Clatronic FT 3617 Manual de Usario
Clatronic
termómetro
FT 3617
Lee a continuación 📖 el manual en español para Clatronic FT 3617 (4 páginas) en la categoría termómetro. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/4
Deutsch
1
Bedienungsanleitung
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung bitte durch!
Vielen Dank, dass Sie sich für unser digitales Fieberthermometer
FT 3617 (FDTH-V0-3) entschieden haben. Famidoc Technik ist
spezialisiert auf die Forschung, Entwicklung und den Verkauf von me-
dizinischen Geräten und Pegeprodukten für Babys. Unsere digitalen
Thermometer werden schon seit Jahren auf dem europäischen und
amerikanischen Markt verkauft und genießen einen guten Ruf. Die
Marktforschungs- und -untersuchungsergebnisse haben ergeben,
dass 90 % der Ungenauigkeiten und Funktionsausfälle auf eine
unsachgemäße Nutzung zurückzuführen ist. Lesen Sie deshalb bitte
diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Bitte bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf.
Warnungen, Hinweise und Empfehlungen
Warnungen
Reinigen und sterilisieren Sie vor und
nach jeder Messung die Sonde des
Thermometers mit 75% medizinischem
Alkohol.
Ohne vorherige Desinfektion kann
die Verwendung von Ther-
mometern krankheitserregende
Bakterien übertragen.
Lassen Sie Kinder ihre
Körpertemperatur nicht selbst messen.
Die Messung muss von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Kinder, die die Temperatur selbst
messen, könnten sich verletzen
oder ungenau messen.
Dieses Thermometer ist nur für die ora-
le, rektale sowie Temperaturmessung
unter dem Arm bestimmt. Verwenden
Sie es nur für den vorgesehenen
Zweck.
Unsachgemäße Verwendung
kann Sie oder Ihren Patienten
verletzen oder täuschen.
Die Messung dient nur der
Gesundheitsüberwachung und als
Referenz. Bitte führen Sie keine
Diagnose und Behandlung auf der
Grundlage der Messungen durch, die
Sie selbst vorgenommen haben.
Das Thermometer kann die
Diagnose des Arztes nicht
ersetzen. Wenn Sie feststellen,
dass die Körpertemperatur nicht
normal ist, wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt.
Das Thermometer ist kein Spielzeug.
Bewahren Sie es an einem sicheren Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Zerlegen, biegen, klemmen Sie das
Thermometer nicht und lassen Sie es
nicht fallen.
Eine grobe Verwendung kann zur
Beschädigung des Thermometers
führen. Kinder, die unsachgemäß
mit dem Thermometer spielen,
könnten Teile wie die Batterie
und Stahlkappe verschlucken.
Bringen Sie sie bitte sofort ins
Krankenhaus, wenn das passiert.
Werfen Sie weder das Thermometer
noch die Batterie ins Feuer.
Die Batterie kann im Feuer
explodieren!
Stecken Sie die Metallsonde des
Thermometers nicht in die Steckdose.
Dies könnte zu einem elektrischen
Schlag führen.
Zerschneiden oder zerkratzen Sie nicht
die Messsonde mit scharfem Werkzeug.
Bei Wiederverwendung könnten
die Teile der Messsonde abblät-
tern. Zudem könnten Kinder, die
daran beißen, Teile verschlucken.
Hinweise
Messen Sie die Körpertemperatur nicht innerhalb von 30 Minuten, nachdem
Sie Sport getrieben, ein Bad genommen haben oder schwimmen waren.
Um die Messgenauigkeit zu gewährleisten, messen Sie die
Körpertemperatur nicht in elektromagnetisch stark gestörter Umgebung (wie
z. B. Kurzwelle, Betrieb von Kurzwellen- oder Hochfrequenzgeräten).
Der unsachgemäße Gebrauch und die unsachgemäße Reinigung des
Thermometers können für den menschlichen Körper schädlich sein oder
zum Defekt des Thermometers führen.
Setzen Sie das Thermometer nicht direkter Sonneneinstrahlung aus,
lagern Sie es nicht in zu feuchten, staubigen oder Umgebungen mit
unterschiedlichen Temperaturen oder brennbaren Gasen.
Messen Sie Ihre Temperatur nicht, nachdem Sie heiße Flüssigkeiten
getrunken haben.
Messen Sie die Temperatur nicht oral bei Zahngeschwür.
Messen Sie die Temperatur nicht rektal bei Hämorrhoiden.
Messen Sie die Temperatur nicht unter dem Arm, wenn Sie dort eine große
Narbe haben. Narbengewebe beeinträchtigt die tatsächliche Temperatur und
führt zu einer niedrigeren Temperatur.
Messen Sie die Temperatur nicht unmittelbar nach der Einnahme von
Medikamenten, was die Körpertemperatur erhöhen könnte.
Das Thermometer muss entsprechend den technischen Spezikationen
gelagert werden.
Messen Sie Ihre Temperatur nicht während Sie telefonieren.
English
5
User manual
Please read this manual before use!
Thank you for your choice of our clinical digital thermometer FT 3617
(FDTH-V0-3). Famidoc Technology specializes in the research, de-
velopment and selling of health care devices and baby care products.
Our digital thermometers have been sold to the market of Europe and
America for years with good reputation. After the research and inves-
tigation of the market response, it is found that 90% of the inaccuracy
and function failure are resulted from improper usage. Thus, please
read this manual carefully before using this product. Please keep your
manual to avoid trouble for your usage.
Warning, notice and suggestion
Warning
Clean and sanitize the probe of
thermometer by 75% medical alcohol
before and after the measurement each
time.
Without prior disinfection, the
use of thermometers may commu-
nicate pathogenic bacteria.
Do not allow children to measure body
temperature by themselves. Measure-
ment must be accompanied by an adult.
The children own operation may
hurt themselves or cause inac-
curate measurement.
This thermometer is only intended for
oral, underarm and rectal temperature
measurement. Don’t use it for other
intended use.
The unintended usage may hurt or
mislead you or the patient.
The measurement can only be used for
health monitoring and reference. Please
don’t conduct diagnose and treatment
based on the measurement by yourself.
The thermometer can’t replace
the doctor’s diagnosis. If you nd
the body temperature is abnormal,
please contact your doctor.
The thermometer is not a toy, store it
in a safe place out of children’s reach.
Don’t disassemble, warp, grip or drop
the thermometer.
Rude usage can damage the
thermometer; Playing unproperly
by children may it or even swallow
the parts such as the battery and
steel cap. Please send them to
hospital as soon as possible if that
happens.
Don’t throw the thermometer or the
battery into re.
The battery is likely to explode in
re!
Don’t insert the metal probe of the
thermometer into the plug of the power
supply.
This false operation may lead to
electric shock.
Don’t use the sharp tool, scissors etc. to
scissor, cut, shear, scratch the measur-
ing probe.
When you use again, the measur-
ing probe parts may be pealed off
and swallowed by the bite and pull.
Notice
Don't take temperature within 30 minutes after sports, bath and swimming.
pfehlungen
Desinzieren Sie das Thermometer nur entsprechend der in dieser Anleitung
beschriebenen Methode.
Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn es irgendeine Allergie oder
Beschwerden auslöst.
Verwenden Sie beim oralen Messen der Temperatur aus hygienischen
Gründen eine Sondenabdeckung.
Die weibliche Temperatur ist während der Menstruation gewöhnlich 0,3 bis
0,5 °C höher.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses digitale Fieberthermometer ist zur Messung der menschlichen
Körpertemperatur im Mund (oral), der Achselhöhle (axillar) oder dem
Anus (rektal) bestimmt.
Dieses Thermometer ist für Menschen unterschiedlichen Alters geeignet,
einschließlich Kleinkinder, Kinder und Erwachsene. Um die Genauigkeit und
Sicherheit der Messung zu gewährleisten, sollten Erwachsene die Temperatur
bei Kindern messen.
Nebenwirkungen
Bei der oralen oder rektalen Messung können empndliche Personen Übelkeit
und Beschwerden empnden. Beides sind normale Nebenwirkungen und
lassen nach einer Ruhephase nach.
Merkmale
1. Filigranes, ergonomisches und einfach zu bedienendes Design.
2. Mit dem letzten Speichereintrag können Sie ganz bequem die letzte
Messung überprüfen.
3. 1 Minute zum richtigen Ablesen der Temperatur.
4. Komfortabel und genau
Mikrocomputersteuerung mit Signaltönen als Anzeigefunktion,
einfacher Gebrauch.
5. Automatische Abschaltfunktion
Wenn Sie vergessen, das Thermometer abzuschalten, tritt es in
den Energiesparzustand, um die Lebensdauer des Akkus zu ver-
längern.
6. Umweltfreundlich
Weder aus Glas noch mit Quecksilber zur Vermeidung von Umwelt-
verschmutzung. Die Sonde und Gehäusematerialien entsprechen
den Anforderungen der Biokompatibilität zur Gewährleistung der
Sicherheit.
Produktbeschreibung
Aufbau:
1. Messspitze / 2. Gehäuse / 3. LCD / 4. Power-Taste / 5. Batterie-
kappe
Batterie einlegen und wechseln
Halten Sie das Gehäuse mit der einen Hand und die Batteriekappe mit der
anderen Hand fest. Entfernen Sie die Batteriekappe wie in der Abb. „Batterie-
wechsel“ dargestellt.
Entfernen Sie danach mit einem kleinen Werkzeug die verbrauchte AG3-Bat-
terie und ersetzen Sie sie durch eine neue. Legen Sie die Batterie nicht in
umgekehrter Richtung, sondern entsprechend der Polarität (+/-) ein.
Stellen Sie sicher, dass die AG3-Batterie richtig installiert ist. Setzen Sie dann
den Batteriefachdeckel wieder auf.
HINWEIS : Verbrauchte Batterien müssen entsprechend der gesetzlichen
Bestimmungen entsorgt werden.
Betriebsanleitung
Anzeigen im Display
6. Temperaturwert / 7. Temperatureinheit (°C ) / 8. Symbol für niedrigen
Ladezustand der Batterie
Messanweisungen
1. Drücken Sie auf die Power -Taste. Danach leuchtet das LCD 2
Sekunden lang. Jedes Mal, wenn Sie auf die Power-Taste drücken, ist ein
Piep-Ton zu hören.
2. Danach werden auf dem LCD 2 Sekunden lang die letzten Messwerte
angezeigt (wie z. B. oder ). Wenn der Ladezustand der
Batterie zu niedrig ist und die letzte Messung aktiv ist, blinkt das Symbol
unter der Temperatureinheit, um anzuzeigen, dass der Ladezustand niedrig
ist (wie z. B. ). Wenn der Ladezustand der Batterie zu niedrig ist
und die letzte Messung nicht aktiv ist, blinkt das LCD nicht, um anzuzeigen,
dass der Ladezustand niedrig ist (wie z. B. ).
3. Wenn die Speicheranzeige beendet ist, wird auf dem LCD automatisch
eine Sekunde lang die Testtemperatur angezeigt. Gleichzeitig
blinkt die Temperatureinheit °C.
4. Sobald das LCD seinen Selbsttest beendet, kann das Thermometer
eingesetzt werden. Wenn der gemessene Wert sich 16 Sekunden lang
nicht mehr verändert, hört die Temperatureinheit auf zu blinken. 10 Piep-Tö-
ne signalisieren das Ende der Messung. Nehmen Sie das Thermometer
nicht innerhalb von 3 bis 5 Minuten heraus, um genaue Messergebnisse zu
erhalten.
5. Automatische Abschaltfunktion
Wenn Sie vergessen haben, das Thermometer auszuschalten, wird es
automatisch innerhalb von 10 Minuten ausgeschaltet.
Messmethode
• Im Mund (oral)
Positionieren Sie das Thermometer in einer der beiden Taschen unter der
Zunge, rechts oder links an der Wurzel der Zunge. Die Messsonde muss
guten Kontakt zum Gewebe haben. Schließen Sie den Mund und atmen
Sie gleichmäßig durch die Nase, um zu verhindern, dass die Messung
durch inhalierte/ausgestoßene Atemluft beeinusst wird.
Nehmen Sie zur Berücksichtigung der
Hygieneanforderungen die Messung mit
Sondenabdeckung vor. Wir verkaufen
keine Sondenabdeckung. Kaufen Sie
In order to ensure the accuracy of measurement, please don’t measure body
temperature in strong electromagnetic interference environment (such as
short wave, high frequency equipment operation place).
The improper use and maintenance to thermometer can be harmful to the
human body, or leads to partial loss of function because the acceleration
component aging.
Do not expose the thermometer directly to the sun, too wet, presence of
ammable gases, dust and extreme variable temperature environment.
Don’t take temperature after drinking hot water.
Don’t take oral temperature when you have dental ulcer.
Don’t take rectal temperature when you have hemorrhoids.
Do not measuring underarm if there are large area of scar. Scar connective
tissue will affect the real temperature of the reaction, resulting in low tempera-
ture.
Don’t take temperature immediately when you take medicine which
may
increase the body temperature.
The thermometer must be stored according to the technical specications.
Do not measure while talking on the phone.
Recommendations
Don’t try other method to disinfect the thermometer besides the method this
manual prescribed.
Stop using the thermometer when there is any allergy or discomfort.
Take probe cover when taking oral temperature for hygienic reason.
Normally, female temperature during period is higher than usual by
0.3-0.5 °C.
Intended Use
This clinical digital thermometer is determined for measuring the
human body temperature in the mouth (oral), the armpit (axillary) or the
anus (rectal).
This thermometer is suitable for people at different ages, including infants,
children and adults. In order to ensure the accuracy and safety of the measure-
ment, adults should take temperature for children.
Side effect
Nausea and discomfort may appear among the sensitive group when taking
oral and rectal temperature. Both are normal phenomenon and can be relieved
after rest.
Feature
1. Delicate ergonomic design, easy to use.
2. Last memory, convenient to check last measurement.
3. 1 minute readout the temperature accurately.
4. Convenient and accurate
Microcomputer control with buzz indication function, easier use.
5. Automatic switch off
If forgetting to turn off the thermometer, it would enters power saving
condition to prolong the service life of battery.
6. Environment—friendly
Non glassy nor mercury, avoid pollution to the environment and
skin. The probe and body materials conform to requirement of
biocompatibility to ensure safety.
Product Description
Structure:
1. Measurement tip / 2. Unit Body / 3. LCD / 4. Power button /
5. Battery cap
Battery install and change
Hold the body tightly with one hand and hold the battery cap with the other
hand. Remove the battery cap as the gure “Battery replacement” shows.
Then use a small tool to take out the spent AG3 battery and replace a new
one. Don’t install the battery in a reverse direction. Put down the side with
“+” signal.
Make sure the AG3 battery is installed properly, then put on the battery cap as
before.
NOTICE: Spent batteries must be disposed of according to the native
law.
Operation instruction
Display information
6. Temperature / 7. Unit of Temperature (°C ) / 8. Low battery symbol
Instructions
1. Press the [Power] button, then the LCD will shows for 2 seconds,
every time press the button, you will hear a “bi.”
2. Then the LCD will display last measurement for 2 seconds (such as
or ). If the power is too low and last measurement is
effective, then the LCD will ashes to indicate low power(such as
). If the power is too low while last measurement is not effective,
then LCD wont shows the low power indication signal(such as ).
3. When the memory display ends, LCD will show the automatically test
temperature about one second. At the same time, the temperature
unit °C will ash.
4. When LCD nishes self temperature test display, the thermometer is ready
to work. When the measurement keep still for 16 seconds, the °C signal will
stop ashing followed with 10 times Bi~Bi alarm sound to indicate the nish
of measurement. Don’t take out the thermometer within
3 -5 minutes in order to get accurate measurement result.
5. Automatic switch off
If forgotten to be switched off after the measurement, it will automatically
shut off within 10 minutes.
Measurement method
• In the mouth (oral)
Deutsch English
6
Deutsch
3English
7
Deutsch
4English
8
Deutsch
5
diese bitte bei einem qualizierten Thermometeranbieter mit CE-Zertikat,
die die Biokompatibilitätsanforderungen erfüllen.
• Im Anus (rektal)
Dies ist die zuverlässigste Messmethode und
eignet sich besonders für Kleinkinder und Kinder.
Führen Sie die Messsonde des Thermometers
vorsichtig 2 oder 3 cm tief in die Afteröffnung
ein, bis die Messsonde ganz bedeckt ist. Die
Rektaltemperatur ist in der Regel um 0,5°C
höher als die Oberächentemperatur.
• In der Achsel (axillar)
Legen Sie die Messsonde in die Achselhöhle parallel zum Arm und drücken
Sie den Arm an den Körper.
Wenn die Messung ≤ 37,7 °C beträgt, piepst das Gerät 10 Mal. Wenn die
Temperatur ≥ 37,8 °C beträgt, macht das Gerät 10 Mal schnell «piep-piep-
piep-piep—piep-piep-piep-piep».
Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie die Messsonde des Thermometers mit einem medizi-
nischen Alkoholtupfer oder einem mit Alkohol (75%) angefeuchteten
Baumwollgewebe. Die Messsonde ist wasserdicht. Die Wasserdich-
tigkeit des Gehäuses ist IP24. Tauchen Sie es niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Wenn das Gehäuse verschmiert ist, säubern Sie
das Äußere des Thermometers mit einem weichen, feuchten Tuch.
Desinzieren Sie das Gerät nur auf die beschriebene Art und Weise.
Lagerung
Nach dem Verpacken sollte das Thermometer an einem gut belüfteten
Ort ohne korrosive Gase gelagert werden (relative Luftfeuchtigkeit
≤ 85 %). Das Thermometer sollte nicht weder der direkten Sonne
ausgesetzt noch an feuchten oder dunklen Orten gelagert werden.
Kalibrierung
Das Thermometer wird zunächst zum Zeitpunkt der Herstellung
kalibriert. Wenn Sie die Genauigkeit der Messung irgendwann in Frage
stellen, kontaktieren Sie bitte den Händler oder den Hersteller. Die
Kontaktdetails nden Sie am Ende der Bedienungsanleitung.
Zubehör
Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Überprüfen Sie die Lieferung auf
Vollständigkeit.
Teile Menge
FT 3617 (FDTH-V0-3) Gerät 1 Stück
Schutzabdeckung 1 Stück
Bedienungsanleitung 1 Stück
Batterie AG3 / LR41 1 Stück (im Thermometer installiert)
Fehlerbehebung
Fehlermeldungen Abhilfe Mögliche Ursache
Keine Reaktion Batterie eingelegt? Legen Sie die Batterie richtig ein
oder tauschen Sie die Batterie
aus.
Batterie in falscher
Polarität eingelegt?
Schwacher
Batteriekontakt?
Batterie
aufgebraucht?
Die gemessene
Temperatur liegt nicht
im gewöhnlichen
menschlichen
Temperaturbereich
(32,0-42,9 °C oder
89,6-109,9 °F).
Hi = zu hoch
Lo = zu niedrig
Befolgen Sie die Anweisungen
der Bedienungsanleitung
und messen Sie erneut die
Körpertemperatur.
Stellen Sie sicher, dass
eine neue, saubere
Sondenabdeckung angebracht
und das Thermometer richtig
eingesetzt ist. Messen Sie dann
erneut die Körpertemperatur.
Niedriger Ladezustand Ersetzen Sie die Batterie durch
eine neue und legen Sie sie
richtig ein.
Ungenaue
Messung. Die
Messung ist
offensichtlich nicht
normal.
Messvorgang
entsprechend den
Messanforderungen
dieser
Bedienungsanleitung?
Messung gemäß
Bedienungsanleitung.
Wiederholen Sie die
Messung an anderen
Körperpartien.
Wenn andere Teile richtig
gemessen werden, dann sind
unsachgemäße oder falsche
Messmethoden die möglichen
Gründe.
Hardware-Problem Kontaktieren Sie den Händler
oder Hersteller wegen der
Beeinträchtigung.
Technische Spezikation
Modell FT 3617 (FDTH-V0-3)
Messmöglichkeiten Oral, rektal oder unter dem Arm
Messmethode Nehmen Sie die höchste Temperatur als
Messergebnis
Art des Thermometers Nicht extrapolierendes Thermometer
Messbereich 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Auösung des Display ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to
the left or right at the root of the tongue. The measuring probe must be in
good contact with the tissue. Close your mouth and breath evenly through
the nose to prevent the measurement from being inuenced by inhaled/
exhaled air.
To consider the healthy requirements,
please take the probe cover when taking
the temperature. We don’t sell probe
cover, please buy them from professional
thermometer market with CE certicate
and comply with biocompatibility requirements.
• In the anus (rectal)
This is the most reliable measurement method,
and is especially suitable for infants and children.
Carefully insert the measuring probe of the ther-
mometer 2 or 3 cm into the anal aperture until the
measuring probe all wrapped. Rectal temperature
is usually higher than the surface temperature of
about 0.5 °C.
• In the armpit (axillary)
Place the probe tip under the armpit parallel to the arm, pressing the arm
against the body.
When the measurement is ≤ 37.7 °C it will beep-beep 10 times. When the
temperature is ≥ 37.8 °C, it will“ beep-beep-beep-beep---beep-beep-beep-
beep” ten times rapidly.
Cleaning and disinfecting
Use an medical alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(75%) to clean the measuring probe of thermometer The measuring
probe was water resistant. But the waterproof grade of the unit body
is IP24, never submerge it in water or any other liquid. If the unit body
is smudged, use a soft, wet cloth to clean the thermometer display
exterior.
Don’t use other non-recommended methods to perform disinfecting.
Storage
After package, the thermometer should be stored in a well-ventilated
place without corrosive gases (≤ 85% RH). The thermometer should
not be placed in the sun, moist and dark place.
Calibration
The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If you
question the accuracy of measurement any time, please contact the
distributor or manufacturer. You can nd the contact details at the end
of your language.
Accessories
Only use original accessories. Check if the contents of the delivery are
complete.
Parts Quantity
FT 3617 (FDTH-V0-3) device 1 pc
Protection cover 1 pc
User manual 1 pc
Battery AG3 / LR41 1 pc (installed in the thermometer)
Trouble-Shooting
Troubles or error
message
Possible cause Solution
No response Battery installed? Reinsert battery correctly or
replace new battery.
Battery in wrong polar-
ity?
Poor battery contact?
Battery used up?
Temperature taken is
not within typical human
temperature range
(32.0-42.9 °C or 89.6-
109.9
°F)
Hi= too high
Lo= too low
Follow User’s Manual to
remeasurement;
Make sure a new, clean
probe cover is attached and
thermometer is properly
inserted. Then, take a new
temperature.
Low power Replace new battery and
install it correctly.
Inaccurate
measuring,
measurement
is abnormal
obviously.
Whether conforms to the
measuring requirements
of the manual?
Measuring correctly according
to the manual.
Retest other parts to
conrm.
If other parts measures
right, then improper or false
measuring methods are the
possible reasons.
Hardware problem Contact distributors or
manufacturer for impair.
Technical specication
Model FT 3617 (FDTH-V0-3)
Measuring parts Oral, armpit or rectal
Measuring mode Take the highest temperature as measurement
result.
Type of thermometer Non-predictive thermometer
Measuring range 32.0-42.9 °C (89.6-109.9 °F)
Resolution of display ± 0.1 °C (± 0.1 °F)
Messgenauigkeit
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107
,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F) für weitere Bereiche
Messzeit ≤ 50 s (in Wasserbad)
Messspeicher Letzte Speicheranzeige
Hinweis auf hohe
Körpertemperatur
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Betriebsumgebung 10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 800 hPa - 1060 hPa
Transport- und
Lagerumgebung
-25-55 °C (-13 bis 131 °F); ≤ 95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 700 hPa - 1060 hPa
Größe, Gewicht 129*20*12 mm / 10 g ± 10 %
Wasserdichtigkeitsklasse IP24
Elektrischer Schlag Medizinisches Gerät mit interner
Stromversorgung
Anwendungsteil Anwendungsteil vom Typ BF
Betriebsmodus Dauerbetrieb
HINWEIS: Darf nicht sterilisiert werden.
Nicht für die Verwendung in einer SAUERSTOFFREICHEN UMGEBUNG.
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Liste an Normen
Famidoc Technology Co., Ltd erklärt, dass das Modell FT 3617
(FDTH-V0-3) folgenden einschlägigen Normen entspricht:
EN ISO 15223-1 Medizinisches Gerät - Die im Zusammenhang mit
medizinischen Geräten zu verwendenden Typenschilder,
Kennzeichnungen und Informationen - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen
EN 1041 Die vom Hersteller eines medizinischen Gerätes
bereitgestellten Informationen
EN 60601-1 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale
EN 60601-1-2 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1-2: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und
Prüfungen
EN 12470-3 Fieberthermometer - Teil 3: Leistung kompakter
elektrischer Thermometer (nicht extrapolierend und
extrapolierend) mit maximalem Gerät
EN 62304 Medizinische Geräte-Software - Software-Lebenszyklus-
Prozesse
EN ISO 10993-1 Biologische Beurteilung von Medizingeräten - Teil 1:
Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines
Risikomanagementprozesses
EN 60601-1-11 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1-11: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm:
Anforderungen an medizinische elektrische Geräte
und medizinische elektrische Systeme in häuslicher
Gesundheitsfürsorge.
Normierte Symbole
Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
Anwendungsteil vom Typ BF
Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)
Entspricht der Europäischen Richtlinie für Medizinprodukte
(93/42/EWG und die geänderte Richtlinie 2007/47/EG). Die
notizierte Stelle ist SGS United Kingdom Ltd.
Herstellerinformationen: Der Hersteller ist: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT Chargencode
Repräsentant der Europäischen Gemeinschaft.
IP24
IP-Code des Gerätes: Grad gegen das Eindringen von festen
Fremdkörpern dieses Gerätes - -≥ 12,5 mm Durchmesser
(und gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit dem
Finger); der Grad der Wasserdichtigkeit ist Spritzwasser.
Herstellungsdatum
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den am
Ort des Einsatzes geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie es an öffentlichen Sammelstellen in den EU-
Ländern - 2012/19/EU WEEE-Richtlinie.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden,
die für die Entsorgung zuständig sind.
HINWEISE:
• Beachten Sie bei der Handhabung von Batterien und Abfall bitte die
vor Ort geltenden Vorschriften.
• Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden.
Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt leere Batterien
beim Händler oder an entsprechenden Sammelstellen
gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen.
Garantie
• Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis
gilt der Kaufbeleg.
Measuring accuracy
± 0.1 °C (± 0.2 °F), 35.5-42.0 °C (95.9-107.6 °F)
± 0.2 °C (± 0.4 °F), for other ranges
Measure time ≤ 50 s (in water bath)
Measurement memory Last time memory display
High body temperature
hint
≥ 37.8 °C (100.0 °F)
Operation environment 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa –
1060 hPa
Transportation and
storage environment
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Size, weight 129*20*12 mm / 10 g ± 10%
Grade of waterproof IP24
Electric shock Internally powered ME equipment
Applied part Type BF applied part
Mode of operation Continuous operation
NOTE: Not intended to be sterilized.
Not for use in an OXYGEN RICH ENVIRONMENT.
Specications are subject to change without notice.
Standard list
Famidoc Technology Co., Ltd declares that the FT 3617 (FDTH-V0-3)
complies with following applicable standards:
EN ISO 15223-1 Medical device – Symbols to be used with medical device
labels, labeling and information to be supplied – Part 1:
General requirements
EN 1041 Information supplied by the manufacturer with medical
devices
EN 60601-1 Medical electrical equipment Part 1: General requirements
for basic safety and essential performance
EN 60601-1-2 Medical electrical equipment -- Part 1-2: General
requirements for basic safety and essential performance
- Collateral standard: Electromagnetic compatibility -
Requirements and tests
EN 12470-3 Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive)
with maximum device
EN 62304 Medical device software - Software life-cycle processes
EN ISO 10993-1 Biological evaluation of medical devices - Part 1: Evalua-
tion and testing within a risk management process
EN 60601-1-11 Medical electrical equipment -- Part 1-11: General
requirements for basic safety and essential performance
- Collateral standard: Requirements for medical electrical
equipment and medical electrical systems used in the
home healthcare environment.
Normalized symbol
Follow operating instructions
BF type applied part
Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
Complies with the European Medical Device Directive
(93/42/EEC and amended Directive 2007/47/EC. Notied
Body is SGS United Kingdom Ltd.
Manufacturer information: The manufacturer is: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT Batch code
Authorized representative in the European Community.
IP24
IP code of the device: this device’s grade of against ingress
of solid foreign objects -- ≥ 12.5 mm diameter (and the
against access to hazardous parts with nger); the grade of
waterproof is splashing.
Date of manufacture
Disposal
Dispose of the device in accordance with the regulations
applicable at the place of operation.
Dispose of at public collection point in the EU countries –
2012/19/EU WEEE Directive.
If you have any queries, please refer to the local authorities
responsible for waste disposal.
NOTES:
• Handing of battery and wastes method, please act according to the
native law to proceed to handle.
• Take out the battery if you are not going to use the unit for a long
time.
To protect the environment, dispose of empty battery at
your retail store or at appropriate collection sites according
to national or local regulations.
Manufacturer:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
European Representation:
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Germany
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com
• Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese
Garantie nicht berührt.
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen
zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungs-
ablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Hersteller:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia,
Changan Town, Donguang 523853,Guangdong Province,
P.R. China.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Webseite: www.famidoc.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repräsentant für Europa:
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Germany
Tel: +0049-40-2513175 Fax: +0049-40-255726
E-Mail: shholding@hotmail.com
Importeur:
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
FT 3617
(FDTH-VO-3)
Untere Abb.: Batteriewechsel
Fig. below: Battery replacement
Afb. hieronder: Vervangen van de batterij
Fig. ci-dessous : Remplacement de la pile
Fig. a continuación: Sustitución de la batería
Fig. sotto: Sostituzione della batteria
Ilustracja poniżej: Wymiana baterii
Alábbi ábra: Az elem cseréje
Мал. нижче: заміна батареї
Рис.: замена батарейки
Gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding vóór gebruik!
Dank u voor het kiezen van onze klinische digitale thermometer FT
3617 (FDTH-V0-3). Famidoc technologie specialiseert zich in het
onderzoek, ontwikkeling en verkoop van apparaten voor de gezond-
heidszorg en babyverzorgingsproducten. Onze digitale thermometers
worden al jarenlang op de Europese en Amerikaanse markten met
goede reputatie verkocht. Na het onderzoek en het onderzoek van de
marktrespons, blijkt dat 90% van de onnauwkeurigheden en de func-
tiestoringen het gevolg zijn van oneigenlijk gebruik. Lees daarom deze
handleiding vóór het gebruik van dit product zorgvuldig door. Bewaar
uw handleiding om problemen voor uw gebruik te voorkomen.
Waarschuwingen, opmerkingen en suggesties
Waarschuwing
Reinig en ontsmet de sonde van de
thermometer met 75% medische
alcohol vóór en na elke meting.
Zonder voorafgaande ontsmetting,
kan het gebruik van thermometers
ziekteverwekkende bacteriën
overdragen.
Sta niet toe dat kinderen de
lichaamstemperatuur zelf meten. De
meting moet worden begeleid door
een volwassene.
Het gebruik door kinderen kan ze
bezeren of tot een onjuiste meting
leiden.
Deze thermometer is alleen bedoeld
voor het meten van temperatuur
oraal, onder oksels en rectaal. Ge-
bruik het niet voor andere doeleinden.
Het onbedoelde gebruik kan u of de
patiënt kwetsen of misleiden.
De meting mag uitsluitend worden
gebruikt voor gezondheidstoezicht
en referentie. Voer geen diagnose
en behandeling uit op basis van de
meting door uzelf.
De thermometer kan de diagnose
van de arts niet vervangen. Als u
bemerkt dat de lichaamstemperatuur
abnormaal is, neem dan contact op
met uw arts.
De thermometer is geen speelgoed,
bewaar het op een veilige plaats bui-
ten bereik van kinderen. Demonteer,
vervorm of grijp de thermometer niet,
en laat het niet vallen.
Ruw gebruik kan de thermometer
beschadigen; Het onbedoeld spelen
door kinderen kan leiden tot het
inslikken van de thermometer of zelfs
onderdelen zoals de batterij en stalen
dop. Breng ze zo snel mogelijk naar
het ziekenhuis als dat gebeurt.
Gooi de thermometer of de batterij
niet in vuur.
De batterij zou kunnen ontploffen in
het vuur!
Steek de metalen sonde van de
thermometer niet in het stopcontact.
Deze verkeerde handeling kan tot
elektrische schokken leiden.
Gebruik geen scherp gereedschap,
schaar enz. om de meetsonde, af te
knippen, af te snijden en te krassen.
Wanneer u het opnieuw gebruikt,
kunnen de onderdelen van de
meetsonde door het bijten en eruit
trekken losraken en worden ingeslikt.
Opmerking
Neem geen temperatuur binnen 30 minuten na het sporten, baden en
zwemmen.
Om de nauwkeurigheid van de meting te garanderen, meet geen lichaam-
stemperatuur in een omgeving met sterke elektromagnetische interferentie
(zoals een ruimte waar korte golf, hoogfrequente apparatuur wordt gebruikt).
Het oneigenlijk gebruik en onderhoud van de thermometer kan schadelijk
zijn voor het menselijk lichaam of kan tot schade aan de thermometer leiden.
Stel de thermometer niet bloot aan direct zonlicht, vocht, brandbare gassen,
een omgeving met stof en extreem schommelende temperaturen.
Neem geen temperatuur na het drinken van warm water.
Neem geen orale temperatuur wanneer u een mondzweer hebt.
Neem geen rectale temperatuur wanneer u aambeien hebt.
Meet niet de oksels als er grote plekken met littekens zijn. Littekenweefsel
zal de werkelijke temperatuur van de reactie beïnvloeden, wat tot lage
temperatuur zal leiden.
Neem geen temperatuur onmiddellijk na het innemen van medicijnen die de
lichaamstemperatuur kunnen verhogen.
De thermometer moet volgens de technische specicaties worden bewaard.
Meet niet tijdens het beantwoorden van de telefoon.
Beoogd gebruik
Deze klinische digitale thermometer is bestemd voor het meten van de
temperatuur van het menselijk lichaam in de mond (oraal), de oksel (axillair) of
de anus (rectaal).
Deze thermometer is geschikt voor mensen van verschillende leeftijden, met
inbegrip van zuigelingen, kinderen en volwassenen. Om de nauwkeurigheid en
veiligheid van de meting te garanderen, moeten volwassenen de temperatuur
voor kinderen nemen.
Productomschrijving
Structuur:
1. Meetpunt / 2. Behuizing / 3. LCD / 4. Aan/Uit-knop / 5. Batterijklep
Batterij plaatsen en vervangen
Houd de behuizing stevig met één hand vast en houd de batterijklep met de
andere hand vast. Verwijder de batterijklep zoals in de afbeelding “Vervangen
van de batterij” is aangegeven.
Gebruik vervolgens een klein gebruiksvoorwerp om de lege AG3 batterij
eruit te halen en door een nieuwe te vervangen. Plaats de batterij niet in een
omgekeerde richting. Plaats de zijde met het “+” teken omlaag.
Controleer dat de AG3 batterij correct is geplaatst, plaats vervolgens de
batterijklep terug.
OPMERKING: Lege batterijen moeten worden verwijderd overeenkom-
stig de nationale wetgeving.
Gebruiksaanwijzing
Displayinformatie
6. Temperatuur / 7. Eenheid van temperatuur (°C) / 8. Lege batterij-symbool
Instructies
1. Druk op de [Aan/Uit] knop, vervolgens zal de LCD voor 2 seconden
weergeven, bij elke druk op de knop hoort u een “piep”.
2. De LCD zal vervolgens de laatste meting voor 2 seconden weergeven (bijv.
of ). Als de batterij bijna leeg is en de laatste meting is ef-
fectief, dan zal de LCD knipperen om aan te geven dat de batterij bijna leeg
is (bijv. ). Als de batterij bijna leeg is terwijl de laatste meting niet
effectief is, dan zal de LCD de batterij-bijna-leeg-indicator niet weergeven is
(bijv. ).
3. Wanneer de weergave van het geheugen eindigt, dan zal de LCD automa-
tisch de testtemperatuur voor ongeveer één seconde weergeven.
Tegelijkertijd zal de temperatuureenheid (°C) knipperen.
4. Wanneer de LCD de zelftest van de display beëindigt, dan is de
thermometer klaar voor gebruik. Wanneer de meting voor 16 seconden
onveranderd blijft, zal het (°C) signaal met knipperen stoppen en zal 10
keer een pieptoon volgen om het einde van de meting aan te geven.
Haal de thermometer niet binnen 3-5 minuten eruit om een nauwkeurig
meetresultaat te krijgen.
5. Automatisch uitschakelen
Als na het meten vergeten wordt om de thermometer uit te schakelen, zal
het binnen 10 minuten automatisch uitschakelen.
Meetmethode
• In de mond (oraal)
Plaats de thermometer in één van de twee holtes onder de tong, links of
rechts bij de wortel van de tong. De meetsonde moet in goed contact met
het weefsel staan. Sluit uw mond en adem gelijkmatig door de neus om te
voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ingeademd/uitgeadem-
de lucht.
Om de hygiëne in acht te nemen, gebruik de
hoesjes voor de sonde bij het nemen van de
temperatuur. We verkopen geen hoesjes voor
de sonde, u kunt ze kopen bij een winkel voor
professionele thermometers met CE-certicaat
en voldoen aan de eisen van biologische
verenigbaarheid.
• In de anus (rectaal)
Dit is de meest betrouwbare methode voor
meting, en is vooral geschikt voor baby‘s en
kinderen. Steek voorzichtig de meetsonde van
de thermometer 2 of 3 cm in de anale opening
totdat de meetsonde volledig is omsloten. De
rectale temperatuur is meestal hoger dan de oppervlaktetemperatuur met
ongeveer 0,5 °C.
• In de oksel (axillair)
Plaats de sondepunt onder de oksel parallel aan de arm, druk daarbij de
arm tegen het lichaam.
Wanneer de meting ≤ 37,7 °C is, zal het 10 keer piepen. Wanneer de
temperatuur ≥ 37,8 °C is, zal het tien keer snel piepen.
Reiniging en ontsmetting
Gebruik een medisch alcoholdoekje of katoenen tissue bevochtigd
met alcohol (75%) om de meetsonde van de thermometer te reinigen.
De meetsonde is waterbestendig. De waterdichtheidklasse van de
behuizing is echter IP24, dompel het nooit onder in water of een ander
vloeistof. Als de behuizing bevuild is, gebruik een zacht, vochtig doekje
om de buitenzijde van de thermometerdisplay te reinigen.
Gebruik geen andere niet-aanbevolen methoden voor het ontsmetten.
Kalibreren
De thermometer is in eerste instantie gekalibreerd ten tijde van de
fabricage. Als u op een bepaald moment aan de nauwkeurigheid van
de meting twijfelt, neem contact op met de distributeur of fabrikant. De
contactgegevens vindt u in uw taal aan het einde.
Technische specicaties
Model FT 3617 (FDTH-V0-3)
Meten van lichaamsdelen Oraal, oksel of rectaal
Meetmodus Neem de hoogste temperatuur als meetresultaat.
Soort thermometer Niet-voorspellende thermometer
Meetbereik 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Schermresolutie ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Meetnauwkeurigheid
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F), voor andere bereiken
Meettijd ≤ 50 sec (in waterbad)
Meetgeheugen Laatste keer geheugenweergave
Hoge lichaamstempera-
tuur-hint
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Gebruiksmilieu 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RV; 800 hPa –
1060 hPa
Transport en opslagmili-
eu
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RV; 700 hPa –
1060 hPa
Afmetingen en gewicht: 129*20*12 mm/10 g ± 10%
Waterdichtheidklasse IP24
Elektrische -schok Intern gevoede ME-apparatuur
Toegepaste deel Type BF toegepast deel
Bedrijfsmodus Continue werking
OPMERKING: Niet bedoeld om te worden gesteriliseerd.
Niet voor gebruik in een ZUURSTOFRIJKE OMGEVING.
Advertencias, notas y sugerencias
Advertencia
Limpie y desinfecte la sonda de
termómetro con alcohol médico de
75 % antes y después de realizar
cada medición.
Si no se desinfectan correctamente,
el uso de los termómetros puede
contagiar bacterias patógenas.
No permita que los niños se tomen
la temperatura. Las mediciones de
temperatura deben ser realizadas por
un adulto.
Los niños pueden herirse al usar
el termómetro o tomar mediciones
imprecisas.
Este termómetro se ha diseñado
solamente para tomar mediciones de
temperatura en la axila, por vía oral o
rectal. No utilice el termómetro para
nes distintos a los indicados.
Un uso diferente al previsto puede
causarle daños a usted o al paciente.
El resultado de la medición solamen-
te se puede utilizar para controlar
la salud y como referencia. Por
favor, no realice diagnósticos ni se
automedique en base a una medición
que haya tomado usted mismo.
El termómetro no puede sustituir
el diagnóstico de un médico. Si el
resultado es que su temperatura
corporal no es correcta, por favor,
póngase en contacto con su doctor.
El termómetro no es un juguete,
guárdelo en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños. No desmonte,
deforme, apriete ni deje caer el
termómetro.
Si lo utiliza de forma brusca, el
termómetro puede resultar dañado.
Nunca permita a los niños jugar
con el termómetro, p2-ya que podrían
tragarse las piezas pequeñas como
la batería y la tapa de acero. En caso
de que se hayan tragado alguna
pieza, llévelos a urgencias lo antes
posible.
No tire el termómetro ni la batería al
fuego.
¡Es probable que la batería explote
en el fuego!
No introduzca la sonda de metal
del termómetro en el enchufe de la
fuente de alimentación.
Si la hace se puede producir una
descarga eléctrica.
No utilice herramientas aladas,
tijeras, etc., para raspar o cortar la
sonda de medición.
Si rasca la sonda y utiliza el termó-
metro de nuevo, las piezas pueden
estar peladas y causar daños.
Noticación
No se tome la temperatura durante los 30 minutos posteriores a realizar
deporte, bañarse o nadar.
Para asegurar la precisión de la medición, no mida la temperatura corporal
en un entorno con fuertes interferencias electromagnéticas (como entornos
con equipos de alta frecuencia u ondas cortas funcionando).
El uso indebido y un mal mantenimiento del termómetro pueden ser dañinos
para el cuerpo humano, o pueden llevar a la pérdida parcial de funciona
-
miento debido al desgaste prematuro de las piezas.
No deje el termómetro bajo la luz solar directa, ni en un lugar con alta
humedad o con presencia de gases inamables, polvo, ni lo guarde en
lugares con temperaturas extremadamente variables.
No se tome la temperatura después de beber agua caliente.
No se tome la temperatura oral en caso de tener alguna úlcera dental.
No se tome la temperatura rectal en caso de tener hemorroides.
No se tome la temperatura en la axila en caso de tener una amplia zona de
cicatriz. Los tejidos que forman la cicatriz pueden afectar a la temperatura
real de la reacción, resultando en una temperatura inferior.
No se tome la temperatura inmediatamente después de tomar medicamen-
tos que puedan aumentar la temperatura corporal.
El termómetro debe guardarse de acuerdo con las especicaciones
técnicas.
No tome la temperatura mientras habla por teléfono.
Uso previsto
Este termómetro digital clínico está diseñado para medir la temperatura
corporal humana en la boca (oral), en el sobaco (axiliar) o en el ano (rectal).
Este termómetro es adecuado para personas de diferentes edades, incluyen-
do bebés, niños y adultos. Con el n de asegurar la precisión y la seguridad de
la medición, los adultos deben tomar la temperatura a los niños.
Descripción del producto
Estructura:
1. Punta de medición / 2. Cuerpo de la unidad / 3. LCD /
4. Botón de alimentación / 5. Tapa de la batería
Instalación y cambio de la batería
Sujete el cuerpo de la unidad con rmeza con una mano y sujete la tapa de la
batería con la otra mano. Retire la tapa de la batería como muestra la gura
“Sustitución de la batería”.
A continuación, utilice una herramienta pequeña para sacar la batería AG3
gastada y reemplazarla por uno nueva. No instale la batería en sentido
inverso. Ponga hacia abajo la parte con el signo “+”.
Asegúrese de que la batería AG3 se haya instalado correctamente, a
continuación, vuelva a colocar la tapa de la batería en su lugar.
AVISO: Las baterías usadas deben desecharse de acuerdo con la
normativa local.
Instrucciones de funcionamiento
Información en pantalla
6. Temperatura / 7. Unidad de temperatura (° C) /
8. Advertencia de batería baja
Dutch
10
Dutch
9Spanish
14
Dutch
11 Spanish
15
French
12 Spanish
16
French
13
Specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande
kennisgeving.
Verwijdering
Verwijdering van het apparaat overeenkomstig de voor-
schriften die van toepassing zijn op de plaats van gebruik.
Afvoeren naar een publiek inzamelpunt in de EU-landen -
2012/19/EU AEEA-richtlijn.
Als u vragen hebt, neem contact op met de lokale autoritei-
ten die verantwoordelijk zijn voor de verwijdering van afval.
OPMERKINGEN:
• Behandelen van de batterij en afvalmethode, handel volgens de
nationale wetgeving om af te voeren.
• Verwijder de batterij als u het apparaat voor een lange tijd niet
gebruikt.
Om het milieu te beschermen, breng lege batterijen naar
uw winkel of naar een passende inzamelplaats volgens
de nationale of lokale regelgeving.
Fabrikant:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan-
gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R.
China.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
Europese vertegenwoordiging:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro-
pa)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Duitsland
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Email: shholding@hotmail.com
Instrucciones
1. Pulse el botón de [Encendido], la pantalla LCD se iluminará
durante dos segundos, y cada vez que presione el botón escuchará un
“pitido”.
2. A continuación, la pantalla mostrará la última medición durante 2 segundos
(por ejemplo, o ). Si el nivel de batería es demasiado
bajo y la última medición es efectiva, entonces la pantalla LCD parpadea
para indicar que el nivel de la batería es bajo (como ). Si el nivel de
batería es demasiado bajo y la última medición no es efectiva, entonces la
pantalla LCD no indicará que el nivel de la batería es bajo (como ).
3. Cuando naliza la visualización de la memoria, la LCD mostrará la
temperatura de prueba automática durante un segundo. Al mismo
tiempo, la unidad de temperatura ° C parpadeará.
4. Cuando la pantalla LCD deja de mostrar la temperatura de prueba, el
termómetro está listo para ser utilizado. Cuando la medición se mantenga
constante durante 16 segundos, el signo °C dejará de parpadear seguido
de un sonido de alarma Bi-Bi durante 10 segundos que le indica que ha
nalizado la medición de la temperatura. No saque el termómetro en un
periodo de 3 a 5 minutos para obtener un resultado exacto de la medición
de temperatura.
5. Apagado automático
Si se ha olvidado de apagar el termómetro después de tomar la medición,
se apagará automáticamente transcurridos 10 minutos.
Método de medición
• En la boca (oral)
Coloque el termómetro en uno de los dos huecos debajo de la lengua, a
la izquierda o a la derecha en la raíz de la lengua. La sonda de medición
debe estar en buen contacto con el tejido. Cierre la boca y respire de
manera uniforme a través de la nariz para evitar que la medición se vea
inuenciada por el aire inhalado/exhalado.
Para poder realizar la medición correc-
tamente, saque la tapa de la sonda para
tomar la temperatura. No vendemos la
cubierta de la sonda, por favor, cómprela a
un distribuidor profesional de termómetros
con certicación CE y que cumpla con los
requisitos de biocompatibilidad.
• En el ano (rectal)
Este es el método de medición más able, y es
especialmente adecuado para bebés y niños.
Inserte cuidadosamente la sonda de medición del
termómetro 2 o 3 cm en la abertura anal hasta
que la sonda de medición quede cubierta. La
temperatura rectal es generalmente mayor que la temperatura externa,
aproximadamente 0,5 ° C.
• En la axila (axilar)
Coloque la punta de la sonda debajo de la axila en dirección paralela al
brazo y presione el brazo contra el cuerpo.
Cuando la medición sea ≤ 37,7 °C, emitirá un pitido 10 veces. Cuando la
medición sea ≤ 37,8 °C, emitirá un pitido repetitivo y rápido 10 veces.
Limpieza y desinfección
Use un hisopo de alcohol médico o un tejido de algodón humedecido
con alcohol (75%) para limpiar la sonda de medición del termómetro.
La sonda de medición es resistente al agua. El grado de impermea-
bilidad del cuerpo de la unidad es IP24, no lo sumerja en agua ni en
cualquier otro líquido. Si el cuerpo de la unidad está manchado, utilice
un paño suave y húmedo para limpiar el exterior de visualización
termómetro.
No utilice ningún otro método para realizar la desinfección.
Calibración
El termómetro se calibra inicialmente en el momento de la fabricación.
Si duda de la precisión de la medición en cualquier momento, pónga-
se en contacto con el distribuidor o con el fabricante. Puede encontrar
los datos de contacto al nal de su idioma.
Especicaciones técnicas
Modelo FT 3617 (FDTH-V0-3)
Piezas de medición Oral, axilar o rectal
Modo de medición Tome la temperatura más alta como resultado de
la medición.
Tipo de termómetro Termómetro no predictivo
Rango de medición 32,0 a 42,9 °C (89,6 a 109,9 ° F)
Resolución de la pantalla ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Precisión de la medición
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0.4 °F), para otras mediciones
Tiempo de medición ≤ 50 s (en baño de agua)
Memoria de medición Visualización de la última medición grabada en la
memoria
Rango de señalización
de temperatura corporal
alta
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Entorno operativo 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa –
1060 hPa
Entorno de almacena-
miento y transporte
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Tamaño, peso 129*20*12 mm / 10g ± 10%
Grado de resistencia al
agua
IP24
Descarga eléctrica Equipo ME con alimentación interna
Parte aplicada Tipo de parte aplicada BF
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
NOTA: No está diseñado para ser esterilizado.
No debe utilizarse en un ambiente rico de OXÍGENO.
Los datos técnicos podrán ser modicados sin necesidad de aviso.
Eliminación del dispositivo
Deseche el dispositivo de acuerdo con la normativa
aplicable en el lugar de operación.
Deseche en un punto de recogida público de los países de
la UE - 2012/19 / Directiva WEEE (reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos) de la UE.
Si tiene alguna duda, consulte a las autoridades locales
responsables de la eliminación de residuos.
NOTAS:
• Para desechar las baterías y residuos, siga las normativas locales
en todo momento.
• Retire la batería si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo.
Para proteger el medio ambiente, deseche su batería en
el centro de su distribuidor o en un punto de recogida ade-
cuado de conformidad con las leyes locales o nacionales.
Fabricante:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan-
gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R.
China.
Tel .: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Sitio Web: www.famidoc.com
Representación europea:
Shanghai International Holding Corp GbmH(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Germany
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Correo electrónico: shholding@hotmail.com
French
11
Mode d’emploi
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation !
Merci d’avoir choisi notre thermomètre numérique clinique FT 3617
(FDTH-V0-3). Famidoc Technology est spécialisée dans la recherche,
le développement et la vente d’appareils médicaux et d’articles de
puériculture. Nous vendons nos thermomètres numériques sur les
marchés d’Europe et d’Amérique depuis des années avec une bonne
réputation. La recherche et une étude de marché ont révélé que 90
% des imprécisions et dysfonctionnements étaient dus à un usage
incorrect. Voilà pourquoi vous devriez lire toutes les instructions attenti-
vement avant d’utiliser ce produit. Conservez ce mode d’emploi an de
pouvoir le consulter en cas de problème.
Mises en garde, remarques et conseils
Mises en garde
Nettoyez et désinfectez la sonde du
thermomètre avec de l‘alcool médical à
75 % avant et après chaque mesure.
Sans désinfection préalable,
l‘utilisation des thermomètres
peut transmettre des bactéries
pathogènes.
Ne laissez pas les enfants mesurer leur
température corporelle eux-mêmes. La
mesure doit être accompagnée par un
adulte.
Un enfant réalisant seul la mesure
risque de se blesser ou d‘obtenir
une mesure inadéquate.
Ce thermomètre est destiné uniquement
à une mesure de température par voies
orale, axillaire et rectale. N‘utilisez pas
l’appareil à d’autres ns que l‘usage
prévu.
Un usage non indiqué risque de
blesser le patient ou d‘induire en
erreur.
La mesure peut être utilisée uniquement
pour la surveillance de la santé et à
titre de référence. Ne faites pas de
diagnostic ni de traitement basés sur la
mesure que vous avez effectuée.
Le thermomètre ne se substitue
pas au diagnostic d‘un médecin. Si
vous trouvez que la température
corporelle est anormale, contactez
votre médecin.
Le thermomètre n‘est pas un jouet,
rangez-le en lieu sûr hors de portée des
enfants. N‘ouvrez pas, ne déformez
pas, ne serrez et ne faites pas tomber le
thermomètre.
Un usage brusque peut endom-
mager le thermomètre. Si des
enfants jouent avec, ils risquent
d’avaler des pièces telles que
la pile ou le couvercle en acier.
Envoyez-les à l‘hôpital au plus vite
si ceci arrive.
Ne jetez pas le thermomètre ni sa pile
au feu.
La pile est susceptible d‘exploser
dans le feu !
N‘insérez pas la sonde métallique du
thermomètre dans une prise secteur.
Cette mauvaise manipulation peut
causer une décharge électrique.
N‘utilisez pas un outil coupant, des
ciseaux, etc. pour cisailler, découper ou
rayer la sonde de mesure.
Lors de la prochaine utilisation,
les pièces de la sonde de mesure
peuvent se détacher et être
avalées.
Remarques
Ne prenez pas la température dans les 30 minutes après le sport, le bain et
la nage.
An d'assurer la précision des mesures, ne mesurez pas la température
corporelle dans un environnement à fortes interférences électromagnétiques
(tel qu'un lieu où fonctionne un appareil à hautes fréquences et ondes
courtes).
Un usage et un entretien inappropriés du thermomètre peuvent nuire au
corps humain ou endommager le thermomètre.
N'exposez pas le thermomètre au soleil, à une forte humidité, aux gaz
inammables, à la poussière et aux variations extrêmes de température.
Ne prenez pas la température après avoir bu de l'eau chaude.
Ne prenez pas la température par voie orale si vous avez un ulcère dentaire.
Ne prenez pas la température par voie rectale si vous avez des hémorroïdes.
Ne prenez pas la mesure sous l'aisselle s'il y a de grandes zones de
cicatrices. Les tissus conjonctifs cicatriciels affecteront la température réelle
de la réaction, causant une faible température.
Ne prenez pas la température immédiatement après la prise d'un médica-
ment, car cela peut augmenter la température corporelle.
Le thermomètre doit être rangé conformément à ses caractéristiques
techniques.
Ne faites pas la mesure en parlant au téléphone.
Usage prévu
Ce thermomètre numérique clinique est destiné à mesurer la température du
corps humain dans la bouche (oral), sous l’aisselle (axillaire) ou dans l’anus
(rectal).
Ce thermomètre convient aux personnes de différents âges, y compris les
bébés, les enfants et les adultes. An d’assurer la précision et la sécurité de la
mesure, les adultes doivent prendre la température pour les enfants.
Description du produit
Structure :
1. Sonde de mesure / 2. Corps de l’appareil / 3. Écran LCD / 4. Bou-
ton marche/arrêt / 5. Cache de la pile
Installation et remplacement de la pile
Tenez fermement le corps avec une main et tenez le cache de la pile avec l’autre
main. Enlevez le cache de la pile comme indiqué sur la gure
« Remplacement de la pile ».
Ensuite, utilisez un petit outil pour sortir la pile AG3 usagée et remplacez-la.
N’installez pas la pile à l’envers. La face marquée « + » doit être vers le bas.
Vériez que la pile AG3 est correctement installée, puis remettez en place le
cache de la pile.
REMARQUE : Les piles usagées doivent être mises au rebut conformé-
ment à la législation locale.
Consignes d’utilisation
Informations relatives à l’afchage
6. Température / 7. Unité de température (°C) / 8. Symbole de pile faible
Instructions
1. Appuyez sur le bouton [Marche/arrêt] et l’écran LCD afchera
pendant 2 secondes, chaque appui faisant un « bip ».
2. Ensuite, l’écran LCD afchera la dernière mesure pendant 2 secondes
(par exemple ou ). Si la puissance est trop faible et la
dernière mesure est effective, alors l’écran LCD clignotera pour indiquer
une faible puissance (par exemple ). Si la puissance est trop faible
et la dernière mesure n’est pas effective, alors l’écran LCD n’afchera pas
le signal d’indication de faible puissance (par exemple ).
3. Lorsque la mémoire ne s’afche plus, l’écran LCD afchera automati-
quement la température de test pendant environ une seconde.
Simultanément, l’unité de température °C clignotera.
4. Lorsque l’écran LCD termine l’autotest d’afchage, le thermomètre est prêt
à l’emploi. Lorsque la mesure reste xe pendant 16 secondes, le signal en
°C cessera de clignoter puis une alarme sonore de 10 bips indiquera la n
de la mesure. Ne sortez pas le thermomètre dans les 3 à 5 minutes an
d’obtenir des résultats de mesure précis.
5. Arrêt automatique
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil après la mesure, il s’éteindra automati-
quement au bout de 10 minutes.
Méthode de mesure
• Dans la bouche (oral)
Placez le thermomètre dans l’une des deux poches sous la langue, à
gauche ou à droite de la racine de la langue. La sonde de mesure doit avoir
un bon contact avec le tissu. Fermez la bouche et respirez uniformément
par le nez an d’éviter que la mesure ne soit inuencée par l’inhalation/
l’expiration d’air.
Pour des raisons de santé, prenez un cou-
vercle de la sonde en prenant la température.
Nous ne vendons pas de couvercle de
sonde, vous pouvez acheter sur le marché
des thermomètres professionnels ayant un
certicat CE et conformes aux exigences de
biocompatibilité.
• Dans l’anus (rectal)
Il s’agit de la méthode de mesure la plus able,
elle convient particulièrement aux bébés et aux
enfants. Insérez avec précaution la sonde de
mesure du thermomètre 2 ou 3 cm dans l’ouver-
ture anale jusqu’à ce que la sonde de mesure
soit entièrement enveloppée. La température rectale est généralement plus
élevée que la température de surface d’environ 0,5 °C.
• Sous l’aisselle (axillaire)
Placez la pointe de la sonde sous l’aisselle parallèlement au bras, en
appuyant le bras contre le tronc.
Si la mesure est ≤ 37,7 °C, l’appareil bipera 10 fois. Si la température est ≥
37,8 °C, l’appareil bipera 10 fois rapidement.
Nettoyage et désinfection
Utilisez un tampon d’alcool médical ou un coton imbibé d’alcool
(75 %) pour nettoyer la sonde du thermomètre. La sonde de mesure
est résistante à l’eau. Le corps de l’appareil a un indice d’étanchéité
d’IP24, ne l’immergez jamais dans de l’eau ou un autre liquide. Si le
corps de l’appareil est sali, utilisez un chiffon humide pour nettoyer la
surface du thermomètre.
N’utilisez pas d’autres méthodes non recommandées pour effectuer la
désinfection.
Étalonnage
Le thermomètre est initialement étalonné au moment de la fabrication.
Si vous avez des doutes sur l’exactitude de la mesure, contactez le
distributeur ou le fabricant. Leurs coordonnées figurent à la fin du
manuel dans votre langue.
Caractéristiques techniques
Modèle FT 3617 (FDTH-V0-3)
Pièces de mesure Oral, axillaire ou rectal
Mode de mesure Prenez la température la plus élevée comme
résultat de mesure.
Type de thermomètre Thermomètre non prédictif
Plage de mesure 32,0 à 42,9 °C (89,6 à 109,9 °F)
Résolution de
l'afchage
± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Précision de mesure
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5 à 42,0 °C (95,9 à 107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F), pour d'autres plages
Durée de la mesure ≤ 50 s (dans un bain d'eau)
Mémoire de mesure Afchage de la dernière mémoire
Indication de tempéra-
ture corporelle élevée
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Environnement
d'utilisation
10 à 40 °C (50 à 104 °F) ; 20 à 95 % HR ; 800 à
1060 hPa
Conditions de transport
et de stockage
-25 à 55 °C (-13 à 131 °F) ; ≤ 95 % HR ; 700 à
1060 hPa
Dimensions, poids 129*20*12 mm / 10g ± 10%
Classe d'étanchéité IP24
Décharge électrique Appareil EM à source électrique interne
Partie appliquée Partie appliquée de type BF
Mode de fonctionne-
ment
Fonctionnement continu
REMARQUE :
N'est pas destiné à être stérilisé.
Ne doit pas être utilisé dans un ENVIRONNEMENT RICHE EN OXYGÈNE.
Les caractéristiques peuvent être modiées sans préavis.
Mise au rebut
Mettez au rebut l'appareil conformément aux directives
locales en vigueur.
Apportez l'appareil à un centre de collecte public dans les
pays de l'UE – directive DEEE 2012/19/EU.
Adressez vos questions aux autorités locales responsables
de la mise au rebut des déchets.
Remarques :
• Pour la manipulation des piles et les méthodes de mise au rebut,
respectez la législation locale.
• Sortez la pile si vous n’allez pas utiliser l’appareil avant longtemps.
An de protéger l'environnement, apportez vos piles
vides à votre revendeur ou à un site de collecte approprié
conformément à la réglementation nationale ou locale.
Fabricant :
Famidoc Technology Co., Ltd.
N°212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R.
Chine.
Tél. : +86-769-89272488
Fax : +86-769-89272498
Site Internet : www.famidoc.com
Représentation européenne :
Shanghai International Holding Corp GbmH (Eu-
rope)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Allemagne
Tél. : +49-40-2513175 Fax : +49-40-255726
E-mail : shholding@hotmail.com
Spanish
13
Manual del usuario
¡Por favor, lea este manual antes de usar la unidad!
Gracias porhaber seleccionado nuestro termómetro digital clínico
FT 3617 (FDTH-V0-3). Famidoc Technology se especializa en la
investigación, desarrollo y venta de dispositivos de atención sanitaria
y productos de cuidado para bebés. Nuestros termómetros digitales
se han vendido en el mercado de Europa y América durante años,
habiendo conseguido una muy buena reputación. Después de haber
investigado y haber realizado un estudio de respuesta del mercado,
hemos comprobado que el 90 % de los casos de fallos de funciona-
miento y de resultados imprecisos han sido causados por el mal uso
del producto.. Por lo tanto, debe leer este manual antes de usar este
producto. Por favor, conserve el manual para evitar problemas en el
uso del producto.
Italian
16
Manuale Utente
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Grazie per aver scelto il nostro termometro digitale clinico FT 3617
(FDTH-V0-3). Famidoc Technology è specializzata nella ricerca,
sviluppo e vendita di dispositivi di assistenza sanitaria e prodotti per
la cura del bambino. I nostri termometri digitali sono in commercio
in Europa e America da anni con un’ottima reputazione. Dopo una
ricerca e un’indagine sulla risposta del mercato, si è constatato che il
90% delle inesattezze e dei guasti di funzionamento derivano da un
uso improprio. Pertanto vi preghiamo di leggere attentamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto. Si prega di tenere il manuale per
evitare problemi con l’uso.
Attenzione, avviso e suggerimento
Attenzione
Pulire e disinfettare ogni volta la son-
da del termometro con alcool medico
al 75% prima e dopo la misurazione.
Senza disinfezione, l’uso dei termo-
metri può diffondere batteri patogeni.
Non permettere ai bambini di
misurare la temperatura corporea
da soli. La misurazione deve essere
supervisionata da un adulto.
I bambini che utilizzano il dispositivo
da soli possono farsi male o effettua-
re misurazioni imprecise.
Questo termometro è destinato solo
misurazione della temperatura per via
orale, ascellare e rettale. Non usare
per altre applicazioni.
L’uso improprio potrebbe ferire o
indurre in errore voi o il paziente.
La misurazione può essere utilizzata
solo per il controllo sanitario e per
riferimento. Si prega di non effettuare
la diagnosi e il trattamento da soli
sulla base della misurazione.
Il termometro non può sostituire la
diagnosi del medico. Se si riscontra
una temperatura corporea anormale,
si prega di contattare il proprio
medico.
Il termometro non è un giocattolo,
riporlo in un posto sicuro, fuori dalla
portata dei bambini. Non smontare,
deformare, stringere o far cadere il
termometro.
Un uso imprudente può danneggiare
il termometro. L’uso improprio da
parte di bambini può anche portarli
a inghiottire parti come la batteria
coperchio e la punta d’acciaio. Se
ciò accade, si prega di portarli in
ospedale il più presto possibile.
Non gettare il termometro o la batteria
nel fuoco.
La batteria potrebbe facilmente
esplodere nel fuoco!
Non inserire la sonda di metallo del
termometro nella spina della rete
elettrica.
Questa operazione erronea può
provocare scosse elettriche.
Non utilizzare strumenti aflati o forbici
per tagliare, o grafare la sonda di
misurazione.
Quando si riutilizza il dispositivo,
le parti della sonda di misurazione
possono essere danneggiate.
Avviso
Non misurare la temperatura prima di 30 minuti dopo attività sportive, il
bagno e il nuoto.
Al ne di garantire l’accuratezza della misura, si prega di non misurare la
temperatura corporea in ambienti con forti interferenze elettromagnetiche
(come onde corte, luoghi di funzionamento di apparecchiature ad alta
frequenza).
Italian
17 Italian
18 Polish
19 Polish
20 Polish
21 Hungarian
22 Hungarian
23 Hungarian
24
L’uso e la manutenzione impropri del termometro possono essere dannosi
per il corpo umano, o portare al parziale malfunzionamento dovuto all’invec-
chiamento precoce dei componenti.
Non esporre il termometro direttamente al sole, umidità eccessiva, presenza
di gas inammabili, polveri e temperatura ambiente estremamente variabile.
Non misurare la temperatura dopo aver bevuto acqua calda.
Non misurare la temperatura orale quando si ha un’ulcera dentale.
Non misurare la temperatura rettale quando si hanno le emorroidi.
Non effettuare la misurazione ascellare se ci sono vaste aree cicatrizzate.
Il tessuto connettivo della cicatrice inuenzerà la temperatura reale della
reazione, con conseguente bassa temperatura.
Non misurare la temperatura immediatamente dopo l’aver assunto una
medicina che può aumentare la temperatura corporea.
Il termometro deve essere conservato secondo le speciche tecniche.
Non effettuare la misurazione mentre si parla al telefono.
Destinazione d’uso
Questo termometro digitale clinico è destinato alla misurazione della tempe-
ratura del corpo umano dalla bocca (orale), dal’ascella (ascellare) o dal retto
(rettale).
Questo termometro è adatto a persone di diverse età, compresi i neonati, bam-
bini e adulti. Al ne di garantire l’accuratezza e la sicurezza della misurazione,
gli adulti dovrebbero misurare la temperatura dei bambini.
Descrizione del prodotto
Struttura:
1. Punta di misurazione / 2. Corpo / 3. LCD /
4. Pulsante di accensione / 5 Coperchio Batteria
Installazione e sostituzione della batteria
Tenere il corpo saldamente con una mano e il coperchio della batteria con
l’altra mano. Togliere il coperchio della batteria come mostrato nella gura
“Sostituzione della batteria”.
Quindi utilizzare un piccolo utensile per togliere la batteria AG3 esaurita e
sostituirla con una nuova. Non installare la batteria in direzione opposta.
Collocare verso il basso il lato con il segno “+”.
Assicurarsi che la batteria AG3 sia installata correttamente, poi rimettere il
coperchio della batteria nella posizione iniziale.
AVVISO: Le batterie esaurite devono essere smaltite secondo la legge
locale.
Istruzioni di funzionamento
Informazioni sul display
6. Temperatura / 7. Unità di temperatura (°C) /
8. Simbolo basso livello della batteria
Istruzioni
1. Premere il pulsante [Power], il display visualizza per 2 secondi,
ogni volta che si preme il tasto, si sente un “bi”.
2. Successivamente il display LCD visualizza l’ultima misurazione per 2
secondi (ad esempio o ). Se la potenza è troppo bassa
e l’ultima misura è stata effettuata con successo, il display lampeggia per
indicare una carica bassa (ad esempio ). Se la carica è troppo
bassa e l’ultima misurazione non è stata effettuata con successo, il display
non mostra il segnale di carica bassa (ad esempio ).
3. Quando il display della memoria si spegne, lo schermo visualizza la
temperatura di prova automaticamente per circa un secondo. Allo
stesso tempo, l’unità di temperatura °C lampeggia.
4. Quando nisce il display nisce di visualizzare l’auto-temperatura di test, il
termometro è pronto per funzionare. Quando la misurazione si mantiene
ferma per 16 secondi, il segnale °C smette di lampeggiare e il dispositivo
emette 10 volte un suono per indicare la ne della misurazione. Non togliere
il termometro prima di 3-5 minuti, al ne di ottenere risultati di misurazione
precisi.
5. Spegnimento automatico
Se si dimentica di spegnere il termometro dopo la misurazione, si spegnerà
automaticamente da solo entro 10 minuti.
Metodo di misurazione
• In bocca (orale)
Posizionare il termometro in una dei due incavi sotto la lingua, a sinistra o a
destra rispetto alla base della lingua. La sonda di misurazione deve essere
bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e respirare in modo
regolare attraverso il naso per evitare che la misura venga inuenzato
dall’aria inalata/espirata.
Per ragioni di igiene, si prega di togliere la
copertura della sonda quando si misura
la temperatura. Non vendiamo coperture
della sonda, si prega di acquistare sul
mercato dei termometri professionali con
certicato CE e conformi ai requisiti di
biocompatibilità.
• Nell’ano (rettale)
Questo è il metodo di misurazione più afdabile,
ed è particolarmente adatto per neonati e bam-
bini. Inserire con cautela la sonda di misurazione
del termometro 2 o 3 centimetri all’interno dell’ano
no a far entrare interamente la sonda. La
temperatura rettale è in genere superiore alla
temperatura superciale di circa 0,5 °C.
• Sotto l’ascella (ascellare)
Posizionare la sonda sotto l’ascella in posizione parallela al braccio,
premendo il braccio contro il corpo.
Quando la misurazione è ≤ 37,7 °C il termometro emette un suono per 10
volte. Quando la temperatura è ≥ 37,8 °C, il termometro emette un rapido
segnale sonoro per dieci volte.
Pulizia e disinfezione
Utilizzare un tampone imbevuto di alcool medico o un tessuto di
cotone imbevuto di alcool (75%) per pulire la sonda di misurazione del
termometro. La sonda è resistente all’acqua. Tuttavia l’impermeabilità
del corpo del dispositivo è IP24, dunque evitare di immergerlo in acqua
o altri liquidi. Se il corpo dell’unità è macchiato, utilizzare un panno
morbido umido per pulire la parte esterna del display del termometro.
Non utilizzare altri metodi non consigliati per eseguire la disinfezione.
Calibrazione
Il termometro è inizialmente calibrato in fabbrica. Se si hanno dubbi
sull’accuratezza della misurazione in qualsiasi momento, si prega di
contattare il distributore o il produttore. Potete trovare i dettagli di con-
tatto alla ne delle istruzioni nella vostra lingua.
Speciche tecniche
Modello FT 3617 (FDTH-V0-3)
Parti di misurazione Bocca, ascella o retto
Modalità di misurazione Prendere la temperatura più alta come risultato
della misurazione.
Tipo di termometro Termometro non predittivo
Campo di misura 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Risoluzione display ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Precisione di misura
± 0,1 °C (± 0,2 °C), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °C), per altri campi
Tempo di misurazione ≤ 50 s (a bagnomaria)
Memoria di misurazione Visualizzazione dell’ultimo valore in memoria
Indicazione di temperatu-
ra elevata
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Ambiente di funziona-
mento
10-40 °C (50-104 °F); 20-95% di umidità relativa;
800 hPa - 1060 hPa
Trasporto e ambiente di
conservazione
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Dimensioni, peso 129 * 20 * 12 mm / 10g ± 10%
Grado di impermeabilità IP24
Scossa elettrica Attrezzature ME ad alimentazione interna
Parte applicata Tipo BF
Funzionamento Funzionamento continuo
NOTA: Non destinato ad essere sterilizzato.
Non per l’uso in un AMBIENTE RICCO DI OSSIGENO.
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
Smaltimento
Smaltire il dispositivo in conformità con le normative vigenti
nel luogo di utilizzo.
Smaltire in un punto di raccolta pubblica nei paesi dell’Unio-
ne europea - 2012/19 / Direttiva UE RAEE.
In caso di domande, si prega di fare riferimento alle autorità
locali competenti per lo smaltimento dei riuti.
NOTE:
• Per quanto riguarda la consegna della batteria e il metodo di smalti-
mento, si prega di procedere secondo la legge.
• Estrarre la batteria se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per
un lungo periodo.
Per proteggere l’ambiente, smaltire la batteria scarica
presso il vostro negoziante o nei luoghi preposti per il
riciclo in base alle normative nazionali o locali.
Produttore:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, zona industriale Hexi, Jinxia, città di
Changan, Donguang 523853, Provincia del Guangdong,
Repubblica Popolare Cinese.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Sito web: www.famidoc.com
Rappresentanza in Europa:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro-
pe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Amburgo - Germania
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Email: shholding@hotmail.com
Polish
18
Instrukcja obsługi
Przed rozcięciem użytkowania termometru prosimy zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi!
Dziękujemy za wybór naszego klinicznego termometru cyfrowego
FT 3617 (FDTH-V0-3). Firma Famidoc Technology specjalizuje się
badaniach, opracowywaniu i sprzedaży urządzeń medycznych oraz
produktów higieny dla niemowląt. Nasze termometry cyfrowe sprzeda-
jemy na rynkach Europy i Ameryki, a od lat cieszą się dobrą opinią. Po
badaniach i dokonaniu analizy rynkowej stwierdzono, że 90% przypad-
ków niedokładności i usterek jest wynikiem niewłaściwego użytkowa-
nia. Zatem przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy
uważnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Prosimy
również zachować instrukcję na wypadek konieczności skorzystania z
niej w przyszłości.
Ostrzeżenia, uwagi i sugestie
Ostrzeżenia
Przed i po każdym pomiarze tempe-
ratury należy umyć i zdezynfekować
zgłębnik termometru 75% alkoholem
medycznym.
W przypadku braku właściwej dezyn-
fekcji użycie termometrów może
przyczynić się do rozprzestrzeniania
bakterii patogenicznych.
Dzieci nie powinny samodzielnie
dokonywać pomiarów temperatury.
Przy pomiarze temperatury musi być
obecna osoba dorosła.
Samodzielny pomiar temperatury
przez dzieci może być przyczyną
urazów i niedokładności pomiaru.
Termometr przeznaczony jest
wyłączenie do pomiaru temperatury
w jamie ustnej, pod pachą i odbycie.
Termometr należy stosować wyłącz-
nie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Stosowanie termometru niegodnie
z jego przeznaczeniem może być
przyczyną urazów lub niedokładności
pomiaru.
Wyniki pomiaru można wykorzystać
wyłącznie do monitorowania stanu
zdrowia i porównań. Prosimy samo-
dzielnie nie stawiać diagnozy ani nie
podejmować leczenia.
Termometr nie zastępuje diagnozy
lekarskiej. W przypadku stwierdzenia
nieprawidłowej temperatury ciała
należy zasięgnąć porady lekarza.
Termometr nie jest zabawką; należy
go przechowywać w bezpiecznym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Termometru nie wolno demontować,
zginać, ściskać ani rzucać.
Niewłaściwe obchodzenie się z
termometrem może być przyczyną
jego uszkodzenia. Podczas zabawy
dzieci mogą połknąć elementy ter-
mometru, jak baterię czy metalową
zatyczkę. W takim przypadku należy
niezwłocznie zasięgnąć porady
medycznej.
Termometru ani baterii nie wolno
wrzucać do ognia.
Bateria w ogniu może wybuchnąć!
Nie wkładać metalowego zgłębnika
do otworu gniazda elektrycznego.
Może to prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Nie podejmować prób przecięcia czy
zarysowania metalowego zgłębnika
za pomocą ostrych narzędzi.
Przy ponownym użyciu termometru,
oderwane fragmenty zgłębnika mogą
przedostać się do organizmu.
Uwagi
Pomiarów temperatury nie należy dokonywać wcześniej, niż 30 minut po
treningu czy kąpieli.
Celem zapewnienia dokładności pomiaru nie należy go dokonywać w
miejscu, w którym działają źródła mocnego promieniowania elektromagne-
tycznego (krótkofalówki, urządzenia emitujące promieniowanie o wysokiej
częstotliwości).
Niewłaściwe użytkowanie i konserwacja termometru może być przyczyną
obrażeń ciała, lub prowadzić do ograniczenia jego funkcjonalności z powodu
zbyt wczesnego zużycia podzespołów.
Nie narażać termometru na działanie promieni słonecznych, wilgoci,
łatwopalnych gazów, pyłu czy ekstremalnych temperatur.
Nie dokonywać pomiaru temperatury po wypiciu gorącego napoju.
Nie dokonywać pomiaru temperatury w jamie ustnej w przypadku jej
owrzodzenia.
Nie dokonywać pomiaru temperatury w odbycie w przypadku choroby
hemoroidalnej.
Nie dokonywać pomiaru temperatury pod pachą w przypadku dużego
obszaru blizny w tym miejscu. Tkanka łączna blizny powoduje niższy odczyt
temperatury.
Nie dokonywać pomiaru temperatury bezpośrednio po zażyciu lekarstwa,
które może spowodować podwyższenie temperatury ciała.
Termometr należy przechowywać zgodnie z zaleceniami technicznymi.
Nie dokonywać pomiaru temperatury prowadząc rozmowę telefoniczną.
Przeznaczenie termometru
Niniejszy kliniczny termometr cyfrowy przeznaczony jest do dokonywania
pomiarów temperatury ciała w jamie ustnej, w dole pachowym lub w odbycie.
Termometr można stosować do pomiaru temperatury ciała u niemowląt, dzieci
i osób dorosłych. Pomiaru temperatury ciała u dzieci powinny dokonywać
osoby dorosłe, co zapewni jego dokładność i bezpieczeństwo.
Opis urządzenia
Konstrukcja:
1. Końcówka pomiarowa / 2. Korpus / 3. Wyświetlacz LCD /
4. Przycisk zasilania / 5. Zatyczka baterii
Założenie i wymiana baterii
Jedną ręką mocno przytrzymać korpus termometru, a drugą ręką uchwycić za-
tyczkę baterii. Zdjąć zatyczką baterii, jak przedstawiono na ilustracji „Wymiana
baterii”.
Następnie wyjąć zużytą baterię AG3 i założyć nową. Prosimy pamiętać o wła-
ściwej polaryzacji. Strona baterii z oznaczeniem „+” powinna być skierowana
ku dołowi.
Sprawdzić, czy bateria AG3 jest prawidłowo założona, po czym ponownie
zamontować zatyczkę.
UWAGA: Zużyte baterie należy unieszkodliwić zgodnie z miejscowymi
przepisami.
Instrukcja obsługi
Informacje na wyświetlaczu
6. Temperatura / 7. Jednostka pomiaru temperatury (°C ) /
8. Symbol niskiego stanu naładowania baterii
Instrukcja
1. Nacisnąć przycisk [Power], co spowoduje ukazanie się na wyświetlaczu
przez 2 sekundy; przy każdym naciśnięciu tego przycisku
słyszalny będzie sygnał dźwiękowy.
2. Następnie, przez 2 sekundy, na wyświetlaczu pojawi się wynik ostatniego
pomiaru (np. lub ). W przypadku zbyt niskiego stanu
naładowania baterii, gdy dostępny jest wynik poprzedniego pomiaru, obraz
na wyświetlaczu będzie migał wskazując niski stan naładowania baterii (np.
). W przypadku zbyt niskiego stanu naładowania baterii, a wynik
poprzedniego pomiaru jest niedostępny, wyświetlacz nie będzie wskazywał
niskiego stanu naładowania baterii (np. ).
3. Po wyświetleniu informacji zapisanych w pamięci, przez sekundę na
wyświetlaczu pojawi się temperatura testowa Jednocześnie migać
będzie symbol jednostki pomiaru temperatury °C.
4. Po zakończeniu wyświetlania temperatury testowej termometr jest gotów
do pracy. W przypadku, gdy mierzona temperatura nie ulegnie zmianie
przez 16 sekund, symbol °C przestanie migać, po czym słyszalny będzie
10-krotny sygnał dźwiękowy. Celem uzyskania dokładnego wyniku
pomiaru, termometru nie należy wyjmować przez 3-5 minut.
5. Automatyczne wyłączenie
W przypadku, gdyby zapomnieli Państwo wyłączyć termometr po dokona-
niu pomiaru, wyłączy się on samoczynnie po 10 minutach.
Sposoby pomiaru
• W jamie ustnej
Termometr należy ustawić w jednej z dwóch kieszonek pod językiem, po le-
wej lub po prawej stronie korzenia języka. Zgłębnik pomiarowy musi dobrze
przylegać do tkanki. Zamknąć usta i równomiernie oddychać przez nos,
dzięki czemu wdychane/wydychane powietrze nie będzie miało wpływu na
wynik pomiaru.
Mając na uwadze wymogi higieniczne,
podczas pomiaru prosimy użyć osłonki na
zgłębnik. Nasz termometr nie jest wyposa-
żony w osłonkę, lecz odpowiednie osłonki
oznaczone znakiem CE i spełniające
wymogi biozgodności można nabyć w
aptece.
• W odbycie
Jest to najbardziej wiarygodny sposób pomiaru,
szczególnie odpowiedni w przypadku niemowląt
i dzieci. Ostrożnie wsunąć zgłębnik termometru
na 2 do 3 cm w głąb odbytu, aż zgłębnik zostanie
zakryty. Temperatura w obycie jest zwykle
wyższa od temperatury mierzonej na powierzchni
ciała o około 0,5°C.
• W dole pachowym
Zgłębnik termometru ustawić pod pacha równolegle do ramienia, przyciska-
jąc ramię do ciała.
W przypadku wyniku pomiaru ≤ 37,7 °C termometr 10-krotnie wyemituje
sygnał dźwiękowy. W przypadku wyniku pomiaru ≥ 37,8 °C termometr
10-krotnie wyemituje serię szybkich sygnałów dźwiękowych.
Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia zgłębnika termometru należy użyć wacika nasą-
czonego alkoholem medycznym (75%). Zgłębnik pomiarowy jest
wodoszczelny, lecz klasę wodoszczelności korpusu oznaczono jako
IP24, zatem nie należy go zanurzać w wodzie ani innych płynach. W
przypadku zabrudzenia korpusu termometru, do przemycia należy
użyć miękkiej, wilgotnej ściereczki.
Nie należy stosować innych, niezalecanych sposobów dezynfekcji.
Kalibracja
Termometr został wstępnie skalibrowany przez producenta. W przy-
padku stwierdzenia niedokładności pomiarów prosimy skontaktować
się z dystrybutorem lub producentem. Dane adresowe zamieszczono
na końcu instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Model FT 3617 (FDTH-V0-3)
Miejsca pomiaru W jamie ustnej, w dole pachowym, w odbycie
Tryb pomiaru Najwyższa temperatura jako wynik pomiaru
Typ termometru Termometr nieprognozujący
Zakres pomiaru 32,0-42,9°C (89,6-109,9°F)
Dokładność wyświetla-
cza
± 0,1°C (± 0,1°F)
Dokładność pomiaru
± 0,1°C (± 0,2°F), 35,5-42,0°C (95,9-107,6°F)
± 0,2°C (± 0.4°F), w innych przedziałach
temperatur
Czas pomiaru ≤ 50 s (w kąpieli wodnej)
Pamięć pomiarów Wyświetlenie wyników ostatniego pomiaru
Informacja o stanie
gorączkowym
≥ 37,8°C (100,0°F)
Robocze warunki
otoczenia
10-40°C (50-104°F); 20-95% wilgotności względ-
nej; 800 hPa – 1060 hPa
Warunki transportu i
składowania
-25-55°C (-13-131°F); ≤ 95% wilgotności
względniej; 700 hPa – 1060 hPa
Wymiary, masa 129*20*12 mm / 10g ± 10%
Klasa wodoszczelności IP24
Porażenie prądem
elektrycznym
Urządzenie ME zasilane ze źródła wewnętrznego
Element wchodzący w
bezpośredni kontakt z
ciałem
Element klasy BF wchodzący w bezpośredni
kontakt z ciałem pacjenta
Tryb roboczy Działanie ciągłe
UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do sterylizacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w ŚRODOWISKU BOGATYM
W TLEN.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Utylizacja
Urządzenie należy poddać utylizacji zgodnie z przepisami
obowiązującymi w miejscu jego użytkowania.
Utylizacja w stosownych miejscach zbiórki zużytego sprzętu
elektronicznego i elektrycznego w krajach UE – Dyrektywa
WEEE 2012/19/UE.
Szczegółowych informacji na temat utylizacji odpadów
udzielą miejscowe władze.
UWAGI:
• Sposoby utylizacji zużytych baterii i odpadów określają miejscowe
przepisy.
• Prosimy wyjąć baterię z urządzenia, jeśli nie będą Państwo z niego
korzystać przez dłuższy okres.
Aby przecznic się od ochrony środowiska naturalnego,
zużytą baterię prosimy oddać do stosownego punkty
zbiórki, zgodnie z obwiązującymi przepisami.
Producent:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan-
gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province,
Chińska Republika Ludowa.
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Strona internetowa: www.famidoc.com
Przedstawiciel w Europie:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro-
pe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Niemcy
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Email: shholding@hotmail.com
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione
urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione
na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do
zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji
określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest we-
wnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, ter-
miczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie
w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również
wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urzą-
dzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad
lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarcze-
niu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akceso-
riami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzecz-
pospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca
2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o
zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Hungarian
21
Felhasználói kézikönyv
Használat előtt olvassa el a kézikönyvet!
Köszönjük, hogy az FT 3617 (FDTH-V0-3) klinikai digitális hőmérőt
választotta. A Famidoc Technology egészségügyi eszközök és
babaápolási termékek kutatásával, fejlesztésével és értékesítésével
foglalkozik. Digitális lázmérőink elismertsége az európai és az amerikai
piacokon is kiváló. A piaci reakciók felmérése és elemzése azt mutatta,
hogy a pontatlansággal és meghibásodással kapcsolatos problémák
90%-a a helytelen használat következménye. Olvassa át gondosan
ezt a kézikönyvet a termék használatának megkezdése előtt. Őrizze
meg az útmutatót, hogy a használat során elkerülje a problémákat.
Figyelmeztetés, megjegyzés és javaslat
Figyelmeztetés
A mérések előtt és után 75%-os
gyógyszertári alkohollal tisztítsa meg
és fertőtlenítse a lázmérő érzékelőjét.
Előzetes fertőtlenítés nélkül a
lázmérők használatával kórokozó
baktériumok adódhatnak át.
Soha ne engedje, hogy gyerekek
maguk mérjék meg a testhőmér-
sékletüket. A mérést felnőttnek kell
elvégeznie.
Ha a készüléket gyerekek használ-
ják, azzal sérüléseket okozhatnak
vagy a mérés pontatlan lehet.
Ez a hőmérő csak orális, hónalji
és rektális mérésre alkalmas. Ne
használja más célra.
A nem rendeltetésszerű használat
sérülést okozhat vagy megtéveszthe-
ti Önt vagy a beteget.
A mérés csak egészségügyi
meggyeléshez és referenciaként
használható. Ne végezzen diagnosz-
tizálást és kezelést egyedül a mérés
alapján.
A hőmérő nem helyettesítheti az
orvos diagnózisát. Ha a testhőmér-
sékletét kórosnak találja, forduljon
orvoshoz.
A hőmérő nem játék, tárolja bizton-
ságos, gyerekek által nem elérhető
helyen. Ne szerelje szét, hajlítsa
meg, szorítsa össze vagy dobja le a
hőmérőt.
A durva használat károsíthatja a
hőmérőt. Ha a gyerekek játszanak
vele, lenyelhetik az egyes részeket,
mint az elem vagy az acélkupak.
Ha ez történik, azonnal vigye őket
kórházba.
Ne dobja tűzbe a hőmérőt vagy az
elemet.
Az elem a tűzben várhatóan
felrobban!
Ne dugja be a hőmérő fém mérőfejét
a hálózati aljzat nyílásába.
Ez a hibás használat áramütést
okozhat.
Ne használjon éles szerszámot, ollót
stb. a mérőfej megkarcolásához,
elvágásához vagy lenyírásához.
Újbóli használat esetén a mérőfej
részei harapásra vagy húzásra
leválhatnak és lenyelhetők.
Megjegyzés
Ne mérje a testhőmérsékletet a sportolást, fürdést vagy úszást követő 30
percen belül.
A mérés pontosságának biztosításához ne mérje a testhőmérsékletét erős
elektromágneses környezetben (pl. rövidhullám, nagyfrekvenciás berende-
zés működési helye).
A hőmérő nem megfelelő használata és karbantartása káros lehet az emberi
testre vagy a hőmérő károsodását okozhatja.
Ne tegye ki a hőmérőt közvetlen napfénynek, túl sok nedvességnek, gyúl-
ékony gázoknak, pornak és gyorsan változó hőmérsékleti körülményeknek.
Ne végezzen mérést forró víz fogyasztása után.
Ne végezzen orális mérést, ha fogászati fekélye van.
Ne végezzen rektális mérést, ha aranyere van.
Ne végezzen mérést hónaljban, ha nagy kiterjedésű heg található ott. A heg
kötőszövete hatással lesz a valódi hőmérséklet mérésére, és ez alacsony
hőmérsékletet eredményez.
Ne végezzen mérést közvetlenül olyan gyógyszer bevétele után, mely
megnövelheti a testhőmérsékletet.
A hőmérőt a műszaki adatoknak megfelelően kell tárolni.
Ne végezze a testhőmérséklet mérését telefonálás közben.
Rendeltetésszerű használat
Ez a klinikai digitális hőmérő az emberi test hőmérsékletének a szájban (orális),
a kar alatt (hónalji) vagy a végbélnyílásban (rektális) történő mérésére szolgál.
A hőmérőt különböző korú személyek használhatják, beleértve a csecsemő-
ket, gyerekeket és felnőtteket. A mérés pontosságának és biztonságának
fenntartásához a gyerekeknél felnőtteknek kell a mérést elvégezni.
A termék leírása
Felépítés:
1. Mérőcsúcs / 2. Készüléktest / 3. LCD-kijelző /
4. Bekapcsológomb / 5. Elemtartó fedele
Elem behelyezése és cseréje
Az egyik kezével erősen fogja a készülékházat, és a másik kezével fogja meg
az elemtartó fedelét. Vegye le az elemtartó fedelét, ahogy az „Elemcsere”
ábrán látható.
Ezután egy kisméretű szerszámmal távolítsa el az lemerült AG3 elemet, és
cserélje ki egy újra. Ne helyezze be az elemet fordított irányban. Lefelé nézzen
a „+” jelzés.
Ügyeljen rá, hogy az AG3 elem megfelelően legyen behelyezve, ezután
helyezze vissza az elemtartó fedelét.
MEGJEGYZÉS: A lemerült elemeket az érvényes törvényeknek megfele-
lően kell ártalmatlanítani.
Használati útmutató
Kijelzett információ
6. Hőmérséklet / 7. Hőmérsékleti egység (°C ) /
8. Alacsony töltöttségi szint szimbólum
Utasítások
1. Nyomja meg a [Bekapcsológombot], ezután az LCD-kijelzőn 2 másodperc-
re megjelenik a felirat, a gomb minden megnyomásakor egy “bíp”
hangot fog hallani.
2. Ezután az LCD-kijelzőn 2 másodpercre megjelenik az utolsó mérés értéke
(pl. vagy ). Ha az elem töltöttségi szintje túl alacsony
és az utolsó mérés érvényes, az LCD-kijelző villogással jelzi az alacsony
töltöttségi szintet (pl. ). Ha az elem töltöttségi szintje túl alacsony,
miközben az utolsó mérés érvénytelen, az LCD-kijelzőn nem lesz látható
az alacsony töltöttségi szint jelzés (pl. ).
3. Amikor a memória megjelenítése befejeződött, az LCD-kijelzőn körülbelül
egy másodpercre az automatikus teszthőmérséklet lesz látható, ami kb.
. Ugyanakkor a °C hőmérsékleti mértékegység villog.
4. Amikor az LCD-kijelző befejezi a kijelző tesztet, a hőmérő használatra kész.
Amikor a mért érték 16 másodpercen át nem változik, a °C jelzés villogása
abbamarad, és ezután 10 alkalommal bíp-bíp riasztási hang hallható, ami
a mérés végét jelzi. Ne vegye elő a hőmérőt 3 -5 percen belül, hogy pontos
mérési eredményt kapjon.
5. Automatikus kikapcsolás
Ha a mérés után elfelejtené kikapcsolni, a hőmérő 10 percen belül automa-
tikusan kikapcsol.
Mérési mód
• A szájban (orális)
Helyezze a hőmérőt az egyik nyelv alatti mélyedésbe, a nyelvgyök bal vagy
jobb oldalára. A mérőfejnek jól kell érintkeznie a szövettel. Zárja be a száját,
és lélegezzen egyenletesen az orrán keresztül, hogy elkerülje a mérés
befolyásolását a belélegzett/kilélegzett levegő által.
Az egészségügyi követelmények gyelem-
be vételéhez vegye le a mérőfej fedelét a
méréshez. Mi nem értékesítünk fedelet,
vásároljon olyat valamelyik forgalmazótól,
amely megfelel a CE tanúsítványnak és a
biokompatibilitási követelményeknek.
• A végbélben (rektális)
Ez a legmegbízhatóbb mérési mód, és különö-
sen ajánlott gyermekek és csecsemők esetében.
Óvatosan dugja be a hőmérő mérőfejét 2-3
cm mélyen a végbélbe úgy, hogy a szövet a
teljes mérőfejet körbevegye. A végbélben mért
hőmérséklet körülbelül 0,5 °C értékkel mindig
magasabb a testfelületen mért hőmérsékletnél.
• Hónaljban (hónalji)
Tegye a mérőfejet a hónaljba a felkarral párhuzamosan, és nyomja a felkart
a testéhez.
Amikor a mért érték ≤ 37,7 °C, 10 hangjelzés hallható. Amikor a hőmér-
séklet ≥ 37,8 °C, tízszer gyorsan a “ bíp-bíp-bíp-bíp---bíp-bíp-bíp-bíp”
hangjelzés hallható.
Tisztítás és fertőtlenítés
Használjon orvosi alkoholba mártott vattapálcikát vagy alkohollal (75%)
átitatott szövetdarabot a hőmérő mérőfejének tisztítására A mérőfej
vízálló. A készülékház vízállósági besorolása csak IP24, ezért tilos azt
vízbe vagy más folyadékba mártani. Ha a készülékház koszos, egy
puha és nedves ruhadarabbal törölje le a hőmérő külső felületét.
Ne használjon itt nem javasolt eljárásokat a fertőtlenítéshez.
Kalibrálás
A hőmérőt a gyártás során kalibrálják. Ha kétségek támadnak a mérés
pontosságát illetően, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy a forgal-
mazóval. Az elérhetőségeket ezen útmutató végén találja.
Műszaki adatok
Típus FT 3617 (FDTH-V0-3)
Mérési helyek Orális, hónalj és rektális
Mérési mód A mérés eredménye a legmagasabb hőmérsék-
let.
Hőmérő típusa Nem prediktív hőmérő
Mérési tartomány 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Kijelzés felbontása ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Mérési pontosság
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F), más tartományoknál
Mérési idő ≤ 50 s (vízfürdőben)
Mérési memória Legutóbbi eredmény kijelzése
Magas testhőmérséklet
javaslat
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Működési környezet 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa –
1060 hPa
Szállítási és tárolási
környezet
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Méret, tömeg 129*20*12 mm / 10 g ± 10%
Vízállóság IP24
Áramütés Belső tápellátású ME berendezés
Érintkező alkatrész: BF típusú érintkező alkatrész
Működési mód Folyamatos működés
MEGJEGYZÉS: Nem sterilizálható.
Nem használható OXIGÉNDÚS KÖRNYEZETBEN.
A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül módosulhatnak.
Ártalmatlanítás
A készüléket a használat helyszínén érvényes törvényi
előírások szerint ártalmatlanítsa.
Az EU-országokban adja le valamelyik nyilvános gyűjtőpont-
ban – 2012/19/EU WEEE irányelv.
Ha bármilyen kérdése van, forduljon a helyhatóság
hulladékkezelésért felelős szervéhez.
MEGJEGYZÉSEK:
• Az elem és a hulladékok kezelésekor járjon el az erre vonatkozó
előírások szerint.
• Vegye ki az elemet, ha hosszabb ideig nem kívánja használni
a készüléket.
A környezet védelme érdekében a lemerült elemeket a
helyi előírásoknak megfelelően adja le a vásárlás helyén
vagy valamelyik gyűjtőpontban.
Gyártó:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia,
Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Provin-
ce, Kínai Népköztársaság.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Webhely: www.famidoc.com
Ukrainian
24
Посібник користувача
Прочитайте цей посібник, перш ніж використовувати при-
стрій!
Дякуємо, що вибрали наш клінічний цифровий термометр
FT 3617 (FDTH-V0-3). Компанія Famidoc Technology спеціалізу-
ється на досліджені, розробці та продажу пристроїв з охорони
здоров’я та виробів для догляду за дитиною. Наші цифрові термо-
метри роками продаються на ринках Європи та Америки і мають
хорошу репутацію. Після проведення дослідження та вивчення
реакції ринку встановлено, що 90% неточностей та несправно-
стей функцій спричинені неналежним використанням пристрою.
Тому, уважно прочитайте цей посібник перед використанням
пристрою. Зберігайте цей посібник для уникнення проблем під час
використання пристрою.
Попередження, повідомлення і пропозиції
Попередження
Кожного разу до та після вимі-
рювання чистьте та дезінфікуйте
датчик термометра 75% розчином
медичного спирту.
Якщо не продезінфікувати
термометр, через нього можуть
передатись патогенні бактерії.
Не дозволяйте дітям самостійно
вимірювати температуру тіла.
Вимірювання має проводитись під
наглядом дорослого.
Якщо діти проводитимуть
вимірювання самостійно, вони
можуть травмуватись чи виміряти
температуру неправильно.
Цей термометр призначений лише
для вимірювання температури в
роті, під пахвою та в прямій кишці.
Не використовуйте його для інших
цілей.
Використання пристрою не за при-
значенням може нашкодити або
ввести в оману вас чи пацієнта.
Результати вимірювання можуть
використовуватись лише для
спостереження за станом здоров’я
або для довідки. Не проводьте
діагностику та лікування на основі
вимірювання температури.
Термометр не може замінити
діагноз лікаря. Якщо ви виявите,
що температура тіла перебуває
за межами норми, зверніться до
лікаря.
Термометр – не іграшка, зберігайте
його в безпечному місці поза
межами досяжності дітей. Не роз-
бирайте, не згинайте, не стискайте
і не кидайте термометр.
Грубе поводження з термометром
може призвести до його пошко-
дження. Граючись термометром,
діти можуть навіть проковтнути
деякі деталі, наприклад батарею
чи металевий ковпак. Якщо таке
станеться, негайно відвезіть дітей
у лікарню.
Не кидайте термометр чи батарею
у вогонь.
Батарея, швидше за все, вибухне
у вогні!
Не вставляйте металевий датчик
термометра в розетку.
Такі дії можуть призвести до
ураження електричним струмом.
Не використовуйте гострий інстру-
мент, ножиці тощо, щоб відрізати,
вирізати, зрушити, подряпати
вимірювальний датчик.
Під час наступного використання
пристрою частини датчика
можуть відшаруватись і їх можна
проковтнути.
Використання за призначенням
Цей клінічний цифровий термометр призначений для вимірювання
температури тіла людини через рот (пероральне), під пахвою (пахвове)
або через анус (ректальне).
Цей термометр підходить для людей різного віку: немовлят, дітей
та дорослих. Температуру дитини повинні вимірювати дорослі, щоб
простежити за точністю та безпечністю вимірювання.
Опис пристрою
Будова:
1. Вимірювальний наконечник / 2. Корпус пристрою /
3. РК дисплей / 4. Кнопка живлення /
5. Кришка відсіку для батареї
Встановлення та заміна батареї
Міцно утримуючи корпус термометра однією рукою, візьміть кришку
відсіку для батареї іншою рукою. Зніміть кришку відсіку для батареї, як
показано на малюнку “Заміна батареї”.
За допомогою невеликого інструмента вийміть використану батарею
AG3 і вставте на її місце нову. Слідкуйте, щоб не встановити батарею
неправильною стороною. Сторона зі знаком “+” має бути спрямована
донизу.
Перевірте, чи правильно встановлена батарея AG3, тоді встановіть на
місце кришку відсіку.
ПРИМІТКА. Використані батареї потрібно утилізувати згідно вимог
місцевого законодавства.
Európaiképviselet:
Shanghai International Holding Corp GbmH
(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Németország
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com
Especificaciones del producto
Marca: | Clatronic |
Categoría: | termómetro |
Modelo: | FT 3617 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Clatronic FT 3617 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
termómetro Clatronic Manuales
12 Septiembre 2024
termómetro Manuales
- termómetro Braun
- termómetro Philips
- termómetro Fysic
- termómetro Inventum
- termómetro Quigg
- termómetro Topcom
- termómetro AnD
- termómetro Amprobe
- termómetro Arendo
- termómetro ATN
- termómetro Aponorm
- termómetro Bartscher
- termómetro Kruidvat
- termómetro Orbegozo
- termómetro Omega
- termómetro Thomson
- termómetro Innoliving
- termómetro Tristar
- termómetro Pyle
- termómetro Taylor
- termómetro Beurer
- termómetro Melissa
- termómetro Emerio
- termómetro Sencor
- termómetro Cuisinart
- termómetro Medisana
- termómetro Milwaukee
- termómetro Elro
- termómetro Omron
- termómetro Citizen
- termómetro Hama
- termómetro Cresta
- termómetro Voltcraft
- termómetro Terraillon
- termómetro Velleman
- termómetro Vemer
- termómetro La Crosse Technology
- termómetro Marquant
- termómetro Perel
- termómetro Sanitas
- termómetro Auriol
- termómetro Technoline
- termómetro Olympia
- termómetro Rossmax
- termómetro Vicks
- termómetro Microlife
- termómetro Testboy
- termómetro Salter
- termómetro Trotec
- termómetro Laica
- termómetro Safety 1st
- termómetro TFA
- termómetro Respekta
- termómetro Mabis
- termómetro Owon
- termómetro Luvion
- termómetro Irox
- termómetro Konig
- termómetro Reer
- termómetro Miniland
- termómetro Fluke
- termómetro Ecomed
- termómetro Laserliner
- termómetro Comark
- termómetro Fora
- termómetro Testo
- termómetro Beaba
- termómetro Eurochron
- termómetro Grado
- termómetro Medel
- termómetro Geratherm
- termómetro Truelife
- termómetro Turbotronic
- termómetro Pacom
- termómetro Westfalia
- termómetro Bioland
- termómetro Oregon Scientific
- termómetro Levita
- termómetro Kerbl
- termómetro Scala
- termómetro Duronic
- termómetro Dittmann
- termómetro TFA Dostmann
- termómetro Greisinger
- termómetro Beha-Amprobe
- termómetro CDN
- termómetro Hartmann
- termómetro VDH
- termómetro Uni-T
- termómetro General
- termómetro Ebro
- termómetro RK Technology
- termómetro Veroval
- termómetro PeakTech
- termómetro Thermoval
- termómetro InfiRay
- termómetro PCE Instruments
- termómetro Techno Line
- termómetro TensCare
- termómetro Gima
- termómetro Radiant
- termómetro Prologue
- termómetro A&D
- termómetro ClimeMET
- termómetro Bearware
Últimos termómetro Manuales
27 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
20 Octubre 2024
17 Octubre 2024
16 Octubre 2024
16 Octubre 2024