Aquael Comfortzone Fix Manual de Usario

Aquael No categorizado Comfortzone Fix

Lee a continuación 📖 el manual en español para Aquael Comfortzone Fix (2 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
KONZERVACIJA. Grijalicu se smije rasklapati. Održavanje se sastoji upovrijemenom čišćenju mekom spužvom
spoljašnje površine grijalice. Ako se na grijalici taloži kamenac, skinite ga pljivo pomoću sredstva za skidanje
kamenca. Nakon toga uređaj treba dobro splaknuti.
DEMONTAŽA IUNIŠTAVANJE. Potrošenu elektroopremu iračunarnu opremu ne smije se bacati usmeće.
Prebrana iiispravna utilizacija takvih otpada pridonosi zaštiti okoliša. Korisnik je odgovoran za dostavu potroše-
ne opreme umjesto skupljana otpada, gdje oprema će biti primljena besplatno. Informaciju ootakvim mjestima
se može naći kod nadležnih lokalnih vlasti ili na prodajnim mjestima.
UVIJETI JAMSTVA. Proizvođač daje 24 mjesečni period jamstva, računajući od datuma kupovine. Jamstvo važi
na području cijele Europske unije. Jamstvo obuhvaća mane, koje sus e pojavile grješkom proizvođača tj. mane
materijala ili montaże, ne obuhvaća kvarove nastale grješkom korisnika ili zbog nenadležnog rukovanja uređa-
jem ili korćenjem ne odgovarajućim namjeni. Opaska: bilokoji pokušaji prerađivanja ili demontaże opreme, koje
prevazilaze okvir normalnog korišćenja iodržavanja uređaja, prouzrokuju zagubu jamstva! Uslučaju konstatacije
neispravnog rada uređaja treba ga poslati zajedno s popunjenom jamstvenim listom prodavcu ili proizvođaču.
Uvijet priznanja jamstva jeste suglasnost datuma proizvodnje upisanog na proizvodu s datumom s jamstvenog
lista. Ovi uvijeti ne isključuju, ne ograničavaju niti ne suspenduju prava potrošača, koja proizilaze s nesuglasnosti
robe s ugovorom. Jamstvo je ograneno samo do opravke ili zamjene samog uređaja. Ne obuhvaća gubitka ili
šteta nastali na drugim objektima.
HU KEZELÉSI ÚTMUTA
RENDELTETÉS. ACOMFORTZONE FIX pusú fűtő, melyet Ön megvásárolt, az akvárium vizének fűtésére szolgál.
Alegjobb gyártási minőség érdekében afűtő ninden egyes ldányát, mielőtt afelhasználó kezébe került, le-
teszteltük az AQUAEL komputeres professzionális laboratóriuban. Afűtő az akvárium vizének hőmérsékletét
25°C-os állandó értéken tartja ±0,5°C pontossággal. ACOMFORTZONE FIX fűk alkalmazhatók mind az édesvízi,
mind pedig atengeri akváriumokban.
ABIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI. A fűk gyártása a jelenleg érvényes biztonsági szabványok kö-
vetelményeinek megfelelően történt. Afűtőt csak egy megfelelő névleges feszültségű elektromos hálózatról
szabad üzemeltetni, ennek értékét megadtuk acsomagoláson. Avízből kivett fűtőt nem szabad bekapcsolni.
Sérült fűtőt nem szabad haszlni, sem olyant, amelynek avezetéke megsérült. Acsatlakozó vezetéket nem
szabad sem kicserélni, sem rászerelni kapcsolót vagy dugvillás csatlakozót. Avezeték megsérülése esetén ki
kell cserélni az egész fűtőt. A fűahasználat közben legyen teljesen vízbe merítve. Amaximális lemerítési
lység 80 cm. Afűtő csak zárt helyiségekben és kizárólag az akváriumokhoz való használatra van rendeltetve.
FIGYELEM:Mielőtt kezével azbe nyúlna, le kell választani az elektromos betáplálásról az akváriumban levő
összes berendezést. Amikor afűtőt kiveszi avízl, kérjük járjon el óvatosan, mivel az még néhány percig for
lehet. Ezt aberendest nem használhatja olyan személy (köztük: gyermek), akinek testi, érzékelési vagy pszi-
chikai képességei kortozottak, sem olyan, aki nem ismeri aberendezést és vele kapcsolatban tapasztalatlan,
kivéve, ha ez fegyelet vagy aberendezés használatára vonatkozó útmutatás mellett történik, melyet abizton-
ságukért felelős személy nyújtott. Kérjük figyeljen agyermekekre, nehogy játsszanak aberendezéssel.
BESZERELÉS. Afűtő zhatlanul tömített (IPX8), teljes mértékben lemeríthető, és az akváriumban tetszőleges
helyzetben használható. Afűtőt nem szabad akavicsvagy homok aljzatba bedugni. Emlékezni kell arra is, hogy
az elpárolgás következben avíz szintje idővel csökkenni fog. Afűt afüggesztője segítségével az akvárium
falára kell rögzíteni, amelyet afűtő felső részén kell elhelyezni, közvetlenül afejrész alatt. Afűhasználat köz-
ben legyen állandóan teljesen lemerülve. Afűtőt olyan helyen kell gzíteni, ahol biztosítva van az állandó
egyenletes áramlása.
KARBANTARTÁS, TISZTÍTÁS. Afűtőt nem szabad szétszerelni. Akarbantartás csupán abból áll, hogy afűtő külső
felületét időszakosan meg kell tisztítani egy puha szivaccsal. Ha afűtőre vízkő rakódott le, azt óvatosan el kell
távolítani avízkő lerakódás elleni szerrel. Eztvetően aberendest gondosan le kell öblíteni.
KISELEJTEZES ES UJRAHASZNOSITAS. Az elhasznalodott elektromos es elektronikus keszulekeket
a haztartasi szemetbe nem szabad kidobni. Az ilyen tipusu hulladekok elkulonitett gyűjtese es helyes
ujrahasznositasa hozzajarul atermeszetes kornyezet ertekeinek vedelmehez. Afelhasznalo felel az elhasznalt
keszuleknek egy specialis gyűjtőhelyre valo elviteleert, ahol azt teritesmentesen atveszik. Az ilyen gyűjtőhelyl
informacio nyerhető ahelyi onkormanyzati szerveknel vagy az eladas helyen.
GARANCIAFELTETELEK. A gyarto a vasarlastol szamitott 24 honapos garanciat biztosit. A garancia kiter-
jed a gyarto hibajabol felmerulő meghibasodasokra, azaz a szerelesi es anyaghibakra, de nem vonatkozik
afelhasznalo hibajabol keletkezett, anem megfelelő kezelesből vagy aberendezesnek arendeltetesetől elterő
mas hasznalatabol keletkezett meghibasodasokra. Figyelem: a berendezesen barmilyen valtoztatas vagy
aszetszereles megkiserlese nem minősul normalis hasznalatnak vagy karbantartasnak, es az ilyenek agarancia
elveszteset okozzak! Ha aberendezes kodesenek helytelenseget eszleli, kerjuk kuldje el aberendezest az
elado altal kitoltott garancialevellel egyutt – agyarto vagy az elado cimere. Agarancia elismeresenek feltetele
atermeken feltuntetett es agarancialevelre beirt gyartasi idők azonossaga. Olyan esetben, ha az aru nem felel
meg aszerződesnek, ajelen feltetelek nem zarjak ki, nem korlatozzak es nem fuggesztik fel aVevő e tenyből
adodo jogait.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIK. De door Ugekochte Verwarmer COMFORTZONE FIX is bestemd voor het verwarmen van het aquarium-
water. In het belang van hoogste vervaardigingkwaliteit wordt elk afzonderlijke exemplaar van de verwarmer
aan computertesten in een professionele AQUAEL laboratorium onderworpen voordat het in de handen van de
gebruikers wordt overgedragen. De verwarmer handhaaft de gewenst ingestelde watertemperatuur op een vast
niveau van 25°C met nauwkeurigheid van ±0,5°C De verwarmers van COMFORTZONE FIX kunnen zowel in zoeten
zoutwateraquariums worden gebruikt.
VEILIG GEBRUIK. De verwarmer wordt vervaardigd in overeenstemming met de geldende veiligheidsnormen.
De verwarmer kan alleen worden gevoed met een geschikte nominale netspanning volgens de gegevens op
de verwarmer en op de verpakking. De verwarmer niet inschakelen indien deze zich buiten water bevindt. De
verwarmer niet gebruiken indien ze beschadigd is of indien het snoer beschadigd is. Het snoer mag niet hersteld
of vervangen worden en er mag geen onderbrekingsschakelaar of een andere stekker aangebracht worden. In
het geval van snoerbeschadiging dient de hele verwarmer vervangen worden. De verwarmer dient bij maximale
onderdompeling moeten werken. Maximaal onderdompeling: 80cm. De verwarmer is geschikt voor gebruik al-
leen in een overdekte ruimte en alleen voor aquaria.
LET OP: Voordat umet uw handen in het water gaat, koppel altijd eerst alle toestellen van de elektrische voeding
los die zich in het water bevinden. Nadat de verwarmer uit het water is genomen, is de voorzichtigheid geboden
omdat ze enkele minuten nog warm kan zijn. Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met een beperkte lichamelijke, zintuiglijke of psychische bekwaamheid of door personen zonder
ervaring of kennis van dergelijke apparatuur, tenzij het onder toezicht en volgens gebruikinstructies gebeurt
van persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Men dient op de kinderen te letten zodat ze met de
apparatuur niet spelen.
INSTALLATIE. De verwarmer is waterdicht (IPX8), kan helemaal ondergedompeld worden en in aquarium in elke
positie worden geplaatst. De verwarmer mag niet in de zand- of grindbodem worden gestekt. Wel moet uer
rekening mee houden dat als gevolg van de condensatie (verdamping) het waterpeil lager wordt. De verwarmer
op de aquariumwand met behulp van een drager bevestigen dat in het bovenste deel van de verwarmer, direct
onder de kop gemonteerd dient te worden. De verwarmer dient bij maximale onderdompeling moeten werken.
De verwarmer op een plaats bevestigen waar continu circulatie van het water wordt verzekerd.
ONDERHOUD, REINIGING. De verwarmer niet demonteren. Het onderhoud betekent regelmatige reiniging van
de buitenoppervlakte van de verwarmer met een zacht spons. Indien op de verwarmer kalk afzet, dient het voor-
zichtig met behulp een antikalkmiddel te worden verwijderd. Het apparaat vervolgens goed afspoelen.
DEMONTAGE EN VERWIJDERING. Gooi gebruikte elektronische en elektrische apparatuur niet in de
vuilnisbak. Sorteren en het juist verwerken van dit soort afval zorgt ervoor dat het milieu beschermd wordt.
De gebruiker is ervoor aansprakelijk om de gebruikte apparatuur af te leveren bij een hiervoor gespecialiseerd
verzamelpunt, waar deze gratis in ontvangst wordt genomen. Informatie over deze punten is verkrijgbaar bij de
lokale autoriteiten of het verkoopspunt.
GARANTIEVOORWAARDEN. De producent geeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop. De garantie
geldt binnen de Europese Unie. De garantie dekt uitsluitend beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de
producent, d.w.z. materiaaldefecten of montagefouten. Deze omvat geen beschadigingen die ontstaan zijn door
schuld van de gebruiker als gevolg van onjuiste behandeling van het apparaat of gebruik in strijd met het doel
ervan. Let op: alle pogingen tot bewerking of demontage van het apparaat die niet onder normaal gebruik en
onderhoud vallen, zorgt voor verlies van de garantie! Wanneer uconstateert dat het apparaat niet goed werkt,
dient uhet met het ingevulde garantiebewijs naar het adres van de verkoper of producent te sturen. Voorwaarde
voor erkenning van de garantie is het overeenkomen van de productiedatum op het product met de datum op het
garantiebewijs. De rechten van de koper die voortvloeien uit discrepantie van het product met de overeenkomst
worden niet uitgesloten, beperkt of opgeschort door deze voorwaarden. De garantie beperkt zich uitsluitend
tot de reparatie of vervanging van het apparaat zelf. Zij dekt de gevolgen van verlies of vernieling van wat voor
andere objecten dan ook niet.
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
DESTINAÇÃO. Oaquecedor COMFORTZONE FIX que os Senhores acabam de comprar destina-se aaquecer água no
aquário. Cuidando da mais alta qualidade de fabricação, cada exemplar foi testado separadamente por computa-
dor no laboratório profissional AQUAEL, antes de entregá-lo aos usuários. Oaquecedor mantém uma temperatura
estável da água no aquário equivalente a25°C, com exatidão de ±0,5°C. Os aquecedores COMFORTZONE FIX po-
dem ser usados tanto em aquários de água doce como em aquários de água salgada.
CONDIÇÕES DE USO SEGURO. Oaquecedor foi elaborado em harmonia com as normas de segurança vigentes.
Oaquecedor pode ser alimentado unicamente através da rede elétrica com voltagem nominal apropriada – in-
dicada no aquecedor e na embalagem. Não se pode conectar à rede oaquecedor retirado da água. Não se pode
usar oaquecedor danificado nem com ocabo danificado. Não se pode reparar, trocar ocabo de alimentação nem
instalar nele um interruptor ou um plugue. Caso ocabo de alimentação for danificado, é necessário substituir
todo oaparelho. Oaquecedor deverá trabalhar totalmente submergido. A profundidade máxima de submer-
são ascende a80 cm. Oaquecedor destinase ao uso unicamente em locais fechados e unicamente em aquários.
ATENÇÃO:antes de introduzir amão na água, é necessário desligar da rede elétrica todos os aparelhos que se en-
contram no aquário. Depois de retirar oaquecedor da água recomenda-se cautela, porque durante alguns minutos
ele poderá estar ainda quente. Este aparelho não destinase ao uso por pessoas (inclusive crianças) com capacida-
des sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas sem experiência ou com poucos conhecimentos do apa-
relho, anão ser que for garantida asupervisão ou de acordo com omanual de instruções, transmitido por pessoas
responsáveis pela sua segurança. Crianças devem ser vigiadas para garantir que não brinquem com oaparelho.
INSTALAÇÃO. Oaquecedor é à prova d’água (IPX8), totalmente submergível e pode ser colocado no aquário em
qualquer posição. Não se pode introduzir oaquecedor no pedregulho e na areia. É necessário lembrarse também
que em consequência da evaporação, onível da água baixa. Devese prender oaquecedor ao vidro do aquário com
aajuda de um gancho que deverá ser colocado na parte superior do aquecedor, diretamente debaixo da cabeça
do aquecedor. Oaquecedor deve trabalhar totalmente submergido. Oaquecedor deverá ser colocado num lugar
onde for garantida apassagem contínua e igual de água.
CONSERVAÇÃO, LIMPEZA. Oaquecedor não pode ser desmontado. Aconservação consiste na limpeza periódi-
ca da superfície externa do aquecedor com uma esponja macia. Caso no aquecedor formemse sedimentos, eles
deverão ser retirados com cautela usando um removedor de sedimentos. Depois oaparelho deverá ser lavado
cuidadosamente.
DESMONTAGEM E CASSACAO. Oequipamento eletrico e eletronico usado nao deve ser deitado fora no lixo.
Oselecionamento e autilizacao regrada desse tipo de lixo contribui para aprotecao do meio ambiente. Ousuario
e responsavel pelo fornecimento do equipamento usado para um ecoponto de coleta especializado, onde ele
sera aceite gratuitamente. E possivel obter informacoes sobre tal ecoponto junto aautoridades locais ou no local
de compra.
CONDICOES DE GARANTIA. Oprodutor outorga uma garantia pelo periodo de 24 meses acontar desde adata
da compra. Agarantia e vigente no territorio da Uniao Europeia. Agarantia abrange unicamente danos ocorridos
por culpa do produtor, ou seja defeitos nos materiais ou falhas de montagem, e nao abrange danos ocorridos por
culpa do usuario, por motivo do mau manejo do equipamento ou do seu uso para fins incompativeis com sua
finalidade. Nota: quaisquer tentativas de adaptacao ou desmontagem do equipamento que excedam oseu uso
econservacao normais ocasionam aperda da garantia. Caso se verifique ofuncionamento irregular do equipa-
mento, e necessario envialo junto com aficha de garantia preenchida para oendereco do vendedor ou do produ-
tor. Sera condicao do reconhecimento da garantia acompatibilidade da data de producao gravada no produto
com adata inscrita na ficha de garantia. As presentes condicoes nao excluem, nao limitam nem suspendem os
direitos do comprador que resultam da incompatibilidade da mercadoria com ocontrato. Agarantia sera limitada
exclusivamente areparacao ou substituicao do proprio aparelho. Nao abrange efeitos da perda ou da danif icacao
de quaisquer outros objetos.
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
SCOPUL FOLOSIRII. Încălzitorul COMFORTZONE FIX, pe care lați achiziționat, este conceput pentru aîncălzi apa
din acvariu. Pentru aasigura cea mai înaltă calitate de manopera fiecare exemplar al încălzitorului înainte de
atrece prin mâinile utilizatorilor și este testat întrun laborator profesional AQUAEL. Încălzitorul menține otem-
peratură constantă aapei din acvariu egală cu 25°C, cu oprecizie de ±0,5°C. Încălzitoarele COMFORTZONE FIX pot
fi utilizate atât în apă dulce cât și în apă marină.
CONDII DE PĂSTRARE ÎN SIGURANŢĂ. Încălzitorul afost realizat în conformitate cu standardele actuale de
siguranță. numai de la rețeaua de alimentare cu otensiune nominală specificape unitate. Nu se poate porni
încălzitorul scos din apă. Nu se poate utiliza osurde încălzire deteriorată sau un încălzitor cu un cablu de-
teriorat. Cablul de conectare nu trebuie înlocuit sau reparat, nici nu se poate instala pe elun comutator sau un
conector tip plug-in. În caz de deteriorare acablului, înlocuiți întregul încălzitor. Sistemul de încălzire trebuie să
fie în imersiune completă. Adâncimea maximă de imersie de 80 cm. Sistemul de încălzire este conceput pentru
utilizare numai în interior și numai pentru acvarii. ATENŢIE: Înainte de aintroduce onă în apă, deconecti
de la alimentarea cu energie electrică toate echipamentele din acvariu. Odată scos din încălzitorul de apă, se
recomandă prudență, deoarece timp de câteva minute, acesta poate fi încă fierbinte. Acest aparat nu este des-
tinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de
experiență și fără cunoștințe asupra echipamentului, cu excepția cazului în care acestea au fost supravegheate
și instruite cu privire la utilizarea aparatului de către opersoană responsabilă pentru siguranța lor. Să se acorde
oatenție la copii să nu se joace cu aparatul.
INSTALARE. Sistemul de încălzire este rezistent la apă (IPX8) și complet submersibil și poate fi plasat în acvariu,
în orice poziție. Este interzisă introducerea încălzitorului în pietriș și nisip. Rețineți, de asemenea, că nivelul apei
prin evaporare este redus. Sistemul de încălzire trebuie să fie montat pe sticlă acvariu cu umeraș, care trebuie să
AQUAEL Sp. zo. o.
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
A / MULTI-6 / 2015-06-03
GB PL DE FR RU ES IT BG CZ GR HR HU NL PT RO SE SK
COMFORTZONE FIX
Date of production • Data produkcji • Herstellungsdatum • Date de production
Дата производства • Fecha de fabricación Data di produzione • Дата на производство
Datum výroby • Ημερομηνία παραγωγής • Datum proizvodnje • Gyárs dátuma • Productiedatum
Data de produção Data producerii • Tillverkningsdatum • Dátum výroby
Date of selling Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja
Stamp & signature of seller • Stempel ipodpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Печать и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Ratko apodpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat ipotpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka apodpis predajcu
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży iobowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
RUČ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
AFELHASZLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA
Defect description: • Opis usterki: Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности: Descripción de avería: Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: Ahiba leírása: • Beschrijving van het defect:
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy:
fie plasat în partea de sus asistemului de încălzire direct sub cap. Sistemul de încălzire trebuie să fie în imersiune
completă. Încălzitorul trebuie amplasat întrun loc în care se asigură un flux constant și stabil al apei.
CONSERVARE, CURĂŢARE. Instalatii de incalzire nu se poate demonta. Întreținerea constă în curățarea periodică
cu un burete moale pe suprafața exterioară aîncălzitoului. Dacă pe încălzitor se depune piatră, aceasta trebuie să
fie îndepărtată cu grijă cu un anti-calcar. Apoi, aparatul trebuie clătit bine.
DEMONTARE ȘI CASARE. Deșeurile de echipamente electrice și electronice nu trebuie aruncate in coșul de
gunoi. Selectarea și eliminarea corespunzătoare aacestor deșeuri contribuie la proteia mediului. Utilizatorul
este responsabil pentru furnizarea de echipamente utilizate la punctele de colectare desemnate, unde vor fi
acceptate gratuit. Informațiile de pe acest articol, vă rugăm contacti autoritățile locale sau de la punctul
de achiziționare.
CONDIŢII DE GARANŢIE. Oferim o garaie pentru o perioadă de 24 luni de la data achiziționării. Această
garanție se aplică in Uniunea Europeană. Garanția acoperă numai daunele cauzate de vina producătorului, care
este defect in erori materiale sau de asamblare, și nu acoperă daunele cauzate de utilizator, ca urmare amanipu-
rii necorespunzătoare adispozitivului sau folosi pentru alte scopuri decat utilizarea prevăzu. ATENŢIE: orice
incercare de modificare sau indepărtarea aaparatului dincolo de sfera de utilizare normală și intrinere duce la
pierderea garanției! In caz de defecțiuni trebuie să fie trimise, impreună cu certificatul de garanție completat la
adresa de vanzător sau producător. In scopul de arecunoaște ogaranție de compatibilitate data de producție
tipărită pe produs cu data inscrisă pe certificatul de garanție. Acești termeni și condiții nu exclud, limitează sau
suspendă drepturile cumpărătorului care rezultă din neconformitatea mărfii cu contractul. Garanția este limitată
la repararea sau inlocuirea unității in sine. Aceasta nu include efectele de pierdere sau deteriorare aaltor obiecte.
SE BRUKSANVISNING
ANVÄNDNINGSOMRÅDE. Dopprmaren COMFORTZONE FIX som ni köpt är avsedd för upprmning av vatten
iakvarier. För att upprätthålla högsta möjliga kvalitet på utförandet datortestas varje exemplar på AQUAELs pro-
fessionella laboratorium innan det överlämnas till användaren. Värmaren håller en konstant vattentemperatur
iakvariet 25°C med en noggrannhet ±0,5°C. COMFORTZONE FIX doppvärmarna kan användas iakvarier
med sötoch saltvatten.
RUTSÄTTNINGAR FÖR KER ANVÄNDNING. Doppvärmaren är tillverkad ienlighet med gällande säker-
hetsstandarder. Doppvärmaren får strömförrjas endast från ett strömnät med lämplig märkspänning som
anges på förpackningen. Slå aldrig på en doppvärmare som inte sitter ivatten. Använd aldrig en skadad dopp-
värmare eller en doppvärmare med skadad sladd. Strömsladden får inte bytas ut eller repareras. Det är också
rbjudet att installera någon brytare eller kontaktdon isladden. Vid skadad sladd ska hela doppvärmaren bytas
ut. Doppvärmaren ska vara helt dnkt. Max installationsdjup är 80 cm. Dopprmaren är avsedd att användas
inomhus och uteslutande iakvarier. OBSERVERA: Innan hand doppas ivattnet ska alla elektriska apparater iak-
variet kopplas ifn strömförrjningen. Iaktta försiktighet när doppvärmaren tagits ut ur vattnet eftersom den
kan vara het några minuter till. Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inkl. barn) med nedsatt
nsel, fysisk eller psykisk förga eller personer som inte har erfarenhet eller kunskaper om apparaten, om
detta inte sker under uppsikt av personer som ansvarar för deras säkerhet eller ienlighet med apparatens bruks-
anvisning. Se till att barn inte leker med apparaten.
INSTALLATION. Doppvärmaren är vattentät och helt dränkbar (IPX8) ivatten och kan placeras ivalfrittge iett
akvarium. Stick inte in doppvärmaren isand eller grus. Kom ig att vattennivån sjunker till följd av avdunstning.
Doppvärmaren ska stas till akvarierutan med hjälp av hängaren som ska placeras idoppvärmarens övre del
direkt under huvudet. Doppvärmaren ska vara helt dnkt. Doppvärmaren bör placeras ien plats med kontinu-
erligt och jämnt vattenfde.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING. Doppvärmaren får inte tas isär. Underhåll innebär periodisk rengöring av dopp-
värmarens utndiga yta med hjälp av en mjuk tvättsvamp. Vid kalkavlagring på doppvärmaren ska den tas
rsiktigt bort med hjälp av avkalkningsmedel. Efteråt skölj doppvärmaren noga.
NEDMONTERING OCH KASSERING.
Det ar forbjudet att kassera anvand elektrisk eller elektronisk utrustning
ien soptunna. Sortering och korrekt anvandning av denna typ av avfall leder till bevaring av naturens resurser och
undvikande av negativ paverkan pa halsan, som annars kan aventyras av inkorrekt avfallshantering. Anvandaren
ar ansvarig for att leverera den anvanda produkten till en specialiserad samlingspunkt dar den kan tas emot gra-
tis. Information om sadan inrattning kan fas fran lokala myndigheter, eller genom att kontakta antingen saljaren
eller tillverkarens service.
GARANTIVILLKOR. Tillverkaren lamnar garanti i24 manader raknat fran kopdatumet. Garantin tacker defekter
som orsakats av fel itillverkningen, t.ex. defekt material eller felaktigt utforande. Den tacker inte mekaniska
eller nagra andra skador som orsakats av inkorrekt anvandning eller konstruktionsandringar som utforts av an-
vandaren. Vid krav under denna garanti, vanligen skicka in garantisedeln med saljarens stampel tillsammans
med den skadade pumpen till tillverkarens eller distributorens adress. En forutsattning for att garantin ska galla
ar att tillverkningsdatumet som ar stamplat pa pumphuvudet overensstammer med tillverkningsdatumet pa-
garantisedeln.
SK NÁVOD NA OBSLUHU
URČENIE. Ohrievač COMFORTZONE FIX, ktorý ste si zakúpili, je určený na ohrievanie vody v akváriu. V záujme za-
bezpečiť najvyššiu kvalitu výrobkov každý jednotlivý kus ohrievača sa pred odovzdaním do rúk užívateľov testuje
pomocou počítača v profesionálnom laboratóriu AQUAEL. Ohriev udržiava stálu teplotu vody v akváriu na 25°C
s presnosťou ±0,5°C. Ohrievače COMFORTZONE FIX sa žu používv sladkovodných, ako aj morských akváriách.
PODMIENKY BEZPEČNEJ PREVÁDZKY. Ohrievje vyrobe v súlade so všetkými aktuálne platnými bezpeč-
nostmi normami. Ohrievač je možnapájať len zelektrickej siete s vhodným menovitým napätím – uvede-
ným na ohrievači ana obale. Ohrievač vytiahnutý zvody sa nesmie zapínať. Ohrievač sa nesmie poívať v prípade
poškodenia ani v ppade pkodenia jeho napájacieho kábla. Napájací kábel sa nesmie vymieňať či opravovať,
nesmie sa na ňom inštalovať vypínač ani zástrčka. V prípade poškodenia kábla je potrebvymeniť celý ohrievač.
Ohrievač by sa mal používlen úplne ponorený. Maximálna hĺbka ponorenia je 80 cm. Ohrievač je určený na
prevádzku len v zatvorených miestnostiach avýlučne v akváriách. POZOR: Pred vložením ruky do vody odpojte
zelektrickej siete všetky zariadenia v akváriu. Po vybratí ohrievača zvody buďte opatrní, prete môže byť ešte
niekoľko minút horúci. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslo-
vých alebo duševných funkcií aosoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti oňom,
ibaže pod dohľadom alebo ak budú oboznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami
zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
INŠTALÁCIA. Ohrievač je vodotesný (IPX8), je možné ho úplne ponoriť amôže sa umiestniť v akváriu v akejkoľvek
polohe. Ohrievač sa nesmie zabodnúť do štrku ani do piesku. Pamätajte sa, že v dôsledku vyparovania hladina
vody klesá. Ohrievač upevnite na skle akvária pomocou vešiaka, ktorý umiestnite v hornej časti ohrievača tesne
pod jeho hlavou. Ohrievač by sa mal používať len úplne ponorený. Ohrievač by mal byť umiestnený na mieste,
vktorom je zabezpečený stály arovnomerný prietok vody.
ÚDRŽBA, ČISTENIE. Ohrievač sa nesmie rozoberať. Údržba spočíva v pravidelnom čistení vonkajšieho povrchu
ohrievača pomocou mäkkej špongie. Ak sa na ohrievači usadzuje kameň, opatrne ho odstráňte pomocou pros-
triedku proti usadzovaniu vodného kameňa. Následne zariadenie je potrebné dôkladne opláchnuť.
DEMONTÁŽ ALIKVIDÁCIA.
Opotrebované elektrické aelektronické zariadenie sa nesmie vyhadzovať do od-
padkov. Selektovanie asprávne zúžitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu prírodného prostredia.
ívatje zodpovedný za doručenie opotrebovaného zariadenia do špecializovaného miesta zberu, kde bude
zariadenie prijaté bezplatne. Informácie otakomto mieste na miestnom úrade, alebo sa môžete informovať
vmieste predaja, prípadne v servise výrobcu.
PODMIENKY ZÁRUKY. Výrobca udeľuje ruku na dobu 24 mesiacov, počítajúc odo dňa zakúpenia. Záruka sa
vzťahuje na poškodenia vzniklé zviny výrobcu, tzn. vady materiálu alebo montážne chyby. Záruka sa nevzťahuje
na poškodenia vznik zviny ívateľa zdôvodu nesprávneho zaobchádzania so zariadením alebo používaním
zariadenia na účely nezhods jeho určením. Pozor: akýkoľvek pokus oúpravy alebo demontáž zariadenia mimo
rámec jeho normálneho používania aúdby spôsobuje stratu záruky! Za účelom opravy treba poslať zariadenie
spolu s vyplneným záručným listom predávajúcim na adresu výrobcu alebo distributéra, či predajcu. Podmienkou
uznania záruky je zhodnosť dátumu výroby vytlačenom na telese čerpadla s dátumom vytlačeným v záručnom
liste. Tieto podmienky nevylučujú, neohraničujú ani neodkladajú práva kupujúceho vypvajúcich znezrovnalos-
ti tovaru s dohodou. Záruka sa obmedzuje výhradne na opravu alebo výmenu samotného zariadenia. Nezahrňuje
dôsledky stratenia alebo zničenia akýchkoľvek iných objektov.
75 W
100 W
25 W
50 W
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZEZNACZENIE. Grzałka COMFORTZONE FIX, którą Państwo zakupiliście, przeznaczona jest do ogrzewania
wody wakwarium. Wtrosce onajwsjakość wykonania każdy pojedynczy egzemplarz grzki przed prze-
kazaniem wręce użytkowników jest komputerowo testowany wprofesjonalnym laboratorium AQUAEL. Grzałka
utrzymuje stą temperaturę wody wakwarium równą 25°C zdokładnością ±0,5°C. Grzki COMFORTZONE FIX
mogą być użytkowane zarówno wakwariach słodkowodnych jak imorskich.
WARUNKI BEZPIECZNEGO YTKOWANIA. Grzałka zosta wykonana zgodnie zaktualnie obowiązującymi
normami bezpieczeństwa. Grzałkę można zasilać tylko zsieci elektrycznej oodpowiednim napięciu znamiono-
wym podanym na grzałce ina opakowaniu. Nie mna włączać grzałki wyjętej zwody. Nie można yw
uszkodzonej grzałki oraz grzałki zuszkodzonym przewodem. Przewód zasilający nieodłączalny nie może być
wymieniony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprt staje się bezużyteczny. Wprzypadku uszkodzenia prze-
wodu należy wymienić cą grzałkę. Grzałka musi pracować wcałkowitym zanurzeniu. Maksymalna głębokość
zanurzenia 80 cm. Grzałka przeznaczona jest do użytkowania tylko wpomieszczeniach zamkniętych iwyłącznie
do akwariów. UWAGA: Przed ożeniem ręki do wody należy odłączod zasilania elektrycznego wszystkie ur-
dzenia znajdujące się wakwarium. Po wyjęciu grzałki zwody zaleca się ostrność, bo przez kilka minut może
ona być jeszcze gorąca. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby
oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadr lub instruktaż odnnie do użytkowania sprtu wbezpieczny sposób izrozumiałe
związane ztym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie
ikonserwacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
UWAGA! Przewód zasilający należy podłączyć do sieci elektrycznej wsposób zaprezentowany na rys. Atak, aby
odcinek przewodu swobodnie zwisał poniżej wtyczki. Ma to na celu zapobieżenie ewentualnego zalania wtyczki
wodą wprzypadku jej skraplania się na przewodzie przyłączeniowym.
INSTALOWANIE. Grzałka jest wodoszczelna (IPX8), całkowicie zanurzalna imoże być umieszczona wakwarium
wdowolnej pozycji. Nie wolno wtykać grzałki wżwir ipiasek. Należy pamiętać też otym, że wskutek parowania
poziom wody obniża się. Grzałkę należy przymocow do szyby akwarium przy pomocy wieszaka, który należy
umieścić wgórnej części grzałki, bezpośrednio pod głowicą. Grzałka powinna b umieszczona wmiejscu, gdzie
jest zapewniony stały iwny przepływ wody.
KONSERWACJA, CZYSZCZENIE. Grzki nie można rozbierać. Konserwacja polega na okresowym czyszcze-niu
miękką gąbką powierzchni zewnętrznej grzałki. Jeżeli osadza się na grzałce kamień, należy go ostrnie usuwać
przy pomocy środka przeciw osadzaniu się kamienia. Następnie urdzenie należy doadnie opłukać.
DEMONTAŻ IKASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego nie naly wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go.ytkownik jest od-powiedzialny za dostarczenie zytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację otakim punkcie można uzysk uwładz lokalnych lub wpunkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powste zwiny producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych zwiny użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania ikonserwacji powodują utratę gwarancji! Wprzypadku stwierdzenia nieprawi-
owości działania urządzenia naly przeać je wraz zwypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub
producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie zdatą wypi-
saną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień ku-
pującego wynikających zniezgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub
wymiany samego urdzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
BESTIMMUNGSZWECK. Der von Ihnen erworbene Heizer COMFORTZONE FIX ist zum Erwärmen des Wassers
in Aquarien vorgesehen. Um eine höchstmögliche Ausführungsqualität sicherzustellen, wird jedes einzel-
ne Exemplar in dem professionell ausgetatteten Aquael-Labor computergetestet, bevor es seinen Weg zu
den Benutzern findet. Der Heizer sorgt im Aquariumbecken für eine konstante Wassertemperatur von 25°C
mit einer Genauigkeit von ±0,5°C. Die COMFORTZONE FIX Heizer nnen sowohl in Süßwasser- als auch
Meerwasseraquarien zum Einsatz kommen.
BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH. Der Heizer wurde in Übereinstimmung mit alleen aktuell
geltenden Sicherheitsstandards hergestellt. Der Heizer darf nur über ein Stromnetz mit der entsprechenden
Nennspannung – die auf dem Heizer selbst und der Verpackung angegeben ist – mit Strom versorgt werden. Ein
aus dem Wasser gezogener Heizer darf nicht eingeschaltet werden. Defekte Heizer oder Heizer mit beschädigtem
Netzkabel dürfen nicht betrieben werden. Das Anschlusskabel darf weder repariert noch ausgetauscht werden,
es sind auch keine Schalter oder Steckverbindungen anzubauen. Bei einer Beschädigung des Kabels ist das ganze
Gerät auszutauschen. Der Heizer muss vollständig eingetaucht betrieben werden. Die maximale Eintauchtiefe
beträgt 80 cm. Der Heizer ist nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen und ausschließlich in Aquarien ge-
eignet. ACHTUNG: Vor einem Eintauchen mit der Hand im Wasser sind alle Geräte im Aquarium stets von der
Stromversorgung zu trennen. Nach dem Herausnehmen des Heizers aus dem Wasser ist Vorsicht geboten, weil
dieser für einige Minuten noch heiß ist. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kinder) mit körperlichen, sensorischen oder psychischen Einschränkungen oder Personen vorgesehen, die über
keine Erfahrung im Umgang mit dem Gerät oder mangelnde Kenntnisse über das Gerät haben, es sei denn, der
Betrieb unter Aufsicht erfolgt und gemäß der Gebrauchsanweisung r das Gerät. Es ist darauf zu achten, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
INSTALLATION/EINBAU. Der Heizer ist wasserdicht (IPX8), vollständig im Wasser versenkbar und kann in einer
beliebigen Position im Aquarium untergebracht werden. Es ist verboten, den Heizer in Kies oder Sand zu stek-
ken. Es ist auch daran zu denken, dass sich der Wasserspiegel infolge der Verdunstung absenkt. Der Heizer wird
mithilfe der Einhängung, die im oberen Teil des Heizers, unmittelbar unter dem Kopf anzubringen ist, an der
Beckenscheibe befestigt. Der Heizer darf nur vollständig eingetaucht in Betrieb genommen werden. Der Heizer
ist an einer Stelle anzubringen, an der eine konstante und gleichmäßige Wasserströmung sichergestellt ist.
WARTUNG UND REINIGUNG. Der Heizer darf nicht in seine Einzelteile zerlegt werden. Zur Wartung wird die
Außenfläche des Gerätes mit einem weichen Schwamm in regelmäßigen Abständen gereinigt. Haben sich auf
dem Heizer Kalkablagerungen gebildet, sind diese vorsichtig mithilfe eines geeigneten, speziell dafür vorgese-
henen Mittels zu entfernen. Anschließend ist das Gerät gründlich abzuspülen.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten. Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR MODE D’EMPLOI
DESTINATION. Le chauffe-eau COMFORTZONE FIX, que vous avez acheté, est conçu pour chauf fer l'eau dans
l'aquarium. Pour assurer la meilleure qualité de fabrication, chaque appareil est testé dans un laboratoire pro-
fessionnel dAQUAEL avant de passer aux utilisateurs. Le chauffe-eau maintient la température constante de
l'eau dans l'aquarium égale à 25°C avec une précision de ± 0,5°C. Les chauffes COMFORTZONE FIX peuvent être
utilisés dans l'eau douce et marine.
CONDITIONS D'UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ. Le chauffe-eau aéeffectconformément aux normes
de sécurité en vigueur. Le chauffe-eau peut être alimenté uniquement par le réseau électrique avec une tension
nominale appropriée – indiquée sur l’appareil et son emballage. Ne branchez pas le chauffe en dehors de l'eau.
N’utilisez pas si le chauffe ou son câble sont endommagés. Ne tentez pas de remplacer ou de réparer le câble de
raccordement, ni d'installer un interrupteur ou un connecteur enfichable. En cas de détérioration du câble, rem-
placez tout le chauffe-eau. Le chauffe-eau doit fonctionner en immersion complète. La profondeur d'immersion
maximale est de 80 cm. L'appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur et exclusivement pour les
aquariums. REMARQUE: Avant d'insérer la main dans l'eau déconnectez de l'alimentation tous les équipements
dans l'aquarium. Une fois retiré de l'eau, faites attention car l’appareil peut être encore chaud pendant quelques
minutes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes sans l’expérience ou connaissance de l'équi-
pement, à moins qu'elles ne soient surveillées ou suivent des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
données par une personne responsable de leur sécurité. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l'appareil.
INSTALLATION. Le chauffe-eau est entrement (IPX8) étanche et submersible et peut être placé dans l'aquarium
dans n'importe quelle position. Ne collez pas de l'appareil dans le gravier et le sable. N’oubliez pas que le niveau de
l'eau baisse à cause de l'évaporation. Le chauffe-eau doit être monté sur la vitre de l'aquarium avec le cintre, qui
doit être placé dans la partie supérieure de l'appareil directement sous la te. Le chauffe-eau doit fonctionner
en immersion complète. Il doit être situé à un endroit où il est prévu un écoulement de l'eau constant et régulier.
ENTRETIEN, NETTOYAGE. Ne démontez pas le chauffe-eau. L'entretien comprend le nettoyage périodique de
la surface extérieure de l’appareil avec une éponge douce. Si le calcaire se dépose sur le chauffe-eau, il doit être
soigneusement retiré avec un anti-calcaire. Ensuite, l’appareil doit être soigneusement rincé.
DEMONTAGE ET DEMOLITION. Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre
jetes ala poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent ala preservation de l’envi-
ronnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil
sera recu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du
vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois acompter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou al’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite ala reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАЗНАЧЕНИЕ. Приобретенный Вами нагреватель COMFORTZONE FIX предназначен для нагрева воды
ваквариуме. Для обеспечения высочайшего качества каждый экземпляр нагревателя, прежде чем по-
пасть к пользователю, проходит компьютерное тестирование в профессиональной лаборатории AQUAEL.
Нагреватель поддерживает постоянную температуру воды в аквариуме на уровне 25°C с точностью до
± 0,5°С. Нагреватели COMFORTZONE FIX могут использоваться как в пресноводных, так и в морских ак-
вариумах.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Нагреватель изготовлен в соответствии с действующими нор-
мами безопасности. Нагреватель может питаться только от сети с номинальным напряжением, указанным
на нагревателе и на упаковке. Нельзя включать нагреватель, находящийся вне воды. Нельзя пользоваться
неисправным нагревателем либо нагревателем с поврежденным кабелем. Сетевой кабель не подлежит
замене или ремонту, на нем нельзя устанавливать выключатель или новый штепсельный разъем. В случае
повреждения кабеля нагреватель подлежит замене. Во время работы нагреватель должен быть полно-
стью погружен в воду. Максимальная глубина погружения составляет 80 см. Нагреватель предназначен
для использования исключительно в закрытых помещениях и только в аквариумах. ВНИМАНИЕ:Перед
погружением в воду рук отключите от электропитания все устройства, находящиеся в аквариуме. После
извлечения нагревателя из воды соблюдайте осторожность, так как в течение нескольких минут после
выключения устройство может оставаться горячим. Данное устройство не предназначено для использо-
вания лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными воз-
можностями, а также лицами, не знакомыми с устройством либо не имеющими опыта его обслуживания.
Такие лица могут быть допущены к обслуживанию устройства только под надзором либо в соответствии
синструктажем по эксплуатации устройства, проведенным лицами, ответственными за их безопасность.
Не допускайте, чтобы с устройством играли дети.
УСТАНОВКА. Нагреватель является водонепроницаемым (IPX8) и полностью погружным. Устройство мо-
жет быть установлено в аквариуме в любом положении. Не погружайте нагреватель в гравий или песок.
Следует также помнить о том, что уровень воды в аквариуме уменьшается за счет испарения. Нагреватель
следует прикрепить к стенке аквариума с помощью подвески, устанавливаемой в верхней части нагрева-
теля, непосредственно под головкой. При работе нагреватель должен быть полностью погружен в воду.
Устройство следует установить в месте, где обеспечено постоянное и равномерное протекание воды.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА. Нагреватель не подлежит разборке. Техническое обслужи-
вание заключается в периодической чистке внешней поверхности нагревателя с помощью мягкой губки.
Если на нагревателе появится накипь, ее следует аккуратно удалить с помощью средства против отложе-
ния накипи. Затем устройство следует тщательно промыть.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ. Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование
нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа
оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку исполь-
зованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию
отаких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не
предусматривает ответственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума
иаквариумного равновесия. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за непра-
вильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки
внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его нормальной
эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполнен-
ным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия
гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают
прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена вос-
становлением или заменой устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-
либо других элементов/ресурсов и т.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д. 75 (Зоомагазин), тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 8 (917) 357-14-45
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru; ICQ:568674786
ES MANUAL DE USO
USO. La resistencia COMFORTZONE FIX, que acaba de adquirir está destinada acalentar el agua en la pecera.
Velando por la máxima calidad de acabado, cada ejemplar fabricado fue sometido aun control exhaustivo en
el laboratorio profesional de AQUAEL, antes de ser comercializado. La resistencia mantiene el agua de la pecera,
auna temperatura estable de 25°C, con una exactitud de ±0,5°C. Las resistencias COMFORTZONE FIX pueden
utilizarse en peceras de agua dulce y salada.
CONDICIONES DE UN USO SEGURO. La resistencia fue fabricada cumpliendo estrictas normas de seguridad.
Laresistencia puede ser conectada solamente ared eléctrica con adecuada tensión nominal indicada en la
resistencia y el envase. No enchufar la resistencia fuera del agua. No utilizar una resistencia defectuosa. No uti-
lizar, si el cable está dañado. El cable de alimentación no puede ser reparado osustituido, tampoco se permite
montar interruptores oconector de enchufe, en el cable. Si el cable resulta dañado, hay que sustituir toda la re-
sistencia. La resistencia debe funcionar completamente sumergida. La máxima profundidad de inmersión de la
resistencia es de 80 cm. La resistencia puede utilizarse solamente en espacios cerrados y solamente en peceras.
ATENCIÓN: Antes de introducir la mano en el agua, desconectar todos los dispositivos eléctricos montado en la
pecera. Después de sacar la resistencia del agua, se recomienda proceder con cautela, p2-ya que puede estar aún
caliente. Este dispositivo no puede ser utilizado por personas con disminuida capacidad física, sensorial omental
(incluyendo niños), tampoco debe ser utilizado por personas que carezcan de experiencia oconocimientos acerca
del equipo, sin la supervisión de una persona responsable de la seguridad de este dispositivo obien, siguiendo
estrictas recomendaciones de esta persona. Evitar que los niños se acerquen ojueguen con el equipo.
MONTAJE. La resistencia es completamente estanca y sumergible (IPX8). Puede ser montada en cualquier po-
sición, dentro de la pecera. No introducir en la gravilla oarena. Recuerden que el nivel del agua baja debido ala
evaporación. La resistencia debe fijarse ala pared lateral de la pecera, mediante en agarre fijado en la parte supe-
rior de la resistencia, directamente bajo el cabezal. La resistencia debe funcionar completamente sumergida. La
resistencia debe colocarse en un lugar que garantice un flujo constante y uniforme del agua.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA. No desmontar la resistencia. Las tareas de mantenimiento se limitan auna
limpieza periódica de la resistencia, utilizando para ello, una esponja suave. La cal acumulada en la resistencia
debe eliminarse cuidadosamente con un producto adecuado. Después de limpiar, enjuagar con abundante agua.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION.
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar ala basura. La
seleccion y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda aproteger el medio ambiente. El usuario es responsable
de suministrar el aparato desgastado aun punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. Lainforma-
cion sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales oen los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha
de la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material ode montaje.
La garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato otambien su uso de forma diferente ala
que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion odesmontaje del aparato que exceda el uso
normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar irregularidades en
el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada ala direccion del vende-
dor odel productor. La condicion de aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa
en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los
derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene
validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente ala reparacion
oal reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados oinanimados.
IT MANUALE
DESCRIZIONE. La resistenza COMFORTZONE FIX che avete acquistato, è stata progettata per riscaldare l'acqua in
acquario. Per garantire la massima qualità di esecuzione ogni singola resistenza prima di passare nelle mani dei
clienti è sottoposta ai test ai computer in laboratorio professionale AQUAEL. La resistenza mantiene una tempe-
ratura costante dell'acqua in acquario pari a25°C con la precisione di ± 0,5°C. Le resistenze COMFORTZONE FIX
possono essere usati in acquari di acqua dolce e quelli marini.
CONDIZIONI DI USO SICURO. La resistenza è stata prodotta in conformità alle norme di sicurezza vigenti. Lare-
sistenza deve essere alimentata esclusivamente dalla rete elettrica di tensione nominale indicata sulla resistenza
e sulla confezione. Non è possibile utilizzare la resistenza fuori dall’acqua. Non è possibile utilizzare la resistenza
danneggiata ola resistenza con il cavo danneggiato. Cavo di alimantazione non può essere sostituito oriparato,
come pure non puo essere istalloato su di esso alcun un interruttore. In caso di danneggiamento del cavo, sosti-
tuire l'intera resistenza. La resistenza deve lavorare in immersione totale. La profondità massima di immersione
è80 cm. La resistenza è progettata per uso interno solo ed esclusivamente per acquari.
NOTA: Prima di inserire una mano in acqua si deve scollegare dalla rete di alimentazione elettrica tutte le at-
trezzature in acquario. Dopo aver tolto la resistenza dall’acqua si consiglia di essere prudenti, perché ancora per
alcuni minuti, potrebbe essere calda. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali omentali, omancanza di esperienza e conoscenza dell’apparec-
chio, ameno che non siano controllati oistruiti all'uso dell'apparecchio, da una persona responsabile della loro
sicurezza. Prestare attenzione ai bambini, non possono giocare con l'apparecchio.
INSTALLAZIONE. Il riscaldatore è impermeabile e completamente sommergibile e può essere posizionato in
acquario in qualsiasi posizione. Non attaccare il riscaldatore nella ghiaia e sabbia. Si prega di prendere in con-
siderazione il fatto che aseguito di evaporazione il livello di acqua si riduce. La resistenza deve essere montata
GB USER MANUAL
DESIGNATION. Thank you for purchasing our product. The COMFORTZONE FIX heater is designed for heating
water in an aquarium tank. In order to ensure that you receive ahigh-quality product, we subject every single
specimen of the device to computer-assisted testing at AQUAEL’s professional laboratory. The heater maintains
constant water temperature at 25°C with an accuracy of ± 0.5°C. The COMFORTZONE FIX heaters can be used in
freshwater and marine aquariums.
CONDITIONS OF SAFE USE. The heater has been produced in accordance with the currently binding safety
standards. The rated voltage of the power supply network used to power the heater must correspond to the
rated voltage specified on the heater and on the packaging. Do not switch on the heater when out of water.
Do not use adamaged heater or aheater whose power cord is damaged. The power cord cannot be replaced or
repaired; do not try to install aswitch or aplug on the power cord. If the power cord is damaged, the entire device
must be replaced. When in operation, the heater should be fully immersed in the water. The maximum immer-
sion depth equals 80 cm. The heater is designed for use indoors only and is intended exclusively for aquariums.
CAUTION:before putting your hands into the water, unplug all the devices in the aquarium. You are advised to
exercise caution after removing the device from the water, as it can stay hot for several minutes. This device is not
intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capacities or by persons
who are not familiar with the device or have no experience operating the device – unless the device is operated
under supervision or following asafety briefing conducted by the persons responsible for their safety. Do not let
children play with the device.
INSTALLING. The heater is waterproof (IPX8) and fully submersible; it can be placed in the aquarium in any posi-
tion. Do not stick the heater in the gravel or sand. Please note that the water level can be lowered due to evapora-
tion. Fix the heater on one of the aquarium walls using the hanger located in the upper part of the heater, directly
under the head. When in operation, the heater must be fully submerged in water. The heater should be located in
aplace where there is aconstant and even flow of water.
MAINTENANCE AND CLEANING. The heater must not be disassembled. Its maintenance consists in the regular
cleaning of its outer surface with asoft sponge. Use an anti-scale agent to remove possible scale deposits; after
the scale is removed, thoroughly rinse the device.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL. It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in atrash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to aspecialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product
seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is aprerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
al vetro dell'acquario con il gancio, che deve essere posizionato sulla parte della resistenza direttamente sotto la
testa. La resistenza deve essere posizionata in un posto dove è garantito un costante e uniforme flusso di acqua.
MANUTENZIONE, PULIZIA. La resistenza non pùo essere smontata (IPX8). La manutenzione consiste nella
pulizia periodica con una spugna morbida di superficie esterna della resistenza. Se sulla resistenza si deposita
ilcalcare allora esso va accuratamente rimosso con un anticalcare, e poi la resistenza deve essere accuratamente
risciacquata.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere
smaltite con irifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla
difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un pun-
to di raccolta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. Epossibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, opresso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, apartire dalla data di
acquisto. La garanzia copre esclusivamente idanni derivanti da colpa del produttore ciidifetti dei materiali egli
errori di montaggio. Non copre idanni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, oall’utilizzo del disposi-
tivo ascopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica odi smontaggio del
dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore odel
produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia èla
corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le pre-
senti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono idiritti dell’acquirente derivanti dalla difformità
tra il prodotto e il contratto. La garanzia è limitata unicamente alla riparazione oalla sostituzione del dispositivo
stesso. La garanzia non comprende le conseguenze della perdita odella distruzione di qualsiasi altro oggetto.
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. Закупеният от Вас нагревател COMFORTZONE FIX е предназначен за огряване на вода-
та в аквариум. С цел осигуряване на най-високо качество на изработка на всеки един екземпляр, преди на-
гревателят да стигне до потребителя, той се подлага на компютърен тест в професионалната лаборатория
AQUAEL. Нагревателят поддържа постоянна температура на водата в аквариума 25°C с точност до ±0,5°C.
Нагревателите COMFORTZONE FIX могат да се използват както в сладководни, така и в морски аквариуми.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Нагревателят е изработен съгласно актуалните действащи стан-
дарти за безопасност. Нагревателят може да се захранва само от електрическа мрежа със съответното
номинално напрежение, дадено на нагревателя и на опаковката. Нагревателят не бива да се включва,
ако е изваден от водата. Нагревателят не бива да се използва, ако е повреден самият той или кабелът
му. Захранващият кабел не бива да се сменя или поправя, не бива също така на него да се инсталира из-
ключвател или контакт. В случай на повреда на електрическия кабел е необходимо да се смени целият
нагревател. Нагревателят трябва да работи потопен изцяло във водата. Максималната дълбочина на
потапяне е 80 см. Нагревателят е предназначен за използване само в затворени помещения и само за
аквариуми. ВНИМАНИЕ: Преди да потопите ръката си във водата, е необходимо да изключите от елек-
трическото захранване всички уреди, които се намират в аквариума. След изваждане на нагревателя от
водата бъдете внимателни, тъй като в продължение на няколко минути той все още може да е горещ.
Този уред не епредназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни
или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под
наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тях-
ната безопасност. Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
ИНСТАЛИРАНЕ. Нагревателят е водоустойчив (IPX8), може да се потапя изцяло и да се слага в аквариума
впроизволно положение. Нагревателят не бива да се пъха в чакъла и пясъка. Не забравяйте, че поради
изпарението нивото на водата се понижава. Нагревателят трябва да се прикрепи към стъклото на аквари-
ума с помощта на окачалката, която трябва да се постави в горната част на нагревателя, непосредствено
под главата. Нагревателят трябва да работи потопен изцяло във водата. Нагревателят трябва да бъде
разположен на място, където е осигурен постоянен и равномерен воден поток.
ПОДДЪРЖАНЕ, ПОЧИСТВАНЕ. Нагревателят не бива да се разглобява. Поддръжката се състои в перио-
дичното почистване с мека гъба на външната повърхност на нагревателя. Ако върху нагревателя се отлага
варовик, той трябва внимателно да се отстрани с помощта на препарат против котлен камък. След това
уредът трябва внимателно да се изплакне.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлятв
контейнерите за отпадъци. Разделното събиране и правилното утилизиране на този тип отпадъци помага
за защитата на околната среда. Потребителят е задължен да достави изхабения уред в специализирания
пункт за събирането на такива уреди, където той ще бъде приет безплатно. Информация за този пункт
можете да получите от местните власти или в търговския пункт.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ. Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупка-
та. Гаранцията важи на територията на Европейския съюз. Гаранцията обхваща само повреди, възникна-
ли по вина на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки в монтажа и не обхваща повреди,
възникнали по вина на потребителя вследствие от неправилното боравене с устройството и използването
му за цели, различни от предназначението му. Забележка: каквито и да било опити за преправяне или де-
монтаж на уреда, излизащи извън рамките на нормалното му използване и поддръжка, водят до загуба
на гаранцията! В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно
с попълнената гаранционна карта на адреса на магазина или производителя. Условие за признаването на
гаранцията едатата на производство, изписана върху изделието, да съвпада с датата, вписана на гаран-
ционната карта. Настоящите гаранционни условия не изключват, не ограничават и не прекъсват правата
на купувача, произтичащи от несъответствието на стоката с договора. Гаранцията се ограничава само до
поправката или смяната на самия уред. Тя не обхваща последиците от загубата или повредата на каквито
и да било други обекти.
CZ NÁVOD K OBSLUZE
URČENÍ. Topítko COMFORTZONE FIX, které jste zakoupili, je určeno pro oev vody v akváriu. V zájmu nejvší
kvality provedeje kjednotlivý kus topítka před odevzním do rukou ivatelů počítačově testován ve
specializované laboratoři AQUAEL. Topítko udržuje stálou teplotu vody v akváriu na úrovni 25°C, s esností
±0,5°C. Topítka COMFORTZONE FIX lze používat ve sladkovodních amských akváriích.
PODMÍNKY BEZPEČNÉHO UŽÍVÁ. Topítko bylo zhotoveno v souladu s aktuálně platnými bezpečnostními nor-
mami. Topítko lze napájet pouze zelektrické sítě s příslušným jmenovitým napětím – uvedeným na topítku ana
obalu. Je zakázáno zapínat topítko vytažezvody. Nepoužívejte poškozené topítko ataké topítko s poškozeným
kabelem. Nedovoleno měnit aopravovat ípojný kabel ataké instalovat na něm vypínač nebo konektorový
spoj. V případě poškození kabelu vyměňte celé topítko. Topítko musí pracovat při plném ponoru. Maximální
hloubka ponoření činí 80 cm. Topítko je určeno k užívání pouze v uzavřených prostorech avýhrad v akváriích.
POZOR: před vložením ruky do vody odpojte od elektrického napájení všechna zařízení nacházející se v akváriu. Po
vyjmutí topítka zvody doporučuje se zachovat opatrnost, jelikož voda může být jtě několik minut horká. Toto
zařízení není určeno pro používání osobami (včet dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností aznalostí vybavení, ledaže toto probí pod dohledem
nebo v souladu s vodem k užíní vybavení sděleným osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost. Dávejte
pozor na děti, aby si se zízením nehrály.
INSTALACE. Topítko je vodosné (IPX8), úplně ponořitelné aže t umístěno v akváriu v libovolné poloze.
Nezasunujte topítko do štěrku apísku. Pamatujte ina to, že následkem odpařování hladina vody klesá. ipevněte
topítko ke sklu akvária pomocí závěsného zařízení, jenž umístěte v horní části topítka, přímo pod hlavou. Topítko
musí pracovat při plném ponoru. Topítko se musí nacházet v místě, kde je zajištěn stálý astejný průtok vody.
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ. Není dovoleno demontovat topítko. Údržba spočívá v periodickém čištěměkkou houbičkou
vnější plochy topítka. Pokud se na topítku usazuje kamen, opatr jej odstraňte pomocí prostředku proti usazo-
vání vodního kamene. Pak zařízení důklad propláchněte.
DEMONTAŽ ALIKVIDACE. Opotřebovane elektricke aelektronicke zařizeni nelze vyhazovat do komunalniho
odpadu. Třiděni ařadne zneškodňovani tohoto typu odpadů přispiva k ochraně životniho prostředi. Uživatel je
povinen předat poite zařizeni do specializovane sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace otěchto sběrnach
ziskate na mistnim obecnim adě nebo ve sběrně surovin.
ZARUČNI PODMINKY. Vyrobce poskytuje zaruku na dobu 24 měsiců ode dne zakoupeni. Zaruka zahrnuje vy-
hradně poškozeni vznikla vinou vyrobce, tj. materialove nebo montni vady, nevztahuje se na poškozeni vznikla
vinou uživatele v důsledku nespravneho použivani v rozporu s určenim zařizeni. Upozorněni. Jakekoliv přestavby
nebo demontaž zizeni mimo běžne použivani audbu maji za nasledek ztratu zaruky! V připadě zjištěni chyb-
ne funkce zizeni zašlete spolu s vyplněnym zaručnim listem na adresu prodejce nebo vyrobce. Podminkou pro
uznani zaruky je shoda data vyroby uvedeneho na vyrobku s datem uvedenym na zaručnim listu. Tyto podminky
nevylučuji, neomezuji ani nepodmiňuji opravněni kupujiciho v připadě rozdilnosti mezi zbožim asmlouvou.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ. Η θερμαντήρα COMFORTZONE FIX, που έχετε αγοράσει, έχει σχεδιαστεί για να θερμάνει το νερό σε
ένα ενυδρείο. Για να εξασφαλιστεί η υψηλότερη ποιότητα εκτέλεσης κάθε αντίτυπο θερμαντήρας πριν περάσει στα
χέρια των χρηστών και ελέγχεται σε ένα επαγγελματικό εργαστήριο AQUAEL. Η θερμαντήρα διατηρεί μια σταθερή
θερμοκρασία του νερού στο ενυδρείο ίση με 25°C με ακρίβεια ±0,5°C. Η θερμαντήρα COMFORTZONE FIX μπορεί να
χρησημοποιειθεί τόσο σε γλυκά όσο σε θαλάσσια νερά.
ΟΡΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ. Η θερμαντήρα έχει κατασκευαστέι σύμφωνα σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγί-
ες ασφαλείας. Η θερμαντήρα μπορεί να τροφοδοτηθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο μόνο με κατάλληλη ονομαστική
τάση αναγράφεται στο θερμαντήρα και στη συσκευασία. Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε την θερμαντήρα
που βρίσκεται εκτός νερού. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την φθαρμέν θερμαντήρα που έχει καθώςε και
την θερμαντήρα με φθαρμένο καλώδιο. Το καλωδίου σύνδεσης δεν μπορεί να αντικατασταθεί ή να επισκευα-
στεί, ούτε δεν δυνάται να εγκαταστήσετε ένα διακόπτη ή ένα συνδετήρα πρόσθετου. Σε περίπτωση ζημιάς στο
καλώδιο, αντικαταστήστε το σύνολο της θερμαντήρας. Η θερμαντήρα πρέπει να εργάζονται σε πλήρη βύθιση.
