Auriol Z30312A Manual de Usario

Auriol Reloj Z30312A

Lee a continuación 📖 el manual en español para Auriol Z30312A (4 páginas) en la categoría Reloj. Esta guía fue útil para 13 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
FR/CH
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’admi-
nistration municipale concernant les possibilités de mise
au rebut du produit usé.
Afin de contribuer à la protection de l’envi-
ronnement, veuillez ne pas jeter le produit
usé dans les ordures ménagères, mais le
mettre au rebut de manière adéquate. Veuil-
lez vous renseigner auprès des autorités
responsables concernant les déchetteries
et leurs horaires d’ouverture.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées
conformément à la directive 2006 / 66 / CE. Rapportez
les piles et / ou l’appareil dans les centres de collecte
disponibles.
Pb
Pollution de l’environnement due
mise au rebut incorrecte des piles!
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et doivent être considérées comme des
déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants: Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb. Ainsi, veuillez toujours déposer les piles
usées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de conformité
Nous, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45
5HP, UK, déclarons sous notre entière responsabilité
que le produit «Horloge murale radioguidée, modèle
Z30312 A / Z30312B, version 08 / 2011» auquel la
présente déclaration fait référence, est conforme aux
normes / documents normatifs 1999 / 5 / CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité complète à
l’adresse: www.milomex.com.
EMC
Désignation du produit :
Horloge murale radioguidée
modèle: Z30312A, Z30312B
Version: 08 / 2011
Version des informations: 07 / 2011
d’ident.: Z30312A / B072011-1
DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Batterie-Isolierung 4 zwischen
Batterie und Kontakt. Sobald diese entfernt ist, ist
die Wanduhr in Betrieb und startet den Empfang
des Funksignals.
Hinweis: Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B.
Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische
Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern
Sie gegebenenfalls den Standort der Wanduhr (z.B. in
die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen beim
Empfang kommt.
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die Wanduhr beginnt automatisch mit der Suche nach dem
DCF-Funksignal. Dieser Vorgang nimmt 3–10 Minuten
in Anspruch. Der Empfang des DCF-Funksignals kann
an der Wanduhr auch manuell gestartet werden.
Halten Sie die WAVE-Taste 2 mindestens
5Sekunden gedrückt. Die Wanduhr versucht, das
DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang
nimmt einige Minuten in Anspruch.
Hinweis: Sollte die Wanduhr das DCF-Funksignal
aufgrund von Fehlern, einer zu großen Distanz zum
Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Sobald ein
Empfang des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden
die manuell eingestellten Werte überschrieben.
Hinweis: Drücken Sie die Taste mit einem spitzen
Gegenstand (z. B. Bleistift).
Uhrzeit manuell einstellen
Halten Sie die SET-Taste 5 mindestens 4 Sekunden
gedrückt. Die Wanduhr wechselt in den manuellen
Betrieb.
Drücken Sie die SET-Taste 5 erneut und halten Sie
diese, damit die Zeiger ihre korrekte Position erreichen
und Sie die Uhrzeit einstellen können.
Drücken Sie die SET-Taste 5 kurz, damit sich die
Zeiger schrittweise um eine Minute bewegen.
Stellen Sie so die Uhrzeit manuell ein.
Hinweis: Nach 7 Sekunden ohne Druck auf die SET-
Taste 5 verlässt die Wanduhr den manuellen Modus
und die Zeituft normal weiter. Sobald ein Empfang
des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden die manuell
eingestellten Werte überschrieben.
Funktionen zurücksetzen (RESET)
Mittels der RESET-Taste 1 werden alle Werte auf
die Voreinstellungen zurückgesetzt, falls die Wand-
uhr nicht reagiert. Somit kann ein Neustart ausge-
führt werden.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und
keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschä-
digen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Service
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-mail: milomex@lidl.de
IAN 67176
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: milomex@lidl.at
IAN 67176
FR/CHDE/AT/CH
DE/AT/CH
FR/CH
Horloge murale radioguidée
Introduction
Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez tous les documents aux utilisateurs
lorsque vous prêtez cet appareil.
Utilisation conforme
L’horloge murale radio-pilotée affiche l’heure en mode
12h, la température ambiante et l’humidité de l’air.
L’appareil convient exclusivement à une utilisation dans
des locaux clos à température ambiante normale.
Description des pièces
1 Touche RESET
2 Touche WAVE
3 Compartiment à piles
4 Isolation pile
5 Touche SET
Caractéristiques techniques
Affichage de la température: -40–60°C
Affichage de l’humidité de l’air: 0–100%
Type de piles: 1 x 1,5 V AA, LR6
Fourniture
1 Horloge murale radioguidée
1 Pile (1,5 V AA, LR6)
1 Mode d’emploi
curité
Lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut entraîner un incendie
et / ou des blessures graves.
Consignes de sécurité générales
DANGER
DE MORT ET D’ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS! Ne jamais laisser les enfants manipu-
ler sans surveillance le matériel d’emballage. Il y a
risque d’étouffement de par le matériel d’emballage.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Les DANGER DE MORT!
piles peuvent être avalées et représentent un danger
mortel. Immédiatement contacter un médecin en
cas d’ingestion de pile.
Toute réparation incorrecte peut être source de
graves dangers pour l’utilisateur. Confier les répa-
rations uniquement à des techniciens qualifiés.
Consignes de sécurité relatives
aux piles
Si la pile n’a pas été utilisée pendant une durée
prolongée, la retirer de l’appareil.
PRUDENCE! RISQUE D’EXPLO-
SION ! Ne jamais tenter de recharger
les piles!
Respecter la polarité lors de l’insertion des piles!
La polarité est indiquée dans le boîtier à piles.
Au besoin, nettoyer les contacts de la pile avant
l’insertion.
Retirer immédiatement la pile vide de l’appareil. Il
existe un risque accru de fuite sur les piles!
En cas de non-respect de ces instructions, la pile
peut se décharger au-delà de sa tension finale. Elle
risque alors de couler. Si la pile a coulé dans l’ap-
pareil, la retirer immédiatement pour pvenir tout
endommagement de l’appareil!
Ne pas jeter pas les piles dans les ordures ména-
gères!
Chaque consommateur est tenu par la loi de mettre
les piles au rebut en respectant la réglementation
applicable!
Tenir les piles hors de portée des enfants, ne pas
les jeter dans le feu, les court-circuiter ou les désas-
sembler.
Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses. En cas de contact avec l’acide des piles,
rincer abondamment la zone à l’eau claire et / ou
consulter un médecin!
Mise en service
Retirer l’isolation de la pile 4 entre la pile et le
contact. Dès que l’isolation est enlevée, l’horloge
murale se met en marche et lance la réception du
signal radio.
Remarque: la réception peut être considérablement
entravée par des obstacles (par ex. murs en béton) ou
des sources d’interférences (par ex. autres appareils
électriques). Au besoin, déplacer l’horloge murale (par
ex. près d’une fenêtre) en cas de problèmes lors de la
réception.
Utilisation
Réception du signal radio DCF
L’horloge murale lance automatiquement la recherche du
signal radio DCF. Cette opération dure 3 à 10minutes.
La réception du signal radio DCF peut être lancée
manuellement sur l’horloge murale.
Enfoncer la touche WAVE 2 pendant au moins
5secondes. L’horloge murale tente de réceptionner
le signal radio DCF. Cette opération dure quelques
minutes.
Remarque: si l’horloge murale ne peut pas capter le
signal radio DCF en raison d’erreurs, de distance exces-
sive par rapport à l’émetteur entre autres, vous pouvez
régler l’heure manuellement. Dès que le signal radio
DCF est réceptionné, les valeurs réglées manuellement
sont corrigées.
Remarque: appuyer sur la touche avec un objet
pointu (par ex. un crayon).
Réglage manuel de l’heure
Enfoncer la touche SET 5 pendant au moins 4se-
condes. L’horloge murale passe en mode manuel.
Appuyer de nouveau sur la touche SET 5 et la
maintenir enfoncée pour faire tourner les aiguilles
et ainsi régler l’heure.
Appuyer brièvement sur la touche SET 5 pour
déplacer les aiguilles par étape d’une minute.
L’heure peut ainsi être réglée manuellement.
Remarque: si la touche SET 5 n’est pas utilisée
pendant 7secondes, l’horloge murale quitte le mode
manuel et le temps est décompté normalement. Dès
que le signal radio DCF est réceptionné, les valeurs
réglées manuellement sont corrigées.
Réinitialisation des fonctions
(RESET)
La touche RESET 1 permet de réinitialiser toutes
les valeurs aux réglages d’usine pour le cas
l’horloge murale ne réagit pas. Un redémarrage
peut ainsi être exécuté.
Nettoyage et entretien
N’utiliser en aucun cas des liquides ou des produits
de nettoyage susceptibles d’endommager l’appareil.
N’essuyer que l’extérieur de l’appareil avec un chif-
fon doux et sec.
Service
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: milomex@lidl.fr
IAN 67176
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: milomex@lidl.ch
IAN 67176
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 67176
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in
den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammel-
stellen und deren Öffnungszeiten können Sie
sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung infor-
mieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie
Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Pb
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unter-
liegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cad-
mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage,
Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Funkwanduhr, Modell-Nr.: Z30312A / Z30312B
Version: 08 / 2011, auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten
der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter:
www.milomex.com.
EMC
Produktbezeichnung:
Funkwanduhr
Modell Nr.: Z30312A, Z30312B
Version: 08 / 2011
Stand der Informationen: 07 / 2011
Ident-Nr.: Z30312A / B072011-1
Funkwanduhr
Einleitung
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Funkwanduhr zeigt die Zeit im 12 h-Modus, die
Raumtemperatur und die Luftfeuchtigkeit an. Das Gerät
ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen bei
normaler Zimmertemperatur geeignet.
Teilebeschreibung
1 RESET-Taste
2 WAVE-Taste
3 Batteriefach
4 Batterie-Isolierung
5 SET-Taste
Technische Daten
Temperaturanzeige: -40–60 °C
Luftfeuchtigkeits-Anzeige: 0–100 %
Batterietyp: 1 x 1,5 V AA, LR6
Lieferumfang
1 Funkwanduhr
1 Batterie (1,5 V AA, LR6)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN-
DER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsma-
terial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
LEBENSGEFAHR! Batterien
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen
werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebli-
che Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit
nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polaritat!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie die Batteriekontakte vor dem Einlegen,
falls erforderlich.
Entfernen Sie eine leere Batterie umgehend aus
dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise
kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus
entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des
Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausge-
laufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um
Schaden am Gerät vorzubeugen!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie
sie nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und
nehmen Sie sie nicht auseinander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen
Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab
und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Z30312A
Z30312B
WAVE
SET
Q U A R T Z
+'%.4
4'5'6
&%(
NO(0) JEWELS UNADJUSTED
B
1
4
2
3
Z30312B
100
Z30312A
H
U
M
I
D
I
T
Y
60
-40
-20
0 20
-10
10
30
-30
0
20
-20
40 60
80
100
120
140-40
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
C
60
40
-40
-20
0 20
-10
10
30
50
-30
0
20
-20
4060
80
100
120
140-40
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
H
U
M
I
D
I
T
Y
C
A
5
1
FUNKWANDUHR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
HORLOGE MURALE RADIOGUIDÉE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
OROLOGIO DA PARETE RADIOCONTROLLATO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
RADIOGESTUURDE KLOK
Bedienings- en veiligheidsinstructies
67176_aur_Aluminium_Funkwanduhr_LB1.indd 1 20.07.11 09:07
NLNL
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens richtlijn
2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef de batterijen
en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Pb
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
Deze kunnen giftige zware metalen bevatten en moeten
als speciaal afval worden behandeld. De chemische
symbolen van zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium,
Hg = kwik, Pb = lood. Geef daarom verbruikte batterijen
af bij een gemeentelijk verzamelstation.
Conformiteitsverklaring
Wij Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage,
Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK,
verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product:
radiogestuurde klok, modelnr.: Z30312A/Z30312B
versie: 08 / 2011, waarop deze verklaring betrekking
heeft, overeenstemt met de normen / normatieve docu-
menten van de richtlijn 1999 / 5 / EC.
Voor de complete verklaring van overeenstemming
verwijzen wij naar: www.milomex.com.
EMC
Productomschrijving:
Radiogestuurde klok
Modelnr.: Z30312A, Z30312B
Versie: 08 / 2011
Stand van de informatie: 07 / 2011
Ident-nr.: Z30312A / B072011-1
Ingebruikname
Verwijder de batterij-isolatie 4 tussen batterij en
contact. Zodra deze verwijderd is, is de wandklok
ingeschakeld en start de ontvangst van het radio-
signaal.
Opmerking: de ontvangst kan door hindernissen
(bijv. betonnen muren) of storingsbronnen (bijv. andere
elektrische apparaten) aanzienlijk worden gestoord.
Verander eventueel de montageplaats van de wandklok
(bijv. bij een raam), wanneer problemen tijdens de ont-
vangst optreden.
Bediening
DCF-signaal ontvangen
De wandklok gaat automatisch op zoek naar het DCF-
signaal. Dit proces duurt 3–10 minuten. De ontvangst
van het DCF-signaal kan aan de wandklok ook hand-
matig worden gestart.
