Montering af model KeyGarage 787
på væg
1. Placer nøgleboksen hvor det ønskes
2. Marker borehullerne
E
nøjagtigt
3. Bor hullerne og isæt rawplugs
4. Skru nøgleboksen fast og luk lågen
Montaggio a muro KeyGarage™ 787
1. Posizionare la KeyGarage nel punto desiderato
2. Segnare i punti dove forare
E
, servirsi
eventualmente di una livella
3. Forare con il trapano, inserire i tasselli
4. Fissare la KeyGarage con le viti e richiudere la
cassetta di sicurezza
A kulcstároló 787 KeyGarage™ felszerelése
1. Helyezze a nyitott kulcstárolót a kívánt helyre.
2. Jelölje be a furatok helyét
E
, szükség esetén
vízmértékkel állítsa be.
3. Fúrja ki a lyukakat, helyezze be a dübelt.
4. Csavarozza fel a kulcstárolót és zárja be.
Montage Bügelmodell KeyGarage™ 797
1. Hebel
F
zum Önen des Bügels nach links
drücken
2. Bügel nach oben herausziehen
3. Bügel an gewünschter Position einhängen
und mit der KeyGarage wieder verschließen
Montaje del modelo con arco 797
1. Presionar hacia la izquierda la palanca
F
para abrir el arco
2. Extraer el arco tirando de él hacia arriba
3. Colocar el arco en la posición deseada y
volver a cerrar con KeyGarage
4. Mounting shackle Keygarage™ 797
1. Press the lever
F
to the left to open the
shackle
2. Pull out the shackle to the top
3. Hang the shackle at the desired position and
close again with the KeyGarage
Montagem do modelo de grampo 797
1. Premir a alavanca
F
para a abertura do
grampo para a esquerda
2. Retirar o grampo para cima
3. Dependurar o grampo na posão desejada e
fechar novamente com a KeyGarage
Montage du mole à anse KeyGarage™ 797
1. Poussez le levier
F
vers la gauche pour
débloquer l’anse
2. Retirer l’anse vers le haut
3. Accrocher l’anse à la position désirée et
refermer avec le KeyGarage
Montering bygelmodell Key Garage™ 797
1. Tryck spaken
F
för öppning av bygeln åt
vänster
2. Dra ut bygeln uppåt
3. Häng in bygeln i önskat läge och lås den
igen med KeyGarage
Montage beugelmodel KeyGarage797
1. Hefboom
F
voor het openen van de
beugel naar links drukken en vast-
houden
2. Beugel openen
3. Beugel op de gewenste plaats an-
brengen en het sleutelvak weer sluiten
Montering af model 797 med bøjle
1. Tryk ”armen”
F
mod venstre for at
frigøre bøjlen
2. Træk bøjlen ud af nøgleboksen
3. Hæng bøjlen på den ønskede position og
lås nøgleboks og bøjle sammen igen
Montaggio con archetto KeyGarage™ 797
1. Spostare la leva
F
per l’apertura dell’archetto
verso sinistra
2. Tirare l’archetto verso l’alto
3. Agganciare l’archetto nella posizione
desiderata richiuderlo con la KeyGarage
A kengyeles kulcstároló 797 KeyGarage™
felszerelése
1. A kengyel kivételéhez nyomja balra a kart
F
.
2. A kengyelt felfelé húzza ki.
3. A kengyelt akassza fel a kiválasztott helyre és
tolja a kulcstárolóba a kengyelt.
Gewährleistung ABUS
Produkte sind mit größter
Sorgfalt konzipiert, herge-
stellt und nach geltenden
Vorschrien geprü. Die Ge-
währleistung erstreckt sich
ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Her-
stellungsfehler zurückzufüh-
ren sind. Falls nachweislich
ein Material- oder Herstel-
lungsfehler vorliegt, wird das
Produkt nach Ermessen von
ABUS repariert oder ersetzt.
Die Gewährleistung endet in
diesen Fällen mit dem Ablauf
der ursprünglichen Gewähr-
leistungslaufzeit. Weiterge-
hende Ansprüche sind aus-
drücklich ausgeschlossen.
ABUS haet nicht für Män-
gel und Schäden, die durch
äußere Einwirkungen (z.B.
Transport, Gewalteinwir-
kung), unsachgemäße Bedie-
nung, normalen Verschleiß
und Nichtbeachtung dieser
Anleitung entstanden sind.
Bei Geltendmachung eines
Gewährleistungsanspruchs
ist dem zu beanstandenden
Produkt der originale Kaue-
leg mit Kaufdatum und eine
kurze schriliche Fehlerbe-
schreibung beizufügen.
Technische Änderungen vor-
behalten. Für Druckfehler
und Irrtümer keine Haung.
Warranty ABUS products
are designed, manufactured
and tested in accordance
with applicable regulations
with great care. The warran-
ty exclusively covers faults
that are caused by material
or manufacturing defects. If
a material or manufacturing
defect can be proven, the
product will be repaired or
replaced at the discretion of
the warrantor. In such cases,
the warranty ends with the
termination of the original
warranty period. Any further
claims are expressly exclud-
ed.
ABUS assumes no liability
for defects or damage that
has been caused by external
inuences (e.g. transport,
external forces), improper
use, normal wear and tear
or non-compliance with this
operating and installation
instructions document. If a
warranty claim is asserted,
the product must be returned
with the original receipt with
date of purchase and a brief
written description of the
fault.
Subject to technical alter-
ations. No liability for mis-
takes and printing errors.
Garantie ABUS pro-
ducten zijn met de grootste
zorg- vuldigheid ontworpen,
geproduceerd en op basis
van de geldende voorschrif-
ten getest. De garantie hee
uitsluitend betrekking op
gebreken die op materiaal-
of fabrieksfouten duiden op
het moment van verkoop. Bij
bewijs van een materiaal- of
fabrieksfout wordt de product
na beoordeling van de garan-
tiegever gerepareerd of ver-
vangen. De garantie eindigt
in dit geval met het aopen
van de oorspronkelijke ga-
rantieperiode. Verdergaande
aanspraken zijn uitdrukkelijk
uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk
voor gebreken en schade
die zijn veroorzaakt door
inwerkingen van buitenaf
(bijvoorbeeld door transport,
inwerking van geweld), on-
juist gebruik, normale slijta-
ge of het niet in acht nemen
van deze handleiding. Bij
het indienen van een garan-
tieclaim moet bij de product
het originele aankoopbewijs
met datum van de aankoop
en een korte schrielijke be-
schrijving van de fout worden
gevoegd.
Technische wijzigingen voor-
behouden. Geen aansprake-
lijkheid voor vergissingen en
drukfouten.
Garantie Les produits
ABUS sont conçus, fabriqués
et testés avec beaucoup de
soin et selon la réglementa-
tion applicable. La garantie
couvre uniquement les vices
résultant de défauts matéri-
els ou de fabrication présents
au moment de la vente. En
présence d‘un faut maté-
riel ou de fabrication prouvé,
le produit est réparé ou rem-
placé au gré du donneur de
garantie. La garantie se ter-
mine, dans de tels cas, à ex-
piration de la durée d‘origine
de la garantie. Toute revendi-
cation au-de de cette date
est explicitement exclue.
ABUS décline toute respons-
abili pour des vices et
dommages résultant des in-
uences exrieures (p.ex.
avaries de transport, emploi
de la force), d‘une utilisati-
on inappropriée, de l‘usure
normale ou de la non-obser-
vation des présentes instruc-
tions. En cas d‘une demande
dans le cadre de la garantie,
l‘article réclamé doit être
accompag du justicatif
mentionnant la date d‘achat
et d‘une description du dé-
faut.
Nous nous réservons le droit
de toutes modications
techniques. Nous n‘assu-
mons aucune responsabilité
pour des erreurs ou défauts
d‘impression éventuels.
Garanzia I prodotti ABUS
sono progettati con la mas-
sima cura, construito e col-
laudato in conformità alle
direttive vigenti in materia.
La garanzia copre esclusiva-
mente gli inconvenienti a
difetti di materiale o di fab-
bricazione. Nel caso in cui
sia comprovato un difetto di
materiale o di fabbricazione
il prodotto verrà riparato o
sostituito a discrezione del
garante. La garanzia di qua-
lità termina in questi casi alla
scadenza del periodo origina-
rio di garanzia. Si escludono
espressamente ulteriori pre-
tese.
ABUS non è responsabile per
difetti o danni causati da
fattori esterni (ad esempio
trasporto, uso forzato), da un
utilizzo non appropriato, dal
normale logoramento o dal-
le mancata osservanza delle
presenti istruzioni. Qualora
si faccia valere una pretesa di
garanzia, allegare al prodotto
d‘acquisto originale conten-
te la data d‘acquisto, e una
breve descrizione scritta del
difetto.
Ci si riservano modiche
tecniche. Per errori e refusi di
stampa non ci si assume al-
cuna responsabilità.
Garantía Productos
ABUS están diseñados y pro-
ducidos con gran cuidado y
comprobado atendiendo a
las disposiciones vigentes.
La garantía cubrirá exclusi-
vamente los defectos que
estén originados por errores
en los materiales o en la fa-
bricación. En caso de que se
pueda demostrar un error en
los materiales o la fabrica-
ción, ABUS decidirá si reparar
o reemplazar el producto. La
garantía nalizará en dichos
caso con la nalización del
tiempo de vigencia original
de la garantía. Quedan exclu-
idas expresamente las recla-
maciones que vayan más allá
de lo indicado.
ABUS no se hace responsable
por defectos y daños ocasio-
nados por inuencias exter-
nas (p. ej., el transporte, uso
de la fuerza), manejo incor-
recto, desgaste normal y la
inobservancia del presente
manual. Al efectuar una re-
clamación de garantía se de-
berá adjuntar al producto en
cuestión la facture de compra
con la fecha de compra y una
descripción breve por escrito
del fallo.
Sujeto a modicaciones técn-
icas. No se aceptan responsa-
bilidades por equivocaciones
o errores de imprenta.
Garanti ABUS-produk-
ter er udviklet og produceret
med største grundighed og
kontrolleret eer gældende
forskrier. Garantien omfat-
ter udelukkende mangler,
som skyldes materiale eller
produktionsfejl. Hvis der kan
dokumenteres en materiale-
eller produktionsfejl, repare-
res eller erstattes produktet
eer ABUS skøn. Garantien
ophører i disse tilfælde med
udløbet af den oprindelige
garantiperiode. Der kan ikke
stilles yderligere krav.
ABUS hæer ikke for mang-
ler eller skader, som er op-
stået som følge af udefra-
kommende påvirkninger
(f.eks. transport, vold), ukor-
rekt anvendelse, normalt slid
eller manglende overhol-
delse af denne vejledning.
I tilfælde af garantikrav skal
den originale kvittering med
salgsdato og en kort skrilig
fejlbeskrivelse vedlægges det
pågældende defekte pro-
dukt.
Ret til tekniske ændringer
forbeholdes. Der hæes ikke
for trykfejl eller andre former
for fejl.
Garanti ABUS-produkter
är noggrant utformade, till-
verkade och testade enligt
gällande föreskrier. Garan-
tin omfattar bara sådana
brister som beror materi-
al- eller tillverkningsfel. Finns
det bevisligen material- eller
tillverkningsfel, reparerar
eller ertter ABUS produkten
eer egen bedömning. Ga-
rantin upphör i fall i och
med att den ursprungliga
garantitiden går ut. Ytterli-
gare anspråk är uttryckligen
uteslutna.
ABUS ansvarar inte för brister
och skador som beror ytt-
re verkan (t.ex. transport,
våldsanvändning), felan-
vändning, normal rslitning
eller att man inte följt anvis-
ningarna i bruksanvisningen.
Bifoga originalkvittot med
inköpsdatum och en kort,
skrilig felbeskrivning av fe-
let den reklamerade pro-
dukten vid garantiärenden.
Tekniska ändringar är förbe-
hållna. r tryckfel och miss-
tag tas inget ansvar.
Garantia Os produtos
ABUS são produzidos com
grande cuidado e são exa-
minados segundo as normas
em vigor. A garantia cobre
apenas os danos que sejam
derivados de defeitos no ma-
terial ou derivados de erros
ocorridos na produção. Se
se comprovar o defeito no
material ou erro ocorrido na
produção, a ABUS assume se
necessário a reparação ou
substituição do produto. A
garantia prescreve nestes
casos com o terminar do
período de garantia original.
Qualquer reclamação adicio-
nal está excluída.
A ABUS não assume qualquer
responsabilidade por danos
provocados por inuências
exteriores (p.ex. transporte,
danicação através de golpes
violentos), utilizão indevi-
da, desgaste normal e a não
observão das instruções
que constam neste folheto.
Em caso de acionamento do
direito à garantia deverá ser
enviado juntamente com o
produto o recibo de compra
original onde conste a data
de compra e ainda uma curta
descrição do mal-funciona-
mento.
Ressalvadas as modicações
técnicas. Nenhuma responsa-
bilidade por enganos e erros
de impressão.
-Jótállás Az ABUS ter
mékeket a legnagyobb gon-
dossággal tervezték és gyárt-
ották, és az érvényes előírások
alapján bevizsgálásra került-
ek. A jótállás kizárólag olyan
hiányosságokra vonatkozik,
melyek anyag– vagy gyárt-
ási hibára vezethetők vissza.
Amennyiben igazolhatóan
anyag– vagy gyártási hiba
áll fenn, akkor az ABUS a ter-
méket saját belátása szerint
megjavítja vagy
kicseréli. A jótállás ebben az
esetben az eredeti tállá-
si i leteltével ér véget. Az
ABUS-nak nem áll módjában
egyéb jótállási és kártérítési
igényt elfogadni.
Az ABUS nem felel olyan
hiányosságokért és károkért,
melyeklső behatások (pl.
szállís, erőszakos behatás),
szakszerűtlen kezelés, normál
kopás és a használati útmut-
ató gyelmen kívül hagyása
miatt lépnek fel. A jótállási
igény érvényesítése esetén
a kifogásolt termékhez mel-
lékelni kell a vásárlás tum-
ával ellátott eredeti sárlási
bizonylatot és a hiba rövid
leírását.
A műszaki módosítások jogát
fenntartjuk. Tévedésekért és
nyomdai hibákért nem válla-
lunk felelősséget.
T390304 | V3 | H18
E
RELEASE
?
© ABUS 2018 | ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | www.abus.com | info@abus.de

Especificaciones del producto

Marca: Abus
Categoría: No categorizado
Modelo: KeyGarage 797

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Abus KeyGarage 797 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Abus Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales