BaByliss G590E Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para BaByliss G590E (2 páginas) en la categoría Epilator. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
Vous avez acheté l’épilateur Miniliss de BaByliss et nous vous en
remercions! Pour de plus amples informations concernant les
avantages du produit et les conseils pour une épilation réussie
(gommage, épilation des diérentes parties du corps et rasage),
consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute uti-
lisation de lappareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Système exclusif breveté avec 2 têtes d’épilation à rotations inver-
sées - double ecaci
2. 30 pinces - ecacité optimale sur poils relativement courts (0,5cm)
3. Accessoire de massage entre les 2 têtes - réduit la sensibilité
4. 2 vitesses - vitesse I pour les zones sensibles, vitesse II pour les
jambes
5. Accessoire zones sensibles - réduit le nombre de disques d’épilation
pour les aisselles, le bikini
6. Tête d’épilation amovible - entretien facile - Lavable sous l’eau
7. Fonctionne sur secteur
8. Capot de protection, brosse de nettoyage, trousse, adaptateur
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher Miniliss sur le secteur et le mettre en position ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’épilateur.
ENTRETIEN
Passer la petite brosse entre les disques après chaque épilation.
Nous recommandons de désinfecter régulièrement les têtes de l’ap-
pareil et les accessoires à l’alcool. Ne jamais immerger l’appareil dans
l’eau.
Pour une hygiène maximale, la tête d’épilation est amovible et se
rince facilement sous l’eau courante.
S’il s’avère nécessaire de nettoyer la coque de l’appareil, utiliser un
chion imbibé d’un détergent doux.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant le
produit ou son emballage peuvent être dangereux. Te-
nir ces sachets hors de portée des bébés et des en-
fants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les poussettes
ou les parcs pour bébés. Le n lm peut coller au nez et à la bouche
et emcher la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximi de
lavabos, baignoires, douches ou autres cipients
contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain,
veillez à le débrancher après vous en être servi. En eet,
la proximité d’une source d’eau peut être dangereuse
même si l’appareil est éteint. Pour assurer une protec-
tion complémentaire, l’installation, dans le circuit élec-
trique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à cou-
rant diérentiel siduel (DDR) de courant diérentiel
de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA, est
conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni pour utiliser ou charger
l’appareil.
Si l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplapar le fabricant, son service après vente ou des per-
sonnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il psente des traces ap-
parentes de dommages.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est brancou
allumé.
brancher immédiatement en cas de problèmes en cours d’uti-
lisation.
Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par Ba-
Byliss.
brancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le net-
toyer.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le secteur pendant plus de 24
heures.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilipar des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes nuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de
l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les directives
04/108/CE (compatibilité électromagtique) et 06/95/CE (sécuri
des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à
l’eort collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchetsnagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui se-
raient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss Miniliss depilator! For more
information about the advantages of this product and tips for
successful depilation (scrubbing, hair removal of every part of your
body and shaving), surf to our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before using the
appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Exclusive patented system with 2 reverse rotation depilation heads
- double eciency
2. 30 tweezers - optimal eciency on fairly short hair (0.5cm)
3. Massage attachment located between the 2 heads - reduces
sensitivity
4. 2 speeds - slow for sensitive areas, fast for your legs
5. Accessory for sensitive areas - reduces the number of depilation
disks for underarms, bikini line
6. Removable depilation head - easy cleaning - Water-washable
7. Mains operated
8. Cover, cleaning brush, pouch, adapter
MAINS USE
Connect the transformer into the mains and then switch into the ON
position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the depilator.
MAINTENANCE
Run the little brush between the disks after each use.
We recommend you regularly disinfect the heads and accessories
with alcohol. Never immerse the appliance in water.
For maximum hygiene, the depilation head can be removed and
easily rinsed under running water.
If the body of the appliance needs to be cleaned, use a cloth mois-
tened with soft detergent.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: the polyethylene bags over the product or its
packaging may be dangerous. Keep these bags out of
the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or
playpens. The thin lm may cling to the nose and mouth
and prevent breathing. A bag is not a toy.
WARNING: do not use over or near washbasins, bath-
tubs, showers or other containers with water. Store the
unit in a dry place.
If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have
nished using it. Using the unit close to a source of water can, in
fact, be dangerous, even if the unit is switched o. To ensure addi-
tional protection, have installed in your bathroom a residual current
device (RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask
your electrical tter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
Only use the adaptor provided to operate or charge the unit.
If either the adaptor or the power cord is damaged, have the part
replaced by the manufacturer, its after-sales service or someone
similarly qualied so as to avoid any danger.
Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged.
Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched
on.
Unplug the unit immediately if you have problems when using it.
• Use only accessories recommended by BaByliss.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
Do not leave the unit plugged into the mains for longer than 24
hours.
This unit is not intended for use by people (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons who
lack experience or knowledge, unless they are supervised or have
been given instructions beforehand on the use of the unit by a per-
son responsible for their safety. Children should be supervised to
make sure they do not treat the unit like a toy.
To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and
ensure it is stored without twisting or folding it.
This unit complies with the standards recommended by Directives
04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC (safety of
domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in pro-
tecting the environment:
Do not dispose of your products with your household
waste.
Use the return and collection systems available in your
country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
Sie haben das Epiliergerät Miniliss von BaByliss gekauft, und wir danken
Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts
und Ratschläge für eine gelungene Haarentfernung (Peeling, Epilieren
der verschiedenen Körperbereiche und Rasieren) konsultieren Sie bitte
unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicher-
heitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Exklusives Patentsystem mit 2 gegenläugen Epilierköpfen - dop-
pelt ezient
2. 30 Pinzetten - optimale Ezienz auch bei relativ kurzen Haaren
(0,5cm)
3. Massageteil zwischen den 2 Köpfen - reduziert die Sensibilität
4. 2 Geschwindigkeitsstufen - Stufe I für sensible Bereiche, Geschwin-
digkeit II für die Beine
5. Zubehörteil sensible Bereiche - verringert die Anzahl Epilierschei-
ben für Achseln und Bikini
6. Abnehmbarer Epilierkopf - leicht zu reinigen - Abwaschbar
7. Betrieb mit Netzstrom
8. Schutzkappe, Reinigungsbürste, Tasche, Adapter
GEBRAUCH AM NETZ
Das Schergerät an den Netzstrom anschließen und dann auf ON
stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
REINIGUNG
Nach jeder Epilation mit der kleinen Bürste zwischen den Scheiben
reinigen.
Wir raten Ihnen, den Kopf und die Aufsätze des Gerätes regelmäßig
mit Alkohol zu desinzieren. Weder das Gerät noch die beweglichen
Teile in Wasser tauchen.
Für eine maximale Hygiene kann der Epilierkopf abgenommen und
einfach unter ießendem Wasser abgespült werden.
Wenn das Gehäuse des Gerätes gereinigt werden muss, ein mit wei-
chem Reinigungsmittel getränktes Tuch benutzen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein.
Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys und
Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställchen
verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und die At-
mung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in der he von Waschbek-
ken, Badewannen, Duschen oder anderen wasserge-
llten Behältern benutzen. Das Gerät trocken halten.
Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ach-
ten Sie darauf, nach der Verwendung das Netzkabel zu
ziehen. Die Nähe einer Wasserquelle kann selbst dann
gefährlich sein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für
zusätzlichen Schutz ist es ratsam, in den Stromkreis, der
das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstromschutzein-
richtung (RCD), deren Bemessungsstrom 30 mA nicht
übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker
um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Verwenden Sie zum Betreiben oder Laden der Geräts ausschließlich
den beiliegenden Adapter.
Falls der Adapter oder das Netzkabel bescdigt sind, müssen sie
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualizier-
te Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensichtliche
Spuren einer Beschädigung aufweist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den Netz-
strom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn hrend der Verwen-
dung Probleme auftreten.
Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden .
Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor dem
Reinigen ziehen.
Das Gerät nicht länger als 24 Stunden an den Netzstrom ange-
schlossen lassen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische
oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch
eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, es
so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es
nicht zu beschädigen.
Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien
04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Si-
cherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGETE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an
den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in
Ihrem Land zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet
werden.
Bedankt voor het kopen van de BaByliss Miniliss epilator! Voor meer
informatie over de voordelen van het product en advies over een
goede ontharing (scrubben, epileren van de verschillende lichaams-
delen en scheren), gaat u naar onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Exclusief gepatenteerd systeem met 2 epileerkoppen met tegenge-
stelde draaibewegingen - dubbel zo eectief
2. 30 pincetjes - optimale werking op relatief korte haartjes (0,5 cm)
3. Massageroller tussen de 2 koppen - vermindert de gevoeligheid
4. 2 snelheden - snelheid I voor de gevoelige huidsdelen, snelheid II
voor de benen
5. Accessoire voor de gevoelige huidsdelen - vermindert het aantal
epileerschijes voor de oksels en de bikinilijn
6. Afneembare epileerkop - makkelijk schoon te maken - Afwasbaar
met water
7. Werkt op het lichtnet
8. Beschermkapje, reinigingsborsteltje, opbergetui, Adapter
GEBRUIK OP HET LICHTNET
Sluit de Miniliss aan op het lichtnet en zet hem dan aan (ON).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met
het apparaat
ONDERHOUD
De kleine borstel tussen de schijven doorhalen na elke epilering.
We raden u aan de kop van het apparaat en de hulpstukken regelma-
tig te ontsmetten met alcohol. Het apparaat nooit onderdompelen
in water.
Voor een maximale hygiëne is de epileerkop uitneembaar en kan
gemakkelijk onder stromend water worden afgespoeld.
Als het nodig blijkt de schaal van het apparaat schoon te maken, een
in een zacht detergent gedrenkte doek gebruiken.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze
zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen hou-
den.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of ba-
byboxen. De jne lm kan aan de neus en de mond kleven en het
ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van
de wastafels, badkuipen, douches of andere recipiën-
ten met water. Het apparaat droog houden.
In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te trek-
ken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een
waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te
waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring
van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een
nominale bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA
te installeren. Vraag advies aan uw installateur.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloei-
stof.
Uitsluitend de door de gebruiker geleverde adapter gebruiken of
het apparaat opladen.
Als de adapter of de voedingskabel beschadigd is, moet deze wor-
den vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het ge-
bruik.
Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te reini-
gen.
Het apparaat niet op netvoeding aangesloten laten gedurende
meer dan 24 uur.
Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermo-
gens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kun-
nen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van vooraf-
gaande instructies betreende het gebruik van het apparaat. Het
is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat
deze niet spelen met het apparaat.
Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wikke-
len en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.
Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen
04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG (vei-
ligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen
aan de collectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter
beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden
benut.
Vi ringraziamo per aver acquistato l’epilatore Miniliss di BaByliss! Per
maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto e i consigli per una
epilazione di successo (scrubbing, epilazione delle varie parti del corpo
e rasatura), consultate il nostro sito Internet www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare lapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Sistema esclusivo brevettato con due 2 testine di epilazione a
rotazione inversa - doppia ecacia
2. 30 pinze - ecacia ottimale su peli relativamente corti - (0,5 cm)
3. Accessorio di massaggio fra le 2 testine - riduce la sensibilità
4. 2 velocità - velocità I per le zone sensibili, velocità II per le gambe
5. Accessorio zone sensibili - riduce il numero di dischi di epilazione
per le ascelle, il bikini
6. Testina di epilazione amovibile - facile da pulire - Lavabile in acqua
7. Funziona con attacco alla rete elettrica
8.Cappuccio protettivo, spazzolina di pulizia, astuccio, Adattatore
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare Miniliss alla rete elettrica e mettere in posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dota-
zione con l’epilatore.
PULIZIA
Passare l’apposito spazzolino fra i dischi dopo l’uso.
Si raccomanda di disinfettare regolarmente la testina dell’apparec-
chio e gli accessori con alcol. Non immergere mai l’apparecchio e le
testine amovibili in acqua.
Per un’igiene ottimale, la testina per epilazione è amovibile e può
essere facilmente risciacquata con acqua corrente.
Nel caso in cui sia necessario pulire la supercie esterna dell’appa-
recchio, utilizzare un panno umido con alcune gocce di detersivo
delicato.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono
prodotti e imballaggi possono essere pericolosi. Tenere
questi sacchetti fuori della portata di bambini e neona-
ti.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La pel-
licola sottile può infatti aderire a naso e bocca e impedire la respira-
zione. Un sacchetto non è un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini,
vasche da bagno, docce o altri recipienti contenenti ac-
qua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto.
In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da ba-
gno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizza-
to. In eetti, la vicinanza di una fonte d’acqua può essere
pericolosa anche se l’apparecchio è spento. Per garan-
tire maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito
elettrico che alimenta la stanza da bagno di un disposi-
tivo per corrente dierenziale residua (CDR) di intensità
operativa dierenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi
al proprio installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione per uti-
lizzare o caricare l’apparecchio.
Se risultano danneggiati, l’adattatore o il cavo di alimentazione
devono essere sostituiti dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
o da personale qualicato, al ne di evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni appa-
renti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla cor-
rente o acceso.
Staccare immediatamente lapparecchio dalla corrente in caso di
problemi durante l’uso.
Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di
pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio attaccato alla corrente per più di 24 ore.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti
(compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridot-
te, da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a
meno che non abbiano beneciato, grazie ad una persona respon-
sabile della loro sicurezza, di una sor veglianza o di istruzioni prelimi-
nari riguardanti l’utilizzo dellapparecchio. È necessario sorvegliare i
bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’appa-
recchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/
CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza degli
elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’im-
pegno collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra
disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare al-
cuni materiali.
¡Muchas gracias por adquirir el depilador Miniliss de BaByliss! Para
más información sobre las ventajas del producto y consejos para una
depilacn ecaz (exfoliacn, depilacn de las diferentes partes del
cuerpo, afeitado), consulte nuestro sitio web www.babyliss.com
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Sistema exclusivo patentado con 2 cabezales de depilación que
giran en sentido contrario - doble ecacia
2. 30 pinzas - ecacia óptima con vello relativamente corto (0,5 cm)
3. Accesorio de masaje situado entre los 2 cabezales - reduce la
sensibilidad
4. 2 velocidades - velocidad I para las zonas sensibles, velocidad II
para las piernas.
5. Accesorio zonas sensibles - reduce el número de discos depiladores
para las axilas o las ingles.
6. Cabezal de depilacn móvil - mantenimiento cil - Se lava bajo
el grifo
7. Funciona enchufada a la red
8. Tapa de protección, cepillo de limpieza, bolsa, Adaptador
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe Miniliss a la red y póngalo en posición ON.
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con
el depilador.
MANTENIMIENTO
Pase el cepillito entre los discos después de cada depilación.
Le recomendamos que desinfecte regularmente los cabezales y los
accesorios con alcohol. No sumerja la depiladora en agua.
Para una higiene máxima, el cabezal de depilación se puede retirar y
aclarar fácilmente con agua corriente.
Si resulta necesario limpiar la carcasa del aparato, utilice un trapo
impregnado con detergente suave.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el
producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Man-
téngalas fuera del alcance de los bebés y de los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o coche-
citos y corralitos para bebés. El plástico puede quedar
pegado a la nariz y a la boca e impedir la respiración.
Una bolsa no es un juguete.
ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del lava-
bo, la bañera, la ducha o un recipiente que contenga
agua. Procure que siempre esté seco.
En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine. La
proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa,
incluso con el aparato apagado. Para obtener una pro-
tección adicional, es recomendable instalar un disposi-
tivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una co-
rriente diferencial de funcionamiento nominal que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Emplee exclusivamente el adaptador incluido para utilizar o cargar
el aparato.
Si el adaptador o el cable de alimentación están dañados, deben
ser sustituidos por el fabricante o su servicio técnico, o bien por
una persona de cualicación similar, con eln de evitar situaciones
peligrosas.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales apa-
rentes de deterioro.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o enchu-
fado.
Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema du-
rante su utilización.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaByliss.
• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• No deje el aparato enchufado durante más de 24 horas.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (inclu-
yendo niños) de capacidad sica, sensorial o mental reducida, o per-
sonas sin experiencia y conocimiento sucientes, salvo que cuenten
con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el funciona-
miento del aparato, de una persona responsable de su seguridad.
Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este
electrodoméstico.
Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y tenga
cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas
04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CE (seguri-
dad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la basura
dostica.
Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles
en su país.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição da depiladora Miniliss! Para obter
mais informações sobre as vantagens deste produto e conselhos para
uma depilação ecaz (esfoliação, depilação das diferentes partes do
corpo e corte), consulte o nosso sítio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Sistema exclusivo patenteado com 2 cabeças de depilão em ro-
tação bidireccional - ecácia dupla
2. 30 pinças - óptima ecácia em pêlos relativamente curtos (0,5 cm)
3. Acessório de massagem situado entre as 2 cabas - reduz a sen-
sibilidade
4. 2 velocidades - lenta para as zonas sensíveis, rápida para as pernas
5. Acessório para zonas sensíveis - reduz o número de discos de depi-
lação para as axilas e as virilhas
6. Cabeça de depilação amovível - limpeza fácil - Lavãvel com ãgua
7. Funciona na rede ectrica
8. Manga protectora, escova de limpeza, estojo, Adaptador
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue o Miniliss à rede eléctrica e ponha o interruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o transformador fornecido com
a depiladora.
MANUTENÇÃO
Passe a escova entre os discos após cada depilação.
Recomenda-se que as cabeças do aparelho e os acessórios sejam
frequentemente desinfectados com álcool. Nunca mergulhe o apa-
relho na água.
Para maximizar a higiene, a cabeça de depilação é amovível e lava-se
facilmente em água corrente.
Se for necessário limpar o corpo do aparelho, utilize um pano embe-
bido em detergente suave.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o pro-
duto ou a embalagem podem ser perigosos. Conserve
estes sacos fora do alcance de bebés e crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de
beou parques para bebés. A película pode colar-se
ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um saco não
é um brinquedo.
ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na
proximidade de um lavario, banheira, duche ou de
qualquer outro recipiente que contenha água. Mante-
nha o aparelho seco.
Em caso de utilizão do aparelho numa casa de banho,
desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade
de uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que
o aparelho esteja desligado. Para assegurar uma pro-
teão complementar, recomenda-se a instalação, no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um
interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com
um funcionamento nominal que não exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido.
Utilize exclusivamente o adaptador fornecido para utilizar ou car-
regar o aparelho.
Se o adaptador ou o cabo de alimentação se danicar, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo serviço s-venda ou por um c-
nico qualicado a m de evitar qualquer risco.
Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou li-
gado à rede eléctrica.
Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de
problema durante a utilização.
Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela BaByliss.
Desligue o aparelho depois de cada utilizão e antes de o limpar.
Não deixe o aparelho ligado à rede eléctrica mais de 24 horas.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças), cujas capacidades sicas, sensoriais ou mentais
sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência ou
conhecimento do produto, a não ser que tenham beneciado, por
intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vi-
gilância ou instruções prévias relativas à utilização do aparelho. As
crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
Para não danicar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e guar-
de-o sem torcer ou dobrar.
Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas
04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segu-
rança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO
DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no
esforço colectivo de protecção do ambiente:
Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem dispo-
veis no seu país.
Alguns materiais poderão assim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har købt epilatoren Miniliss fra BaByliss! Se vores hjem-
meside for yderligere oplysninger om produktets fortrin og gode råd
om vellykket epilation (skrubning, epilation af kroppens forskellige
dele og barbering): www.babyliss.com.
s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet
tages i brug!
PRODUKTETSEGENSKABER
1. Eksklusivt patenteret system med 2 hårerningshoveder med
modsatrettede rotationer – dobbelt eektivitet
2. 30 klemmer – optimal eektivitet til relativt kort hår (0,5 cm)
3. Massagetilbehør med de 2 hoveder – reducerer følsomhed
4. 2 hastigheder hastighed I til følsomme områder, hastighed II til
ben
5. Tilbehør til følsomme områder reducerer antallet af
hårerningsskiver for armhuler, bikinilinje
6. Aftageligt hårerningshoved – let vedligeholdelse - Kan vaskes
med vand
7. Tilsluttes ledningsnettet
8. Beskyttelseshætte, rensebørste, etui, Adapter
ANVENDELSE MED LEDNING
Slut Miniliss til lysnettet og stil det på positionen ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med epilato-
ren.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug den lille børste mellem skiverne efter hver anvendelse.
Vi anbefaler, at de jævnligt desincerer hovederne og tilbehøret ved
hjælp af sprit. Nedsænk aldrig apparatet i vand.
For maksimal hygiejne kan hårerningshovedet let aftages og skylles
under rindende vand.
Hvis hoveddelen af apparatet skal rengøres, anvendes en klud fugtet
med et blødt rengøringsmiddel.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produk-
tet eller dets emballage kan være farlige. Hold disse
poser uden for spædbørns og børns rækkevidde.
Brug dem ikke i vugger, rnesenge, klapvogne eller
kravlegårde. Den ne lm kan klistre sig til sen og
munden og forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke
et stykke legetøj.
PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af ndva-
ske, badekar, brusere eller andre beholdere med vand.
Opbevar apparatet på et tørt sted.
Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for
at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde
i rheden re farlig, selvom apparatet er slukket. For
at sikre at strømforsyningsnettet til badeværelset eks-
trabeskyttes, anbefales et fejlstrømsrelæ med maks. 30
mA. Spørg din el-installatør om d.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
Anvend kun den medfølgende adapter til direkte brug eller oplad-
ning af apparatet.
Hvis adapteren eller ledningen er beskadiget skal de erstattes af fa-
brikanten, dennes serviceafdeling eller anden lignende kvaliceret
person for at undgå fare.
Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser syn-
lige tegn på beskadigelser.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt.
Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under brugen.
Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales af BaByliss.
Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og inden
du gør det rent.
Lad ikke apparatet være tilsluttet stmnettet i mere end 24 timer.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller
ikke rn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaci-
teter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de
bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller har fået forudgående instruktioner i brugen af apparatet. Det
er nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre sig at de ikke
leger med apparatet.
For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om appara-
tet. Sørg for at gge den k uden at den bliver snoet eller foldet
sammen.
Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direktiverne
04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF (sikker-
hed omkring elektroniske husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
miljøet:
Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt
husholdningsaald.
Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rådighed i dit hjemland.
Visse materialer kan således genbruges eller få ny værdi.
5 6 7
34
21
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du kjøpte BaByliss Miniliss depilator! Hvis du vil ha mer
informasjon om fordelene med dette produktet og tips til vellykket
hårerning (skrubbing, hårerning fra alle deler av kroppen og barbe-
ring), kan du gå til vårt nettsted: www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Eksklusivt, patentert system med to motsatt roterende epilatorho-
der - dobbelt eektiv
2. 30 pinsetter - optimal eektivitet på ganske kort hår (0,5 cm)
3. Massasjeutstyr plassert mellom de to hodene - reduserer følsom-
heten
4. 2 hastigheter - hastighet I for følsomme områder, hastighet II for
benene
5. Tilbehør til følsomme områder - reduserer antall depilatorlameller
til underarmer og bikinilinjen
6. Avtakbart epilatorhode - enkel rengjøring - Kan vaskes med vann
7. Beregnet til vanlig strømnett
8. Deksel, adapter, rensebørste, oppbevaringspose, Adapter
BRUK AV NETTSTRØM
Koble transformatoren til strømnettet og slå bryteren til PÅ-posisjon.
VIKTIG! Bruk kun transformatoren som følger med depilatoren.
VEDLIKEHOLD
Bruk den lille børsten mellom skivene hver gang etter bruk.
Vi anbefaler at du regelmessig desinserer hodene og tilbehøret
med alkohol. Dypp aldri apparatet i vann.
For maksimal hygiene er epileringshodet avtagbart og skylles en-
kelt under rennende vann.
Hvis selve apparatet rengjøres, bruker du en klut fuktet i mildt
rengjøringsmiddel.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet eller
produktets emballasje kan re farlige. Hold disse po-
sene utenfor barns og spedbarns rekkevidde.
ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
eller lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til
nesen og munnen og hindre åndedrettet. En pose er
ikke en leke.
ADVARSEL: ikke brukes over eller i nærheten av
håndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere som
inneholder vann. Hold apparatet tørt.
Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av
apparatet kan være farlig selv r apparatet er slått av.
For å sikre ytterligere beskyttelse anbefales det å instal-
lere en jordfeilbryter med en utløsestrøm på maksimalt
30 mA i strømkretsen på badet. Be installaren din om
råd.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
Bruk utelukkende den medfølgende adapteren til bruk eller opp-
lading av apparatet.
Hvis adapteren eller strømforsyningen er ødelagt, må den skiftes ut
av produsenten, produsentens serviceavdeling eller personer med
lignende kvalikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det viser
tydelige tegn på skade.
Ikke la apparatet s uten oppsyn når det er tilkoblet eller.
Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under bruk.
Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
• La ikke apparatet stå tilkoblet i mer enn 24 timer.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller
personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med mindre
de har mottatt forutgående instruksjon vedrørende bruken av ap-
paratet, eller er under passende oppsyn fra en person som er an-
svarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
For å unnskade ledningen, unnå vikle denne rundt appa-
ratet og sørg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet ryddes
bort.
Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i direktivene
04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet, EMC) og 06/95/EC (lav-
spenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
Kast ikke disse produktene sammen med hushold-
ningsavfall.
Bruk systemene for retur og innsamling som
er tilgjengelige i ditt land.
Slik kan enkelte materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitämme sinua BaByliss Miniliss-epilaattorin ostosta! Löydät lisätie-
toja tuotteen eduista ja ohjeita onnistuneeseen epilointiin (kuorinta,
eri ihoalueiden epilointi ja ihokarvojen ajo) Internet-sivustoltamme:
www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Ainutlaatuinen patentoitu järjestelmä kahdella vastakkain pyörivällä
epilointipäällä - kaksinkertainen tehokkuus
2. 30 pinsettiä - leikkaa tehokkaasti melko lyhyetkin ihokarvat (0,5
cm)
3. Hierontaosa kahden pään välissä - vähentää ihon herkkyyttä
4. 2 nopeutta - nopeus I herkille ihoalueille, nopeus II säärille
5. Herkkien ihoalueiden osa - vähentää epilointilevyjen määrää
kainaloille ja bikinirajalle
6. Irrotettava epilointipää - helppohoitoinen - Voidaan pestä vedessä
7. Toimii verkkovirralla
8. Suojus, puhdistusharja, säilytyspussi, Laturi
YTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kytke Miniliss verkkovirtaan ja aseta laite ON-asentoon.
HUOMIO! Käytä epilaattorin kanssa ainoastaan laitteen mukana toi-
mitettavaa muuntajaa.
HUOLTO
Puhdista levyjen välit pienellä harjalla aina karvanpoiston jälkeen.
Laitteen pääkappaleet ja lisälaitteet on suositeltavaa desinoida
säännöllisesti alkoholipitoisella aineella. Laitetta ei saa koskaan
upottaa veteen.
Jotta hygieenisyys olisi täydellinen, epilaattoripää on irrotettava ja se
on helppo huuhtoa juoksevalla vedellä.
Jos laitteen runko vaatii puhdistamista, käytä miedolla pesuaineella
kostutettua puhdistusliinaa.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa vauvo-
jen ja lasten ulottuvilta.
Niitä ei saa käyttää kehdoissa, lastensängyissä, rattaissa
tai vauvojen leikkikehissä. Ohut kalvo voi liimautua nenään ja suuhun
ja estää hengittämisen. Pussi ei ole leikkikalu.
VAROITUS: ei saa yttää pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vettä sisältävien astioiden ypuo-
lella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa paikassa.
Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti
verkkovirrasta ytön jälkeen. Vesipisteen läheisyys voi
olla vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna.
Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Pa-
remman turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin määrätyn
enintään 30mA:n käyttövaihtovirran dierentiaalirele.
Kysy neuvoa sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Käytä ja lataa laitetta yksinomaan laitteen mukana saamasi adapte-
rin eli sovittimen avulla.
Jos virta-adapteri tai virtajohto on vioittunut, valmistajan, sen huol-
topalvelun tai valtuutetun henkilön tulee vaihtaa se vaaratilantei-
den välttämiseksi.
Älä ytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi vau-
rioitunut.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettytai laitteen
ollessa toiminnassa.
Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos käytön aikana ilmenee
ongelmia.
Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen sekä en-
nen puhdistamista.
Älä anna laitteen olla kytkettynä verkkovirtaan kauempaa kuin yh-
den vuorokauden ajan.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien las-
ten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti
on alentunut, tai joilla ei ole laitteen käystä kokemusta eikä tietoa,
paitsi jos käyttapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, älä kierrä sitä laitteen ympärille,
äläkä säily virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen yhteen-
sopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden turvallisuus) vaa-
timusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympäristön-
suojeluun osallistumisen tärkeydestä :
Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
Käymaassasi saatavilla olevia palautus- ja keräysr-
jestelmiä.
Jotkut materiaalit voidaan kierrättää tai hyödyntää uu-
sioyttöön.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε την αποτριχωτική μηχανή Miniliss της
BaByliss! Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα πλεονεκτήματα του
προϊόντος και συμβουλές για μια επιτυχημένη αποτρίχωση (καθαρισμός,
αποτρίχωση διαφορετικών σημείων του σώματος και ξύρισμα) επισκεφθείτε
τον δικτυακό μας τόπο: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟ-
ΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Αποκλειστικό σύστημα ευρεσιτεχνίας με 2 κεφαλές αποτρίχωσης
αντίστροφης περιστροφής - διπλή απόδοση.
2. 30 λεπίδες - άριστη απόδοση σε σχετικά κοντές τρίχες (0.5cm).
3. Εξάρτημα για μασάζ μεταξύ την 2 κεφαλών - μειώνει την ευαισθησία.
4. 2 ταχύτητες - αργή για τις ευαίσθητες περιοχής, γρήγορη για τα πόδια σας.
5. Εξάρτημα για τις ευαίσθητες περιοχές - μειώνει τον αριθμό των δίσκων
απολέπισης για τις μασχάλες και τη γραμμή του μπικίνι.
6. Αποσπώμενη κεφαλή αποτρίχωσης - εύκολος καθαρισμός - πλένονται κάτω
από το νερό
7. Λειτουργία με ρεύμα.
8. Προστατευτικό κάλυμα, βούρτσα καθαρισμού, τσαντάκι φύλαξης,
Αντάπτορας.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέετε την Miniliss με το ρεύμα και κατόπιν φέρνετε τον διακόπτη στη θέση
ON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τον αντάπτορα που
σας παρέχεται με την αποτριχωτική μηχανή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Περνάτε το βουρτσάκι ανάμεσα στους δίσκους μετά από κάθε αποτρίχωση.
Σας συνιστούμε να απολυμαίνετε τακτικά με οινόπνευμα τις κεφαλές της
συσκευής και τα εξαρτήματα. Ποτέ να μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό.
Για μια πλήρη υγιεινή, η κεφαλή για την αποτρίχωση είναι μετακινούμενη
και ξεπλένεται εύκολα κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εάν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υγρό πανάκι με ήπιο απορρυπαντικό.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες βρίσκε-
ται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να είναι επικίνδυ-
νες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά από μωρά και παι-
διά.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά κρεβάτια , στα καρο-
τσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη
μύτη και στο στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν είναι
παιχνίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε νιπτήρες,
μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Φυ-
λάγετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο,
φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά τη χρήση. Η εγ-
γύτητα με το νερό μπορεί να είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η
συσκευή είναι σβηστή. Για να εξασφαλίσετε συμπληρωματική
προστασία, συνιστάται στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο
να τοποθετηθεί μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής
(RCD) με ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαί-
νει τα 30mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον αντάπτορα που σας παρέχεται για να
χρησιμοποιήσετε ή να φορτίσετε τη συσκευή.
Εάν ο αντάπτορας ή το καλώδιο φθαρούν, πρέπει να αντικατασταθούν από
τον κατασκευαστή, από το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή παρουσιάζει φανερά ση-
μάδια φθοράς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα ή όταν
είναι αναμμένη.
Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλή-
ματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης
Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που συνιστώνται
από την BaByliss.
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν την κα-
θαρίσετε.
Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα για περισσότερο από 24 ώρες.
Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα (συ-
μπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι σωματικές, πνευματικές
και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες, ή από άτομα τα οποία δεν
έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν, εκτός εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους, μπορεί να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να
τους δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή. Φρο-
ντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να το διπλώνετε.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών
04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK (ασφάλεια των
οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλ-
λογική προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά απορ-
ρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής που
διαθέτονται στη χώρα σας.
Ορισμένα υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
Köszönjük Önnek, hogy egy BaByliss Miniliss epilátort vásárolt! Ha
többet szeretne megtudni a termék előnyeiről és a sikeres epilálásra
vonatkozó információkról (radírozás, a test különböző részeinek
epilálása és borotválás), tekintse meg honlapunkat: www.babyliss.
com.
Olvassa elgyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a készüléket
használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Kizárólagos szabadalmaztatott rendszer 2 epiláló fej ellentétes for-
gásiránnyal – dupla hakonyság
2. 30 csipesz optimális hatékonyság viszonylag rövid szőrszálakon
(0,5 cm)
3. Masszírozó tartozék a 2 fej között – csökkenti az érzékenységet
4. 2 sebesség - I sebesség az érzékenyebb zónákra, II sebesség a láb-
szárakra.
5. Tartozék az érzékeny zónákhoz az epiláló korongok száma csök-
ken a hónalj és a bikini szőrtelenítéséhez
6. Kivehető epiláló fej – könnyű karbantartás - Voidaan pestä vedessä
7. Hálózatról használható
8. Védőburkolat, tisztító kefe, tok, Adapter
HASZNÁLAT A HÁLÓZATRÓL
Csatlakoztassa a Miniliss készüléket a hálózatra, majd állítsa ON hely-
zetbe.
FONTOS! Csak az epilátorhoz mellékelt adaptert használja.
KARBANTARTÁS
Minden epilálás után a kis kefével tisztítsuk meg a tárcsákat.
Tanácsoljuk, hogy rendszeresen fertőtlenítse alkohollal a készülék
fejeit és tartozékait. Ne merítse vízbe a készüléket.
A maximális higiénia érdekében az epiláló fej levehető, és folyó vízzel
könnyen leöblíthető.
Ha szükségessé válna a készülék burkolatának tisztítása, használjon
enyhe tisztítószerrel átitatott törlőruhát.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: a készüléket tartalmazó polietilén zacskók
vagy a készülék csomagosa veszélyes lehet. Tartsa
ezeket a zacskókat csecsemőktől és gyermekektől.
Ne használja őket bölcsőben, gyermekágyban, baba-
kocsiban vagy járókában. A kony fólia rátapadhat
az orra és a szájra és meggátolhatja a gzést. A zacskó
nem játékszer.
FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád, zuha-
nyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény fölött vagy
közelében. Tartsa szárazon a készüléket.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, ügyeljen arra,
hogy húzza ki a konnektorból használat un. Vízforrás
közelsége ugyanis még akkor is veszélyes lehet, ha a
készülék ki van kapcsolva. Kiegészítő védelemként ja-
vasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladó áramerős
maradékáram-működtetésű megszakító telepítését a
fürdőszobát ellátó áramkörre. Kérjen tanácsot a beépí-
tést végző szakembertől.
• Ne merítse a készüléketzbe vagy más folyadékba.
Kizárólag a mellékelt adaptert használja a készülék használatához
vagy töltéséhez.
Ha az adapter vagy a tápvezeték megsérült, a gyártónak, szakszer-
vizének vagy hasonló képzettséggel rendelkező szelynek kell
kicserélnie a veszélyek megelőzése érdekében.
Ne használja a készüléket, ha leesett vagy sérülések nyomai láthatók
rajta.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva vagy be
van kapcsolva.
zza ki azonnal a hálózatból, ha a használat közben probléma
merül fel.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
Minden használat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból a -
szüléket.
• Ne hagyja a készüléket bedugva 24 óránál tovább.
Ez a készülék nem csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi -
pességgel rendelke, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan sze-
lyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve akkor, ha a
biztonságukért felelős szely felügyelete mellett vagy a szülék
használatára vonatkozó előzetes utasításait követve használják. Vi-
gyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A vezeték sérülésének elkerülése érdekében ne csavarja a késlék
köré és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa meg, amikor
elteszi.
Ez a készülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses kompatibili-
tás) és a 04/108/EK (elektromos ztartási készülékek biztonsága)
irányelvekben javasolt szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLETTARTA-
MUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet delmében kifejtett -
zös akv résztel érdekében:
Ne dobja ki ezeket a termékeket a háztartási hulladé-
kokkal együtt.
Vegye igénybe az országában rendelkezésére
álló visszavételi és begyűjtő rendszereket.
Egyes anyagok így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthatók lehet-
nek.
Dziękujemy za zakup depilatora Miniliss rmy BaByliss! Szczegółowe
informacje na temat właściwości produktu, porady dotyczące użytko-
wania oraz wskazówki na temat udanej depilacji (peeling, depilacja
różnych części ciała i golenie) znajdują się na naszej stronie interneto-
wej: www.babyliss.com.
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe przepisy
bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Wyłączny, opatentowany system z 2 głowicami depilującymi poru-
szającymi się w przeciwnych kierunkach - podwójne
2. 30 pęsety - optymalna wydajność na relatywnie krótkich włoskach
3. Przyrząd do masażu umieszczony pomiędzy 2 głowicami - obniża
wrażliwość
4. 2 prędkości - prędkość I do stref wrażliwych, prędkość II do nóg
5. Przyrząd do stref wrażliwych - redukuje ilość dysków depilujących
przy depilacji skóry pod pachami oraz bikini
6. Zdejmowana owica depilująca - łatwe utrzymanie - Πλένεται κάτω
από τρεχούμενο νερό.
7. Zasilanie sieciowe
8. Woreczek, szczotka do czyszczenia, pokrowiec, Zasilacz
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Podłączyć urządzenie Miniliss do gniazdka a następnie ustawić wy-
łącznik w położeniu ON.
WAŻNE! Używać wyłącznie ładowarki dołączonej do depilatora.
KONSERWACJ
Tarcze powinny być czyszczone małą szczoteczką po każdej depi-
lacji.
Zalecamy systematyczną dezynfekcję głowic urządzenia i akceso-
riów przy użyciu alkoholu. Urządzenie nie powinno być nigdy zanur-
zane w wodzie.
W celu utrzymania higieny, głowicę depilacyjną można zdejmować i
zmywać pod bieżącą wodą.
Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie obudowy urządzenia, należy użyć
w tym celu szmatki nasączonej delikatnym środkiem czyszczącym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub jego
opakowanie mo być niebezpieczne. Torebki naly
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek dziecię-
cych, wózków lub kojców dla dzieci. Cienka folia może
przykleić się do nosa lub ust i uniemożliwić oddychanie.
Torebka nie jest zabawką.
UWAGA: nie używać nad lub w pobliżu umywalek, wa-
nien, kabin prysznicowych lub innych zbiorników z
wodą. Dbać, aby urządzenie było suche.
Jeżeli urdzenie ywane jest w łazience, należy pa-
miętać o wyjęciu wtyczki z prądu, gdy nie jest już po-
trzebne. Bliskość wody może być bardzo niebezpiecz-
na, nawet wtedy gdy urządzenie jest wączone. Aby
zapewnić dodatkowe zabezpieczenie instalacji, układ
elektryczny zasilający łazien należy zabezpiecz
wyłącznikiem różnicoprądowym (DDR) o znamiono-
wym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30 mA.
Poprosić o poradę elektryka.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
ywać wyłącznie zasilacza dołączonego do urdzenia.
Jeżeli zasilacz lub kabel zasilający jest uszkodzony, wymianę należy
zlecić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub specjalcie,
aby unikć niebezpieczeństwa.
Nie ywurządzenia, który uleuszkodzeniu lub upadł na zie-
mię.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urządzenia, należy
je natychmiast wyłączyć.
ywać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
Poyciu i przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie z prądu.
Nie pozostawiurządzenia podłączonego do prądu na dłużej niż
24 godziny.
Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym również
dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub umysłowym,
nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że zostały, na po-
czątku, przyuczone i poinstruowane w zakresie obugi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Zwrócić uwa-
gę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie należy go nawijać wokół urządze-
nia, a chowając go uważać by nie był skręcony lub zgięty.
Urządzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/WE (Bez-
pieczeństwo urdzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych sta-
rań na rzecz ochrony środowiska:
• Nie wyrzucać urdzeń ze zwykłymi śmieciami.
Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki
odpadów dostępne w kraju.
Niektóre materiy mogą być odzyskane lub uszlachet-
nione.
Zakoupili jste epilátor Miniliss od BaByliss a my vám za to kujeme!
Více informací o výhodách výrobku a rady pro úspěšnou epilaci (pee-
ling, epilace různých částí těla a holení) naleznete na našich webových
stránkách: www.babyliss.com.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Exkluzivní patentovaný systém s 2 depilačními hlavami s obrácenou
rotací - dvojí účinnost
2. 30 pinzet - optimální účinnost na relativně krátkých chloupcích (0,5
cm)
3. Masážní příslušenství mezi 2 hlavami - redukuje citlivost
4. 2 rychlosti - rychlost I pro citlivé oblasti, rychlost II na nohy
5. Příslušenství pro citlivé oblasti - redukuje počet depilačních disků
pro podpaždí, pro oblast třísel
6. Odnímatelná depilační hlava - snadná údržba - Folyó vízben mo-
sható
7. Funguje v elektrické síti
8. Ochranný kryt, čisticí kartáček, pouzdro, Adaptér
POUŽITÍ V SÍTI
Zapojte přístroj Miniliss do sítě a zapněte jej do pozice ON (zapnuto).
DŮLEŽITÉ! Použijte výhradně adaptér dodávaný s epilátorem.
ÚDRŽBA
Po každé epilaci očistěte kotoučky kartáčkem.
Doporučujeme provádět pravidelnou dezinfekci hlav přístroje a
příslušenství lihem. Přístroj nikdy nedávejte do vody.
Dokonalá hygiena je zajištěna tím, že epilační hlava je odnímatelná a
je možno ji pod tekoucí vodou snadno opláchnout.
Pokud je nutno očistit kryt přístroje, použijte hadřík navlhčený jem-
ným čistícím prostředkem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: čky z polyetylénu, ve kterých je í-
stroj uložen, stej tak jako jeho obal, mohou být ne-
bezpečné. Sáčky uchovávejte mimo dosah miminek a
dětí.
Nepoužívejte je v kolébkách, dětských postýlkách, kárcích nebo
dětských ohrádkách. Jemná fólie se může nalepit na nos a na ústa a
zabránit dýchání. Sáček není hračka.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti umy-
vadel, van, sprch nebo jiných nádob obsahujících vodu.
Přístroj udržujte suchý.
• V přípa, že používáte ístroj v koupelně, nezapo-
meňte ho po každém použi vypojit ze sítě. Blízkost
zdroje vody totiž můžet nebezpečná a to i tehdy, je-li přístroj
vypnutý. Pro zajištění doplňující ochrany elektrického obvodu v kou-
pelně se doporučuje instalace zařízení na zbytkový difere proud
(DDR) stanoveného provozního diferenčho proudu nepřesahující-
ho 30 mA. Porte se s instalatérem.
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné kapaliny.
Poívejte výhrad adaptátor, kte je dodáván s přístrojem pro
jeho používání nebo nabíje.
Pokud jsou adaptátor nebo přívodní šňůra poškozené, je nutno ne-
chat je vyměnit u výrobce, v jeho servisním středisku nebo osobami
s příslušnou kvalikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje zjevné
stopy poškození.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapoje do sítě nebo za-
pnutý.
V případě problémů během používání přístroj okamžitě odpojte
ze sítě.
Poívejte pouze příslušenství doporučené rmou BaByliss.
Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
Nenechávejte přístroj zapojený v síti po dobu více než 24 hodin.
Tento přístroj nemá být používán osobami (včetně dětí), které mají
sníže fyzic, smyslové nebo devní schopnosti ani osobami
bez zkušenosnebo znalostí, s výjimkou situace, kdy jsou pod do-
hledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly
touto osobou předběžně poučeny o používání přístroje. ti je tře-
ba hlídat a zajistit, aby si s přístrojem nehrály.
Šňůru neomotávejte kolem přístroje, dbejte na to, aby ed ule-
ním nebyla zkroucená a přeložená, aby se nepoškodila.
Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených směrnicemi
04/108/ES (elektromagneticslučitelnost) a 06/95/ES (bezpečnost
domácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICCH ZAŘÍZENÍ
V zájmu nás všech a ve snaze aktivně se podílet na spo-
lečné ochraně životního prostředí:
Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
Vyívejte systémy likvidace a sru, které
jsou ve vaší zemi k dispozici.
Některá zařízení mohou být recyklována nebo znovu zhodnocena.
Благодарим вас за покупку эпилятора Miniliss фирмы BaByliss! Более
подробную информацию о преимуществах данного аппарата, а также
советы по успешной эпиляции (глубокая очистка кожи, эпиляция
различных участков тела и бритье) вы найдете на нашем сайте www.
babyliss.com.
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Эксклюзивная запатентованная система с 2-мя головками для
эпиляции противоположного вращения – двойная эффективность
2. 30 щипчиков оптимальная эффективность на относительно
коротких волосках (0,5 см)
3. Аксессуар для массажа, расположенный между двумя головками –
уменьшает чувствительность
4. 2 скорости - скорость I для чувствительных участков, скорость II для
ног
5. Аксессуар для чувствительных участков меньшее количество
эпиляционных дисков для подмышек и бикини
6. Съемная головка для эпиляции простой уход - Nadaje się do mycia
w wodzie
7.Работает от сети
8. Защитный колпачок, щеточка для очистки, футляр, Переходник
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОТ СЕТИ
Включите аппарат Miniliss в сеть и установите переключате ль в
положение ON (вкл.).
ОБРАТ ИТЕ ВНИМАНИЕ ! С ледуе т п ол ьз овать ся только тем бл ок ом п итания
от сети, который входит в комплект поставки эпилятора.
УХОД
После каждой эпиляции пройдитесь щеточкой между дисками.
Мы рекомендуем вам регулярно дезинфицировать спиртом головку
аппарата и насадки. Не погружайте в воду аппарат и съемные
головки.
Для соблюдения максимальной гигиены головка для эпиляции -
съемная, легко ополаскивается под проточной водой.
При необходимости почистить корпус аппарата пользуйтесь
тряпочкой, смоченной мягким моющим средством.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в кото-
рые уложен сам аппарат или его упаковка, могут пред-
ставлять опасность. Пакеты должны находиться вне до-
ступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских кроватях, колясках или
манежах для детей. Тонкая пленка может приклеиться к носу и ко рту
и воспрепятствовать дыханию. Пакет – не игрушка.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом над или
по близости с умывальником, ванной, душем или любой
другой емкостью, содержащей жидкость. Содержите ап-
парат в сухом состоянии.
Если вы применяете аппарат в ванной комнате, его обя-
зательно следует отключить от сети после того, как вы
закончили пользоваться им. Дело в том, что близость ис-
точника воды может представлять опасность даже в том
случае, когда аппарат выключен, но не отключен от сети.
Для обеспечения дополнительной защиты в электриче-
ской сети ванной комнаты рекомендуется установить
устройство остаточного дифференциального тока, или
автоматический предохранитель, дифференциальный
ток функционирования которого не превышает 30 mA.
Обратитесь за консультацией к профессиональному
электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
При применении или зарядке аппарата пользуйтесь только тем бло-
ком питания, который входит в комплект поставки.
Если переходник или электрический шнур повреждены, во избежа-
ние опасности их должен заменить изготовитель, его гарантийная
служба или лица, имеющие соответствующую квалификацию.
Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные следы по-
вреждений.
Не оставляйте без присмотра включенный или подсоединенный к
сети аппарат.
Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают проблемы в
процессе его применения.
Пользуйтесь исключительно теми аксессуарами, которые рекомен-
дованы BaByliss.
После каждого применения и перед тем, как почистить аппарат, от-
ключайте его от сети.
Не оставляйте аппарат включенным в сеть дольше 24 часов.
Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами (включая
детей), физические, сенсорные или интеллектуальные возможности
которых ограничены, а также лицами, не имеющими достаточного
опыта и знаний, за исключением тех ситуаций, когда за ними обе-
спечено наблюдение со стороны лица, ответственного за их безопас-
ность, либо когда они были предварительно проинструктированы по
вопросам пользования аппаратом. Необходимо проследить за тем,
чтобы дети не играли с аппаратом.
Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его вокруг аппа-
рата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в положении без пере-
кручивания и заломов.
Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в директивах
04/108/EC (электромагнитная совместимость) и 06/95/EC (безопас-
ность электробытовых приборов).
TÜRKÇE
BaByliss’in Miniliss epilatörünü satın aldınız ve size teşekkür ediyoruz!
Ürünün avantajları hakkında daha fazla bilgi edinmek ve başarıbir
epilasyon tavsiyeleri için (silme, vücudun çeşitli yerlerinin epilasyonu
ve tıraş), internet sitemizi ziyaret edin: www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Devrik dönüşlü 2 epilasyon kafalı patentli özel sistem - çift etkililik
2. 30 pens - nispeten kısa (0,5cm) tüyler için mükemmel etkililik
3. 2 kafa arasında masaj aksesuarı - hassasiyeti azaltır
4. 2 hız - hassas bölgeler için hız I, bacaklarinz II
5. Hassas bölge aksesuarı - koltuk altları, bikini için epilasyon diskle-
rinin sayı azaltır
6. Çıkarılabilir epilasyon kafası - kolay bakım - Lze mýt ve vodě
7. Şebeke üzerinde çalışır
8. Koruma kapağı, temizleme fırçası, çanta, Adaptör
ŞEBEKE ÜZERİNDE KULLANIM
Miniliss’i şebekeye bağlayın ve ON pozisyonuna getirin.
ÖNEMLİ! Sadece epilatörle verilen adaptörü kullanın.
BAKIM
Her epilasyondan sonra küçük fırçayı diskler arasında geçirin.
Cihazın kafalarını ve aksesuarları düzenli olarak alkol ile dezenfekte
etmenizi tavsiye ederiz. Cihazı hiç bir zaman suya daldırmayınız.
Maksimum hijyen için, epilasyon başlığı çıkarılabilir ve kolay bir şe-
kilde akan su alnda durulanabilir.
Cihazın dış yüzeyinin temizlenmesi gerekirse, yumuşak bir deterja-
na batırılmış bir bez kullanınız.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünün erisinde bulunduğu polietilen poşet-
ler ve ürünün ambalajı tehlikeli olabilirler. Poşetleri ço-
cukların ve bebeklerin erişemeyeceği yerlerde muhafa-
za ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya bebek oyun parkları
içerisinde kullanmayınız. İnce film burna veya ağza yapışabilir ve ne-
fes almayı engelleyebilir. Bir poşet bir oyuncak değildir.
DİKKAT: vetlerin, lavaboların, duşların veya su dolu
haznelerin üzerinde veya yakınında kullanmayın.
Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
Cihaz banyoda kullanılğında, kullanım sonrasında
fişini elektrik prizinden çekin, çünkü suyun yakınında
olması cihaz kapalı iken bile bir tehlike oluşturabilir.
Tesisat üzerinde ilave bir koruma için, banyoya giden
elektrik devresine 30 mA aşmayan bir çalışma diferan-
siyel akım koruma tertibatı (DDR) takılması önerilmek-
tedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
Cihazı kullanmak veya şarj etmek için sadece beraberinde verilen
adaptörü kullanın.
Adaptör veya besleme kordonu zarar görmüşlerse, herhangi bir teh-
likenin önlenmesi için, üretici, satış sonrası servisi veya yetkili kişiler
tarafından değiştirilmeleri gerekir.
Eğer cihaz şmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar bulunuyorsa
cihazı kullanmayın.
Cihazın fişi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz bırak-
mayınız.
Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal priz-
den çekiniz.
BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar kullanma-
yınız.
Her kullanımdan sonra ve ciha temizlemeden önce cihazın fişini
elektrik prizinden çekin.
Cihazı 24 saatten fazla şebeke elektriğine bağlı bırakmayın.
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya
da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar da dahil),
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında ve ci-
hazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların gözetim alnda tutulması tavsiye edilir.
Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına sarmayınız
ve kabloyu kmeden veya katlamadan kaldırmaya özen gösteri-
niz.
Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC (elektrikli
ev aletleri venliği)netmelikleri tarafından belirtilen gereklilik-
lere uygundur.
SVENSKA
Tack för att du köpte en Miniliss-epilator från BaByliss! Du kan hitta
mer information om fördelarna med produkten och tips för en lyckad
epilering (skrubbning, hårborttagning för olika kroppsdelar och rak-
ning) på vår webbsida: www.babyliss.com.
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder appa-
raten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Exklusivt patenterat system med två epileringshuvud som roterar åt
olika håll - dubbelt så eektivt
2. 30 pincetter - optimal eektivitet på korta hår (0,5 cm)
3. Massagetillbehör mellan epileringshuvudena - minskar
känsligheten
4. 2 hastigheter - långsam för känsliga områden och snabb för benen
5. Tillbehör för känsliga områden - minskar antalet epileringsdiskar för
användning i armhålorna och på bikinilinjen
6. Löstagbart epileringshuvud - lätt att rengöra - Vattentvättbar
7. Nätdriven
8. Skyddsöverdrag, rengöringsborste, påse, Adapter
ANVÄNDA NÄTSTRÖM
Anslut din Miniliss till nätkontakten och sätt på/av-knappen på ON.
VIKTIGT! Använd endast den medföljande adaptern till epilatorn.
UNDERHÅLL
Borsta med den lilla borsten mellan skivorna varje gång apparaten
använts.
Vi rekommenderar att du regelbundet desincerar huvudena och
tillbehören med alkohol. Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
För maximal hygien kan epileringshuvudet tas ut ur apparaten och
med lätthet sköljas i rinnande vatten.
Om apparatkroppen måste rengöras, använd en trasa fuktad med
milt rengöringsmedel.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OBSERVERA: Produktens polyetylenpåsar eller
rpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör hållas
utom räckhåll för barn och spädbarn.
De får inte användas i vaggor, barnsängar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen kan täppa till näsan
eller munnen och förhindra andningen. En påse är ingen leksak.
OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i närheten
av tvättställ, badkar, duschar eller andra kärl innehål-
lande vatten. Apparaten skall hållas på torr plats.
Om apparaten används i ett badrum skall stickproppen
dras ur vägguttaget efter användningen. Det är faktiskt
att en vattenkälla kan vara farlig även om apparaten
är avstängd. För ytterligare säkerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en jord-
felsbrytare för personsäkerhet som skall vara märkt
med max. 30 mA. Rådfråga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
Använd endast den adapter som medföljer vid användning eller
laddning av apparaten.
Om adaptern eller sladden skadats skall de, för att undvika eventu-
ell fara, bytas ut av tillverkaren, hans kundtjänst eller personer med
liknande kvalikation.
Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller visar tecken
på skada.
mna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till elnätet el-
ler i funktion.
Dra stickproppen omedelbart urgguttaget om problem uppstår
under användningen.
Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss får an-
vändas.
Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och innan
den rengörs.
Apparaten får inte vara kopplad till nätet längre än 24 timmar.
Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer (detta
gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental, är nedsatt, eller
av personer som saknar erfarenhet eller kännedom om apparaten,
med undantag för om de kan få hjälp av person som ansvarar för
tillsyn och säkerhet och som förhand kan ge instruktioner an-
gående användningen av apparaten. Det är digt att se till så att
barnen inte leker med apparaten.
r att undvika att sladden skadas börden aldrig rullas runt appara-
ten. Se ock till så att sladden inte är vikt eller tvinnad då apparaten
ställs undan.
Denna apparat uppfyller kraven rordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG (säker-
het för elektriska hushållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kol-
lektiva insatsen för att skydda vår miljö:
Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
Använd dig av systemet för återtagning och uppsam-
ling som nns till ditt förfogande i ditt land.
Vissa material kan på så vis återvinnas eller återrde.

Especificaciones del producto

Marca: BaByliss
Categoría: Epilator
Modelo: G590E

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con BaByliss G590E haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán