BaByliss Day & More E827E 3 Manual de Usario

BaByliss recortador de barba Day & More E827E 3

Lee a continuación 📖 el manual en español para BaByliss Day & More E827E 3 (2 páginas) en la categoría recortador de barba. Esta guía fue útil para 14 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
E827E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécuri avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames :
Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
Couteau xe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 20 longueurs (de 1 à 20mm,
avec un pas de 1 mm) + système de verrouillage de la
hauteur de coupe
3. Bouton ON/OFF
4. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
5. Témoin lumineux de mise sous tension
6. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
7. Brosse de nettoyage, huile
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LES BATTERIES NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eectuer une charge de 16 heures
avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La
pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3
cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que linterrupteur de la
tondeuse est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge compte permet dutiliser la tondeuse
pendant un minimum de 30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser la tondeuse sur secteur, introduire la fiche
directement dans lappareil. Brancher la tondeuse éteinte
sur le secteur et mettre en position ON (si la batterie est très
faible, attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
la tondeuse.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT : Toujours placer le guide de coupe AVANT
d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer
de guide.
Pour retirer ou replacer le guide de coupe, régler au préalable
la hauteur de coupe au-delà de la position 20 (Fig.1) et,
moteur éteint, tirer le guide vers le haut pour le retirer (Fig.2),
enfoncer le guide puis actionner la roulette pour le placer
(Fig.3).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, tourner la
roulette.
Le système de verrouillage permet de verrouiller la hauteur
de coupe . Une fois la hauteur sélectionnée, glisser (Fig. 4)
le bouton vers la position «verrou». Pour changer la hauteur
de coupe, veiller à débloquer le verrou avant d’actionner la
roulette.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du peigne bien à plat
sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits
angles sortants du peigne doivent toujours être en contact
avec la peau. Dans le cas contraire, la pcision de la coupe
peut en être altérée .(Fig.5-6)
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de
la maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte
et enlevez le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant
les lames vers le haut et détachez-les en appuyant à la pointe
des lames .(Fig.7)
Brossez soigneusement les lames à l’aide de la brosse de
nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont équies dun tampon
réservoir qui distille la quantité dhuile nécessaire au
bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après
utilisation. Il est cependant recomman de le recharger
riodiquement, dès que lon constate une baisse de
rendement de l’appareil.
montez les lames comme indiqué ci-dessus.
posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig.8). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
Lhuile BaByliss a é formulée spécialement pour la tondeuse,
elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont ues ou amées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E827E
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Blades:
Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel)
Fixed Blade: stainless steel
2. 1 cutting guide for 20 lengths (from 1 mm to 20 mm, in
1mm increments) + length lock system
4. Wheel to adjust the cutting length
5. Power indicator light
6. Plug for use on the mains and for charging
7. Cleaning brush, oil
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NIMH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 16 hours before using it for
the rst time and then approximately every three months.
Full autonomy of the unit will only be obtained after three
complete recharge cycles.
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer.
Before using the trimmer for the rst time, allow it to charge
for 16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in the OFF
position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
To use the trimmer on the mains, plug the cord directly
into the unit. Plug the trimmer, in the OFF position, into the
mains and switch ON (if the battery is very weak, wait about
1 minute).
IMPORTANT! Use only the adapter that is supplied with the
trimmer.
HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the
trimmer on, and turn the trimmer o before removing it.
To remove or replace the comb guide, rst set the comb guide
to the triangle mark beyond position 20 (Fig.1) and, with the
motor o, pull the guide up to remove it , press the (Fig.2)
guide down then turn the dial to put it on .(Fig.3)
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the dial.
The length-lock system allows you to lock the cutting length
setting (Fig. 4). Once the cutting length is selected, slide the
switch to the «lock» position. To change the cutting length,
make sure you unlock the switch before using the dial.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb head at against the skin.
That is, the tips of the teeth and the little corners protruding
from the comb should always be in contact with the skin. If
not, the precision of the cut may change .(Fig.5-6)
MAINTENANCE
Regular maintenance of the trimmer blades will keep them in
optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can
be removed. Make sure the trimmer is turned o and then
remove the comb guide. Hold the trimmer with the blades
facing up and remove them by pressing on the tips of the
blades .(Fig.7)
Carefully brush the blades using the cleaning brush to
remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing
the necessary amount of oil for proper operation of your
trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended
that it be relled occasionally when you notice performance
is not as high.
Remove the blades as described above.
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad . Then (Fig.8)
replace the blades on the trimmer.
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does
not evaporate nor does it slow the blades.
It is possible to obtain replacement blades when these are
worn out or damaged.
E827E
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Klingen:
Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
2. 1 einziger Scherkopf für 20 Schnittlängen (von 1 bis 20 mm
mit einer Stufe von 1 mm) + Verriegelungssystem für die
Schnittlänge
3. Schalter ON/OFF
4. Einstellrädchen für die Schnitthöhe
5. Betriebsanzeigeleuchte
6. Stecker für den Gebrauch am Netz und zum Auaden
7. Reinigungsbürste, Öl
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT
ENTHALTENEN NIMHBATTERIEN
Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen
und zu erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch
und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen
werden. Die volle Autonomie des Produkts wird erst nach 3
vollständigen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das Gerät stecken und den Transformator an
den Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch
das Schergerät 16 Stunden lang auaden. Überprüfen, dass
der Schalter des Schergeräts auf OFF steht.
2. Überprüfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät
mindestens 30 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16
Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Die Buchse direkt am Gerät anschließen, um es mit
Netzstrom zu betreiben. Das ausgeschaltete Schergerät an
den Netzstrom anschließen und danach auf ON stellen (bei
schwacher Batterie ungefähr 1 Minute warten).
WICHTIG ! Ausschließlich den mitgelieferten Adapter
verwenden.
HANDHABUNG DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Die Scherführung immer VOR den Einschalten des
Gets befestigen, und das Schergerät zum Entfernen der
Scherführungen ausschalten.
Zum Entfernen oder Einsetzen der Scherführung zuerst die
Schnitthöhe her als Position 20 einstellen (Abb. 1) und
bei ausgeschaltetem Motor die Scherführung nach oben
abziehen (Abb. 2), und zum Befestigen die Scherführung
diese andrücken und danach das dchen betätigen (Abb.3).
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
Zum Einstellen der Schnitthöhe, das Einstellrädchen drehen.
Durch das Verriegelungssystem kann die Schnittlänge
fest eingestellt werden (Abb. 4). Sobald die Schnittlänge
eingestellt ist, die Knopf auf die Position «verriegel
schieben. Zum Ändern der Schnittlänge zuerst entriegeln
und dann das Einstellrädchen betätigen.
Die Taste ON/OFF betätigen.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kammkopf immer ach
an der Haut anliegt. Anders gesagt müssen die Spitzen der
Zinken und die kleinen Zacken am Kamm immer die Haut
berühren. Falls dies nicht der Fall ist, kann die Schnittpräzision
beeinträchtigt werden (Abb.5-6).
PFLEGE
Durch regelßige Wartung der Klingen des Schergeräts
kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss nnen zur
einfachen Reinigung abgenommen werden. Überprüfen
Sie, dass das Scherget ausgeschaltet ist und entfernen
Sie die Scherführung. Halten Sie das Scherget mit den
Klingen nach oben und sen Sie sie durch Dcken auf die
Klingenspitze (Abb.7).
Die Klingen sorgfältig mit der Reinigungsbürste abbürsten,
um Haarrückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl
abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen,
sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf
das Kissen (Abb. 8). Danach die Klingen wieder auf dem
Schergerät befestigen.
Das Öl BaByliss wurde besonders für das Schergerät
konzipiert, es verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind.
E827E
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes:
Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless
Steel)
Vast mes: roestvrij staal
2. 1 enkele trimgeleider voor 20 lengtes (van 1 tot 20 mm,
in stappen van 1 mm) + Vergrendelsysteem voor de
trimhoogte
3. ON/OFF-knop
4. Trimhoogteregelwieltje
5. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
6. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
7. Reinigingsborstel, olie
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NIMHBATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, deze gedurende 16 uur
opladen voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3
maanden. De volle autonomie van het product wordt pas
bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten.
Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen. Zorgen dat de schakelaar van
de tondeuses in OFF-stand staat.
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse
gedurende minimum 30 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker
rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse
uitgeschakeld op de netvoeding aansluiten en in ON-stand
zetten (Als de batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut
wachten).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde
adapter gebruiken.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider steeds aanbrengen VOORALEER
de tondeuse aan te zetten en de tondeuse weer uitzetten om
de trimgeleider weg te nemen.
Om de trimgeleider weg te nemen of terug te plaatsen,
vooraf de trimhoogte instellen boven stand 20 (Afb.1) en
met motor uitgezet de geleider naar boven trekken om deze
weg te nemen , de geleider indrukken en dan het (Afb.2)
wieltje bedienen om deze te plaatsen (Afb.3).
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje
verdraaien.
Met het vergrendelsysteem kunt u de trimhoogte vastzetten
(Fig.4). Schuif de knop in de vergrendelstand nadat u de
juiste lengte heeft ingesteld. Om de trimhoogte te wijzigen
dient u de knop eerst te ontgrendelen voordat u de stand
kunt aanpassen.
De ON/OFF-knop bedienen.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak
houdt op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en
de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in
contact met de huid zijn. Anders kan de trimprecisie hierdoor
worden aangetast (Afb.5-6).
ONDERHOUD
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van de
BaByliss-tondeuse demonteerbaar. Zorg dat de tondeuse is
uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. De tondeuse met
de mesjes naar boven vastnemen en deze losmaken door op
de punt van de mesjes te drukken .(Afb.7)
De mesjes zorgvuldig afborstelen met behulp van de
reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een
kussenreservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de
goede werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendementsverlaging van het apparaat
vaststelt.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan (Afb. 8). De mesjes vervolgens opnieuw
aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaf fen als deze
versleten of beschadigd zijn.
E827E
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame:
Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
Coltello sso: acciaio inossidabile
2. 1 guida di taglio unica per 20 lunghezze (da 1 a 20 mm,
con passo di 1 mm) + Sistema di blocco dell’altezza di taglio
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Spia luminosa di carica
6. Spina per utilizzo con attacco alla rete elettrica e ricarica
7. Spazzolina di pulizia, olio
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE
LE BATTERIE NIMH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile
delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del
primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La
massima autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo
dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell apparecchio e accendere il
trasformatore. Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta,
caricarlo per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio
sia in posizione OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un
minimo di 30 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare il rasoio attaccato alla corrente elettrico,
inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla
corrente elettrica il rasoio spento e mettere in posizione ON.
Se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente ladattatore fornito
in dotazione con il rasoio.
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE! Posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la
guida di taglio.
Per togliere o sostituire la guida di taglio, regolare l’altezza di
taglio oltre la posizione 20 (Fig.1) e, a motore spento, tirare la
guida verso l’alto per toglierla . Inserire la guida, quindi (Fig.2)
azionare la rotella per posizionarla (Fig.3).
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, girare la rotella.
Il sistema di blocco permette di bloccare laltezza di taglio
(Fig.4). Una volta selezionata l’altezza, far scorrere il pulsante
sulla posizione blocco. Per cambiare l’altezza di taglio,
togliere il blocco prima di azionare la rotella.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina del
pettine sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i
piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre essere
a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia di
essere meno preciso (Fig.5-6).
MANUTENZIONE
Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame del rasoio BaByliss sono
smontabili. Controllare che il rasoio sia spento e togliere la
guida di taglio. Tenere il rasoio orientando le lame verso l’alto
e staccarle premendone la punta (Fig.7).
Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per
eliminare i peli.
Lame autolubricanti
Le lame del vostro rasoio sono dotate di un piccolo tampone
serbatoio che rilascia la quantidolio necessaria al buon
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si
consiglia tuttavia di ricaricarlo periodicamente, appena si
nota un calo nelle prestazioni dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare con cura alcune gocce d’olio BaByliss sul tampone
(Fig.8). Riposizionare le lame sul rasoio.
Lolio BaByliss è stato appositamente formulato per il rasoio;
non evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricambio quando queste
risultano consumate o danneggiate.
E827E
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas:
Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
Cuchilla ja: acero inoxidable
2. 1 ga de corte única para 20 longitudes de corte (de 1 a
20mm, con un paso de 1 mm) + Sistema de bloqueo de la
altura de corte
3. Botón ON/OFF
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicador luminoso de encendido
6. Conector para utilización con cable y para carga
7. Cepillo de limpieza, aceite lubricante
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LA BATERÍA NIMH DE ESTE APARATO
Para que las baterías obtengan y conserven la mayor
autonoa posible, cárguelas durante 16 horas antes
de la primera utilizacn y también cada tres meses,
aproximadamente. El producto no alcanzasu autonomía
plena hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red.
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo
durante 16 horas. Verique que el interruptor del cortapelo
está en posición OFF.
2. Compruebe que está encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante
un mínimo de 30 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Para utilizar el cortapelo con cable, retire el cable de la base
de carga y coctelo directamente al cortapelo. Enchufe el
cortapelo apagado y encndalo después (Si la batería es
muy baja, espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el transformador
incluido.
MANEJO DE LA GA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de
encender el cortapelo, y apáguelo antes de retirarla.
Para retirar o sustituir la guía de corte, regule previamente
la altura de corte a más de 20 mm y, con el motor (Fig.1)
apagado, tire de la guía hacia arriba para retirarla (Fig.2),
empuje la guía y accione la ruedecita para colocarla .(Fig.3)
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte, gire la rueda.
El sistema de bloqueo permite bloquear la altura de corte
(Fig.4). Una vez seleccionada la altura de corte, deslice el
botón a la posición «bloqueo». Para cambiar la altura de corte,
debe soltar el botón de bloqueo antes de accionar la rueda.
Accione el botón ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
¡IMPORTANTE! Procure mantener la parte superior del peine
bien plana sobre la piel. Es decir, la parte superior de los
dientes y los pequeños salientes del peine siempre deben
estar en contacto con la piel. En caso contrario, la precisión
del corte puede verse alterada (Fig.5-6).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para f acilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo
BaByliss son desmontables.Compruebe que el cortapelo
está apagado y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo
dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas
por la punta .(Fig.7)
Cepille cuidadosamente las cuchillas con la ayuda del cepillo
de limpieza, con el n de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un depósito
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo siempre que lo use. Le
recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea
que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
desito (Fig.8). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando esn
desgastadas o estropeadas.
E827E
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Lâminas:
Lâmina oscilante: CMS (o-cromo-molibdeno)
Lâmina xa: aço inoxidável
2. 1 guia de corte único para 20 comprimentos (de 1 a 20 mm,
por incrementos de 1 mm) + Sistema de bloqueio da altura
de corte
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicador luminoso de funcionamento
6. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
7. Escova de limpeza, óleo
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
AS BATERIAS NIMH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das
baterias, deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da
primeira utilizão e aproximadamente de 3 em 3 meses. A
plena autonomia do produto sealcançada no m de 3
ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Confirme que o interruptor está na
posição OFF.
2. Verique que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante
um mínimo de 30 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16
horas.
UTILIZÃO NA REDE ELÉCTRICA
Para utilizar o aparelho na rede eléctrica, introduza
directamente a cha no aparelho. Ligue o aparelho apagado
à rede eléctrica e, a seguir, ponha-o na posão ON (se a
bateria estiver muito fraca, aguarde cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho.
MANIPULAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar
o aparelho e apague-o para o remover.
Para montar ou desmontar o guia de corte, regule
previamente a altura de corte para am da posição 20 (Fig.1)
e, com o motor desligado, puxe o guia para cima a m de o
desmontar (Fig.2) ou exerça preso no guia e accione o
selector para o montar .(Fig.3)
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, accione o selector.
O sistema de bloqueio permite travar a altura de corte
(Fig.4). Depois de seleccionar a altura, passe o botão para a
posição “fecho”. Para mudar a altura de corte, desbloqueie o
fecho antes de accionar o selector rotativo.
Accione o botão ON/OFF.
Pode, a todo o momento, seleccionar outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça junto da pele. Por outras
palavras, as pontas dos dentes e os sulcos devem estar
sempre em contacto com a pele. Em caso contrário, a precio
de corte pode ser afectada .(Fig. 5-6)
MANUTEÃO
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá
optimizar o estado de funcionamento.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas são amovíveis. Conrme
que o aparelho está desligado e retire o guia de corte. Segure
no aparelho dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as
extrair carregando na ponta (Fig. 7).
Escove cuidadosamente as lâminas com a ajuda da escova de
limpeza para eliminar os pêlos.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas o equipadas de um tampão reservatório
que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom
funcionamento do aparelho, ao longo das utilizões.
Recomenda-se, pom, que o encha periodicamente, logo
que vericar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lâminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no
tampão (Fig. 8). Volte a colocar as lâminas no aparelho.
O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para estes
aparelhos, não evapora nem retarda as lâminas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danicadas, compre
lâminas novas.
E827E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Skær:
Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
Fast blad: rustfrit stål
2. 1 unik klippekam til 20 ngder (fra 1 til 20 mm, med et
interval på 1 mm) + Låsesystem til klippelængde
3. ON/OFF-knap
4. Justeringsknap for klippelængden
5. Kontrollys for spænding
6. Stik til brug på lysnettet og til opladning
7. Rengøringsbørste, olie
VIGTIG INFORMATION OM
NIMHBATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne får og fastholder den størst mulige
autonomi, skal de oplades i 16 timer, inden de bruges første
gang og derefter ca. hver 3. måned. En fuld autonomi opnås
først efter 3 cyklusser med fuld opladning.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. Sæt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden
hårklipperen bruges første gang skal den lades op i 16
timer. Kontroller at hårklipperens afbryder står på OFF.
2. Check at kontrollyset er tændt.
3. En fuld opladning r det muligt at bruge hårklipperen i
minimum 30 minutter.
4. De efterfølgende opladninger bør ligeledes vare 16 timer.
BRUG MED LEDNING
For at bruge hårklipperen med ledning skal den lille kontakt
sættes direkte i apparatet.
t stikket den afbrudte hårklipper i stikkontakten og sæt
den på ON (Hvis batteriet er meget svagt skal du vente ca.
i 1 minut).
VIGTIGT! Brug kun den adapter der følger med hårklipperen.
BRUG AF KLIPPEKAMMEN
VIGTIGT: Sæt altid klippekammen i INDEN du tænder
hårklipperen, og sluk den igen inden du erner kammen.
Inden du tter klippekammen i eller tager den ud, skal du
indstille klippengden på mere end stand 20 (Fig.1) og,
med motoren slukket, trække klippekammen opad for at tage
den ud , skubbe klippekammen i og derefter dreje (Fig.2)
skiven for at sætte den på plads .(Fig.3)
AT TÆNDE OG BRUGE APPARATET
For at justere klippelængden, drejes på knappen og den
ønskede længde fremkommer i det lille vindue over knappen.
Låsesystemet gør det muligt at låse klippelængden (Fig.
4). Når længden er valgt, skubbes knappen over i den ste
position. Ved ændring af klippengde skal man sørge for at
se op, inden hjulet aktiveres.
Tryk på ON/OFF-knappen.
Du kan ændre klippengden når som helst.
VIGTIGT! Sørg for at holde klippehovedet fladt mod
huden. Det vil sige at de små hjørnespidser, der stikker ud af
kammen altid skal re i bering med huden. Hvis ikke det
sker, bliver klipningen måske ikke så præcis (Fig.5-6).
VEDLIGEHOLDELSE
En regelmæssig rengøring af hårklipperens skær får dem til
at yde optimalt.
Udtagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss’ hårklipper
tages ud. Sørg for at hårklipperen er slukket og fjern
klippekammen. Hold rklipperen med skærene opad og tag
dem ud ved at trykke på skærenes spidser .(Fig.7)
Børst omhyggeligt skærene med rengøringsrsten for at
erne hårrester.
Selvsmørende skær
Din hårklippers skær er forsynet med et pude-reservoir som
udskiller den mængde olie, der er nødvendigt for at sikre en
god ydeevne, hver gang den bruges. Det anbefales dog at
fylde lidt olie på hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj.
Tag skærene ud som angivet ovenfor.
Hæld forsigtigt nogle dråber BaByliss-olie på puden (Fig.8).
t derefter skærene i hårklipperen igen.
Olien fra BaByliss er specielt fremstillet til hårklippere. Den
fordamper ikke og får ikke skærene til at køre langsommere.
Det er muligt at købe nye sr, når disse er slidte eller
ødelagte.
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 5 Fig. 6
1
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Made in China
Fig. 4
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
E827E
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i
bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Blader :
Bevegelig blad: CMS (krom-molybden-rustfritt stål)
Fast blad: rustfritt stål
2. 1 enkelt klippeguide med 20 lengder (fra 1 til 20 mm, med
trinnvis stigning 1 mm) + Låsesystem for klippelengden
3. ON/OFF knapp
4. Hjul til å justere kuttelengde
5. Spenningsindikatorlys
6. Støpsel til bruk med strøm og til opplading
7. Rengjøringsbørste, olje
VIKTIG INFORMASJON ANGÅENDE
NIMHBATTERIENE I DET TE APPARATET
For å oppnå og bevare en så y autonomi som mulig i
batteriene, utfør en opplading 16 timer før rste gangs bruk
og én gang omtrent hver 3. måned. Produktets fulle autonomi
oppnås først etter 3 fullstendige oppladingsrunder.
LADE TRIMMEREN
1. Sett spselet i apparatet og kople til transformatoren.
Før rklipperen brukes for rste gang, skal den lades i 16
timer. Forsikre deg om at strømbryteren trimmeren er
stilt på OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. Når trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minimum
30 minutter.
4. Varighet for påfølgende opplading er likeledes 16 timer.
BRUK MED STM TILKOPLET
For å bruke trimmeren med strøm, koples støpselet direkte til
apparatet. Kople trimmeren, som er skrudd av, til strømmen
og skru den (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca 1 minutt).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som medfølger hårklipperen.
BRUK AV LENGDEKAMMENE
VIKTIG: Pass alltid å montere lengdekammen FØR du slår
skjeggtrimmeren. S av skjeggtrimmeren r du skal
skifte kam.
For å ta ut eller skifte leng-de kammen, skal du først stille
lengdekammen til det trekantmerket (Fig.1) Med motoren
av kan du trekke kammen opp for å ta den ut (Fig.2), trykk
kammen ned og vri på dreieskiven for å sette den på
(Fig.3).
START OG BRUK
For å justere klippelengdeneskjeggtrimmeren, vrir du
dreieskiven.
sesystemet gjør det mulig å låse klippelengden (Fig.4). Når
lengden er valgt, skyv bryteren til låst posisjon. For å skifte
klippelengden du låse opp igjen bryteren før du kan
bruke dreieskiven.
Slå på ON/OFF-bryteren.
Du kan justere klippelengden hele tiden.
VIKTIG! Pass at du holder kjemmehodet att mot huden.
Det vil si at spissene tindene og de s hjørnene som
stikker ut fa kammen alltid skal være i kontakt med huden.
I motsatt fall kan presisjonen på klippen forandres . (Fig.5-6)
VEDLIKEHOLD
Jevnlig renhold av knivene skjeggtrimmeren sørger for at
de bevarer sin evne til å fungere optimalt.
Avtakbare blad
For å lette rengjøringen, kan skjæreknivene på
skjegg trimmere n fra B aByliss tas av. Pass på at
skjeggtrimmeren ikke er koblet til strømnettet og ta av
lengdekammen. Hold skjeggtrimmeren med skjæreknivene
vendt opp, ogsne dem ved å trykke bladspissene
(Fig.7).
Rengjør bladene ved å erne nsket r ved hjelp av en
rengjøringsbørste.
Selvsmørende kniver
Knivene på din skjeggtrimmer er forsynt med en pute innsatt
med olje som rger for å tilføre den mengde olje som er
dvendig for at skjeggtrimmeren skal fungere best mulig,
gang etter gang. Det anbefales imidlertid å mette den med
jevne mellomrom, så snart man konstaterer at apparatet ikke
fungerer helt på topp.
Demonter knivene som forklart ovenfor.
Tilr puten forsiktig noen dråper olje fra BaByliss (Fig.8).
Sett deretter knivene på plass i skjeggtrimmeren igjen.
BaByliss-oljen er utviklet spesielt for skjeggtrimmeren. Den
fordamper ikke og setter ikke ned hastigheten på bladene.
Det er mulig å skae nye skjæreblad når disse er slitte eller
ødelagt.
E827E
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Terät:
Liikkuva terä: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
Kiinteä terä: ruostumatonta terästä
2. Yksi ainoa leikkausohjain-valitsin 20 eri pituudelle
(1 20 mm, tarkkuus 1 mm) + Leikkausohjaime n
kiinnitysjärjestel
3. ON/OFF -painike
4. Leikkauspituuden säätöpyörä
5. Jännitteen merkkivalo
6. Verkkovirta- ja latausjohto
7. Puhdistusharja, öljy
TÄRKÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NIMH AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varauskyk y saavutetaan ja säilytetään
lataamalla nii16 tuntia ennen ensimmäistä käytä ja noin
3 kuukauden välein. Täysi varauskyky saavutetaan vasta 3
täydellisen lataus- ja purkauskerran jälkeen.
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. Työn pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa
leikkuria ennen ensimmäistä käyttöä 16 tunnin ajan.
Varmista että leikkurin katkaisin on OFF -asennossa.
2. Tarkista että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täydellä latauksella leikkuria voidaan käyttää vähintään 30
minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 16 tuntia.
KÄYT VERKKOVIRRALLA
Halutessasi käy ttää leikkur ia verkkovirralla työnnä
pistoke suoraan laitteeseen. Kytke leikkuri sammutettuna
verkkovirtaan ja aseta se ON -asentoon (jos akku on erittäin
heikko, odota noin yksi minuutti).
TÄRKÄ! Käyainoastaan hiustrimmerin mukana tulevaa
sovitinta.
KAMMAN OHJAIMEN KÄSITTELY
TÄRKEÄÄ: Aseta kamman ohjain aina paikoilleen ENNEN kuin
käännät trimmerin päälle, ja kytke trimmeri pois, ennen kuin
irrotat sen.
Irrota tai vaihda kamman ohjain asettamalla kamman
ohjain ensin kaksoiskolmiomerkin kohdalle 20 (Kuva 1).
Moottorin ollessa sammutettu, irrota se vetämällä ohjainta
ylös (Kuva2). Pane se paikoilleen painamalla ohjain alas ja
kääntämällä sitten kiekkoa (Kuva3).
KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYTTÖ
Säädä leikkurin leikkuupituus kääntämällä säätökiekkoa.
Kiinnitysjärjestelmälvoi lukita leikkuupituuden haluttuun
asentoon (Kuva 4). Kun pituus on valittu, liu’uta painiketta
«lukittuun» asentoon. Vaihda leikkuupituutta vapauttamalla
järjestelmä ja käännä sitten kiekkoa.
Kytke virta päälle.
Voit muuttaa leikkuupituutta milloin tahansa.
TÄRKEÄÄ! Pidä huoli, että painat kampapään tasaisesti ihoa
vasten. Se tarkoittaa, että hampaiden rjet ja kammasta
esiin työntyvät pienet kulmat on pidettävä aina kosketuksissa
ihoon. Elleivät ne ole, leikkuutarkkuus voi muuttua
(Kuva5-6).
KUNNOSSAPITO
Leikkurin terien säännöllinen puhdistaminen säilytä
leikkurin parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
Puhdistuksen helpottamiseksi BaByliss trimmerin terät voi
irrottaa. Varmista, et trimmeri on kytketty pois ja irrota
sitten kamman ohjain. Pitrimmeristä kiinni niin, etterät
ovat ylöspäin ja irrota terät painamalla terän kärkeä (Kuva7).
Harjaa terät huolellisesti ja puhdista hiukset pois
puhdistusharjalla.
Itse voitelevat terät
Trimmerisi terissä on öljytyyny, josta vapautuu tarvittava
ä öljyä, jotta trimmerit pysyvät jatkuvasti hyväs
kunnossa. On kuitenkin suositeltavaa, että öljyä liän
silloin tällöin, kun huomataan, etkoneen suorituskyky ei
ole hyvä.
Irrota terät yllä kuvatulla tavalla.
Purista muutama tippa BaByliss öljyä tyynyyn . Pane (Kuva8)
terät sitten trimmerin päälle.
BaByliss öljy on kehitetty erityisesti trimmeriä varten. Se ei
haihdu eikä se hidasta teriä.
On mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai
vioittuneet.
E827E
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚ Α ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Λεπίδε:
Μετακινούενη λεπίδα: CMS (Chrome -Molybdene-Stainless Steel).
Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτο ατσάλι.
2. 1 οδηγόκοπή οναδικό για 20 ήκη (από 1 έω20 mm, ε
βαθίδα αύξηση ανά 1 mm)
+ Σύστηα ασφάλιση του
ήκου κοπή.
3. Κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία (ON/OFF)
4. Ροδέλα ρύθιση του ήκου κοπή
5. Φωτεινή ένδειξη λειτουργία
6. Φι για χρήσηε ρεύα και χωρί ρεύα
7. Βούρτσα καθαρισού, λιπαντικό λάδι
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
NIMH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη εγαλύτερη δυνατή
αυτονοία των παταριών, πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για
16 ώρε πριν από την πρώτη χρήση και να επαναλαβάνετε κάθε
3 ήνε περίπου. Η πλήρη αυτονοία του προϊόντο πετυχαίνεται
όνο ετά από 3 κύκλου πλήρου φόρτιση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΠΤΙΚΗΣ
1. Βάζετε το φι στη συσκευή και συνδέετε το ετασχηατιστή. Πριν
να χρησιοποιήσετε την κοπτική για πρώτη φορά, πρέπει να τη
φορτίσετε για 16 ώρε. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη τη ηχανή
βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Ελέγχετε ώστε η φωτεινή ένδειξη φόρτιση να είναι αναένη.
3. Μια πλήρηφόρτιση δίνει τη δυνατότητα ελάχιστη χρήσητη
κοπτική για 30 λεπτά.
4. Η διάρκεια των φορτίσεων που θα ακολουθήσουν είναι επίση 16
ώρε.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Για να χρησιοποιήσετε την κοπτική ε ρεύα, συνδέετε το φι
απευθείαε τη συσκευή. Συνδέετε τη συσκευή ε το ρεύα και τη
θέτετε σε λειτουργία από τη θέση ON (εάν η παταρία έχει πέσει,
περιένετε 1 λεπτό περίπου).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Πρέπει να χρησιοποιείτε αποκλειστικά
τον αντάπτορα που σα παρέχεται αζί ε την κουρευτική ηχανή.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα το οδηγό κοπή
ΠΡΙΝ να ανάψετε την κουρευτική ηχανή, και να σβήνετε τη ηχανή
όταν θέλετε να τον βγάλετε.
Για να βγάλετε ή αντικαταστήσετε τον οδηγό κοπή, προηγουένω
ρυθίζετε το ύψο τη κοπή πάνω από τη θέση 20 (Εικ.1) και, ενώ
το οτέρ είναι σβησένο, τραβάτε τον οδηγό προτα πάνω για να
τον βγάλετε (Εικ.2), σπρώχνετε τον οδηγό προ τα κάτω και κατόπιν
κινείτε τη ροδέλα για να τον βάλετε στη θέση του .(Εικ.3)
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Για να ρυθίσετε το ύψο κοπή τη κουρευτική ηχανή, γυρίζετε
τη ροδέλα.
Με το σύστηα ασφάλιση «κλειδώνει» το ήκο κοπή ικ. 4).
Μόλι επιλέξετε το ήκο κοπή, γλιστρήστε το κουπί προ τη
θέση «ασφάλιση». Για να αλλάξετε το ήκο κοπή, βεβαιωθείτε ότι
έχετε «ξεκλειδώσει» την ασφάλιση πριν να θέσετε σε λειτουργία τη
ροδέλα.
Ενεργοποιείτε το κουπί ON/OFF.
Μπορείτε να αλλάξετε το ύψο τη κοπή ανά πάσα στιγή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ ! Φροντίζετε έτσι ώστε να κρατάτε την
κεφαλή τη χτένασε επίπεδη θέση ωπροτο δέρα. ηλαδή, η
άκρη των δοντιών και οι ικρέ γωνιέ που προεξέχουν από τη χτένα
πρέπει πάντα να βρίσκονται σε επαφή ε το δέρα. ιαφορετικά, η
ακρίβεια τη κοπή πορεί να εταβληθεί .ικ.5-6)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων τη κουρευτική ηχανή
θα δώσει τη δυνατότητα να διατηρηθεί σε άριστη κατάσταση
λειτουργία.
Αποσπώμενες λεπίδες
Για να διευκολύνετε το καθάρισα, οι λεπίδε τη κουρευτική
ηχανή τη BaByliss είναι αποσπώενε. Βεβαιωθείτε ότι η ηχανή
είναι σβηστή και αφαιρέστε τον οδηγό κοπή. Κρατάτε τη ηχανή
κατευθύνοντα τι λεπίδε προ τα πάνω και τι βγάζετε πατώντα
στην άκρη των λεπίδων .(Εικ.7)
Βουρτσίζετε προσεκτικά τι λεπίδε ε ια βούρτσα καθαρισού για
να αποακρύνετε τι τρίχε.
Αυτολυπαντικές λεπίδες
Οι λεπίδετη κουρευτικήσα ηχανή είναι εξοπλισένε ένα
ταπόν το οποίο στάζει την ποσότητα λαδιού που είναι απαραίτητη
για την καλή λειτουργία τη ηχανή σα, χρήση ε τη χρήση.
στόσο σα συνιστούε να το γείζετε τακτικά, ακόη και όταν
διαπιστώνετε χαηλή απόδοση τη συσκευή. Αφαιρείτε τι λεπίδε
όπω έχει υποδειχθεί παραπάνω.
Ρίχνετε προσεκτικά ερικέ σταγόνε από το λάδι τη BaByliss
επάνω στο ταπόν . Στη συνέχεια τοποθετείτε τι λεπίδε (Εικ.8)
στην κουρευτικήηχανή.
Το λάδι BaByliss προορίζεται ειδικά για την κουρευτική ηχανή, δεν
εξατίζεται και δεν επιβραδύνει τη λειτουργία των λεπίδων.
Μπορείτε να προηθευτείτε ανταλλακτικέ λεπίδε ό ταν οι
προηγούενε φθαρούν ή καταστραφούν.
E827E
Olvassa el gyelmesen a biztosági utatásokat, mielőtt a
szüléket használná!
A TERMÉK JELLEMI
1. Vágókések:
Mozgókés: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
Állókés: rozsdamentes acél
2. 1 vezefésűvel 20 hossg (1 20 mm-ig, 1 mm-es
fokozatonként) + A vágási magasgot rög rendszer
3. ON/OFF gomb
4. A vágási magasság beállítására szolgáló gomb
5. Feszültség alatt jellámpa
6. Villásdugó, hálózati használatra és feltöltésre
7. Tisztító kefe, olaj
FONTOS TÁKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK
A NIMH AKKUMULÁTORAIVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumutorok legnagyobbsi itartanak
ese és megőrse céljából töltse 16 órán át az első
használat előtt és körülbelül 3 havonta. A terk teljes
kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A HAJVÁGÓPLTÉSE
1. He lyez ze a készülék be a dugót és dug ja be a transz formátor t.
A hajvágógépet az elhasználat ett ltse 16 órán át.
Ellerizze, hogy a sk kapcsoja kikapcsolt (OFF)
állásban legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 30 percen át használható a hajvágógép.
4. A következő feltöltések időtartama is 16 óra.
HÁLÓZATI HASZLAT
A hajvágóp hálózatról történő használatához közvetlenül
a késkbe dugja a dugót. Csatlakoztassa a kikapcsolt
gógépet a házatra és helyezze ON álsba (Ha az
akkumulátor nagyon gyenge, várjon körülbelül egy percet).
FONTOS! Csak a hajnyíróhoz tartoE827E számú adaptert
használja.
A VÁGÁSINYÍTÓ HASZNÁLATA
FONTOS! A vágásirányítót mindig a hajnyíró bekapcsolása
ELŐTT kell betenni, és ha ki akarja cserélni, a hajnyírót előbb
ki kell kapcsolni.
A vágásinyító kitele vagy visszatétele előtt állítsa a
vágáshosszat a 20s helyzeten l , és kikapcsolt (1.ábra)
motor mellett húzza felfelé a vágásirántót , illetve (2.ábra)
nyomja lefelé a gásirányítót, majd tekerje el a kereket a
gzítéshez (3.ábra).
BEKAPCSOLÁS ÉS HASZNÁLAT
A nyíróp vágásmagasságának beállításához fordítsa el a
kereket.
A rögzítő rendszerrel rögzíthető a vágási magasság (4.ábra).
A magasg kiválasztása után csúsztassa a gombot a
„rögzítés” helyzetbe. A vágási magasság ltoztatásánál ne
feledje kioldani a zárat az állítókorong használata előtt.
Kapcsolja be az ON/OFF gombot.
A vágásmagasságot bármikor megváltoztathatja.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a fésűvel ellátott fejet mindig
laposan tartsa a n. Más szóval, a fésű fogainak hegye
és a fékis kiugszögletei mindig érintkezzenek a bőrrel.
Ellenkező esetben a vágás pontossága nem lesz egyenletes
(5-6.ábra).
KARBANTARS
A hajnyíró peninek rendszeres karbantartása révén
megőrizhető az optimális műkösi állapot.
Levehető pengék
A BaByliss nyírógép pengéi levehetőek, így megnnyítik a
tisztítást. Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró, és vegye
le agásirányítót. Tartsa a hajnyírót a penkkel felfelé, és a
hegyüket megnyomva vegye ki a pengéket (7.ábra).
A tisztíkefével gondosan tisztítsa meg a szőrszálaktól a
pengéket.
Kenést nem igénylő pengék
A nyírógép peni mellett egy tarlyos kenőpárna van,
amely használatról használatra állandóan biztosítja a szülék
műköséhez szükges olajat. Ajánlatos rendszeresen
fellteni, amint a szülék teljesítnyének ckket
tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kerra hány cseppet a
BaByliss olajból . Utána tegye vissza a pengéket a (8.ábra)
hajnyíra.
A BaByliss olajat speciálisan nyígépek számára fejlesztették
ki, ezért nem párolog el, és nem lassítja le a pengéket.
Ha a pengék elhasználódtak , vagy károsodtak,
kicsesükhöz újabb pengék vásárolhatók.
E827E
Przed yciem urządzenia, doadnie przeczytać poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Ostrza:
Ruchomy nóż: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
Nieruchomyż: Stal nierdzewna
2. 1 owica tnąca z możliwoścustawienia 20 ugości (od
1 do 20 mm, z przeskokiem co 1 mm) + System blokady
wyskości cięcia
3. Przycisk ON/OFF
4. Pokrętło regulacji wysokości cięcia
5. Kontrolka pracy
6. Wtyczka do korzystania ze źdła prądu i do ładowania
7. Szczoteczka do czyszczenia, olej
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW
NIMH WYKORZYSTYWANYCH W URDZENIU
Aby osgnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na
akumulatorach, przed pierwszym yciem należy ładować
przez 16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co około 3
miesiące. Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie
osiągnięty po 3 pełnych cyklach ładowania - rozładowania.
ŁADOWANIE TRYMERA
1. ożyć wtyczkę do urządzenia i poączzasilacz. Przed
pierwszym yciem trymera, należy go ładowprzez 16
godzin. Upewnić się czy wyłącznik trymera znajduje się w
położeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona.
3. Całkowite naładowanie trymera pozwala na jego
użytkowanie maksymalnie przez 30 minut.
4. Następne doładowania również powinny trwać 16 godzin.
KORZYSTANIE Z PDU
Aby korzystać z trymera podłączonego do prądu, należy
ożyć wtyczkę do urdzenia. Wyłączony trymer podłącz
do źródła prądu i ustawić pozycji ON (w przypadku abego
akumulatora zaczekać około 1 minutę).
WNE! Używ wyłącznie zasilacza dołączonego do
zestawu.
REGULACJA GŁOWICY TCEJ
WNE: Głowi tcą należy nakładać zawsze PRZED
ączeniem trymera i zdejmow zawsze po jego wączeniu.
W celu wyjęcia lub załenia głowicy, ustawić wysokość
cięcia inną niż 20mm (Rys. 1) i przy wyłączonym silniku,
pociągnąć za głowicę w górę, aby wyciągnąć (Rys.2) lub
wisnąć, głowi i przekręcpokrętłem, aby ją umieścić na
miejscu (Rys.3).
ĄCZENIE I UŻYTKOWANIE
Aby wyregulow wysokość ccia trymera, należy obracać
pokrętłem.
System blokady umliwia zablokowanie wysokości cięcia
(Rys. 4). Po wybraniu wysokości przesunąć przycisk w
pozycję zablokowany”. Aby zmien wysokość cięcia
należy najpierw odblokować urdzenia, a dopiero potem
przekcić pokręo.
Wcisnąć przycisk ON/OFF.
Wysokość cięcia można zmienić w każdym momencie.
WAŻNE! Głowica grzebienia powinna być przytrzymywana
asko przy skórze. Inaczej wc, wystace z na
szczyty bów i pazurki muszą zawsze przylegać do skóry. W
innym razie, strzenie jest mniej precyzyjne . (Rys.5-6)
KONSERWACJA
Systematyczna konserwacja ostrzy trymera zapewni jej
ugotrwałe, optymalne działanie.
Wyjmowane ostrza
Ostrza trymera BaByliss można wyjmow w celu ich
wyczyszczenia. Przed wyciem głowicy tnącej należy
wyłączgolarkę. Chwyc trymer i nakierować ostrza w rę,
a następnie naciskając na nasadę wyjąć je .(Rys.7)
W celu usuncia włosw starannie szczotkować ostrza
szczoteczką.
Samosmarujące się ostrza
Ostrza trymera wyposażone są w tampon, podający ilć
oleju niezbędną do funkcjonowania trymera, po kdym
użyciu. Należy je okresowo wymieni, gdy naspi
zauwalne zmniejszenie wydajności urządzenia.
Zdemontować ostrza zgodnie z powyższymi wskazówkami.
Ostrnie wycisnąć kilka kropli oleju BaByliss na tampon
(Rys.8).Następnie wymienić ostrza trymera.
Olej BaByliss został przygotowany specjalnie dla trymera, nie
wyparuje i nie spowolni ostrzy.
Istnieje możliwość zdobycia nowych ostrzy, gdy stare są już
zużyte lub uszkodzone.
E827E
Před poitím přístroje si pli přečte bezpečnost
pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Čepele:
Mobilní nůž: materiál CMS (chrom-molybden-nerez)
Pevný nůž: nerezová ocel
2. 1 jednotstříhastavec pro 20 lek (od 1 do 20 mm
s odstupňováním po 1 mm) + Aretační systém délky střihu
3. Tlačítko ON/OFF
4. Kolečko pro nastavení délky střihu
5. Světelná kontrolka napětí
6. Zástrčka pro připojení do sítě a nabíjení
7. Čistící kartáček, olej
LEŽITÉ INFORMACE O NIMH BATERIÍCH TOHOTO
PŘÍSTROJE
Pro dosažení a zachoní co nejvyšší autonomie bater
nechte ístroj před prvním použitím nabíjet po dobu 16
hodin a potom přibližně jednou za 3 měsíce. Plná autonomie
ístroje bude dosažena teprve po 3 kompletních cyklech
nabíjení.
NABÍJE STROJKU
1. Zasuňte zástrčku do přístroje a zapojte transfo. Před prvním
použim nechte zasihov nabíjet po dobu 16 hodin.
Zkontrolujte, zda je vypínač strojku v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Úpl nabi umožňuje použití zastřihovače po dobu
minimálně 30 minut.
4. Doba následných nabíjení je rovněž 16 hodin.
POITÍ NA SÍŤ
Pokud chcete používat strojek se zapojením dotě, zasuňte
strčku přímo do přístroje. Vypnutý strojek zapojte do sítě a
nastavte do polohy ON (pokud je baterie velmi slanabitá,
vyčkejte asi 1 minutu).
DŮLEŽITÉ ! Použijte výhradně adaptér dodávaný se střihacím
strojkem.
OVLÁNÍ STŘIHACÍHO VODÍTKA
DŮLEŽITÉ: Vždy nasazujte střihací vodítko ED zapnutím
holícího strojku a vypněte ho, než je sundáte.
Před sejmutím nebo znovunasazem votka nastavte
nejdříve šku střihu nad polohu 20 a svypnutým (Obr.1)
motorem, zatáhněte za vodítko směrem nahoru pro sejmutí
(Obr. 2), zatlačte na votko a poté jej pomocí kolečka
umíste .(Obr.3)
SPTĚNÍ A POÍVÁNÍ
Pro nastave výšky střihu holícího strojku otáčejte kolečkem
nastavení.
Aretní systém strojku umožňuje zajistit rovnornou
délku střihu . Po nastavení lky posuňte tlačítko do (obr. 4)
polohy zamčeno“. Chcete-li změnit lku střihu, uvolněte
tlačítko, než otočíte kolečkem.
Stiskněte tlačítko ON/OFF.
šku střihu můžete kdykoliv změnit.
DŮLEŽITÉ! Dávejte pozor na udržení hřebenu hlavy naplocho
k pokožce. Jinak řeno, vrcholek zubů a drob hrany
vyčnívající zhřebene mut stále vkontaktu spokožkou.
Vopačném případě bude zhoršena přesnost střihu (Obr.5-6).
ÚDRŽBA
Pravidel údržba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje jeho
dobrý stav a optimální funkci.
Snímatelné čepele
Pro usnadně čištění jsou čepele holícího strojku BaByliss
snímatel. Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý a sejměte
střihací vodítko. Držte holící strojek tak, aby čepele směřovaly
vzhůru a uvolněte je stiskem na konce čepe .(Obr.7)
Pečlivě okarčujte čepele kartáčkem na čištění pro
odstranění všech chlupů.
Samomazací čepele
Čepele Vašeho holícího strojku jsou vybaveny polštářkem
se sobníkem, ktepo každém použití uvolňuje potřebné
množstoleje pro správnou funkci Vašeho holícího strojku.
Doporuje se nic jej pravidelně plnit pokaždé, když
poklesne účinnost strojku.
Sejměte čepele podle návodu výše.
Naneste několik kapek oleje BaByliss na polštářek (Obr.8).
Nasaďte opět čepele na holící strojek.
Olej BaByliss byl nachán speciálně pro holící strojek,
nevypařuje se a nezpomaluje čepele.
Je možné zakoupit hrad čepele, pro případ, že by se
původní opotřebovaly nebo poškodily.
E827E
, ,
   !
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. :
 : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel /  -
 - )
•  :  
2. 1   , 20   (
1  20 ,   1 ) + 
 
3.  ON/OFF (./.)
4.    
5.    
6.        
7.   , 
 ,   NIMH 

       
,      
  16   э ц
  3 ц.    
   3 ц  .
ЗАРЯДКА МАШИНКИ
1.         . ф
,     , 
16 .  , 
 OFF (.)
2. ,     .
3.    
  30.
4.      
 16 .
РАБОТА ОТ СЕТИ
  ,  
 .   
    ON (.)
(   ,   1 ).
! ,
      .
КАК ОБРАЩАТЬСЯ С РЕГУЛЯТОРОМ ДЛИНЫ СТРИЖКИ
:     
,  .   ,  
 .
,     , 
  ц 20  , (Рис.1)
  ,   ,  
 (Рис.2),   , 
   . (Рис.3)
КАК ВКЛЮЧАТЬ МАШИНКУ И КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ
      
.
     
  ис. 4).   ,
  
«verrou»(«»).   , 
  ,   .
   ON/OFF.
      .
!     
.  ,    
        .
       .ис.5-6)
УХОД
     
  .фц
Съемные лезвия
   BaByliss 
 ъ.  ,  ,
 .  
     ,   .(Рис.7)
   ,    
 .
Самосмазывающиеся лезвия
    -, 
, 
ф ц     .
 ,   , 
  ,    эфф.
 ,   .
    BaByliss  
(Рис.8).     .
 BaByliss  ц  : 
      .
   ,   
.
TÜRKÇE
E827E
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatları ın dikkatlice
okuyunuz!
ÜN ÖZELKLERİ
1. Bı çaklar:
Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik)
Sabit bıçak: paslanmaz çelik
2. 20 uzunluk için tek 1 kesim k lavuzu (1 - 20 mm aras , 1mm ı ı
kademeli) + Kesim boyunu kilitleme sistemi
3. ON/OFFğ mesi
4. Kesim boyu ayarlamağmesi
5. Gerilim alt na alma ı ışıklı göstergesi
6. Ş ğ ı ı ş şebekeye ba l kullan m ve arj etmek için
7. Temizleme f , yaırçası ğ
BU C HAZIN NIMH Pİ İLLERİ İ LE İLGİ İL ÖNEMLİ İ B LGİ
Pillerin mkün olduğu kadar uzun süre dayanabilmesini
sağlamak in ve bunu korumak için ilk kullanımdan önce
ve her 3 ayda bir pilleri 16 boyunca ş arj edin. Ürünün tam
özerkli arj devresinden sonra eriğ şine, ancak 3 tam şilebilir.
KESİM MAKİNESİNİN ŞARJ ELMESİ
1. Fişi cihaza takın ve transformatö bağlayın. Kesim
makinesi i i şn lk defa kullanmadan önce 16 saat boyunca arj
edin. Kes m mak n ma kapama düi inesi inğmesi in n OFF
üzerinde olmasından emin olun.
2. Işıklı ş i i ı ı ı i arj gösterges n n yan yor olmas n kontrol ed n.
3. Kesim makinesi tam olarak şarj edildinde mi i n mum 30
dak labi ıka boyunca kullan i il r.
4. Sonraki şarjların süreleri de 16 saattir.
ŞEBEKEYE BLI KULLANIM
Kesim makinesini şebekeye bağ ıl olarak kullanmak için,
fişi doğrudan cihaza tak n. Kapalı ı olan kesim makinesini
ş ğ ı ğebekeye ba lay n ve ON pozisyonuna getirin (E er batarya
zayıf ise, yaklaşık 1 dakika bekleyin).
ÖNEMLİ ı! Sadece t ra makinesi ile verilen adaptörü kullanş ın.
KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI
ÖNEMLİ: Kesim k lavuzunu her zaman cihazı ı çalıştı rmadan
ÖNCE yerleştirin ve çıkarmak için cihazı kapatın.
Kesim k lavuzunu ç karmak veya yerleı ı ştirmek in, önceden
kesim boyunu pozisyon 20’in ötesinde ayarlayın ekil 1)
ve motor kapal , ç karmak için k lavuzu yukarı ı ı ı doğru çekin
(Şekil2), k lavuzu bast n ve yerleı ı ırştirmek için küçük tekerleği
hareket ettirin (Şekil3).
ÇALTIRMA VE KULLANIM
Kesim aletinin kesim boyunu ayarlamak in, küçük tekerleği
ndürün.
Kilitleme sistemi, kesim boyunun kilitlenmesini sağlar
(Şekil4). Kesim boyu sildi meyi «verrou (kilitle) » ğinde,ğ
pozisyonuna kaydı ı ğ şr n. Kesim boyunu de i tirmek için, küçük
tekerleğ ıi devreye sokmadan önce kilidi açmay unutmayın.
ON/OFF düğmesini etkinle tirin.ş
Kesim boyunu her an de iğ ştirebilirsiniz.
ÖNEMLİ ş ı! Tarak ba lığın n deri üzerinde düz şekilde durmasına
dikkat edin. Ba le, taraktan ç kan dişka bir deyiş ı şlerin ve
küçük n her zaman deri ile temas halinde olmasıları ı
gerekmektedir. Aksi halde, kesimin belirginli i bozulabilir ğ
(Şekil5-6).
BAKIM
Kesim aletinin bıçakları ı ı ı ın n bak m n n düzenli olarak yapılması,
en iyi çal ma ko n nış şulları ın korunması ı sağlayacaktır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaş ı ıt rmak için, BaByliss kesim aletinin b çakları
çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emin olun ve kesim
kılavuzunu çıkarın. Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek
ş ı ı ı ı ı ıekilde tutun ve b çaklar n ucuna bast rarak bunlar ç kar n
(Şekil7).
Üzerindeki kıllar çakları temizlemek in bı ı temizleme fırçası
yardı ı ım ile özenle f rçalayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Kesim aletinizin bıçakları ı ı ı, cihaz n z n iyi çalışması için gerekli
yağ miktarı ın her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon
rezervuar donan r. Bununla birlikte, cihazımlı ıdın veriminde
bir düş şü tespit edildiğinde düzenli olarak değ şi tirilmesi
önerilir.
B i ıçakları yukarıda belirtildiğ şekilde çıkarın.
Tampon üzerinde özenle birkaç damla BaByliss yağı damlatın
(Şekil 8). Daha sonra bıçakları yeniden cihazın üzerine
yerleştirin.
BaByliss yağı özel olarak kesim aleti için tasarlanmıştır,
buharlanmayacak ve b çaklar latmayacaktı ı ş yava ır.
Yıprandıklarında veya eskidiklerinde yedek bıçakları
kullanmak mümkündür.
SVENSKA
E827E
s noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Knivar:
Rörligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
Fast blad: rostfritt stål
2. 1 munstycke för 20 längder (från 1 mm till 20 mm, i steg om
1 mm) + Låssystem för klipplängd
3. PÅ/AV-knapp
4. Ratt för att slla in klipplängd
5. Indikatorlampa för spänning
6. Kontakt för användning via nätet och för laddning
7. Rengöringsborste, olja
VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE
DENNA APPARATS NIMH BATTERIER
För att upp och bevara batteriernas srsta jliga
kapacitet skall de laddas under 16 timmar före första
användningen och refter ungefär var 3e nad. Fullständig
kapacitet fås endast efter 3 kompletta laddningar.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn.
Ladda trimmern i 16 timmar innan du använder den första
ngen. Kontrollera att strömbrytaren på trimmern är i AV-
läge.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. När batteriet är fulladdat kan trimmern användas i minst
30 minuter.
4. ljande laddningar tar även de 16 timmar.
ANNDA NÄTET
Om du vill använda trimmern via nätet ansluter du sladden
direkt till enheten. Anslut trimmern till nätet i AV-läge och slå
sedan PÅ den. (Vänta i ungefär en minut om batteriet nästan
är helt slut.)
VIKTIGT! Använd bara adaptern som medföljer trimmern.
HUR MAN ANVÄNDER DISTANSKAMMEN
VIK TIGT: Distanskammen placeras alltid INNAN man
sätter på klipparen, och klipparen skall vara avstängd
innan man tar bort den.
Man tar bort eller sätter i distanskammen efter det att man
först reglerat klipphöjden till högre än position 20 (triangel)
(Fig.1). Med motorn avstängd drar man kammen uppåt för
att ta bort den och trycker in den för att sätta hjulet i (Fig.2)
funktion när den skall sättas i . (Fig.3)
HUR MAN SÄTTER ING OCH ANVÂNDER APPARATEN
Man justerar klipparens klippjd genom att vrida hjulet
tills önskad höjd.
Tack vare låssystemet kan du låsa klipplängden (Fig.4). Då du
har valt längd för du knappen till positionen ”låst”. Se noga till
att du öppnar låset innan du vrider på ratten då du ska ändra
klipplängden.
Tryck in knappen ON/OFF.
Man kan ändra klipphöjd när som helst under användningen.
VIKTIGT! Håll kammens huvud tätt intill huden. Med andra
ord, tändernas spetsar och de shörnen som sticker ut från
kammen skall alltid vara i kontakt med huden. I annat fall kan
klippningens precision ändras (Fig.5-6).
UNDERLL
Regelbundet underhåll av klipparens knivar r att apparaten
fungerar optimalt.
Borttagbara knivar
För att underlätta rengöringen har BaByliss’ klippare
borttagbara knivar. Kontrollera så att apparaten är avstängd
och ta bort distanskammen. Håll klipparen med knivarna
uppåt och ta bort dem genom att trycka på knivarnas udd
(Fig.7).
Borsta knivarna noggrant med rengöringsborsten för att
avlägsna håren.
Självsmörjande knivar
Klipparens knivar är utrustade med en reservdyna som avger
dvändig mängd olja för att klipparen skall fungera bra,
användning efter användning. Man måste emellertid fylla på
den då man upptäcker att apparaten fungerar mindre bra.
Ta ur knivarna såsom beskrivs här ovan.
Häll försiktigt några droppar av BaByliss’ olja dynan
(Fig.8). Sätt därefter tillbaka knivarna i klipparen.
BaByliss olja har sammanställts speciellt för klipparen,
den dunstar inte och hindrar inte knivarna. Man kan pa
reservknivar när knivarna är utslitna.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре

Especificaciones del producto

Marca: BaByliss
Categoría: recortador de barba
Modelo: Day & More E827E 3

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con BaByliss Day & More E827E 3 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




recortador de barba BaByliss Manuales

recortador de barba Manuales

Últimos recortador de barba Manuales