Crouzet HHZ Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Crouzet HHZ (4 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 4 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
1 - Configuration: selection of the frequency range and the operating mode
(with or without memory: )Memory - No Memory
2 - Frequency tolerance multiplication setting potentiometer
. X1 - X2
3 - Higher frequency control switch. F >
4 - Lower frequency control switch. F <
5 - . Relay output status (yellow) LED Higher frequency threshold. R1
6 - Power supply status (green) LED. Un
7 - . . Relay output status (yellow) LED Lower frequency threshold R2
8 - Time delay setting potentiometer
9 -
35 mm rail clip-in spring
2,8
0.11
1/3
NTR 1004 B
03 - 2006
mm
inch
69/2.72
35,3/1.39
45/1.77
67,5/2.64
HHZ
1500 0296
35/1.38
90/3.54
A1
12 2214 21 2411
A2
+2
0,1
2
4 6
8
10s
0
+1 +3
+4
+5
3
4
2
5
6
7
8
1
9
R1
Un
R2
–1
6 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
7 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Frequenzgrenzwert. R2
8 - Potentiometer zur Verzögerungseinstellung.
9 -
Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Configuration : choix de la gamme de fréquence et du mode de fonctionnement
(avec ou sans mémoire : )Memory - No Memory
2 -
Potentiomètre de réglage de la multiplication des tolérances de fréquence. X1 - X2
3 - Commutateur de réglage de la fréquence haute. F >
4 - Commutateur de réglage de la fréquence basse. F <
5 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de fréquence haut. R1
6 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
7 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de fréquence bas. R2
8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation
9 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 - Configurazione: scelta della gamma di frequenza e della modalità di
funzionamento (con o senza memoria: )Memory - No Memory
2 - Potenziometro di regolazione della moltiplicazione delle tolleranze
di frequenza.
X1 - X2
3 - Commutatore di regolazione della frequenza alta. F >
4 - Commutatore di regolazione della frequenza bassa. F <
5 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di frequenza alta. R1
6 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
7 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di frequenza bassa. R2
8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione
9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
1 - Configuración: selección de la gama de frecuencia y del modo
de funcionamiento (con o sin memoria: )Memory - No Memory
2 - Potenciómetro de ajuste de la multiplicación de las tolerancias
de frecuencia
. X1 - X2
3 - Conmutador de ajuste de la frecuencia alta. F >
4 - Conmutador de ajuste de la frecuencia baja. F <
5 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de frecuencia superior. R1
6 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
7 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de frecuencia inferior. R2
8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización
9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
1 - Konfiguration: Wahl des Frequenzbereichs und des Betriebsmodus
(mit oder ohne Speicher: )Memory - No Memory
2 - Potentiometer zur Einstellung der Multiplikation der Frequenztoleranzen.
X1 - X2
3 - Drehschalter für Hochfrequenz. F >
4 - .Drehschalter für Niederfrequenz F <
5 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Frequenzgrenzwert. R1
–2
–4
–3 –1
0
1–5
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé
dans des fonctions critiques de
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le
personnel et/ou le matériel, utiliser
les contacts de sécurité câblés
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer,
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un
environnement de fonctionnement
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et
courants spécifiés, un fusible
IEC 60127 afin de protéger la ligne
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, ODER
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou d'effectuer
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec ses
tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort ou
des blessures graves.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
- This product is not intended for use
in safety critical machine functions.
Where personnel and or equipment
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
below.
- Select within specified voltage and
current limits an IEC 60127 approved
fuse, to help protect the power line
and output circuits.
Failure to follow this instruction
can result in death, serious injury,
or equipment damage.
WARNING
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen der
Maschine eingesetzt werden.
Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu
demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits
angegeben - nur in im Umfeld
normaler Betriebsfunktionen installiert
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten
Spannungs- und Versorgungswerte
eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
um die Stromversorgungsleitung und
den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
WARNUNG
GEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem Installieren,
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
dieser
Anweisung
wird den Tod
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas de
una maquina de seguridad.
Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los producto .
