Aquapur FSG 85 D1 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Aquapur FSG 85 D1 (87 páginas) en la categoría Máquina de molienda. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/87
KETTENSCHÄRFGERÄT / CHAIN SHARPENER /
AFTEUSE DE CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE FSG 85 D1
IAN 285177
®
KETTENSCHÄRFGERÄ T
Originalbetriebsanleitung
CHAIN SHARPENER
Translation of the original instructions
AFFÛTEUSE DE CHAÎNE DE
TRONÇONNEUSE
Traduction de la notice originale
KETTINGSLIJPAPPARAAT
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AFIADOR DE CORRENTE
Tradução do manual original
AFILADORA PARA CADENAS DE
MOTOSIERRA
Traducción del manual original
OSTŘIČKA PILOVÝCH ŘETĚ
Překlad původního návodu k používání
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 5
GB / IE Translation of the original instructions Page 17
FR / BE Traduction de la notice originale Page 28
NL / BE Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pagina 40
CZ Překlad původního návodu k používání Strana 52
ES Traducción del manual original Página 63
PT Tradução do manual original Página 75
B C
2
4
6
7
8
12
25
6
4
26
88
8
10
10
9
9
9
11
14
23
24 b
24 a
22
16
17
16
17
21
15
13
3
5
12
18
19
20
1
2
1b
1a
A
E
3 5
18 a 18 b
D15
2
7
13
12
11
14
12
11
10
4
6
10
15 27
27
27 28
18 a
14 a 14 b
D1
D2
D3 A
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ................................................ Seite 6
Einleitung .............................................................................................................................. Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ....................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang .............................................................................................................................Seite 7
Technische Daten .....................................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... Seite 8
Sicheres Arbeiten .....................................................................................................................Seite 8
Weiterführende Sicherheitshinweise .......................................................................................Seite 10
Vor der Inbetriebnahme .........................................................................................Seite 10
Montage ................................................................................................................................Seite 10
Produkt aufstellen .....................................................................................................................Seite 10
Produkt montieren ....................................................................................................................Seite 11
Stellschraube montieren...........................................................................................................Seite 11
Inbetriebnahme ..............................................................................................................Seite 11
Ein- und Ausschalten ................................................................................................................Seite 11
Sägekette schärfen...................................................................................................................Seite 12
Wartung und Reinigung ..........................................................................................Seite 13
Reinigen ....................................................................................................................................Seite 13
Schleifscheibe wechseln ..........................................................................................................Seite 14
Lagerung ..............................................................................................................................Seite 14
Entsorgung ..........................................................................................................................Seite 14
Service ....................................................................................................................................Seite 15
Abwicklung im Garantiefall ..................................................................................................... Seite 15
Service ......................................................................................................................................Seite 15
Garantie ................................................................................................................................Seite 15
Original-Konformitätserklärung ......................................................................Seite 16
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung. Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie schützendes,
rutschfestes Schuhwerk.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie schnittsichere
Handschuhe. Gefahr durch
Schnittverletzungen.
Verletzungsgefahr durch sich
drehendes Werkzeug! Halten Sie
Hände fern.
Achtung!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und
Reparaturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Keine defekte Schleifscheibe
einsetzen.
Schützen Sie das Produkt vor
Nässe. Abmessungen Schleifscheibe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Kettenschärfgerät FSG 85 D1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwer-
tiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei-
tung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsor-
gung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei-
sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt eignet sich zum Schärfen der
gängigen Sägekettentypen. Für alle anderen
Anwendungen (z. B. Schleifen mit einer
Kühlflüssigkeit, Schleifen anderer Werkstücke
oder gesundheitsgefährdender Materialien wie
Asbest) ist das Produkt nicht vorgesehen. Die
Beleuchtung am Produkt dient dazu, den unmit-
telbaren Arbeitsbereich zu beleuchten und ist
nicht für den Einsatz als Raumbeleuchtung im
Haushalt vorgesehen. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Produkts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfall-
gefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwen-
dung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerb-
lichen Einsatz bestimmt.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1 Ein- / Ausschalter
1a Einschalter
1b Ausschalter
2 Schleifkopf
3 Schleifscheiben-Abdeckung
4 Handgriff
5 Befestigungsschrauben für Schleifscheiben-
Abdeckung
6 Stellschraube und Stellmutter für den
Tiefenanschlag
7 Kettenführungsschiene
8 Schleifsockel
9 Anschlagkerben
10 Feststellschraube für die Kettenspanneinheit
11 Skala für Schärfwinkel (+35° bis -35°)
12 Kettenspanneinheit mit Drehteller
13 Spannhebel zur Kettenfixierung
14 Stellschraube und Stellmutter für den
Kettenvorschub
14a
Stellschraube für den Kettenvorschub
14b
Stellmutter für den Kettenvorschub
15 Anschlag
16 Kabelhalter
17 Netzkabel
18a
Schleifscheibe
18b
Schleifscheiben-Mutter
19 LED-Lampe (nicht abgebildet)
20 Sichtschutzscheibe
21 Lüftungsöffnungen (nicht abgebildet)
22 Arbeitsfläche
23 Schraube (zur Tischbefestigung)
24a
Unterlegscheibe (zur Tischbefestigung)
24b
Mutter (zur Tischbefestigung)
25 Unterlegscheibe (für Stellschraube)
26 Befestigungsmutter (für Stellschraube)
27 Schneidezahn (Sägekette)
28 Tiefenbegrenzernase (Sägekette)
Lieferumfang
1 Kettenschärfget mit montierter Schleifscheibe
1 Handgriff
1 Kettenspanneinheit mit Feststellschraube
1 Stellschraube + Unterlegscheibe
2 Schrauben mit Muttern und Unterlegscheiben
zur Tischbefestigung
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nenneingangs-
spannung: 220–240 V∼ (Wech-
selstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme: max. 85 W
(S2: 15 min)*
Bemessungsruhedauer: ca. 5 min
Schutzklasse: II /
Bemessungs-Leerlauf-
drehzahl n0: 5000 min-1**
Einstellwinkel: 35° links / rechts
Für Sägeketten mit
Gliedermaß: 6,35 / 8,255 /
9,52 mm
(¹/₄/ 0,325“ / ³/₈“)
Abmessungen Schleifscheibe:
Außendurchmesser: Ø 104 mm (4
¹/₁
in)
Lochdurchmesser: Ø 22 mm
Stärke: 3,2 mm
Gewicht (inkl. Zubehör): ca. 2,3 kg
Geräuschemissionswert:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt, typischerweise:
Schalldruckpegel : 65,5 dB(A)
Unsicherheit K : 3 dB
Schallleistungspegel : 78,5 dB(A)
Unsicherheit K : 3 dB
* Kurzzeit-Bedienung: Verwenden Sie das
Produkt nicht länger als 15 Minuten am Stück.
** Maximiale Umlaufgeschwindigkeit der Schleif-
scheibe 40 m/s. Die Schleifscheibe muss einer
Umlaufgeschwindigkeit von mind. 27,8 m/s
standhalten. Ist die max. Umlaufgeschwindigkeit
der Scheibe im Gegensatz zum Gerät zu klein,
kann diese zerbrechen!
8 DE/AT/CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be-
achten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah-
ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsbereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geer-
deten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
4. Halten Sie andere Personen fern
Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das
Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an ei-
nem trockenen, hochgelegenen oder abge-
schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige
Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen
ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Hand-
kreissäge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen
Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie bei der Arbeit
immer einen Augen- und Ohrenschutz.
Bitte verwenden Sie persönliche Schutzaus-
rüstung (z. B. Schutzhandschuhe und
sonstige Schutzkleidung).
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-
Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, über-
zeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für
Zwecke, r die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
9 DE/AT/CH
13. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf
und sauber, um besser und sicherer arbei-
ten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem aner-
kannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn
sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs,
vor der Wartung und beim Wechsel von
Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer,
Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die Steck-
dose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel
für den Außenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
sene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
20. Überpfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den ein-
wandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt.
21. ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatz-
teile verwendet werden; anderenfalls kön-
nen Unfälle für den Benutzer entstehen.
Die folgenden Restrisiken bleiben trotz der
Maßnahmen, das Design besonders sicher zu
gestalten, der Sicherungs- und ergänzenden
Schutzmnahmen bestehen: Die Schleifscheibe
läuft nach, nachdem das Werkzeug abgeschaltet
wurde. Es besteht Verletzungsgefahr.
10 DE/AT/CH
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Produkt nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehler-
strom von nicht mehr als 30 mA an.
Halten Sie Netz- und Verlängerungskabel
von der Schleifscheibe sowie der Sägekette
fern. Ziehen Sie bei Beschädigung oder
Durchschneiden sofort den Netzstecker aus
der Steckdose. Berühren Sie die Leitung
nicht, bevor sie vom Netz getrennt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor dem
Gebrauch einer Sichtprüfung.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben mit
Abplatzungen, Rissen oder anderen Be-
schädigungen. Wechseln Sie eine abge-
nutzte Schleifscheibe aus.
Betreiben Sie das Produkt niemals ohne
Sichtschutzscheibe.
Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme von
Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Benutzen Sie das Produkt nicht in explosi-
onsfähiger Atmosphäre oder dort, wo es
Funken, Feuer, Explosionen, usw. verursa-
chen könnte. Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Halten Sie Ihre Hände von der Schleif-
scheibe und den Kettenzähnen fern, wenn
das Produkt in Betrieb ist. Bewegen Sie die
Sägekette nicht mit den Händen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Halten Sie nie die Finger zwischen Schleif-
scheibe und Drehteller oder zwischen
Schleifscheibe und Schutzscheibe. Es
besteht Quteschgefahr.
Die Sägekette wird beim Schleifen heiß.
Nicht an der bearbeiteten Stelle anfassen,
es besteht Verbrennungsgefahr.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh-
lene Schleifscheiben. Verwenden Sie keine
Sägeblätter.
Schalten Sie das Produkt aus und ziehen
Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatzwerk-
zeuges,
- wenn das Netzkabel beschädigt oder
verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie vollständig das
Verpackungsmaterial.
Die Bedienperson sollte bei der Verwendung
nah am Produkt stehen, um eine unnötige
Körperstreckung und damit einen unsicheren
Stand zu vermeiden.
Montage
Hinweis: Befestigen Sie das Produkt immer mit
den mitgelieferten Schrauben (M10 x 60).
Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz
zum Arbeiten haben und andere Personen
dabei nicht zu gefährden.
Befestigen Sie das Produkt immer mittels
Schrauben ausreichender Länge und Stärke
auf der Arbeitsfläche, um nicht die Kontrolle
über das Produkt zu verlieren.
Produkt aufstellen
(siehe Abb. B)
- Stärke der zu verwendenden Tischkante:
15–30 mm
- Bohrerdurchmesser: 10,5 mm
- Schraubengröße: M10
Positionieren Sie das Produkt mit Hilfe der
Anschlagkerben 9 auf der Arbeitsfläche
22 . Der Schleifsockel 8 muss dabei über
die Tischkante herausragen.
11 DE/AT/CH
Markieren Sie die Bohrlöcher mit einem
Bleistift und entfernen Sie das Produkt
wieder.
Bohren Sie nun zwei Bohrlöcher in die
Arbeitsfläche 22.
Schrauben Sie den Schleifsockel mit den
beiliegenden Schrauben 23, Unterlegschei-
ben
24a
und Muttern
24b
auf der Arbeits-
fläche fest.
Produkt montieren
(siehe Abb. C)
Schrauben Sie den Handgriff 4 an den
Schleifkopf 2 an.
Lösen Sie die Feststellschraube 10 von der
Kettenspanneinheit 12 .
Setzen Sie die Kettenspanneinheit 12 auf
den Schleifsockel 8 und schrauben Sie
diese mit der Feststellschraube 10 fest.
Befestigen Sie ggf. das Netzkabel 17 im
Kabelhalter 16 .
Stellschraube montieren
(siehe Abb. C)
Platzieren Sie die beiliegende Unterleg-
scheibe 25 auf der Stellschraube 6.
Schrauben Sie die Stellschraube 6 auf die
im Schleifkopf fest montierte Befestigungs-
mutter 26 auf.
Inbetriebnahme
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie nur Schleifscheiben und
Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen
werden. Der Gebrauch anderer als in der
Bedienungsanleitung empfohlener Einsatz-
werkzeuge oder anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Betreiben Sie das Produkt niemals ohne
Sichtschutzscheibe.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Produkt
den Netzstecker.
Kontrollieren Sie die Schleifscheibe vor ihrer
Verwendung: Überprüfen Sie den Abstand
zwischen Sichtschutzscheibe und Schleif-
scheibe.
Verwenden Sie keine beschädigten oder
verformten Schleifscheiben.
Schalten Sie das Produkt erst ein, wenn es
sicher auf der Arbeitsfläche montiert ist.
VORSICHT! VERLETZUNGS-
GEFAHR! Tragen Sie Augen-
und Gehörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit der
Sägekette schnittsichere Schutz-
handschuhe und wenn nötig eine
Schürze, um Schnittverletzungen zu vermei-
den.
Halten Sie Ihre Hände von der
Schleifscheibe und den Ketten-
zähnen fern, wenn das Produkt
in Betrieb ist. Bewegen Sie die Sägekette
nicht mit der Hand. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Hinweis: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten
und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen
Probelauf von mindestens 30 Sekunden ohne
Belastung durch. Schalten Sie das Produkt so-
fort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft,
beträchtliche Schwingungen auftreten oder
abnorme Geräusche zu hören sind.
Schließen Sie das Netzkabel an
eine Steckdose an (beachten Sie
die Netzspannung).
Zum Einschalten drücken Sie den Einschal-
ter „I“ (grün) 1a .
Zum Ausschalten drücken Sie den Ausschal-
ter „0“ (rot) 1b .
12 DE/AT/CH
Die Schleifscheibe läuft nach, nachdem das
Werkzeug abgeschaltet wurde. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Hinweis: Dieses Produkt ist mit einer LED-
Lampe 19 ausgestattet. Die LED-Lampe schaltet
sich automatisch ein, sobald der Einschalter 1a
betätigt wird. Die LED-Lampe schaltet sich
automatisch aus, sobald der Ausschalter 1b
betätigt wird.
Hinweis: Das Produkt verfügt über einen
Wiederanlaufschutz: Nach einer automatischen
Abschaltung durch Spannungsunterbrechung
oder Überastungsschutz läuft das Produkt nicht
selbsttätig wieder an. Zum erneuten Einschalten
drücken Sie den Einschalter „I“ (grün) 1a , das
Produkt läuft an.
Sägekette schärfen
(siehe Abb. D)
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind (siehe
Wartung und Reinigung“).
Schalten Sie bei Blockierung das
Produkt aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Beseitigen Sie erst
dann die Blockierung.
Eine falsch geschärfte Sägekette kann das
Produkt beschädigen und die Rückschlag-
gefahr der Säge erhöhen!
Achten Sie auf eine genaue Justage der Sä-
gekette. Beachten Sie die richtigen Schärf-
winkel und Mindestmaße der Sägekette.
Entfernen Sie so wenig Material wie glich.
Schleifen Sie nicht in Treibglieder (a) oder
Verbindungsglieder (b), die Sägekette kann
sonst reen. Bei Nichtbeachtung besteht Un-
fallgefahr beim Umgang mit der Kettensäge.
b a
Hinweis: Reinigen Sie vor dem Schärfen
die Sägekette. Beseitigen Sie ölhaltige
Holzreste bzw. Ölrückstände mit einem
Pinsel oder Putzlappen.
Hinweis: Alle Schneidglieder ssen nach
dem Schärfen gleich lang und breit sein.
Hinweis: Die Sägekette ist abgenutzt und
muss gegen eine neue Sägekette ersetzt
werden, wenn nur noch ca. 4 mm des
Schneidezahns übrig ist.
Sägekette einlegen:
Zum Öffnen der Kettenführungsschiene
drehen Sie den Spannhebel 13 gegen den
Uhrzeigersinn. Dazu müssen Sie den
Spannhebel mehrmals in die Ausgangsposi-
tion zurückführen. Zur Entriegelung des
Spannhebels ziehen Sie den Spannhebel
nach außen und lassen ihn nach Zuckfüh-
ren in die Ausgangsstellung wieder einrasten.
Legen Sie die Sägekette in die Kettenfüh-
rungsschiene 7 ein. Die Schneidkanten
müssen zur Schleifscheibe
18a
zeigen.
Klappen Sie den Anschlag 15 nach unten
und ziehen Sie die Sägekette soweit nach
hinten, bis der zu schärfende Schneidezahn
27 am Anschlag anliegt (siehe Abb. D1).
Schärfwinkel einstellen:
Lockern Sie die Feststellschraube 10 und
stellen Sie am Drehteller der Kettenspann-
einheit 12 den erforderlichen Schärfwinkel
α unter Zuhilfenahme der Skala 11 ein.
Ziehen Sie anschließend die Feststell-
schraube 10 wieder fest an.
Hinweis: Den Schärfwinkel stellen Sie
nach Angaben des Herstellers ein.
13 DE/AT/CH
Anschlag justieren:
Bewegen Sie den Schleifkopf 2 am Hand-
gri4 bei ausgeschaltetem Motor abwärts.
Führen Sie mit Hilfe der Stellschrauber den
Kettenvorschub
14a
den Schneidezahn 27
an die Schleifscheibe
18a
heran, bis der
Schneidezahn an der Schleifscheibe anliegt
(siehe Abb. D2). Sichern Sie die Stell-
schraube
14a
mit der Stellmutter
14b
.
Fixieren Sie die Kettenglieder in der Ketten-
führungsschiene 7 durch Drehen des
Spannhebels 13 im Uhrzeigersinn.
Stellen Sie den Tiefenanschlag mit Hilfe der
Stellschraube 6 so ein, dass die Schleif-
scheibe
18a
den Zahngrund berührt (siehe
Abb. D2). Sichern Sie die Schleiftiefe mit
der Stellmutter 6.
Schärfen:
Schalten Sie das Produkt ein (siehe Kapitel
„Ein- und Ausschalten“).
Schärfen Sie den Schneidezahn 27 , indem
Sie den Schleifkopf 2 durch sanften Druck
auf den Handgriff 4 abwärts bewegen.
Die Schleifscheibe
18a
darf nicht bis zum
Stillstand abgebremst werden. Zur Vermei-
dung verringern Sie rechtzeitig den An-
pressdruck.
Zum Weitertransport der Sägekette schal-
ten Sie das Produkt aus. Lösen Sie den
Spannhebel 13 und fixieren Sie das
nächste zu schärfende Kettenglied mit Hilfe
des justierten Anschlags 15 und des Spann-
hebels in der Kettenführungsschiene 7.
Hinweis: Schärfen Sie zuerst die Zähne
einer Kettenseite. Verstellen Sie dann den
Schärfwinkel und schärfen Sie die Zähne
der anderen Seite.
Tiefenbegrenzer-Abstand prüfen
(siehe Abb. D3):
Die sägenden Teile der Sägekette sind die
Schneidglieder, die aus einem Schneidezahn
27 und einer Tiefenbegrenzernase 28 beste-
hen. Der Höhenabstand zwischen diesen bei-
den bestimmt den Tiefenbegrenzer-Abstand A.
Prüfen Sie nach jedem dritten Schärfen den
Tiefenbegrenzer-Abstand A gemäß den
Angaben des Sägeketten-Herstellers.
Feilen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer-
nase 28 mit einer Flachfeile nach und
runden Sie nach dem Zurücksetzen die
Tiefenbegrenzernase etwas ab. Die ur-
sprüngliche Form muss erhalten bleiben.
Wartung und Reinigung
Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung
immer den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Nur Original-
teile verwenden. Lassen Sie das Produkt vor
allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Ge-
brauch auf ebentuelle Beschädigungen wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif-
scheibe
18a
. Tauschen Sie beschädigte
Teile aus.
Reinigen
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Chemische Substanzen
können die Kunststoffteile des Produktes an-
greifen. Reinigen Sie das Produkt niemals
unter fließendem Wasser.
Reinigen Sie das Produkt nach jedem
Gebrauch.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen 21 und
die Oberfläche des Produktes mit einer wei-
chen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
Reinigen Sie die Kettenführungsschiene 7
mit einer Bürste.
Bei starken Verunreinigungen lösen Sie Fest-
stellschraube für die Kettenspanneinheit 10
und entnehmen Sie die Kettenspanneinheit
14 DE/AT/CH
mit Drehteller 12 zwecks besserer Zugäng-
lichkeit. Wir empfehlen die seitlichen Bleche
für die Reinigung abzunehmen.
Schleifscheibe wechseln
(siehe Abb. E)
Hinweise zum Wechseln der Schleif-
scheibe:
Betreiben Sie das Produkt niemals ohne
Sichtschutzscheibe 20 .
Vergewissern Sie sich, dass die auf der
Schleifscheibe
18a
angegebene Drehzahl
gleich oder größer als die Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl des Produktes ist. Verge-
wissern Sie sich, dass die Maße der
Schleifscheibe zum Produkt
passen. Ist die max. Umlaufgeschwindigkeit
der Scheibe im Gegensatz zum Produkt zu
klein, kann diese zerbrechen!
Benutzen Sie nur einwandfreie Schleifschei-
ben (Klangprobe).
Bohren Sie eine zu kleine Aufnahmebohrung
der Schleifscheibe nicht nachträglich auf.
Verwenden Sie keine getrennten Reduzier-
buchsen oder Adapter, um Schleifscheiben
mit großem Loch passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Montieren Sie das Produkt nach dem Schleif-
scheibenwechsel stets wieder vollständig.
Schalten Sie das Produkt aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Produkt abkühlen.
Lösen Sie die 3 Befestigungsschrauben 5
und nehmen Sie die Schleifscheiben-Abde-
ckung 3 ab.
Schrauben Sie die Schleifscheiben-Mutter
18b
von Hand ab.
Nehmen Sie die Schleifscheibe
18a
von der
Aufnahme ab.
Setzen Sie die neue Schleifscheibe auf die
Aufnahme auf und schrauben Sie von Hand
die Schleifscheiben-Mutter auf.
Schrauben Sie die Schleifscheiben-Abde-
ckung 3 wieder an.
Hinweis: Die Schleifscheiben-Mutter darf
nicht zu fest angezogen werden, um ein
Brechen von Schleifscheibe und Mutter zu
vermeiden
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Schleifscheibenwechsel einen
Probelauf von mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durch. Schalten Sie das
Produkt sofort aus, wenn die Schleifscheibe
unrund läuft, beträchtliche Schwingungen
auftreten oder abnorme Geräusche zu
hören sind.
Lagerung
Bewahren Sie das Produkt an einem trocke-
nen und staubgeschützten Ort auf, außer-
halb der Reichweite von Kindern.
Hinweis: Schleifscheiben müssen trocken
und hochkant aufbewahrt und dürfen nicht
gestapelt werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können. Der Grüne Punkt
gilt nicht für Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Ab-
falltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe / 20–22: Papier und
Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsor-
gen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
15 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sam-
melstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Service
Lassen Sie Ihr Produkt von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Pro-
dukts erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Netzleitung immer vom Hersteller des
Produkts oder seinem Kundendienst ausfüh-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen-
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Ruck- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mangel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,20 €/min)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
IAN 285177
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli-
ni
en sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu-
fer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit
dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Origi-
nal-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
16 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unse-
rer Wahl
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garanti
e verfällt, wenn das Produkt be-
schädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.
Original-
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstre 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt: Kettenschärfgerät FSG 85 D1,
Modell-Nr.: HG02366, Version: 04 / 2017, auf
das sich diese Erklärung bezieht, mit den
Normen / normativen Dokumenten der
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Seriennummer: IAN 285177
Tobias König
Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND
Neckarsulm, 12.01.2017
Die Konformitätserklärung finden Sie auch
unter: www.owim.com.
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Euroischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
17 GB/IE
List of pictograms used ............................................................................................. Page 18
Introduction ........................................................................................................................ Page 18
Intended Use ............................................................................................................................Page 18
Parts Description .......................................................................................................................Page 19
Scope of Delivery .....................................................................................................................Page 19
Technical Data .........................................................................................................................Page 19
General safety instructions ...................................................................................Page 20
Safe operation .........................................................................................................................Page 20
Additional safety notes ............................................................................................................Page 21
Before use ............................................................................................................................Page 22
Installation ..........................................................................................................................Page 22
Product setup ............................................................................................................................ Page 22
Assembling the product ...........................................................................................................Page 22
Attaching the adjusting screw .................................................................................................Page 22
Initial use ..............................................................................................................................Page 22
Switching on and off ................................................................................................................ Page 23
Sharpening a saw chain .......................................................................................................... Page 23
Maintenance and Cleaning ...................................................................................Page 24
Cleaning ...................................................................................................................................Page 25
Replacing the grinding disc .....................................................................................................Page 25
Storage ..................................................................................................................................Page 25
Disposal .................................................................................................................................Page 25
Service ....................................................................................................................................Page 26
Warranty claim procedure ......................................................................................................Page 26
Service ......................................................................................................................................Page 26
Warranty .............................................................................................................................. Page 26
Translation of original conformity declaration .................................... Page 27
18 GB/IE
List of pictograms used
Read the instruction manual. Wear eye protection.
Wear hearing protection. Wear protective, slip-resistant
footwear.
Wear a dust mask. Wear cut-resistant safety gloves.
Cuts may otherwise occur.
Risk of injuries due to rotating tool!
Keep hands away. Attention!
Risk of electric shock!
Unplug the mains plug from the
socket prior to performing
maintenance or repairs.
Do not use defective grinding
discs.
Protect the product from moisture. Grinding disc dimensions.
Protection class II
(double insulation)
Chain sharpener FSG 85 D1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information con-
cerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all of
the safety information and instructions for use.
Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Intended Use
This product is suitable for sharpening conven-
tional saw chain types. This product is not in-
tended for any other use (e.g. grinding with
cooling liquid, grinding other items or materials
harmful to the health such as asbestos). The
light of product is intended to illuminate the
direct area at working operation and is not
intended for household room illumination. Any
other use or product modification shall be con-
sidered improper use and hold considerable
safety hazards. The manufacturer assumes no
liability for damages due to improper use. Not
intended for commercial use.
19 GB/IE
Parts Description
1 On / off switch
1a On switch
1b Off switch
2 Grinding head
3 Grinding disc cover
4 Handle
5 Grinding disc cover fastening screws
6 Depth limiter adjusting screw and
adjusting nut
7 Chain guide
8 Grinding base
9 Stop notches
10 Chain tensioner locking screw
11 Grinding angle scale (+35° to -35°)
12 Chain tensioner with rotary table
13 Chain clamping lever
14 Chain feed adjusting screw and adjusting nut
14a
Chain feed adjusting screw
14b
Chain feed adjusting nut
15 Stop
16 Cable holder
17 Mains lead
18a
Grinding disc
18b
Grinding disc nut
19 LED lamp (not shown)
20 Visual cover
21 Vents (not shown)
22 Work surface
23 Screw (for table mounting)
24a
Washer (for table mounting)
24b
Nut (for table mounting)
25 Washer (for adjusting screw)
26 Locknut (for adjusting screw)
27 Tooth (saw chain)
28 Depth limiter nose (saw chain)
Scope of Delivery
1 Chain sharpener with grinding disc installed
1 Handle
1 Chain tensioner with locking screw
1 Adjusting screw + washer
2 Screws with nuts and washer for table mounting
1 Instructions for use
Technical Data
Rated input
voltage: 220–240 V∼ (alter-
nating current),
50 Hz
Power input: max. 85 W
(S2: 15 min)*
Rated rest period: approx. 5 min
Protection class: II /
Rated idle speed n0: 5000 min-1 **
Setting angle: 35° left/right
For saw chains with
link size: 6.35 / 8.255 /
9.52 mm
(¹/₄/ 0.325“ / ³/₈“)
Grinding disc dimensions:
Outside diameter: Ø 104 mm (4
¹/₁
in)
Hole diameter: Ø 22 mm
Thickness: 3.2 mm
Weight
(incl. accessories): approx. 2.3 kg
Noise emission value:
The A-rated noise level of the power is typically:
Noise level : 65.5 dB(A)
Uncertainty K : 3 dB
Sound power level : 78.5 dB(A)
Uncertainty K : 3 dB
* Short-time operation: Do not operate the unit
continuously for more than 15 minutes
** Maximum rotational speed of the grinding
wheel 40 m/s. The grinding disc must withstand
a minimum rotational speed of 27.8 m/s. If the
max. rotational speed of the disc is too low for
the tool, it could break!
20 GB/IE
General safety
instructions
WARNING! When using electric tools basic
safety precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and per-
sonal injury including the following. Read all
these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions
Safe operation
1. Keep work area clear
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Do not expose tools to rain.
Do not use tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit.
Do not use tools in the presence of flamma-
ble liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
4. Keep other persons away
Do not let persons, especially children, not
involved in the work touch the tool or the
extension cord and keep them away from
the work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in
a dry locked-up place, out of reach of
children.
6. Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate
for which it was intended.
7. Use the right tool
Do not force small tools to do the job of a
heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended;
for example do not use circular saws to cut
tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts.
Non-skid footwear is recommended when
working outdoors.
Wear protective hair covering to contain
long hair.
Always wear eye and
ear protection when disconnecting.
Wear other personal protective equipment
such as gloves.
9. Use protective equipment
Use safety glasses.
Use face or dust mask if working operations
create dust.
10. Connect dust extraction equipment
If the tool is provided for the connection of
dust extraction and collecting equipment,
ensure these are connected and properly
used.
11. Do not abuse the cord
Never yank the cord to disconnect it from
the socket. Keep the cord away from heat,
oil and sharp edges.
12. Secure work
Where possible use clamps or a vice to hold
the work. It is safer than using your hand.
13. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all
times.
14. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for
better and safer performance.
Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Inspect tool cords periodically and if dam-
aged have them repaired by an authorized
service facility.
Inspect extension cords periodically and
replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing and
when changing accessories such as blades,
bits and cutters, disconnect tools from the
power supply.
21 GB/IE
16. Remove adjusting keys and
wrenches
Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from
the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Ensure switch is in “off’ position when
plugging in.
18. Use outdoor extension leads
When the tool is used outdoors, use only
extension cords intended for outdoor use
and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when
you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended
function.
Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that
may affect its operation.
A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorized service centre unless other-
wise indicated in this instruction manual.
Have defective switches replaced by an
authorized service centre.
Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment
other than one recommended in this instruc-
tion manual may present a risk of personal
injury.
22. Have your tool repaired by a
qualified person
This electric tool complies with the relevant
safety rules. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original
spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
The following residual risks remain in spite of
the measures to integrate safety in the design,
safety precautions and the complementary pro-
tective measures: The grinding disc will continue
running after switching othe tool. Risk of injury.
Additional safety notes
Only plug the product into a socket with a
residual-current-operated protective device
(FI switch) with a maximum rated leakage
current of 30 mA.
Keep the mains and extension cable away
from the grinding disc and the saw chain.
Immediately unplug from the socket if dam-
aged or cut. Do not touch the lead until dis-
connected from the mains. Risk of electric
shock!
Visually inspect the grinding disc prior to use.
Do not use grinding discs with chips, tears
or any other damage. Replace the grinding
disc if worn.
Never operate the product without visual
cover.
Do not use the product when fatigued or
under the influence of alcohol or medica-
tions. Always take a break in due time.
Do not use the product in explosive atmos-
pheres or where sparks, fire, explosion,
etc. may occur. Failure to observe these in-
structions poses a risk of fire or explosion.
Be sure to keep the vents clear when work-
ing in dusty environments.
Keep your hands away from the grinding
disc and cutting teeth during use. Do not
move the saw chain by hand. Risk of injury.
Never place your fingers between the
grinding disc and rotary table or between
the grinding disc and the visual cover.
Crushing hazard.
The saw chain will become hot during use.
Never touch the processed area - risk of
burns.
Only use grinding discs recommended by
the manufacturer. Do not use saw blades.
22 GB/IE
Switch off the product and unplug from the
mains
- to remove a jammed insertion tool,
- if the mains cable is damaged or entangled,
- if you notice unusual noise.
Before use
Note: Remove all packaging material from the
product.
The operator should stand in front and stay
close to the power tool to prevent overreach.
Installation
Note: Always use the included screws
(M10 x 60) to secure the product.
Ensure you will have adequate space to
work in and will not put others at risk.
Always secure the product to the worktop
with screws of an adequate length and
thickness to always maintain control over
the product.
Product setup (see Fig. B)
- Required thickness of the edge of the table:
15–30 mm
- Drill diameter: 10.5 mm
- Size of screw: M10
Use the stop notches 9 to position the
product on the worktop 22 . The grinding
base 8 must extend beyond the edge of
the table.
Mark the bores with a pencil and remove
the product.
Now drill two holes in the worktop 22 .
Fasten the grinding base to the worktop us-
ing the included screws 23 , washers
24a
and nuts
24b
.
Assembling the product
(see Fig. C)
Screw the handle 4 to the grinding
head 2.
Loosen the locking screw 10 on the chain
tensioner 12 .
Attach the chain tensioner 12 to the grind-
ing base 8 and tighten with the locking
screw 10 .
If applicable, attach the mains cable 17
inside the cable holder 16 .
Attaching the adjusting
screw (see Fig. C)
Place the included washer 25 over the
adjusting screw 6.
Screw the adjusting screw 6 to the locknut
26 fixed inside the grinding head.
Initial use
CAUTION! RISK OF INJURY!
Only use grinding discs and accessories
recommended by the manufacturer. Using
tools or accessories other than those recom-
mended in the instructions for use could
result in injury.
Never operate the product without visual
cover.
Do not use saw blades.
Always unplug from the mains before work-
ing on the product.
Inspect the grinding disc prior to use: Check
the clearance between the visual cover and
grinding disc.
Do not use damaged or deformed grinding
discs.
Do not switch on the product until it has
been firmly secured to the worktop.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Wear eye and hearing protection.
23 GB/IE
Wear cut-resistant safety gloves
and, if necessary, an apron
when working on the saw chain
to prevent cuts.
Keep your hands away from the
grinding disc and cutting teeth
during use. Do not move the saw
chain by hand. Risk of injury.
Switching on and off
Note: Verify the voltage specified on the
nameplate corresponds with the voltage of the
power source.
Note: Perform a test run of at least 30 seconds
without load before using this product for the
first time and after changing the grinding disc.
Switch off the product immediately if the grind-
ing disc is out of round, considerable vibration
occurs or you notice abnormal noise.
Plug the mains cable into a
socket (note the mains voltage).
Press the „I“ on switch (green) 1a to switch
the product on.
Press the „0“ off switch (red) 1b to switch
the product off.
The grinding disc will continue running after
switching off the tool. Risk of injury.
Note: This product is equipped with an LED
lamp. The LED lamp 19 is switched on automa-
tically when the on switch 1a is being pressed.
The LED lamp is switched off automatically
when the off switch 1b is being pressed.
Note: This product has start-up protection: The
product will not automatically restart after auto-
matically being switched off by voltage interrup-
tion or overload protection. To switch the
product on again, press the „I“ on switch
(green) 1a and the product will start.
Sharpening a saw chain
(see Fig. D)
Note: Be sure to keep the vents clear when
working in dusty environments (see „Mainte-
nance and Cleaning“).
If jammed, switch off the product
and unplug from the mains. Then
clear the jam.
An incorrectly sharpened saw chain may
damage the product and increase the risk
of saw kickback!
Be sure to accurately adjust the saw chain.
Observe the correct sharpening angle and
minimum chain size. Remove as little material
as possible.
Do not sharpen drive links (a) or tie straps
(b) or the saw chain may break. Failure to do
so poses a risk of accidents when using the
chain saw.
b a
Note: Clean the saw chain before sharp-
ening. Clean any greasy wood residue or
oil residue with a brush or rag.
Note: All cutting links must be the same
length and width after sharpening.
Note: The saw chain is worn and must be
replaced if the cutter tooth is only approx.
4 mm.
Inserting the saw chain:
Turn the clamping lever 13 counter-clock-
wise to open the chain guide. You will need
to return the clamping lever to the original
position several times to do so. To unlock
the clamping lever, pull the clamping lever
outward, then return to the original position
and allow to lock into position.
24 GB/IE
Insert the saw chain in the chain guide 7.
The cutting edges must face the grinding
disc
18a
.
Flip down the stop 15 and pull the saw
chain toward the back until the cutting
tooth 27 to be sharpened makes contact
with the stop (see Fig. D1).
Adjusting the grinding angle:
Loosen the locking screw 10 and set the nec-
essary grinding angle α on the rotary table
for the chain tensioner 12 using the scale 11 .
Then tighten the locking screw 10 .
Note: Use the grinding angle specified by
the manufacturer.
Adjusting the stop:
Move the grinding head 2 down on the
handle 4 with the motor switched off.
Use the chain feed adjusting screw
14a
to
move the cutting tooth 27 toward the grind-
ing disc
18a
until the cutting tooth makes
contact with the grinding disc (see Fig. D2).
Secure the adjusting screw
14a
with the ad-
justing nut
14b
.
Secure the links in the chain guide 7 by
turning the clamping lever 13 clockwise.
Use the adjusting screw 6 to set the depth
limiter so the grinding disc
18a
makes con-
tact with the gullet (see Fig. D2). Fix the
grinding depth with the adjusting nut 6.
Sharpening:
Switch on the product (see chapter „Switch-
ing on and off“).
Sharpen the cutting tooth 27 by moving the
grinding head 2 down, applying light
pressure to the handle 4.
Never brake the grinding disc
18a
to a
stop. To prevent this, reduce the pressure
being applied in due time.
Switch the product off to move the saw
chain along. Loosen the clamping lever 13
and use the set stop 15 and the clamping
lever to secure the next link to be sharp-
ened in the chain guide 7.
Note: First sharpen the teeth on one side
of the chain. Then adjust the sharpening an-
gle and sharpen the teeth on the other side.
Checking the depth limiter distance
(see Fig. D3):
The cutting parts of the saw chain are the cut-
ting links, consisting of a cutting tooth 27 and a
depth limiter nose 28. The height distance be-
tween these two determines the depth limiter
distance A.
Check the depth limiter distance A accord-
ing to saw chain manufacturer specifica-
tions after every third sharpening.
Rasp the height of the depth limiter nose 28
with a flat file and slightly round after re-
moving the depth limiter nose. The original
shape must be maintained.
Maintenance and Cleaning
Always unplug from the mains
before any adjustment, service
or repairs.
Have any work not described in these in-
structions for use performed by a specialist
workshop. Always use original parts. Allow
the product to cool down before perform-
ing any maintenance or cleaning. Risk of
burns.
Check the product for any damage such as
loose, worn or damaged parts, correctly
fastened screws or other parts, before every
use. Particularly inspect the grinding disc
18a
.
Replace any damaged parts.
27 GB/IE
Translation of original
conformity declaration
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby
declare under our sole responsibility that the
product: Chain sharpener FSG 85 D1,
Model No.: HG02366, Version: 04 / 2017, to
which this declaration refers, complies with the
standards / normative documents of
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Applied harmonised standards:
EN 61029-1/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Serial number: IAN 285177
Tobias König
Division Manager / Responsible for
documentation
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY
Neckarsulm, 12.01.2017
The declaration of conformity can also be viewed
at: www.owim.com.
The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of
8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic
appliances.
28 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ............................................................... Page 29
Introduction ........................................................................................................................ Page 29
Utilisation conforme .................................................................................................................Page 29
Descriptif des pièces ................................................................................................................Page 30
Contenu de la livraison ............................................................................................................ Page 30
Caractéristiques techniques ..................................................................................................... Page 30
Instructions générales de sécurité ..................................................................Page 31
Travailler en toute sécurité ....................................................................................................... Page 31
Consignes de sécurité complémentaires ................................................................................Page 32
Avant la mise en service ..........................................................................................Page 33
Montage ................................................................................................................................Page 33
Installation du produit ..............................................................................................................Page 33
Montage du produit ................................................................................................................Page 34
Montage de la vis de réglage ................................................................................................Page 34
Mise en service ................................................................................................................Page 34
Mise en marche et arrêt ..........................................................................................................Page 34
Affûtage de la chaîne de scie .................................................................................................Page 35
Entretien et nettoyage...............................................................................................Page 36
Nettoyage ................................................................................................................................Page 36
Remplacement du disque abrasif ............................................................................................ Page 37
Rangement..........................................................................................................................Page 37
Mise au rebut .................................................................................................................... Page 37
Service après-vente .....................................................................................................Page 38
Faire valoir sa garantie ............................................................................................................ Page 38
Service après-vente ..................................................................................................................Page 38
Garantie ................................................................................................................................Page 38
Traduction de la déclaration de conformité d’origine ...................Page 39
29 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi. Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive. Portez des chaussures solides,
couvrantes et antidérapantes.
Portez un masque anti-poussière. Portez des gants de protection.
Risque de blessures causées par
l'outil en rotation ! Gardez vos
mains à distance. Attention !
Risque de décharge électrique !
Avant les travaux d'entretien et de
réparation, débranchez la che
secteur de la prise de courant.
Ne pas utiliser de disque abrasif
défectueux.
Protégez le produit de l'eau. Dimensions du disque abrasif.
Classe de protection II
(double isolation)
Aûteuse de chaîne de
tronçonneuse FSG 85 D1
Introduction
Nous vous licitons pour lachat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
de ce produit. Il contient des indications impor-
tantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au
rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du produit.
Ce produit doit uniquement être utilisé confor-
mément aux instructions et dans les domaines
d‘application spéciés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit se destine à aiguiser les types de
chaînes de scie usuels. Le produit n‘est pas
conçu pour toute autre utilisation (par ex.
meulage avec un liquide de refroidissement,
meulage d‘autres pièces à usiner ou matériaux
nocifs pour la santé comme l‘amiante). L‘éclai-
rage du produitpermet d‘éclairer la zone de
travail immédiate, et n‘est pas conçu pour être
utilisé comme éclairage de pièce lors d‘un
usage domestique. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages résultant
d’une utilisation non conforme. Non destiné à
une utilisation commerciale.
30 FR/BE
Descriptif des pièces
1 Interrupteur Marche/Arrêt
1a Interrupteur Marche
1b Interrupteur Arrêt
2 Tête de découpe
3 Couvercle des disques abrasifs
4 Poignée
5 Vis de xation du couvercle des disques
abrasifs
6 Vis de réglage et écrou de réglage pour la
butée de profondeur
7 Rail de guidage de la chaîne
8 Socle d‘aûtage
9 Encoches de butée
10 Vis de blocage pour le dispositif de tension
de chaîne
11 Échelle pour l‘angle de meulage (de +35°
à -35°)
12 Dispositif de tension de chaîne avec
plateau tournant
13 Levier de serrage pour xation de la chaîne
14 Vis de réglage et écrou de réglage pour
l‘avancement par chaîne
14 a
Vis de réglage pour l‘avancement par
chaîne
14b
Écrou de réglage pour l‘avancement par
chaîne
15 Butée
16 Porte-câble
17 Câble secteur
18 a
Disque abrasif
18b
Écrou des disques abrasifs
19 Lampe LED (non illustrée)
20 Vitre de protection oculaire
21 Orices d‘aération (non illustrés)
22 Surface de travail
23 Vis (pour xation à la table)
24 a
Rondelle (pour xation à la table)
24b
Écrou (pour xation à la table)
25 Rondelle (pour la vis de réglage)
26 Écrou de xation (pour la vis de réglage)
27 Dent tranchante (chaîne de scie)
28 Nez du limiteur de profondeur (chaîne
de scie)
Contenu de la livraison
1 aûteuse pour chaîne avec disque abrasif monté
1 poignée
1 dispositif de tension de chaîne avec vis de
blocage
1 vis de réglage + rondelle
2 vis avec écrous et rondelles pour xation
à la table
1 mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale
d‘entrée: 220–240 V (cou-
rant alternatif), 50 Hz
Puissance absorbée : max. 85 W
(S2: 15 min)*
Durée de pause mesurée : env. 5 min
Classe de protection: II /
Régime à vide mesuré n
0 : 5000 min-1**
Angle d‘incidence : 35° à gauche / droite
Pour les chaînes de scie
avec mètre mesureur : 6,35 / 8,255 /
9,52 mm (¹//
0,325“ / ³/“)
Dimensions du disque abrasif :
Diamètre extérieur: Ø 104 mm (4 ¹/₁₆ in)
Diamètre de perforation : Ø 22 mm
Épaisseur : 3,2 mm
Poids (avec accessoires) : env. 2,3 kg
Valeurs d‘émission sonore :
Le niveau de bruit A pondéré typique
de l‘outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 65,5 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Niveau de puissance
sonore : 78,5 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
* Utilisation brève : N‘utilisez pas le produit
plus de 15 minutes d‘alée.
32 FR/BE
12. Bloquez la pièce à usiner
Utilisez les dispositifs de serrage ou un étau
pour maintenir la pièce à usiner. La xation
est ainsi plus solide qu’en tenant la pièce à
la main.
13. Évitez toute posture inappropriée
Assurez-vous d’avoir une bonne posture et
conservez votre équilibre à tout moment.
14. Prenez soin de vos outils
Les outils doivent être aûtés et propres an
de travailler dans de meilleures conditions
et en toute sécurité.
Suivez les instructions concernant la lubri-
cation et le changement d’outils.
Vériez régulièrement le câble d’alimenta-
tion de l’outil électrique et faites-le rempla-
cer par un professionnel s’il est
endommagé.
Inspectez régulièrement les câbles d’exten-
sion et les remplacer s’ils sont endommagés.
Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
15. Débranchez le câble de la prise
électrique
En cas de non-utilisation de l’outil élec-
trique, avant l’entretien ou lors du change-
ment des outils comme par ex.: les lames,
forêts, fraises.
16. Ne coincez pas la clef
Avant toute utilisation, vériez que les clefs
et outils de réglage soient retirés.
17. Évitez tout démarrage involontaire
Assurez-vous que le commutateur soit dé-
sactivé lorsque vous branchez l’outil.
18. Utilisez des rallonges pour une
utilisation extérieure
En exrieur, utilisez uniquement des rallonges
autorisées et correctement étiquetées.
19. Soyez attentifs
Faites attention à ce que vous faites. Faites
parler votre bon sens. Soyez toujours
concentré lorsque vous utilisez l’outil.
20. Vérifiez que l’outil électrique soit
exempt de tout dommage
Avant toute utilisation de l’outil électrique,
lire attentivement les dispositifs de protec-
tion et examiner soigneusement l’état des
pièces légèrement abîmées an que l’outil
soit en parfait état de marche.
Vériez si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne collent pas ou si des
pièces sont endommagées. Toutes les
pièces doivent être correctement montées et
remplir toutes les conditions pour assurer le
bon fonctionnement de l’outil.
Les dispositifs de protection et pièces en-
dommagés doivent être réparés ou rempla-
cés conformément par un atelier spécialisé
reconnu, sauf spécication contraire dans
les instructions d’utilisation.
Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés dans un atelier d’entretien.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans
lequel l’interrupteur ne peut pas être mis
sous/hors tension.
21. ATTENTION !
L’utilisation d’autres outils ou d’autres acces-
soires peut provoquer un risque de blessure.
22. Confiez la réparation de votre outil
électrique à un électricien qualif
Cet outil électrique est conforme aux
consignes de sécurité en vigueur. Les répa-
rations doivent uniquement être eectuées
par un électricien qualié utilisant des
pièces de rechange d’origine, car des
accidents peuvent se produire.
Malgré la volonté d‘élaboration de mesures de
protection et de sécurisation sûres, les risques
restants suivants continuent à exister : Le disque
de ponçage continue à fonctionner après que
l‘outil ait été mis à l‘arrêt. Risque de blessures.
Consignes de sécurité
complémentaires
Raccordez uniquement le produit à une
prise électrique dotée d‘un dispositif à
courant diérentiel résiduel (interrupteur FI)
avec un courant diérentiel mesuré ne
dépassant pas 30 mA.
33 FR/BE
Tenir à distance du disque abrasif et de la
chaîne de scie le câble secteur ainsi que les
rallonges. En cas de dommage ou de sec-
tionnement, débranchez immédiatement la
che secteur. Ne pas toucher le câble,
avant qu‘il soit débranché du courant sec-
teur. Risque de décharge électrique !
Avant d‘utiliser le disque abrasif, soumet-
tez-le à un examen visuel.
N‘utilisez pas de disques abrasifs présen-
tant des éclats, des ssures ou d‘autres
dommages. Remplacez un disque abrasif
usé.
Ne jamais faire fonctionner le produit sans
vitre de protection oculaire.
Ne pas travailler avec le produit, lorsque
vous êtes fatigué, ou sous l‘emprise de mé-
dicaments ou de drogues. Toujours observer
une pause dans votre travail en temps utile.
Ne pas utiliser le produit dans un environ-
nement explosif ou à un endroit susceptible
de provoquer des étincelles, un incendie,
des explosions, etc. Le non respect de cette
consigne entraîne un risque d‘incendie ou
d‘explosion.
Lors de travaux laissant émaner de la pous-
sière, assurez-vous que les orices d‘aéra-
tion sont dégagés.
Gardez vos mains à distance du disque
abrasif et des dents de chaîne, lorsque le
produit fonctionne. Ne pas déplacer la
chaîne à scie avec les mains. Risque de
blessures.
Ne jamais laisser ses doigts entre le disque
abrasif et le plateau tournant ou entre le
disque abrasif et la vitre de protection.
Risque de coincement.
La chaîne de scie devient chaude lors du
meulage. Ne pas toucher la zone à usiner,
il existe un risque de brûlures.
Utilisez uniquement les disques abrasifs
recommandés par le fabricant. Ne pas
utiliser de lames de scie.
Éteignez le produit, et débranchez la che
secteur
- an de bloquer un outil insérable bloqué,
- lorsque le câble secteur est endommagé
ou empêtré,
- en cas de bruits inhabituels.
Avant la mise en service
Remarque : Veuillez retirer entièrement les
matériaux composant l‘emballage.
Lors de l‘utilisation, l‘opérateur doit travail-
ler à proximité du produit, an d‘éviter tout
étirement corporel inutile, résultant en une
posture imprudente.
Montage
Remarque : Toujours xer le produit avec les
vis fournies (M10 x 60).
Veuillez conserver un espace susant pour
travailler et assurer la sécurité des autres
personnes.
Toujours xer le produit à la surface de tra-
vail avec des vis de longueur et d‘épaisseur
susantes, an de ne pas perdre le
contrôle du produit.
Installation du produit
(voir ill. B)
- Épaisseur du bord de table à utiliser : 15–30 mm
- Diamètre de perçage : 10,5 mm
- Taille de vis : M10
Positionnez le produit sur la surface de tra-
vail 22 à l‘aide des encoches de butée 9.
Le socle d‘aûtage
8 doit alors dépasser
du bord de table.
Marquez au crayon à papier les trous à
eectuer. et retirez à nouveau le produit.
Percez désormais deux trous dans la
surface de travail
22 .
Vissez le socle d‘aûtage à la surface de
travail avec les vis
23 , les rondelles
24 a
et
les écrous
24b
fournis.
34 FR/BE
Montage du produit
(voir ill. C)
Vissez la poignée
4
à la tête de coupe
2
.
Desserrez la vis de blocage
10 du disposi-
tif de tension de chaîne
12 .
Placez le dispositif de tension de chaîne
12
sur le socle d‘aûtage
8, et le visser avec
la vis de blocage 10 .
Le cas échéant, xez le câble secteur
17
sur le porte-câble
16 .
Montage de la vis de
réglage (voir ill. C)
Placez la rondelle
25 fournie sur la vis de
réglage 6.
Vissez la vis de réglage 6 sur l‘écrou de
xation monté xement sur la tête de
découpe 26 .
Mise en service
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURE !
Utilisez uniquement des disques abrasifs et
des accessoires recommandés par le fabri-
cant. L‘usage d‘équipements ou d‘accessoires
autres que ceux recommandés peut signier
un risque de blessures pour l‘utilisateur.
Ne jamais faire fonctionner le produit sans
vitre de protection oculaire.
Ne pas utiliser de lames de scie.
Avant tout travail sur le produit, débranchez
la che secteur de la prise de courant.
Contrôlez le disque abrasif avant de l‘utili-
ser : vériez la distance entre le disque de
protection oculaire et le disque abrasif.
N‘utilisez jamais de disques abrasifs usés
ou déformés.
Allumez uniquement le produit, lorsque
celui-ci est monté xement sur la surface de
travail.
ATTENTION! RISQUE DE
BLESSURE ! Porter des lunettes
de protection et une protection auditive.
Lors du travail avec la chaîne à
scie, portez des gants de protec-
tion résistant aux coupures, et si
nécessaire, un tablier, an d‘éviter les
coupures.
Gardez vos mains à distance du
disque abrasif et des dents de
chaîne, lorsque le produit fonc-
tionne. Ne pas déplacer la chaîne à scie à
la main. Risque de blessures.
Mise en marche et arrêt
Remarque : Veillez à ce que la tension sec-
teur indiquée sur la plaque signalétique corres-
ponde à la tension de la source de courant.
Remarque : Avant les premiers travaux, et
après chaque changement de disque abrasif,
faites un essai d‘au moins 30 secondes sans
exercer de charge. Éteindre immédiatement le
produit, lorsque le disque abrasif se déplace de
façon irrégulre, que des oscillations importantes
se produisent, ou que des bruits inhabituels se
font entendre.
Branchez le câble secteur à une
prise de courant (observez la
tension réseau).
Pour allumer le produit, appuyez sur
l‘interrupteur Marche „I“ (vert)
1a .
Pour éteindre le produit, appuyez sur
l‘interrupteur Arrêt „0“ (rouge)
1b .
Le disque abrasif continue de fonctionner
après l‘arrêt de l‘outil. Risque de blessures.
Remarque : Ce produit est équipé d‘une
lampe LED
19 . La lampe LED s‘allume automati-
quement, dès que l‘interrupteur Marche
1a est
action. La lampe LED s‘éteint automatiquement,
s que linterrupteur Art
1b est actionné.
Remarque : Le produit dispose d‘une protec-
tion contre le redémarrage : Après une extinc-
tion automatique lors d‘une coupure de courant
ou de l‘actionnement de la protection contre les
surcharges, le produit ne se rallume pas de lui-
même. Lorsque vous rappuyez sur l‘interrupteur
35 FR/BE
Marche „I“ (vert)
1a , le produit se met en
marche.
Aûtage de la chaîne
de scie (voir ill. D)
Remarque : Lors de travaux laissant émaner
de la poussière, assurez-vous que les orices
d‘aération sont dégagés (voir „Entretien et
nettoyage“).
Lors d‘un blocage, éteignez le
produit, et débranchez la che
secteur. Éliminez tout d‘abord la
source du blocage.
Une chaîne de scie mal aûtée peut en-
dommager le produit, et augmenter le
risque de rebond de la scie !
Veillez à aligner correctement la chaîne de
scie. Veuillez observer le bon angle de
meulage et les dimensions minimales de la
chaîne de scie. Enlevez aussi peu de matre
que possible.
Ne pas aûter les maillons d‘entraînement
(a) ou les maillons de liaison (b), au risque
sinon de rompre la chaîne de scie. En cas de
non respect de cette consigne, risque d‘acci-
dent lors de la manipulation de la scie à
chaîne.
b a
Nettoyez la chaîne de scie Remarque :
avant de la nettoyer. Avec un pinceau ou
un chion, enlevez les restes de bois hui-
leux, ou les résidus d‘huile.
Remarque : Tous les maillons de coupe
doivent être de même longueur et largeur
après l‘aûtage.
Remarque : La chaîne de scie est usée,
et doit être remplacée par une nouvelle
chaîne de scie, lorsqu‘il reste env. 4 mm
seulement à la dent tranchante.
Placer la chaîne de scie :
Pour ouvrir le rail de guidage de la chaîne,
tournez le levier de serrage
13 dans le
sens anti-horaire. À cet eet, vous devez
ramener plusieurs fois le levier de serrage
dans sa position initiale. Pour débloquer le
levier de serrage, tirez le levier de serrage
vers l‘extérieur, et le laisser de nouveau
s‘encastrer après être revenu dans sa posi-
tion initiale.
Placez la chaîne de scie dans le rail de
guidage de la chaîne 7. Les arêtes tran-
chantes doivent indiquer le disque abrasif
18 a
.
Rabattre la butée 15 vers le bas, et tirez la
chaîne de scie vers l‘arrière, jusqu‘à ce que
la dent tranchante 27 à aûter se trouve
sur la butée (voir ill. D1).
Régler l‘angle de meulage :
Desserrez la vis de blocage
10 et réglez
sur le plateau rotatif du dispositif de tension
de chaîne 12 l‘angle de meulage α en
vous aidant de l‘échelle
11 .
Revissez ensuite la vis de blocage
10 .
Remarque : Réglez l‘angle de meulage
selon les indications du fabricant.
Ajuster la butée :
placez vers le bas la te de découpe 2
sur la poignée 4 alors que le moteur est
éteint.
Au moyen de la vis de réglage pour l‘avan-
cement par chaîne
14 a
, approchez la dent
tranchante 27 du disque abrasif
18 a
,
jusqu‘à ce que la dent tranchante se trouve
36 FR/BE
sur le disque abrasif (voir ill. D2). Sécurisez
la vis de réglage
14 a
avec l‘écrou de
réglage
14b
.
Fixez les maillons de chaîne dans le rail de
guidage de la chaîne 7, en tournant le
levier de serrage
13 dans le sens horaire.
Réglez la butée de profondeur avec la vis
de réglage 6, de façon à ce que le
disque abrasif
18 a
touche le fond de la
dent (voir ill. D2). Sécurisez la profondeur
d‘aûtage avec l‘écrou de réglage 6.
Affûtage :
Allumez le produit (voir chapitre „Mise en
marche et arrêt“).
Aûtez la dent tranchante
27 , en déplaçant
vers le bas la tête de découpe 2 avec une
légère pression sur la poignée
4.
Le disque abrasif
18 a
ne doit pas être ra-
lenti jusqu‘à être immobilisé. An d‘éviter
cette situation, réduisez au bon moment la
pression due au contact.
Pour déplacer de nouveau la chaîne de
scie, éteignez le produit. Desserrez le levier
de serrage 13 , et xez le prochain maillon
de chaîne à aûter à l‘aide de la butée
ajustée 15 et du levier de serrage dans le
rail de guidage de la chaîne 7.
Aûtez tout d‘abord les Remarque :
dents d‘un côté de la chaîne. Réglez
ensuite l‘angle de meulage, et aûtez les
dents de l‘autre côté de la chaîne.
Vérifier l‘écart du limiteur de profon-
deur (voir ill. D3) :
Les pièces de la chaîne de scie eectuant l‘aû-
tage sont les maillons de coupe, qui se com-
posent d‘une dent tranchante
27 et d‘un nez
de limiteur de profondeur
28 . L‘écart de hau-
teur entre ces deux éléments détermine l‘écart
A du limiteur de profondeur.
Tous les trois aûtages, vériez l‘écart A du
limiteur de profondeur, conformément aux
indications du fabricant de la chne de scie.
Limez la hauteur du nez du limiteur de pro-
fondeur 28 avec une lime plate, et délarder
légèrement après avoir replacé le nez du
limiteur de profondeur. La forme d‘origine
doit avoir été préservée.
Entretien et nettoyage
Avant chaque réglage, entretien
ou réparation, toujours débran-
cher la che secteur.
Conez à un atelier spécialisé les taches
qui ne sont pas décrites dans ce mode
d‘emploi. Utiliser uniquement des pièces
d‘origine. Laissez le produit refroidir avant
d‘entreprendre tout travail d‘entretien et de
nettoyage. Risque de brûlures.
Avant chaque utilisation, contrôler le
produit, an de détecter d‘éventuels dom-
mages, tels que des pièces desserrées,
usées ou endommagées, et de vérier éga-
lement le positionnement correct des vis ou
des autres pièces. Vériez particulièrement
le disque abrasif
18 a
. Remplacez les pièces
endommagées.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit d‘entretien ou
solvants. Les substances chimiques peuvent
attaquer les pièces en plastique du produit.
Ne jamais nettoyer le produit sous l‘eau
courante.
Nettoyez le produit après chaque usage.
Nettoyez les orices d‘aération
21 et la
surface du produit avec une brosse, un
pinceau ou un chion souples.
Nettoyez le rail de guidage de la chaîne 7
avec une brosse.
En cas d‘impuretés tenaces, desserrez la vis
de blocage du dispositif de tension de
chaîne 10 , et retirez le dispositif de tension
de chaîne avec le plateau rotatif
12 pour
optimiser l‘accessibilité. Nous recomman-
dons d‘ôter les tôles latérales pour procé-
der au nettoyage.
37 FR/BE
Remplacement du disque
abrasif (voir ill. E)
Consignes de remplacement du disque
abrasif :
Ne jamais faire fonctionner le produit sans
vitre de protection oculaire
20 .
Assurez-vous que le nombre de tour indiqué
sur le disque abrasif
18 a
est supérieur ou
égal au régime à vide mesuré du produit.
Assurez-vous que les dimensions du disque
abrasif correspondent au produit. Si la vi-
tesse de rotation max. du disque est trop
réduite par rapport au produit, le disque
peut se briser !
Utilisez uniquement des disques abrasifs à
l‘état impeccable (test de son).
Ne pas agrandir un trou de positionnement
du disque abrasif de taille trop réduite.
Ne pas utiliser de bagues de réduction ou
d‘adaptateurs séparés, an d‘adapter le
disque abrasif à un trou large.
Ne pas utiliser de lames de scie.
Après remplacement du disque abrasif,
remontez entrement le produit.
Éteignez le produit, et débran-
chez la che secteur. Laissez
refroidir le produit.
Desserrez les 3 vis de xation
5 et retirez
le couvercle des disques abrasifs
3.
Dévissez manuellement l‘écrou des disques
abrasifs
18b
.
Retirez le disque abrasif
18 a
de son empla-
cement.
Placez le nouveau disque abrasif dans l‘em-
placement, et vissez manuellement l‘écrou
des disques abrasifs.
Revissez le couvercle des disques abrasifs
3.
Remarque : L‘écrou des disques abrasifs
ne doit pas être serré trop fermement, an
d‘éviter une rupture du disque abrasif et de
l‘écrou
Avant les premiers travaux, et après chaque
changement de disque abrasif, faites un es-
sai d‘au moins 30 secondes sans exercer
de charge. Éteindre immédiatement le pro-
duit, lorsque le disque abrasif se déplace
de façon irrégulière, que des oscillations im-
portantes se produisent, ou que des bruits
inhabituels se font entendre.
Rangement
Rangez le produit dans un endroit sec et
exempt de poussières et hors de portée des
enfants.
Remarque : Les disques abrasifs doivent
être rangés à l‘état sec, à la verticale, et ne
doivent pas être superposés.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Le «point vert» n‘est pas valable en
Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identication des
matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identiés avec des
abbréviations (a) et des chires (b)
ayant la signication suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et car-
tons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’embal-
lage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur
traitement des déchets. Le logo
Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
An de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de ma-
nière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points
38 FR/BE
de collecte et leurs horaires d’ouver-
ture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Service après-vente
Conez exclusivement la réparation de
votre produit à des techniciens qualiés qui
utiliseront des pièces de rechange d’ori-
gine. Cette mesure permet d’assurer le
maintien de la sécurité du produit.
Faites toujours remplacer la che ou le ble
par le fabricant du produit, ou par son service
après-vente. Cette mesure permet d’assurer
le maintien de la sécurité du produit.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la réfé-
rence du produit (par ex. IAN 123456) à titre
de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identication, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière ou
inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
(appel gratuit)
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(max. 0.15 €/min)
E-Mail: owim@lidl.be
IAN 285177
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénécie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garan-
tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera oce de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend
n si le produit est endommagé suite à une utili-
sation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent,
peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
ou des éléments fabriqués en verre.
39 FR/BE
Traduction de la déclaration
de conformité d’origine
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclarons en toute responsabilité
que le produit : Aûteuse de chaîne de tronçon-
neuse FSG 85 D1, réf. de modèle : HG02366,
version : 04 / 2017, faisant l’objet de cette dé-
claration, est en conformité avec les normes/
documents normatifs de la directive
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Normes harmonisées appliquées:
EN 61029-1/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Numéro de série : IAN 285177
Tobias König
Directeur de département / Responsable des
documents
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE
Neckarsulm, 12.01.2017
Vous pouvez également lire la déclaration de
conformité sur www.owim.com.
Lobjet décrit ci-dessus est conforme aux exi-
gences des directives 2011/65/UE du Parle-
ment Européen et à la directive du 8 juin 2011
relative à la restriction de l´utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
40 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen .......................................... Pagina 41
Inleiding ............................................................................................................................ Pagina 41
Correct gebruik .................................................................................................................... Pagina 41
Beschrijving van de onderdelen .......................................................................................... Pagina 42
Omvang van de levering ..................................................................................................... Pagina 42
Technische gegevens ........................................................................................................... Pagina 42
Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... Pagina 43
Veilig werken ........................................................................................................................ Pagina 43
Verdere veiligheidsinstructies .............................................................................................. Pagina 45
Voor de ingebruikname ...................................................................................... Pagina 45
Montage ............................................................................................................................ Pagina 45
Product plaatsen .................................................................................................................. Pagina 45
Product monteren ................................................................................................................. Pagina 46
Stelschroef monteren............................................................................................................ Pagina 46
Ingebruikname ........................................................................................................... Pagina 46
In- en uitschakelen ................................................................................................................ Pagina 46
Zaagketting slijpen ............................................................................................................... Pagina 47
Onderhoud en reiniging ...................................................................................... Pagina 48
Reinigen ................................................................................................................................ Pagina 48
Slijpschijf vervangen ............................................................................................................ Pagina 48
Bewaren ........................................................................................................................... Pagina 49
Afvoer ................................................................................................................................. Pagina 49
Service ................................................................................................................................ Pagina 49
Afwikkeling in geval van garantie ...................................................................................... Pagina 50
Service .................................................................................................................................. Pagina 50
Garantie ............................................................................................................................ Pagina 50
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring ................... Pagina 50
41 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming. Draag beschermende,
anti-slip schoenen.
Draag een stofmasker. Draag veiligheidshandschoenen.
Kans op letsel vanwege draaiend
gereedschap! Houd uw handen uit
de buurt.
Opgelet!
Gevaar door elektrische schokken!
Trek voorafgaand aan onder-
houds- en reparatiewerkzaamhe-
den de stekker uit het stopcontact.
Plaats geen defecte slijpschijf.
Bescherm het product tegen vocht. Afmetingen slijpschijf.
Beschermingsklasse II
(dubbele isolatie)
Kettingslijpapparaat FSG 85 D1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwij-
dering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en veilig-
heidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het pro-
duct alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product
aan derden.
Correct gebruik
Het product is geschikt voor het slijpen van
gangbare zaagkettingen. Het product is niet
bedoeld voor alle andere toepassingen (bijv.
slijpen met koelvloeistof, slijpen van andere
werkstukken of van andere materialen die ge-
vaarlijk zijn voor de gezondheid, zoals asbest).
De verlichting op het product is bedoeld om de
directe werkomgeving te verlichten en is niet
bedoeld voor de inzet als verlichting van ka-
mers in privéhuishoudens. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade als gevolg van on-
juist gebruik. Niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
44 NL/BE
11. Gebruik de stroomkabel niet voor
doeleinden, waarvoor deze niet is
bestemd
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe randen.
12. Zet het werkstuk vast
Gebruik een spanklem of bankschroef om
het werkstuk vast te zetten. Het wordt
daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
13. Vermijd een abnormale lichaams-
houding
Zorg voor stabiliteit en bewaar altijd uw
evenwicht.
14. Onderhoud uw gereedschappen
zorgvuldig
Houd de snijgereedschappen scherp en
schoon zodat u beter en veiliger kunt werken.
Volg de instructies voor smering en vervan-
ging van het apparaat op.
Controleer de aansluitleiding van het elektri-
sche gereedschap regelmatig en laat deze
bij beschadiging door een erkend vakman
vervangen.
Controleer verlengende leidingen regel-
matig en vervang ze als ze beschadigd zijn.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij
van olie en vet.
15. Trek de stekker uit het stopcontact
Als het elektrische gereedschap niet wordt
gebruikt, voorafgaand aan het onderhoud
en bij het vervangen van onderdelen zoals
bijv. zaagblad, boor of frees.
16. Laat gereedschapsleutels niet zitten
Controleer voor het inschakelen of sleutels
en instelgereedschappen verwijderd zijn.
17. Vermijd onbedoeld inschakelen
Zorg ervoor dat de schakelaar bij het
steken van de stekker in het stopcontact is
uitgeschakeld.
18. Gebruik de verlengkabel voor
gebruik in de open lucht
Gebruik buitenshuis alleen hiervoor
goedgekeurde en dienovereenkomstig
gekenmerkte verlengkabels.
19. Wees alert
Let op wat u doet. Ga altijd met overleg te
werk. Gebruik het elektrische gereedschap
niet als u niet geconcentreerd bent.
20. Controleer het elektrische gereed-
schap op eventuele beschadigingen
Voor een volgend gebruik van het elektrische
gereedschap moeten de veiligheidsinrichtin-
gen of licht beschadigde onderdelen zorg-
vuldig op hun feilloze en doelmatige functie
worden gecontroleerd.
Controleer of de bewegende onderdelen
optimaal functioneren en niet klemmen en
of onderdelen beschadigd zijn. Alle onder-
delen dienen correct gemonteerd te zijn en
aan alle voorwaarden te voldoen, om de
feilloze werking van het elektrische gereed-
schap te waarborgen.
Beschadige veiligheidsinrichtingen en on-
derdelen moeten correct door een erkende
professionele werkplaats worden gerepa-
reerd of vervangen, voor zover de handlei-
ding niets anders aangeeft.
Beschadigde schakelaars moeten door een
werkplaats voor klantenservice worden
vervangen.
Gebruik geen elektrische gereedschappen,
waarvan de schakelaar niet kan worden
in- en uitgeschakeld.
21. ATTENTIE!
Het gebruik van andere gereedschappen
en andere accessoires kan kans op letsel
betekenen.
22. Laat uw elektrische gereedschap
door een vakman repareren
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
uniforme veiligheidsbepalingen. Reparaties
mogen alleen door een vakman en met
gebruik van originele reserveonderdelen
worden uitgevoerd, anders is er kans op
ongevallen bij de gebruiker.
De volgende restrisico‘s blijven ondanks geno-
men maatregelen om het design zeer veilig
vorm te geven, en ondanks veiligheids- en aan-
vullende beschermende maatregelen, bestaan:
45 NL/BE
de slijpschijf loopt na, nadat het werktuig is uit-
geschakeld. Er is kans op letsel.
Verdere
veiligheidsinstructies
Sluit het product alleen aan op een stop-
contact met een aardlekschakelaar met een
vastgestelde lekstroom van niet meer dan
30 mA.
Houd stroomkabels en verlengsnoeren bij
de slijpschijf en de zaagketting vandaan.
Trek bij beschadiging of doorsnijden direct
de stekker uit het stopcontact. Raak de ka-
bel niet aan, voordat deze van het stroom-
net is gescheiden. Gevaar door elektrische
schokken!
Voer voorafgaand aan het gebruik een
zichtcontrole van de slijpschijf uit.
Gebruik geen slijpschijven met barsten,
scheuren of andere beschadigingen.
Vervang een versleten slijpschijf.
Gebruik het product nooit zonder veilig-
heidsglas.
Werk niet met het product als u moe bent of
na de inname van alcohol of tabletten.
Pauzeer altijd op tijd.
Gebruik het product niet in een explosieve
omgeving of op plaatsen waar het vonken,
vuur, explosies etc. zou kunnen veroorzaken.
Bij het negeren bestaat brand- of explosie-
gevaar.
Zorg dat de ventilatieopeningen bij stoffige
werkzaamheden vrij zijn.
Houd uw handen uit de buurt van de slijp-
schijf en de tanden van de ketting, als het
product in bedrijf is. Beweeg de zaagketting
niet met uw handen. Er is kans op letsel.
Houd uw vingers nooit tussen de slijpschijf
en de draaitafel of tussen de slijpschijf en
de beschermende schijf. Er bestaat beknel-
lingsgevaar.
De zaagketting wordt tijdens het slijpen
warm. Niet op de bewerkte plek aanraken,
er is kans op brandwonden.
Gebruik alleen door de fabrikant aangera-
den slijpschijven. Gebruik geen zaagbladen.
Schakel het product uit en trek de stekker uit
het stopcontact
- om een geblokkeerd werktuig los te maken,
- als de stroomkabel beschadigd of
verward is geraakt,
- bij ongebruikelijke geluiden.
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder het verpakkingsmateri-
aal alstublieft volledig.
De bediener moet zich tijdens het gebruik
dicht bij het product bevinden om onnodig
rekken van het lichaam en een daarmee
instabiele positie te vermijden.
Montage
Opmerking: bevestig het product altijd met
de meegeleverde schroeven (M10 x 60).
Zorg voor voldoende ruimte om te werken
en zorg ervoor dat andere personen tijdens
de werkzaamheden niet in gevaar worden
gebracht.
Bevestig het product altijd op het werkblad
met behulp van schroeven die lang en dik
genoeg zijn, om de controle over het
product niet kwijt te raken.
Product plaatsen (zie afb. B)
- dikte van de te gebruiken tafelrand: 1530 mm
- diameter boor: 10,5 mm
- afmetingen schroeven: M10
Positioneer het product met behulp van de
aanslagkerven 9 op het werkblad 22 . De
slijpsokkel 8 moet hierbij over de rand van
de tafel uitsteken.
Markeer de boorgaten met een potlood en
verwijder het product weer.
46 NL/BE
Boor nu twee boorgaten in het werkblad 22 .
Schroef de slijpsokkel met de meegeleverde
schroeven 23 , onderlegplaatjes
24a
en
moeren
24b
vast op het werkblad.
Product monteren
(zie afb. C)
Schroef de handgreep 4 op de slijpkop 2.
Maak de vastzetschroef 10 van de
kettingspanner 12 los.
Plaats de kettingspanner 12 op de slijpsok-
kel 8 en schroef deze met de vastzet-
schroef 10 vast.
Bevestig eventueel de stroomkabel 17 in de
kabelhouder 16.
Stelschroef monteren
(zie afb. C)
Plaats het meegeleverde onderlegplaatje 25
op de stelschroef 6.
Schroef de stelschroef 6 op de in de slijp-
kop vast gemonteerde bevestigingsmoer 26.
Ingebruikname
VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL!
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevo-
len slijpschijven en accessoires. Het gebruik
van andere dan in deze gebruiksaanwijzing
aanbevolen gereedschappen of andere
accessoires kan kans op letsel voor u bete-
kenen.
Gebruik het product nooit zonder veilig-
heidsglas.
Gebruik geen zaagbladen.
Trek voor alle werkzaamheden aan het
product de stekker uit het stopcontact.
Controleer voor gebruik de slijpschijf: con-
troleer de afstand tussen het veiligheidsglas
en de slijpschijf.
Gebruik geen beschadigde of vervormde
slijpschijven.
Schakel het product pas in als het stabiel
op het werkblad is gemonteerd.
VOORZICHTIG! KANS OP
LETSEL! Draag een veiligheids-
bril en gehoorbescherming.
Draag tijdens werkzaamheden
met de zaagketting snijbesten-
dige veiligheidshandschoenen
en zo nodig een schort om snijwonden te
vermijden.
Houd uw handen uit de buurt
van de slijpschijf en de tanden
van de ketting, als het product in
bedrijf is. Beweeg de zaagketting niet met
uw hand. Er is kans op letsel.
In- en uitschakelen
Opmerking: zorg ervoor dat de netspanning
die op het tyeplaatje is aangegeven, met de
spanning van de stroombron overeenkomt.
Opmerking: voer voorafgaand aan de eer-
ste werkzaamheden en na elke vervanging van
de slijpschijf een testloop van minimaal 30 se-
conden zonder belasting uit. Schakel het pro-
duct direct uit als de slijpschijf niet rond loopt,
als er grote schommelingen optreden of er
abnormale geluiden te horen zijn.
Sluit de stroomkabel op het
stopcontact aan (let op de
stroomspanning).
Druk op de Aan-schakelaar ‚I‘ om het
product in te schakelen (groen) 1a .
Druk op de Uit-schakelaar ‚0‘ om het
product uit te schakelen (rood) 1b .
De slijpschijf draait nog na, nadat het werk-
tuig is uitgeschakeld. Er is kans op letsel.
Opmerking: dit product is voorzien van een
LED-lamp 19 . De LED-lamp schakelt zich auto-
matisch in als de Aan-schakelaar 1a wordt be-
diend. De LED-lamp schakelt zich automatisch
uit als de Uit-schakelaar 1b wordt bediend.
Opmerking: het product bezit een bescherming
tegen herstarten: na automatische uitschakeling
48 NL/BE
Stel de diepte-aanslag met behulp van de
stelschroef 6 zo in, dat de slijpschijf
18a
de basis van de snijtand raakt (zie afb. D2).
Fixeer de slijpdiepte met de stelmoer 6.
Slijpen:
Schakel het product in (zie hoofdstuk ‚In- en
uitschakelen‘).
Slijp de snijtand 27 door de slijpkop 2
door middel van lichte druk op de hand-
greep 4 omlaag te bewegen.
De slijpschijf
18a
mag niet tot stilstand wor-
den afgeremd. Reduceer de uitgeoefende
druk op tijd om dit te vermijden.
Om de zaagketting door te laten lopen
schakelt u het product uit. Maak de span-
hendel 13 los en fixeer de volgende te slij-
pen schakel met behulp van de afgestelde
aanslag 15 en de spanhendel in de ketting-
geleider 7.
Opmerking: slijp eerst de tanden van
één zijde van de ketting. Verander dan de
slijphoek en slijp de tanden aan de andere
zijde.
Afstand dieptebegrenzer controleren
(zie afb. D3):
De zagende onderdelen van de zaagketting
zijn de schakels, die uit een snijtand 27 en een
neus voor de dieptebegrenzing 28 bestaan. De
hoogte-afstand tussen deze beide onderdelen
wordt door de dieptebegrenzerafstand A
bepaald.
Controleer na elke derde slijpbeurt de diep-
tebegrenzerafstand A volgens de gegevens
van de zaagkettingfabrikant.
Pas de hoogte van de neus voor dieptebe-
grenzing 28 met behulp van een platte vijl
aan en rond de neus na het terugplaatsen
iets af. De oorspronkelijke vorm moet
bewaard blijven.
Onderhoud en reiniging
Trek de stekker voor elke instel-
ling, elke reparatie en voor elk
onderhoud uit het stopcontact.
Laat werkzaamheden die niet in deze hand-
leiding zijn beschreven, door een vakwerk-
plaats uitvoeren. Gebruik alleen originele
onderdelen. Laat het product voorafgaand
aan alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden afkoelen. Er is kand op brand-
wonden.
Controleer het product voorafgaand aan
elk gebruik op eventuele beschadigingen
zoals losse, versleten of beschadigde on-
derdelen, de correcte positie van schroeven
of andere onderdelen. Controleer vooral
de slijpschijf
18a
. Vervang beschadigde
onderdelen.
Reinigen
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen.
Chemische substanties kunnen de kunststof
onderdelen van het product aantasten. Rei-
nig het product nooit onder stromend water.
Reinig het product na elk gebruik.
Reinig de ventilatieopeningen 21 en het
oppervlak van het product met een zachte
borstel, een kwastje of een doek.
Reinig de kettinggeleider 7 met een borstel.
Draai de vastzetschroef voor de ket-
tingspanner 10 bij sterke verontreinigingen
los en verwijder de kettingspanner met de
draaitafel 12 voor een betere toegankelijk-
heid. Wij raden aan, de platen aan de
zijkant voor de reiniging te demonteren.
Slijpschijf vervangen
(zie afb. E)
Opmerkingen voor het vervangen van
de slijpschijf:
Gebruik het product nooit zonder veilig-
heidsglas 20 .
50 NL/BE
zijn klantenservice vervangen. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het product behouden blijft.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies
in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456) als be-
wijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, in-
gegraveerd, op het titelblad van uw handlei-
ding (linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het
u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0.20 €/call / 0.20 €/call + regular
mobile costs per call)
E-Mail: owim@lidl.nl
Service ё Belgi
Tel.: 070 270 171
(max. 0.15 €/min)
E-Mail: owim@lidl.be
IAN 285177
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor le-
vering grondig getest. In geval van schade aan
het product kunt u rechtmatig beroep doen op
de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen)
of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke on-
derdelen, die gemaakt zijn van glas.
Vertaling van de originele
conformiteitsverklaring
Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstre 1,
DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren
alleen verantwoordelijk te zijn, dat het product:
Kettingslijpapparaat FSG 85 D1, modelnr.:
HG02366, versie: 04 / 2017, waarvoor deze
verklaring geldt, voldoet aan de normen /
normatieve documenten van 2006/42/EG,
2014/30/EU en 2011/65/EU.
56 CZ
Kontrolujte pravidelně přívodní kabel elek-
trického nástroje, v případě jeho poškození
ho nechte opravit uznávaným odborníkem.
Kontrolujte pravidelně prodlužovací kabely,
v případě jejich poškození je vyměňte.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez mastnoty.
15. Vytahujte zástrčku ze zásuvky
U nepoužívaného elektrického nástroje,
před údržbou a výměnou nářadí, jako např.
pily, vrtáku, frézy.
16. Nenechávejte zastrčené klíče na
nástroje
Před zapnutím kontrolujte, jestli jsou odstra-
něné klíče a seřizovací pomůcky.
17. Zabraňte nechtěnému zapnutí
výrobku
Před zastrčením zástrčky do zásuvky se
ujistěte. že je výrobek vypnutý.
18. Používejte prodlužovací kabely
pro venkovní prostory
Venku používejte k tomu připuštěné a
odpovídajícím způsobem označené
prodlužovací kabely.
19. Buďte pozorní
Dávejte pozor co děláte. K práci přistupujte
rozumně. Nesoustředění elektrický nástroj
nepoužívejte.
20. Kontrolujte elektrický nástroj, jestli
není poškozený
Před použitím elektrického nástroje se musí
ochranná zařízení, bezvadná funkce a
funkčnost ostatních dílů ke stanovenému
účelu pečlivě zkontrolovat.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují
bezvadně, zda se nezadrhávají nebo zda
nejsou součástky poškozené. Vkeré díly
musí být správně namontované a musí
splňovat veškeré podmínky pro bezvadný
provoz elektropřístroje.
Pokud to není v návodu k použití jinak
uvedené musí poškozená ochranná zařízení
a díly opravit nebo vyměnit uznávaná od-
borná dílna.
Poškozené spínače musí být vyměněny v
zákaznické dílně.
Nepoužívejte elektrické nástroje s nefungují-
cím vypínačem.
21. POZOR!
Použití jiných nástrojů než doporučených
vtomto návodu kobsluze nebo jiného pří-
slušenství může pro Vás zvýšit nebezpečí
zranění.
22. Váš elektrický nástroj nechte opra-
vovat vyučeným elektrikářem
Tento elektrický nástroj splňuje požadavky
příslušných bezpečnostních předpisů.
Opravy smí provádět za použití originál-
ních náhradních dílů jen vyučený elektrikář,
v jiném případě může dojít k ohrožení uži-
vatele.
Následující zbytková rizika zůstávají, přestože
byla provedená opatření vytvořením obzvlášť
bezpečného designu, musí se dbát na
bezpečnostní a doplňková ochranná opatření:
po vypnutí nástroje brusný kotouč ještě dobíhá.
Hrozí nebezpečí zranění.
Doplňkové bezpečnost
informace
Připojujte výrobek jen na zásuvku s proudo-
vým chráničem (FI-spínač) s jmenovitým
chybným proudem do 30 mA.
Držte síťový a prodlužovací kabel mimo do
dosah brusného kotouče a řetězu. Při po-
škození nebo přeříznutí ihned vytáhněte zá-
strčku ze zásuvky. Nedotýkejte se kabelu
dokud není odpojen od přívodu elektric-
kého proudu. Nebezpečí zásahu elektric-
kým proudem!
Před použitím zkontrolujte vizuálně brus
kotouč.
Nepoužívejte brusný kotouč s odštěpeným
materiálem, trhlinami nebo jiným poškoze-
ním. Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte.
Nikdy nepoužívejte výrobek bez průhled-
ného krytu.
Nepracujte s výrobkem, jestliže jste unavení
nebo po požití alkoholu anebo léků. Udě-
lejte si vždy včas pracovní přestávku.
Nepoužívejte výrobek ve výbušné prostředí
nebo tam, kde mohou jiskry zapříčinit
57 CZ
požár, výbuch atd.. Při nerespektování hro
nebezpečí požáru nebo výbuchu.
Zajistěte aby byla při práci způsobující
prach otevřená větrání.
Za provozu výrobku držte Vaše ruce mimo
dosah brusného kotouče a zubů řetězu.
Nepohybujte řetězem rukama. Hrozí nebez-
pečí zranění.
Nestrkejte nikdy prsty mezi brusný kotouč a
otočný talíř nebo mezi brusný kotouč a prů-
hledný kryt. Hrozí nebezpečí uskřípnutí.
Řetěz je při broušení horký. Nedotýkat se
obrobeného místa, hrozí nebezpečí popá-
lení.
Používejte jen brusné kotouče doporučené
výrobcem. Nepožívejte řezací kotouče.
Vypněte výrobek a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky
- pro uvolnění zablokovaného nástroje,
- při poškození nebo zamotání přívodního
kabelu,
- při neobvyklých zvucích.
Před uvedením do provozu
Upozornění: Prosíme, odstraňte úplně
obalový materiál.
Obsluha by měla stát při používání blízko
výrobku, natažení těla může vést k nejis
poloze resp. postoji.
Montáž
Upozornění: připevňujte výrobek vždy jen
dodanými šrouby (M10 x 60).
Dávejte pozor na dostatečný prostor pro
práci a bezpečnost jiných osob.
Připevňujte výrobek šrouby dostatečné
délky a průměru, aby nedošlo ke ztrátě
kontroly nad výrobkem.
Postavení výrobku
(viz obr. B)
- Tloušťka použité hrany stolu: 15–30 mm
- průměr vrtáku: 10,5 mm
- šrouby: M10
Umístěte výrobek zářezy 9 na pracovní
plochu 22 . Sokl 8 musí přesahovat přes
hranu stolu.
Označte si místa pro vrtání otvorů tužkou a
výrobek zase sejměte.
Nyní vyvrtejte dva otvory do pracov
plochy 22 .
Přišroubujte sokl přiloženými šrouby 23 ,
podložkami
24a
a matkami
24b
na
pracovní plochu.
Montáž výrobku (viz obr. C)
roubujte rukojeť 4 na brusnou hlavu 2.
Odšroubujte šroub 10 od upínací jednotky
řetězu 12 .
Nasaďte upínací jednotku řetězu 12 na
sokl 8 a přišroubujte jí šroubem 10.
Připevněte popřípadě síťový kabel 17 do
držáku kabelu 16 .
Montáž stavěcího šroubu
(viz obr. C)
Nasuňte přiloženou podložku 25 na
stavěcí šroub 6.
Našroubujte stavěcí šroub 6 do matky 26
pevně namontované v brusné hlavě.
Uvedení do provozu
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Používejte jen brusné kotouče a příslušenství
doporučené výrobcem. Použití jiných ná-
strojů než doporučených vtomto návodu
kobsluze nebo jiného příslušenství může
pro Vás zvýšit nebezpečí zranění.

Especificaciones del producto

Marca: Aquapur
Categoría: Máquina de molienda
Modelo: FSG 85 D1

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Aquapur FSG 85 D1 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Máquina de molienda Aquapur Manuales

Máquina de molienda Manuales

Últimos Máquina de molienda Manuales