Το μέγιστο βάθος βύθισης 80 cm. Η θερμαντήρα έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο και
αποκλειστικά για ενυδρεία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε το χέρι του μέσα στο νερό, αποσυνδέστε την από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος όλο τον εξοπλισμό στο ενυδρείο. Μετά την αφαίρεση της θερμαντήρας από το
νερό, συνιστάται προσοχή, διότι σε λίγα λεπτά, μπορεί ακόμη να είναι ζεστή. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν έχουν τύχει επίβλεψης ή εκπαίδευσης σχετικά με
τη χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους. Προσοχή απαιτούνται στα παιδιά να μην
παίζουν με τη συσκευή.
ΕΚΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Η θερμαντήρα είναι αδιάβροχη (IPX8), εντελώς υποβρύχια και μπορούν να τοποθετηθούν σε ένα
ενυδρείο σε οποιαδήποτε θέση. Δεν επιτρέπεται να χωθεί η θερμαντήρα σε χαλίκια και άμμο. Παρακαλώ σημειώ-
στε ότι η στάθμη του νερού λόγω της εξάτμισης μειώνεται. Η θερμαντήρα α πρέπει να επισυνάπτεί στο παράθυρο
του ενυδρείου με μια κρεμάστρα που θα τοποθετηθεί στο άνω τμήμα της θερμαντήρας, απευθείας κάτω από το
κεφάλι. Η θερμαντήρα πρέπει να εργάζεται σε πλήρη βύθιση. Η θερμαντήρα πρέπει να τοποθετηθεί σε μια θέση
όπου εξασφαλίζεται μια σταθερή και ομοιόμορφη ροή του νερού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. Η θερμαντήρα δεν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί. Η συντήρηση αποτελείται από
περιοδικούς καθαρισμούς με ένα μαλακό σφουγγάρι της εξωτερικής επιφάνειας της θερμαντήρας. Αν στη θερμα-
ντήρα κατατέθεται ασβέστης, αυτό πρέπει να αφαιρεθεί προσεκτικά με μέσα κατά πέτρα χάντρες. Στη συνέχεια,
η μονάδα πρέπει να εκπλύνειται.
ΑΠΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΌΡΡΙΨΗ.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρί-
πτονται στα σκουπίδια. Επιλογή και κατάλληλη απόρριψη των αποβλήτων αυτών συμβάλλει στην προστασία του
περιβάλλοντος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παροχή εξοπλισμού που χρησιμοποιείται για να ορίσει τα ση-
μεία συλλογής, όπου θα γίνονται δεκτές χωρίς χρέωση. Οι πληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε
με τις τοπικές αρχές ή το σημείο της αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρέχουμε εγγύηση για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση ισχύ-
ει στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εγγύηση καλύπτει μόνο τις ζημίες που προκλήθηκαν από υπαιτιότητα του κατασκευ-
αστή, που είναι ελαττωματικό σε υλικά ή συναρμολόγησης λάθη, και δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από το
χρήστη, ως αποτέλεσμα της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ή το χρησιμοποιούν για άλλους σκοπούς εκτός από
την προβλεπόμενη χρήση του. Παρακαλούμε σημειώστε ότι οποιαδήποτε προσπάθεια να επαναλάβει ή αφαίρεση
του υλικού πέρα από το πεδίο εφαρμογής της κανονικής χρήσης και συντήρησης θα ακυρώσει την εγγύηση!
Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αποστέλλονται μαζί με τη συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης στη διεύθυνση του
πωλητή ή τον κατασκευαστή. Για να αναγνωρίσει μια εγγύηση από την ημερομηνία παραγωγής συμβατότητας που
αναγράφεται στο προϊόν με την ημερομηνία που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Αυτοί οι όροι και οι προϋπο-
θέσεις δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή να αναστείλουν τα δικαιώματα του αγοραστή στο πλαίσιο της μη συμμόρφω-
σης. Η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή την αντικατάσταση της μονάδας αυτής καθαυτής. Δεν περιλαμβάνει
τις επιπτώσεις της απώλειας ή ζημίας σε οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
HR INSTRUKCIJA RUKOVANJA
NAMJENA. Grijalica COMFORTZONE FIX, koju ste nabawili, namjenjena je za grijanje vode uakvarijumima. Radi
sigurnosti kvalitete, svaka pojedinačna grijalica, prije predaje uruke potrošača, računarski je testirana iprofe-
sjonalnim laboratoriumima AQUAEL. Grijalica održava stalnu temperaturu uakvarijumu ravnu 25°C s točnošću
±0,5°C. Grijalice COMFORTZONE FIX mogu se koristiti uakvarijumima sa slatkom kao imorskom vodom.
UVIJETI BEZBIJEDNOG KORIŠTENJA. Grijalica je urađena suglasno aktuelnim sigurnosnim normama. Grijalica
može biti napajana samo iz električke mreže s odgovarajućem nazivnog napona – datim na grijalici ina pakova-
nju. Grijalicu izvađenu iz vode se ne smije uključivati. Ne smije se koristiti oštećenu grijalicu igrijalicu s oštećenim
kablom. Uključeni kabl se ne smije mjenjati ili popravljati niti instalirati na nim prekidača ili spojku za utikanje.
Uslučaju tećenja kabla treba zamjeniti cijelu grijalicu. Grijalica mora raditi potpuno potopljena. Maksimalna
dubina potopljenja iznosi 80 cm. Grijalica je namjenjena isključivo za prostorije i isključivo za akvarijumi.
PAŽNJA:prije stavljanja ruke uvodu isključite iz napajanja sve električke uraje, koje se nalaze uakvarijumu.
Nakon izvađenja iz akvarijuma grijalice preporučuje se opreznost jer grijalica može još nekoliko minuta biti vruća.
Ova oprema nije namjenjena za korištenje od strane osoba (utome idjecu) sa smanjenim fizičkim, osjećajnim
ili psihičkim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva urukovanju ili ne poznaju opreme, ukoliko se to ne
odvija pod nadzorom ili prema uputstvu rukovanja datom od strane osoba, koje odgovaraju za njihovu sigurnost.
Obratite pozor na djecu da se ne igraju opremom.
INSTALIRANJE. Grijalica je vodootporna (IPX8), potpuno potopiva imože biti namještena uakvarijumu udo-
voljnoj poziciji. Grijalica se ne smije stavljati ušljunak ili pjesak. Pamtite da usljed isparivanja smanjuje se razina
vode. Grijalicu treba pričvrstiti uz zid akvarijuma pomoću potpore, koja mora biti montirana ugornjem dijelu
grijalice, direktno ispod glave. Grijalica treba biti smještena na mjestu gdje je stalni iravnomjerni protok vode.
A
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE ANGABEN • CARACTÉRISTIQUES • ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • SPECIFICHE TECNICHE • ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ • TECHNIC
ÚDAJE • ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • TEHNIČKI PODACI • MŰSZ AKI ADATOK • TECHNISCHE GEGEVENS • DADOS
TÉCNICOS • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
COMFORT ZONE FIX 25 50 75 100
Voltage • Napięcie • Spannung Voltage • Напряжение • Tensión
Tensione • Напрежение • Napětí • Τάση • Napon • Feszültség
Spanning • Voltagem • Tensiune • Spänning • Napätie
V
В220÷240
Frequency • Częstotliwość Frequenz • Fréquence • Частота
Frecuencia • Frequenza • Честота • Kmitočet • Συχνότητα
Frekvencija • Frekvencia Frequentie Frequência Frecvenţă
Frekvens • Frekvencia
Hz
Гц 50 / 60
Power • Moc • Leistung Puissance Мощность • Potencia
Potenza • Мощност • Výkon • Ισχύ • Snaga Teljesítmény felvétel
Vermogen • Potência • Putere • Effekt Výkon
W
Вт 25 50 75 100
Net weight • Masa netto • Netto-Gewicht • Poids netto
Масса нетто • Peso neto • Peso netto • Нетна маса
Hmotnost netto • Καθαρό βάρος • Neto tina • Nettó tömeg
Nettogewicht • Massa líquida Masa netă • Nettovikt
Čistá hmotnosť
g
г
γρ. 140 140 155 165
Length • Długość • Länge • Longueur • Длина • Longitud
Lunghezza • Дължина Délka • Μήκος • Dužina • Hossz • Lengte
Comprimento • Lungime • Längd Dĺžka
cm
16,3 16,3 18,5 20,5

Especificaciones del producto

Marca: Aquael
Categoría: No categorizado
Modelo: Comfortzone Fix

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Aquael Comfortzone Fix haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Aquael Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales