Berner BHS211 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Berner BHS211 (2 páginas) en la categoría Abridor de puerta de garaje. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
E N G L I S H F R A N Ç A I S
Handsender
Hand transmitter
Émetteur
BHS211, BHS221 (868,360 MHz)
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d‘emploi
D E U T S C H
Allgemeine Hinweise1
Den Handsender vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. •
Den Handsender vor Feuchtigkeit und Staubbelastung • schützen. Bei einem Feuchtigkeitseintritt kann die Funktion
beeinträchtigt werden.
Den Handsender von Kindern fernhalten.•
ÖrtlicheGegebenheitenundHindernissekönnenEinuss• auf die Reichweite der Fernsteuerung haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung1.1
Der Handsender ist ausschließlich zur Fernbedienung von
Garagentorantrieben gedacht. Der Handsender darf nicht zur
Steuerung von anderen Geräten oder Maschinen verwendet
werden.
Gerätebeschreibung2
BHS211 (Fig. 1)
(1) LED: leuchtet bei gedrückter Taste
(2) Taste: zur Steuerung von 1 Kanal
BHS221 (Fig. 2)
(1) LED: leuchtet bei gedrückter Taste
(2) Tasten: zur Steuerung von 2 Kanälen
Vor dem Betrieb3
Batterie wechseln/einlegen (Fig. 3)3.1
Die Gehäuseunterschale durch Drehen gegen den 1. Uhrzeigersinn abnehmen.
Batterie erneuern. Hierzu die Batterie mit einem kleinen 2. Schlitzschraubendreher anheben und diese aus der
Halterung schieben. Dabei auf Polarität achten!
Das Gehäuse wieder zusammensetzen.3.
Hinweis:
Verbrauchte Batterien an dafür vorgesehenen
Rücknahmestellen entsorgen.
Den Batteriezustand prüfen:
Eine der Tasten f(2) drücken.
LED (1) leuchtet: Handsender funktioniert korrekt
LED (1) blinkt: Batterie austauschen
Bedienung4
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch zufällig ausgelöste Torfahrt!
Das Zuweisen und Kopieren einer Funktion kann zu einer
zufällig ausgelösten Torfahrt führen. Hierdurch können
Personen oder Gegenstände vom herabfahrenden Tor
eingeklemmt werden.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen oder f
GegenständeimBewegungsbereichdesToresbenden.
Führen Sie das Zuweisen und Kopieren von Funktionen f
immer in der Garage durch.
Eine Tastenfunktion zuweisen4.1
Der Handsender hat eine bzw. zwei Tasten zur Steuerung
von bis zu zwei Funktionen (abhängig vom verwendeten
Funkempfänger). Bevor Sie den Handsender verwenden
können, müssen Sie zuvor jeder gewünschten Funktion im
Funkempfänger eine Taste des Handsenders zuweisen. Die
BeschreibunghierzundenSieinderBedienungsanleitungdes
Funkempfängers.
Den Handsender verwenden (Fig. 1)4.2
Sie haben dem Empfänger eine oder mehrere 9
Tastenfunktionen des Handsenders zugewiesen.
Die Taste f(2) am Handsender drücken.
Die mit der Taste verbundene Funktion (z. B. Tor auf/zu) wird
ausgeführt.
Hinweis:
Dieser Handsender ist nicht lernfähig, d.h. er kann nur als
Mastersender verwendet werden. Der Sender kann aber auf alle
Berner Festcode-Empfänger 868,3 MHz eingelernt werden.
Technische Daten und Zusatzinformationen5
Zulässige Umgebungstemperatur –20˚Cbis+60˚C
Benötigter Batterietyp CR-2025Knopfzelle
EG-Konformitätserklärung
Der Handsender BHS211 bzw. BHS221 entspricht aufgrund
seiner Konzipierung und Bauart in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
AnforderungenderR&TTE-Richtlinie1995/5/EG,Artikel3.
Angewandte Normen: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, den 21.07.2008
Jürgen Ruppel, Geschäftsführer
Hersteller:
Berner Torantriebe , KG
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
General information1
Never place or store the hand transmitter in direct sunlight.•
The hand transmitter is to be kept clean and dry at all times. • The hand transmitter's function may become impaired if it
becomes damp.
Keep the hand transmitter out of the reach of children.•
Localconditionsandobstructionsmayaecttheuseful• range of the remote control.
Intended use1.1
The hand transmitter is only designed for the remote control
of garage door operators. It must not be used to control other
devices or systems.
Device description2
BHS211 (Fig. 1)
(1) LED: illuminated when button is pressed
(2) Button: to control 1 channel
BHS221 (Fig. 2)
(1) LED: illuminated when button is pressed
(2) Buttons: to control 2 channels
Before operation3
Change/insert battery (Fig. 3)3.1
Remove the casing by turning it clockwise.1.
Replacebattery.Todothis,raiseupthebatterywithaat2. head screwdriver and push it out of its holder. Pay attention
to the polarity!
Reassemble the housing.3.
Note:
Dispose of used batteries at the appropriate disposal locations.
Checking the battery power:
Press one of the buttons f(2).
LED (1) illuminated: hand transmitter is functioning
correctly
LED (1)ashing:exchangethebatteries
Operation4
CAUTION
Danger of injury due to triggered door travel!
Assigning and copying a function may trigger door travel.
Persons or objects may be trapped in the lowering door.
Pay attention that no persons or objects are in the door's f
travel range.
Always assign and copy functions while standing in the f
garage.
Assigning a button function4.1
The hand transmitter has one or two buttons to control up to
two functions (depending on the radio receiver used). Before
you can use the hand transmitter, you must assign each of the
desired functions in the radio receiver to a button on the hand
transmitter. A description on how to do this can be found in the
operating instructions for the radio receiver.
Using the hand transmitter (Fig. 1)4.2
The receiver has been assigned one or more functions of 9
the hand transmitter.
Press button f(2) on the hand transmitter.
The function assigned to the button (e.g. open/close door)
will be carried out.
Note:
This hand transmitter cannot be taught-in, i..e. it can only be
used as a master transmitter. However, the hand transmitter can
betaught-inonallBernerxedcodereceiverswith868.3MHz.
Technical data and additional information5
Permissible ambient temperature –20˚Cto+60˚C
Type of battery CR-2025coincell
EC Declaration of Conformity
Due to the conception and design of the versions marketed
by us, the receiver BHS 211 and BHS221 conform to the
respective essential requirements of the R&TTE directive
1995/5/EG,article3.
Applied standards: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, 21/07/2008
Jürgen Ruppel, Managing
Director
Manufacturer:
Berner Torantriebe , KG
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
Remarques générales1
Protégerl’émetteurdel’expositiondirecteauxrayons• solaires.
Protéger l’émetteur de l’humidité et la poussière. La • pénétrationd’humiditéestsusceptibled’aecterle
fonctionnement.
Tenir l’émetteur hors de portée des enfants.•
Les réalités locales ou certains obstacles peuvent avoir une • inuencesurlaportéedelatélécommande.
Utilisation appropriée1.1
Cetémetteuraétéexclusivementconçupourcommanderà
distance les motorisations de porte de garage. Il est interdit de
l’utiliser pour commander d’autres appareils ou machines.
Description de l’appareil2
BHS211 (g. 1)
(1) DEL: s’allume lorsque la touche est enfoncée
(2) Touche: pour la commande d’un canal
BHS221 (g. 2)
(1) DEL: s’allume lorsque la touche est enfoncée
(2) Touches:pourlacommandede2canaux
Avant la mise en service3
Changer/Introduire la pile (g. 3)3.1
Retirer le cache du boîtier en dévissant les vis dans le sens 1. inverse des aiguilles d’une montre.
Remplacerlapile.Pourcefaire,souleverlapileàl’aided’un2. tournevisplatetlapousserhorsdelaxation.Respecterla
polarité!
Réassembler le boîtier.3.
Remarque:
Les piles usagées doivent être jetées dans les endroits prévus
àceteet.
Vérier l’état de la pile.
Enfoncer une des touches f(2).
La DEL (1). s’allume: l’émetteur fonctionne correctement
La DEL (1) clignote: changer la pile
Utilisation4
ATTENTION
Risque de blessure en cas de trajet de porte déclenché
involontairement!
L’attribution et la copie d’une fonction peuvent entraîner un
trajet intempestif de la porte. Des personnes ou des objets
peuvent alors être coincés par la porte en mouvement.
Il convient de s’assurer qu’aucune personne ni aucun f
objet ne se trouve dans la zone de déplacement de la
porte.
L’attribution ou la copie de fonctions doivent toujours être f
eectuéesàl’intérieurdugarage.
Attribuer une fonction4.1
L’émetteurdisposed’uneàdeuxtouchespermettant
decommanderjusqu’àdeuxfonctions(enfonctiondu
radiorécepteur utilisé). Avant de pouvoir utiliser l’émetteur, une
touchedel’émetteurdoitaupréalableêtreaectée,dansle
récepteurradioàlafonctiondésirée.Ladescriptiondecette
manipulation se trouve dans le mode d’emploi du récepteur
radio.
Utiliser l’émetteur (g. 1)4.2
Une ou plusieurs fonction(s) de touche de l’émetteur ont été 9
attribuée(s) au récepteur.
Appuyer sur la touche f(2) de l’émetteur.
Lafonctionliéeàcettetouche(parexempleouverture/
fermeturedelaporte)vas’exécuter.
Remarque:
Cetémetteurn’estpasprogrammable,c’est-à-direqu’ilne
peut être utilisé qu’en tant qu’émetteur maître. L’émetteur peut
toutefoisêtreprogrammésurtouslesrécepteursàcodexe
Berner 868,3 MHz.
Données techniques et informations 5
complémentaires
Température ambiante tolérée: de-20˚Cà+60˚C
Type de piles nécessaires PilerondeCR-2025
Déclaration CE de conformité
Surleplandelaconception,delaconstructionetdel’exécution
que nous commercialisons, les émetteurs BHS211 et BHS221
satisfontauxexigencesfondamentalescorrespondantàl’Art.3
deladirectiveR&TTE1995/5/CE.
Normesapparentéesetconnexes:EN301489,EN300220.
Rottenburg, le 21/07/2008
Jürgen Ruppel, Directeur
Fabricant:
Berner Torantriebe , KG
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
Fig. 2
(1)
(2)
(1)
(2)
Fig. 1
Fig. 3
1x 3 Volt
CR 2025
1.
2.
Ausgabe / Edition: 02/2008. Änderungen vorbehalten / Subject to change
0682
E S P A Ñ I T A L I A NO L ON E D E R L A N D S
Handzender
Emisores
Telecomandi
BHS211, BHS221 (868,360 MHz)
Gebruiksaanwijzing
Instrucctiones
Istruzioni
Algemene opmerkingen1
De handzender afschermen tegen rechtstreeks zonlicht.
De handzender afschermen tegen vocht en stof. Binnendringend vocht kan de goede werking schaden.
De handzender buiten het bereik van kinderen houden.
De lokale omstandigheden en hindernissen kunnen het zendbereik van de afstandsbesturing beïnvloeden.
Gebruik voor de beoogde bestemming1.1
De handzender is uitsluitend bedoeld voor de
afstandsbediening van garagedeuraandrijvingen. De
handzender mag niet gebruikt worden voor de besturing van
andere toestellen of machines.
Beschrijving van het toestel2
BHS211 (g. 1)
(1) LED: licht op bij ingedrukte toets
(2) Toets: voor besturing van 1 kanaal
BHS221 (g. 2)
(1) LED: licht op bij ingedrukte toets
(2) Toetsen: voor de besturing van 2 kanalen
Vóór het gebruik3
Batterij vervangen/plaatsen (g. 3)3.1
De behuizingschaal wegnemen door te draaien in 1. tegenwijzerzin.
Batterij vernieuwen. Hiervoor de batterij met een kleine 2. sleufschroevendraaier optillen en deze uit de houder
schuiven. Daarbij op de polariteit letten!
De behuizing weer in elkaar zetten.3.
Opmerking:
Afgedankte batterijen inleveren bij de voorziene inleverpunten.
De batterijtoestand controleren:
Op één van de toetsen f(2) drukken.
LED (1) licht op: de handzender werkt correct
LED (1) knippert: batterij vervangen
Bediening4
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels door toevallig geactiveerde
deurbeweging!
Het toewijzen en kopiëren van een functie kan een toevallig
geactiveerde deurbeweging veroorzaken. Hierdoor kunnen
personen of voorwerpen onder de neerkomende deur
geklemd worden.
Let erop dat er zich geen personen of voorwerpen binnen f
de bewegingsradius van de garagedeur bevinden.
Het toewijzen en kopiëren van functies steeds in de f
garage uitvoeren.
Een toetsfunctie toewijzen4.1
De handzender heeft één resp. twee toetsen voor de besturing
van max. twee functies (afhankelijk de gebruikte ontvanger). van
Vóór u de handzender kunt gebruiken, moet u eerst een toets
van de handzender toewijzen aan elke gewenste functie van de
ontvanger. De toelichting hierbij vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de ontvanger.
De handzender gebruiken (g. 1)4.2
U heeft de ontvanger één of meer toetsfunctie(s) van de 9
handzender toegewezen.
Toets f(2) van de handzender indrukken.
De met de toets verbonden functie (bijv. deur open/dicht)
wordt uitgevoerd.
Opmerking:
Deze handzender is niet leergeschikt, d.w.z. hij kan alleen als
meesterzender gebruikt worden. De zender kan echter met
alle Berner vaste-code-ontvangers 868,3 MHz een leerproces
doorlopen.
Technische gegevens en bijkomende 5
informatie
Toelaatbare omgevingstemperatuur –20 tot +60 ˚C ˚C
Benodigde batterijtype CR-2025 knoopcel
EG-verklaring van overeenstemming
De handzender BHS211 of BHS221 beantwoordt, op basis van
zijn concept en bouwwijze, in de door ons in omloop gebrachte
uitvoering, aan de fundamentele vereisten desbetreende van
de artikel 3.R&TTE-richtlijn 1995/5/EG,
Toegepaste normen: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, 21.07.2008
Jürgen Ruppel, Directeur
Fabrikant:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
Indicaciones generales1
Proteger el emisor manual de la exposición directa al sol.
Proteger el emisor manual de la humedad y el polvo. La humedad puede afectar el funcionamiento.
Mantener el emisor fuera del alacance de los niños.
Las condiciones locales y los obstáculos pueden inuir
sobre el alcance del mando a distancia.
Uso apropiado1.1
El emisor manual está destinado exclusivamente al manejo a
distancia de automatismos para puertas de garaje. El emisor
manual no se debe usar para el control de otros dispositivos o
máquinas.
Descripción del aparato2
BHS211 (g. 1)
(1) LED: se ilumina con el pulsador presionado
(2) Pulsador: para el control de 1 canal
BHS221 (g. 2)
(1) LED: se ilumina con el pulsador presionado
(2) Pulsadores: para el control de 2 canales
Antes de la puesta en marcha3
Sustituir/introducir pila (g. 3)3.1
Retirar la bandeja inferior de la carcasa girándola en el 1. sentido opuesto a la hora.
Sustituir la pila. Para ello levantar la pila con un atornillador 2. pequeño y desplazarlo del soporte. Para ello, tener en
cuenta la polaridad.
Volver a montar la carcasa.3.
Indicación:
Reciclar las pilas usadas en los lugares previstos para ello.
Comprobar el estado de la pila:
Presionar uno de los pulsadores f(2).
El LED (1) se ilumina: el emisor manual funciona
correctamente
El LED (1) parpadea: sustituir la pila
Manejo4
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente por recorrido de puerta activado
accidentalmente!
Al asignar y copiar funciones puede provocarse un recorrido
accidental de puerta. Esto puede ocasionar que queden
aprisionadas personas u objetos por la puerta en movimiento.
Preste atención que no se encuentren personas u objetos f
en la zona de movimiento de la puerta.
Realice la asignación y copia de funciones siempre en el f
garaje.
Asignar una función a un pulsador4.1
El emisor manual uno o dos pulsadores para el control de hasta
dos funciones (en función del receptor de radio empleado).
Antes de poder utilizar el o los emisores manuales, deberá
asignar previamente un pulsador del emisor manual a cada
función deseada del receptor de radio. Este proceso se
describe en las instrucciones de manejo del receptor por
radiofrecuencia.
Emplear el emisor manual (g. 1)4.2
Ha asignado al receptor, una o varias funciones de 9
pulsador del emisor manual.
Presionar el pulsador f(2) del emisor manual.
La función ligada al pulsador (p. ej., abrir/cerrar puerta) se
lleva a cabo.
Indicación:
Este emisor manual no es adaptativo, es decir, puede ser
utilizado solamente como emisor maestro. Es posible realizar
un aprendizaje del emisor para todos los receptores de código
jo 868,3 MHz de Berner.
Datos técnicos e información adicional5
Temperatura ambiente permitida –20˚C +60˚C a
Modelo de pila necesario Pila de botón CR-2025
Declaración CE de conformidad
El emisor manual BHS211 o BHS221 corresponden según su
concepto y tipo de construcción en la versión comercializada
por nosotros, a las exigencias básicas pertinentes a la directiva
R&TTE 1995/5/CE, artículo 3.
Normas aplicadas: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, den 21/07/2008
Jürgen Ruppel, Gerente
Fabricante:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
Avvertenze generali1
Proteggere il telecomando dall'esposizione diretta ai raggi del sole.
Proteggere il telecomando dall'umidità e dalla polvere.
Un'eventuale penetrazione di umidità può danneggiarne il
funzionamento.
Tenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini.
Le caratteristiche e gli ostacoli architettonici sul posto
possono eventualmente sulla portata del inuire
telecomando.
Uso a norma1.1
Il telecomando è concepito esclusivamente per il comando a
distanza di motorizzazioni per portoni per garage. Non utilizzare
il telecomando per il comando di altri dispositivi o macchine.
Descrizione apparecchio2
BHS211 (Fig. 1)
(1) LED: si illumina tenendo premuto il tasto
(2) Tasto: per il comando di 1 canale
BHS221 (Fig. 2)
(1) LED: si illumina tenendo premuto il tasto
(2) Tasti: per il comando di 2 canali
Prima dell'uso3
Sostituzione/inserimento della batteria (Fig. 3)3.1
Estrarre la parte inferiore della custodia ruotandola in senso 1. antiorario
Sostituire la batteria. A tal scopo sollevare la batteria con 2. un piccolo giravite con testa ad intaglio e spingerla fuori
dall'alloggiamento facendo attenzione alla polarità!
Riassemblare la custodia.3.
Nota:
Smaltire le batterie scariche presso gli appositi centri di
raccolta.
Vericare lo stato della batteria:
Premere uno dei tasti f(2).
Il LED (1) si accende: il telecomando funziona
correttamente
Il LED (1) lampeggia: sostituire la batteria
Funzionamento4
CAUTELA
Rischio di lesioni causate dalla messa in moto
accidentale del portone!
L'assegnazione e la copia di una funzione può provocare una
manovra involontaria del portone. Di conseguenza persone o
oggetti possono rimanere incastrati nel portone in chiusura.
Fare attenzione che persone o oggetti non si trovino nella f
zona di manovra del portone.
Eseguire l'assegnazione e la copia delle funzioni sempre f
all'interno del garage.
Assegnazione di una funzione4.1
Il telecomando p2-ha uno o due tasti per il comando di a due no
funzioni (secondo il radioricevitore utilizzato). Prima di poter
utilizzare il telecomando assegnare il tasto del telecomando
alla funzione desiderata del radioricevitore. Per una descrizione
dettagliata consultare il manuale d'istruzione del radioricevitore.
Uso del telecomando (Fig. 1)4.2
Al ricevitore è stata assegnata una o più funzioni tasto del 9
telecomando.
Premere il tasto f(2) del telecomando.
La funzione assegnata al tasto scelto viene eseguita
(ad es. Apertura/Chiusura)
Nota:
Il telecomando non presenta capacità di apprendimento,
cioè può essere utilizzato solo come trasmettitore master. Il
trasmettitore però può apprendere tutti i ricevitori a codice sso
Berner di 868,3 MHz.
Dati tecnici e informazioni supplementari5
Temperatura ambiente consentita –20 +60 ˚C - ˚C
Tipo di batteria necessaria Batteria a bottone
CR-2025
Dichiarazione CE di conformità
Il telecomando BHS211 oppure BHS221, nella struttura, nel
tipo e nella versione da noi messa in circolazione è conforme
ai requisiti fondamentali prescritti nella direttiva R&TTE 1995/5/
CE, articolo 3.
Standard usati: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, il 21.07.2008
Jürgen Ruppel, Direzione
Produttore:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
Fig. 2
(1)
(2)
(1)
(2)
Fig. 1
Fig. 3
1x3 Volt
CR2025
1.
2.
Ausgabe / Edition: 02/2008. Änderungen vorbehalten / Subject to change
0682
www.bsr-agenturen.nl

Especificaciones del producto

Marca: Berner
Categoría: Abridor de puerta de garaje
Modelo: BHS211

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Berner BHS211 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Abridor de puerta de garaje Berner Manuales

Abridor de puerta de garaje Manuales

Últimos Abridor de puerta de garaje Manuales