Houd de WAVE-toets 2 minstens 5 seconden
ingedrukt. De wandklok tracht het DCF-signaal te
ontvangen. Dit proces duurt enkele minuten.
Opmerking: als de wandklok het DCF-signaal op
grond van storingen, een te grote afstand naar de
zender of iets dergelijks niet kan ontvangen, hebt u de
mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Zodra
een DCF-signaal ontvangen wordt, worden de handma-
tig ingestelde waarden vervangen.
Opmerking: druk op de toets met een spits object
(bijv. een potlood).
Tijd handmatig instellen
Houd de SET-toets 5 minstens 4 seconden inge-
drukt. De wandklok schakelt over naar handmatig
bedrijf.
Druk opnieuw de SET-toets 5 in en houd deze
ingedrukt totdat de wijzers de correcte positie
bereiken en u het uur kunt instellen.
Druk de SET-toets 5 kort in, zodat de wijzers
stapsgewijs in minuten verder springen. Stel zo
handmatig de tijd in.
Opmerking: na 7 seconden zonder indrukken van
de SET-toets 5 verlaat de wandklok de handmatige
modus en loopt de tijd normaal door. Zodra een
DCF-signaal ontvangen wordt, worden de handmatig
ingestelde waarden vervangen.
Functies terugzetten (RESET)
Als de wandklok niet reageert, kunt u alle waarden
via de RESET-toets 1 terugzetten naar de voorin-
stellingen. Daarna kunt u een hernieuwde start
uitvoeren.
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen
schoonmaakmiddelen, omdat deze het apparaat
beschadigen.
Reinig het apparaat alleen uitwendig met een
zachte, droge doek.
Service
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: milomex@lidl.nl
IAN 67176
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen
die u via de plaatselijke recyclingdienst kunt afvoeren.
Informatie over het verwijderen van het afgedankte
product kunt u krijgen bij uw gemeentelijke autoriteiten.
Gooi uw product, wanneer het afgedankt
wordt, niet weg met het huisvuil maar voer
deze af volgens de geldende plaatselijke
voorschriften om het milieu te sparen. Infor-
meer bij de plaatselijke autoriteiten naar de
inleverplaatsen en de openingstijden daarvan.
NL
Radiogestuurde klok
Inleiding
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Als
u het apparaat doorgeeft aan derden, geef
dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
De radiografische wandklok geeft de tijd in 12-uursmo-
dus, de kamertemperatuur en de luchtvochtigheid aan.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in geslo-
ten ruimten bij normale kamertemperatuur.
Onderdelenbeschrijving
1 RESET-toets
2 WAVE-toets
3 Batterijvakje
4 Batterij-isolatie
5 SET-toets
Technische gegevens
Temperatuurweergave: -40–60 °C
Luchtvochtigheidsweergave: 0–100 %
Batterijtype: 1 x 1,5 V AA, LR6
Leveringsomvang
1 radiogestuurde klok
1 batterij (1,5 V AA, LR6)
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheid
Lees alle veiligheidsinstruc-
ties door. Niet aanhouden van de veiligheidsinstructies
kan brand en / of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
Algemene veiligheidsinstructies
LEVENS-
GEVAAR EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht in de buurt van het verpakkingsmateriaal. Er
bestaat gevaar voor verstikking door verpakkings-
materiaal. Kinderen onderschatten vaak het gevaar.
LEVENSGEVAAR!
Batterijen kunnen worden ingeslikt, wat levensge-
vaarlijk kan zijn. Werd een batterij ingeslikt, dan
moet meteen medische hulp worden ingeschakeld.
Door verkeerde reparaties kan aanzienlijk gevaar
ontstaan voor de gebruiker. Laat reparaties alleen
uitvoeren door vaklui.
Veiligheidsinstructies voor
de batterijen
Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedu-
rende een langere periode niet wordt gebruikt.
OPGELET! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad de batterijen nooit opnieuw op!
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze
staat in het batterijvakje aangegeven.
Reinig zo nodig de batterijcontacten voordat u de
batterijen plaatst.
Verwijder een verbruikte batterij per omgaande uit
het apparaat. Er bestaat anders gevaar voor lekkage!
Bij negeren van de eerder beschreven instructies
kan de batterij over de eindspanning heen ontladen
worden. Er bestaat dan gevaar voor lekkage. Indien
de batterij in uw apparaat geeft gelekt, moet u
deze direct verwijderen om schade aan het appa-
raat te voorkomen!
Batterijen horen niet in het huisvuil!
Iedere gebruiker is wettelijk verplicht, batterijen
conform de voorschriften af te voeren!
Houd batterijen weg van kinderen, gooi de batte-
rijen niet in open vuur, sluit deze niet kort en neem
ze niet uit elkaar.
Vermijd het contact met huid, ogen en slijmvliezen.
Spoel na contact met het batterijzuur de betref-
fende plaats direct met veel water en / of neem
contact op met een arts!
IT/CHIT/CHIT/CH
Smaltimento
L’imballaggio è costituito da materiali ecologici che
possono essere smaltiti presso i centri di riciclaggio
locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunale o citta-
dina sulle possibilità di smaltimento dell’apparecchio
non più utilizzabile.
Nell’interesse dell’ambiente, quando il pro-
dotto non è più utilizzabile, non gettarlo nei
rifiuti domestici, bensì smaltirlo in modo cor-
retto. Informarsi presso l’amministrazione
competente sui centri di raccolta e i relativi
orari di apertura.
Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate
secondo la direttiva 2006 / 66 / CE. Smaltire le batte-
rie e / o l’apparecchio nei centri di raccolta previsti.
Pb
Danni ambientali dovuti a uno smal-
timento non corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti dome-
stici. Esse possono contenere metalli pesanti tossici e
fanno parte dei rifiuti speciali. I simboli chimici dei
metalli pesanti sono: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio,
Pb = Piombo. Per questo motivo consegnare le batterie
esauste presso un punto di raccolta comunale.
Dichiarazione di conformità
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cot-
tage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP,
UK, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che il prodotto: Orologio da parete radiocontrollato,
modelli n° Z30312A/Z30312B versione: 08 / 2011,
al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme
alle norme / documenti normativi di cui alla norma
1999 / 5 / CE.
L’intera dichiarazione di conformità è riportata in:
www.milomex.com.
EMC
Denominazione del prodotto:
Orologio da parete radiocontrollato
modello: Z30312A, Z30312B
Versione: 08 / 2011
Stato delle informazioni: 07 / 2011
ident.: Z30312A/B072011-1
con abbondante acqua fresca e / o consultare un
medico!
Messa in funzione
Rimuovere l’isolamento della batteria 4 fra la
batteria ed il contatto. Non appena esso è tolto,
l’orologio da parete è in funzione ed inizia a
ricevere il segnale radio.
Nota: La ricezione può essere limitata sensibilmente
da ostacoli (ad es. muri in cemento) o da fonti che
possono creare interferenze (ad es. altri apparecchi
elettrici). Qualora l’orologio da parete avesse difficoltà
di ricezione, modificare se necessario la sua posizione
(posizionandolo ad esempio nei pressi di una finestra).
Utilizzo
Ricezione del segnale radio DCF
L’orologio da parete inizia automaticamente la ricerca
del segnale radio DCF. Questa operazione dura tra i
3 e 10 minuti. La ricezione del segnale radio DCF può
essere avviata anche manualmente direttamente
dall’orologio da parete.
Tenere premuto il tasto WAVE 2 per almeno
5secondi. Lorologio da parete tenta di ricevere il
segnale radio DCF. Questo processo richiede
alcuni minuti.
Nota: Nel caso in cui l’orologio a parete non dovesse
ricevere il segnale radio DCF a causa di guasti, di una
distanza troppo elevata dal trasmettitore o altro, è pos-
sibile impostare l’orario manualmente. Non appena la
ricezione del segnale radio DCF sarà ripristinata, l’ora
impostata manualmente verrà corretta.
Nota: Premere il tasto con un oggetto appuntito (ad.
es. con una matita).
Impostazione manuale dell’ora
Tenere premuto per almeno 4 secondi il tasto SET 5.
L’orologio da parete passa nella modalità manuale.
Premere nuovamente il tasto SET 5 e tenerlo pre-
muto per permettere alle lancette di raggiungere la
loro posizione corretta e impostare così l’ora
esatta.
Premere brevemente il tasto SET 5 per fare in
modo che le lancette si muovano al passo di un
minuto. Impostare così manualmente l’ora esatta.
Nota: Dopo 7 secondi senza che il tasto SET 5 venga
premuto l’orologio a parete esce dal modo manuale e
l’orologio riprende a funzionare normalmente. Non
appena la ricezione del segnale radio DCF sarà ripri-
stinata, l’ora impostata manualmente verrà corretta.
Resettaggio delle funzioni (RESET)
Con il tasto RESET 1 tutti i valori vengono resettati
sui valori preimpostati, se l’orologio da parete non
dovesse reagire. Così facendo è possibile far ripar-
tire l’orologio.
Pulizia e cura
Non utilizzare in alcun modo liquidi e detergenti,
in quanto essi danneggiano l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio solo esternamente con un
panno morbido e asciutto.
Assistenza
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: milomex@lidl.it
IAN 67176
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: milomex@lidl.ch
IAN 67176
Orologio da parete radiocontrollato
Introduzione
Conservare per bene queste istruzioni. Al
momento di vendere o regalare l’apparecchio
ad altre persone, allegare ad esso tutta la
documentazione appartenente.
Uso consentito
L’orologio da parete radiocomandato visualizza il
tempo in modalità a 12 ore, la temperatura ambiente e
l’umidità dell’aria. L’apparecchio è idoneo solamente
all’uso in ambienti chiusi e a temperature ambiente
normali.
Descrizione dei componenti
1 Tasto RESET
2 Tasto WAVE
3 Vano portabatterie
4 Isolamento della batteria
5 Tasto SET
Dati tecnici
Indicatore di temperatura: -40–60 °C
Indicatore di umidità dell’aria: 0–100 %
Tipo di batterie: 1 x 1,5 V AA, LR6
Contenuto della fornitura
1 orologio da parete radiocontrollato
1 batteria (1,5 V AA, LR6)
1 istruzioni d’uso
Sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. In caso di mancata osser-
vanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
persiste il pericolo di incendio e / o di serio infortunio.
Avvertenze generali di sicurezza
PERICOLO DI
MORTE E DI INCIDENTE PER
INFANTI E BAMBINI! Non lasciare
mai i bambini inosservati con il materiale per imbal-
laggio. Sussiste un pericolo di soffocamento a
causa del materiale per imballaggio. I bambini
sottovalutano spesso i pericoli.
Le PERICOLO DI MORTE!
batterie potrebbero venire inghiottite, cosa che può
rivelarsi fatale. In caso di ingestione di una batteria,
richiedere immediatamente l’intervento di un medico.
Delle riparazioni effettuate in modo non professio-
nale possono provocare notevoli pericoli per l’uti-
lizzatore. Lasciare eseguire le riparazioni solo da
personale qualificato.
Avvertenze di sicurezza
per batterie
Rimuovere la batteria dall’apparecchio qualora
non venisse utilizzata per lungo tempo.
PRUDENZA! PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non ricaricare mai le batterie!
All’inserimento della batteria, verificare la corretta
polarità! Essa viene mostrata nel vano portabatterie.
Se necessario, prima di inserire la batteria pulire i
contatti della batteria stessa.
Rimuovere subito la batteria scarica dall’apparec-
chio. Alto pericolo di fuoriuscita di acido!
In caso di inosservanza delle avvertenze suddette,
le batterie possono scaricarsi oltre la propria ten-
sione limite. In tal caso vi è pericolo di fuoriuscita
di acido. Se la batteria del vostro apparecchio
dovesse aver perso dell’acido, estrarla immediata-
mente al fine di evitare danni all’apparecchio!
Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti
domestici!
Ogni utilizzatore ha per legge l’obbligo di smaltire
le batterie in maniera corretta!
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini,
non gettare la batteria nel fuoco, non cortocircui-
tarla e non aprirla.
Evitare il contatto con la cute, con gli occhi e con le
mucose. In caso di contatto con acido di batteria,
sciacquare il punto interessato immediatamente
© by ORFGEN Marketing
IAN 67176
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
67176_aur_Aluminium_Funkwanduhr_LB1.indd 2 20.07.11 09:07

Especificaciones del producto

Marca: Auriol
Categoría: Reloj
Modelo: Z30312A
Color del producto: Hout
Tipo de fuente de energía: AC
subwoofer de potencia media: 200 W
Altavoz de graves con controlador de diámetro (imperial): 12 "
Tipo de subwoofer: Actieve subwoofer
Rango de frecuencia del subwoofer: 20 - 200 Hz
Ancho del subwoofer: 360 mm
Altura del subwoofer: 480 mm
Profundidad del subwoofer: 500 mm
Peso del subwoofer: 23500 g
Número de subwoofers: 1
Altavoz de graves con controlador de diámetro: 310 mm
Potencia máxima del subwoofer: 350 W
Frecuencias de subwoofer cruzadas: 45 - 200 Hz

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Auriol Z30312A haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Reloj Auriol Manuales

Reloj Manuales

Últimos Reloj Manuales