- Instale los producto en las condi-
ciones de entorno de funcionamiento
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes
un fusible IEC 60127 para proteger
la línea eléctrica y el circuito de
salida.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños materiales
o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PELIGRO
- Desconecte
la alimentación antes de
realizar los procesos de instalación,
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di
funzionamento normale, come
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche,
utilizzare un fusibile IEC 60127
al fine di proteggere la linea elettrica
ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
AVVERTENZA
PERICOLO
- Prima di procedere all'installazione,
effettuare operazioni di manutenzione
o di intervenire sui cavi, togliere
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi
per la vita e l'incolumità personale.
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO
No Memory No M
Memory M
5 A 50 000
5 A 50 000
5 A 10 000
ON
3/3
A1 A2
1112 14 22 21 24
A1
A2
21
11
12
14
24
22
R1 R2
Tt Tt Tt
Tt
F >
F <
F F
Un
Memory No Memory
R1
R2
F >
F <
Un
R1
R2
+2
0
+1 +3
+3
+5–1
–2
–4
–3 –1
0
1–5
Click!
1
2
1
2
2/3
50 °C
122 °F
c 24 V
a 24 V
a 250 V max
1 A 50 000
5 A 50 000
3 A 5000
Ø 4 mm/
0.16 in
Pozidriv n° 0
mm2
AWG
Nm
lb-in
mm
inch
0,5…2,5
20…14
0,5…1,5
20…16
0,6…1
5.3…8.8
6
0.24
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Installation conditions / Conditions d'installation /
Installationsbedingungen
/ Condiciones de instalación
/ Condizioni d'installazione
35
1.38
35
1.38
90
3.54
90
3.54
mm
inch
OFF
ON
R1
Un
R2
ON
ON
ON
50 Hz 60 Hz
Tt : time delay on opening, a
fter threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) /
Tt : Vergerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) /
Tt : temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada)
/
Tt : temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)
21
22
24
11
12
14
21
22
24
R1
11
12
14
R1
R2
11
12
14
21
22
24
R1 R2
+2
0,1
2
4 6
8
10s
0
+1 +3
+4
+5
R1
Un
R2
Tt
–1
–2
–4
–3 –1
0
1–5
>
F
< <
<
F F
>
F
>
F
>
F
>
F
11
12
14
R1 R2
21
22
24
R2
ON
ON
21
22
24
11
12
14
R1
<
F
<
F
<
F
<
F
11
12
14
R1 R2
21
22
24
R2
L1
L2
L3
KM1 U1
W1
V1 M1
3
F1 (1)
N
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito /
Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore
No Memory No M
Memory M
Temporisation au
franchissement du seuil
Température de fonctionnement
Humidité relative
(sans
condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Température de stockage
Matière boitier
Auto-extinguible
Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen
Normes applicable/ conditions
de fonctionnement
Operating temperature
Rated voltage
supply Un
Measuring range
Adjustable threshold value
Tensions nominales
d'alimentation Un
Gamme de mesure
Valeur du seuilglage
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Storage temperature
Enclosure material
Self-extinguishable
Service conditions
Standard applicable/
operating conditions
Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Lagerungs-temperatur
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungen
t
Temperatura de
funcionamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminaci
ón
Cat III/3
Grado de proteci
ón
- Termina :
- Caja :
Temperatura de
almacenamiento
Condiciones de funcionamiento
Norma de aplicación/condiciones
de funcionamiento
Material caja
Autoextinguible
AlimentationSupply circuit
Entrées et circuit de mesureInputs and measuring circuit
Over or under
load time delay Tt
Timing circuit Temporisations
Timeout beim Über-bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Nennspannung
Messbereich
Einstellbarer Schwellwert
Stromversorgung
Eingänge und Messkreis
Verzögerungen
Condizioni di funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Temperatura
d'immagazzinamento
Materiale involucro
Autoestinguibile
Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
Temporizzazione Tt sopra
o sotto carico
Tensioni nominali di
alimentazione
Gamme di misurazione
Valore di soglia regolare
Alimentazione
Ingressi e circuito di misurazione
Temporizzazioni
Temporización Tt sobre
o bajo carga
Tensiones nominales
de alimentación Un
Rangos de medida
Valor del umbral ajustable
Alimentación
Entradas y circuito de medida
Temporización
IEC60664-1/60255-5
a 120…277 V
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
40...70 Hz
max. 95 %
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
IEC/EN 60255-6
1…10 s
-10...+2 Hz /
-2...+10 Hz
IP 20
IP 30
°C
°F
°C
°F
Rail 35 mm
Rail 35 mm
Schiene 35 mm
Riel 35 mm
Guida 35 mm
IEC/EN 60715
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
Tt
Tt
(1)
(2)
Tt
Tt
(1)
(2)
No Memory
50Hz 60Hz
No M
Memory M

Especificaciones del producto

Marca: Crouzet
Categoría: No categorizado
Modelo: HHZ

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Crouzet HHZ haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Crouzet Manuales

Crouzet

Crouzet MIC Manual de Usario

10 Septiembre 2024
Crouzet

Crouzet HIL Manual de Usario

10 Septiembre 2024
Crouzet

Crouzet HIH Manual de Usario

10 Septiembre 2024
Crouzet

Crouzet HUL Manual de Usario

10 Septiembre 2024
Crouzet

Crouzet HUH Manual de Usario

10 Septiembre 2024
Crouzet

Crouzet HWUA Manual de Usario

10 Septiembre 2024
Crouzet

Crouzet HHZ Manual de Usario

10 Septiembre 2024
Crouzet

Crouzet HNM Manual de Usario

10 Septiembre 2024

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales