Epson EXPRESSION HOME XP-335 Manual de Usario

Epson Impresora EXPRESSION HOME XP-335

Lee a continuación 📖 el manual en español para Epson EXPRESSION HOME XP-335 (4 páginas) en la categoría Impresora. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
© 2015 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Windows
http://epson.sn
http://epson.sn
EN Start Here
FR Démarrez ici
DE Hier starten
2
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne branchez pas de câble USB à moins
que vous ne soyez invité à le faire.
Ein USB-Kabel erst anschließen, wenn
Sie dazu aufgefordert werden.
Sluit alleen een USB-kabel aan wanneer
dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare un cavo USB se non
specicatamente richiesto.
No conecte ningún cable USB hasta que
se le indique.
NL Hier beginnen
IT Inizia qui
ES Para empezar
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier d’un pays à l’autre.
Inhalt kann je nach Auslieferungsort variieren.
Inhoud kan per land verschillen.
Il contenuto può variare a seconda dellarea.
El contenido varía según la región.
Q If the Firewall alert appears, allow access
for Epson applications.
Si un avertissement relatif au pare-feu
s’ache, autorisez l’accès pour les
applications Epson.
Wenn die Firewall-Warnung angezeigt
wird, den Zugri für Epson-
Anwendungen erlauben.
Verleen Epson-toepassingen toegang
als een rewallwaarschuwing wordt
weergegeven.
Se appare l’avviso rewall, consentire
l’accesso alle applicazioni Epson.
Si aparece el aviso de Firewall, permita el
acceso a las aplicaciones de Epson.
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Consultez le site Web pour procéder à la conguration, à l’installation des
logiciels et à la dénition des paramètres réseau.
Rufen Sie die Website auf, um den Setup zu starten, Software zu installieren und
Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, software te installeren en
netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito Web per avviare il processo di installazione, per installare il
software e per congurare le impostazioni di rete.
En la página web se explica cómo congurar, instalar software y denir los
ajustes de la red.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
À l’aide de votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où
dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Consultez le
site Web pour plus d’informations.
Mit einem mobilen Gerät können Sie von jedem Standort weltweit auf einen
Epson Connect-kompatiblen Drucker drucken. Weitere Informationen nden Sie
auf der Website.
Met uw mobiele toestel kunt u waar ter wereld u ook bent afdrukken op uw met
Epson Connect compatibele printer. Ga naar de website voor meer informatie.
Mediante il dispositivo mobile, è possibile stampare da qualsiasi posto nel
mondo verso la propria stampante compatibile Epson Connect. Per ulteriori
informazioni, vedere il sito Web.
Con su dispositivo móvil puede imprimir desde cualquier sitio del mundo a
través de su impresora compatible con Epson Connect. Para más información,
visite la página web.
https://www.epsonconnect.com/
Questions?
You can open the User’s Guide Network Guide (PDF) and (PDF) from the shortcut
icon, or download the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le (chier PDF) et le (chier Guide d’utilisation Guide réseau
PDF) depuis licône de raccourci ou télécharger les versions les plus récentes à
partir du site Web suivant.
Sie können das (PDF) und das (PDF) über Benutzerhandbuch Netzwerkhandbuch
die Verknüpfung önen oder die aktuellen Versionen von der angegebenen
Website herunterladen.
U kunt de (PDF) en (PDF) openen via Gebruikershandleiding Netwerkhandleiding
het pictogram of de laatste versie downloaden van de volgende website.
È possibile aprire la (PDF) e la (PDF) dall’icona del Guida utente Guida di rete
collegamento, oppure scaricare le versioni più aggiornate dal sito Web indicato
qui sotto.
Puede abrir el (PDF) y el Manual de usuario Manual de red (PDF) haciendo clic
en el icono de acceso directo, y también puede descargarse las versioness
recientes de la siguiente web.
http://www.epson.eu/Support
BK C M Y
Black
Noir
Schwarz
Zwart
Nero
Negro
Cyan
Cyan
Cyan
Cyaan
Ciano
Cian
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Yellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
29 29 29 29
29XL 29XL 29XL 29XL
Strawberry / Fraise / Erdbeere /
Aardbei / Fragola / Fresa
For information on Epsons ink cartridge yields, please visit the website.
Pour obtenir des informations concernant le rendement des cartouches d’encre
Epson, consultez le site Web.
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson-Tintenpatronen nden Sie auf der
Website.
Informatie over de capaciteit van Epson-cartridges kunt u vinden op de website.
Per informazioni sulla resa delle cartucce di inchiostro Epson, visitare il sito web.
Para más información acerca del rendimiento de los cartuchos de tinta Epson,
visite la página web.
http://www.epson.eu/pageyield
Ink Cartridge Code in Europe /
Codes des cartouches d’encre en Europe /
Tintenpatronencodes in Europa /
Cartridgecodes in Europa /
Codici cartucce inchiostro in Europa /
Códigos de los cartuchos de tinta en Europa
Do not open the ink cartridge package until you are ready to install it in the printer. The
cartridge is vacuum packed to maintain its reliability.
N’ouvrez pas l’emballage contenant la cartouche tant que vous nêtes pas prêt à l’installer
dans l’imprimante. La cartouche est conditionnée sous vide an de garantir sa qualité.
Önen Sie die Tintenpatronenpackung erst, wenn die Tintenpatrone im Drucker
installiert werden kann. Um eine gleichbleibende Zuverlässigkeit zu gewährleisten, ist die
Tintenpatrone vakuumverpackt.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop u de cartridge wilt
installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
Non aprire la confezione della cartuccia di inchiostro no a quando non si è pronti per la
sua installazione nella stampante. La cartuccia viene fornita in confezione sottovuoto per
preservarne l’adabilità.
No desembale el cartucho de tinta hasta que vaya a instalarlo en la impresora. Está
envasado al vacío para conservar todas sus propiedades.
Windows
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
iOS / Android
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and
congure network settings.
Consultez le site Web pour procéder à l’installation de l’application Epson iPrint,
à la conguration et à la dénition des paramètres réseau.
Rufen Sie die Website auf, um die Anwendung Epson iPrint zu installieren, den
Setup zu starten und Netzwerkeinstellungen zu kongurieren.
Ga naar de website om Epson iPrint te installeren, het installatieproces te starten
en netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito Web per installare l’applicazione Epson iPrint, per avviare il
processo di installazione e per congurare le impostazioni di rete.
En la página web se explica cómo instalar la aplicación Epson iPrint, congurar y
denir los ajustes de la red.
!
Caution; must be followed carefully to avoid bodily injury.
Attention : mise en garde à suivre à la lettre pour éviter des blessures corporelles.
Achtung – Warnhinweise müssen unbedingt beachtet werden, um Verletzungen
zu vermeiden.
Let op: moet zorgvuldig worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen.
Attenzione: osservare attentamente per evitare danni alla persona.
Precaución; debe seguirse estrictamente para evitar lesiones.
Not all cartridges are available in all regions.
Toutes les cartouches ne sont pas disponibles dans toutes les régions.
Nicht alle Tintenpatronen sind in allen Ländern verfügbar.
Niet alle cartridges zijn verkrijgbaar in alle landen.
Non tutte le cartucce sono disponibili in tutti i paesi.
Los cartuchos disponibles varían según la región.
For users in Australia, please visit the following website.
http://www.epson.com.au
BK C M Y
Black Magenta YellowCyan
29 29 29 29
29XL 29XL 29XL 29XL
Ink Cartridge Code in Australia
XP-430 Series
XP-330 Series
Basic Operations / Opérations de base /
Standardbedienung / Standaardgebruik /
Operazioni di base / Operaciones sicas
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
Turns the printer on or o.
Permet de mettre l’imprimante sous ou hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Printer aan- of uitzetten.
Accende o spegne la stampante.
Enciende y apaga la impresora.
Displays the home screen.
Ache le menu d’accueil.
Ruft die Startseite auf.
Startscherm weergeven.
Visualizza la schermata principale.
Abre la pantalla de inicio.
Press , , , to select menus. Press the button to enter l u r d OK
the selected menu.
Appuyez sur les touches , , et pour sélectionner des l u r d
menus. Appuyez sur la touche pour accéder au menu OK
sélectionné.
Wählen Sie mit , , , die Menüs. Drücken Sie die Taste l u r d OK
zum Aufrufen des gewählten Menüs.
Menu’s selecteren door te drukken op , , , . Druk op de l u r d
knop om het geselecteerde menu te openen.OK
Premere , , , per selezionare i menu. Premere il tasto l u r d OK
per accedere al menu selezionato.
Para seleccionar menús, pulse , , y . Para entrar en el l u r d
menú seleccionado, pulse el botón .OK
Cancels/returns to the previous menu.
Permet d’annuler l’opération en cours/de retourner au menu
précédent.
Bricht den Vorgang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück.
Annuleren/terugkeren naar het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente.
Cancela/regresa al menú anterior.
, Sets the number of copies and prints.
Permet de dénir le nombre de copies et d’impressions.
Zur Einstellung der Anzahl von Kopien und Druckexemplaren.
Aantal exemplaren (kopieën of afdrukken) instellen.
Imposta il numero di copie e stampa.
Para congurar el número de copias e imprimir.
Loading Paper
Chargement du papier
Einlegen von Papier
Papier laden
Caricamento della carta
Carga del papel
A
Flip the feeder guard, and then slide out the paper support and the output tray.
pliez la protection du bac, puis le support papier et le bac de sortie.
Klappen Sie die Papierfachschutzblende um und schieben Sie dann die
Papierstütze und das Ausgabefach heraus.
Beschermkap van papiertoevoer omklappen en papiersteun en uitvoerlade
uitschuiven.
Ribaltare indietro la protezione dell’alimentatore, quindi far scorrere all’esterno
il supporto carta e il vassoio di uscita.
Gire el protector del alimentador y despliegue hacia afuera el soporte para el
papel y la bandeja de salida.
B
Load paper with the printable side face-up against the right side of the
sheet feeder.
Chargez du papier avec le côté imprimable orienté vers le haut contre le
côté droit du bac feuille à feuille.
Legen Sie Papier mit der zu bedruckenden Seite nach oben und entlang
der rechten Seite des Papierfachs ein.
Papier met de afdrukzijde naar boven tegen de rechterkant van de
papiertoevoer plaatsen.
Caricare la carta con il lato stampabile rivolto verso l’alto, pareggiandola
contro il lato destro dell’alimentatore.
Cargue el papel con la cara imprimible boca arriba, junto al lado derecho
del alimentador de hojas.
C
Slide the edge guide against the paper, and ip the guard back.
Faites glisser le guide latéral contre le papier, puis rabattez la protection.
Die Papierführungsschiene gegen das Papier schieben und die Blende
zurückklappen.
Zijgeleider tegen het papier schuiven en de beschermkap terugklappen.
Far scorrere la guida laterale contro la carta e riportare in posizione la
protezione.
Deslice la guía lateral hasta tocar el borde del papel y vuelva a girar el
protector.
D
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper
size and paper type you loaded in the printer.
Lécran de conguration du papier s’ache sur l’écran LCD. Sélectionnez la
taille et le type de papier chargé dans l’imprimante.
Das Papiereinstellungsfenster wird im LCD-Bildschirm angezeigt. Wählen
Sie Größe und Typ des im Drucker eingelegten Papiers.
Het scherm met papierinstellingen wordt weergegeven op het display.
Selecteer het papierformaat en de papiersoort van het papier dat u in de
printer hebt geladen.
La schermata di impostazione carta viene visualizzata sullo schermo LCD.
Selezionare il formato e il tipo della carta caricata nella stampante.
La pantalla de conguración del papel aparece en la pantalla LCD.
Seleccione el tamaño y el tipo del papel cargado en la impresora.
Copying
Copie
Kopieren
Kopiëren
Copia
Copia
A
B
C
Close the document cover.
Fermez le capot de documents.
Schließen Sie die Dokumentenabdeckung.
Deksel sluiten.
Chiudere il coperchio documenti.
Cierre la cubierta para documentos.
Enter mode from the home screen.Copy
Accédez au mode Copier à partir de l’écran d’accueil.
Rufen Sie auf der Startseite den Modus auf.Kopieren
Modus openen vanuit het startscherm.Kopiëren
Accedere alla modalità dalla schermata principale.Copia
Entre en el modo Copiar desde la pantalla de inicio.
Starts the operation you selected.
Permet de lancer l’opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Geselecteerde bewerking starten.
Avvia l’operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.
Stops the ongoing operation or initialize the current settings. For XP-330
Series, this also allows you to return to the previous screen.
Permet d’arrêter lopération en cours ou d’initialiser les paramètres dénis.
Permet également de retourner à l’écran précédent pour les imprimantes
XP-330.
Bricht den laufenden Vorgang ab oder initialisiert die aktuellen
Einstellungen. Bei der Serie XP-330 können Sie damit auch zum vorherigen
Bildschirm zurückkehren.
Actieve bewerking stoppen of huidige instellingen initialiseren. XP-330-
serie: hiermee kunt u ook terugkeren naar het vorige scherm.
Arresta l’operazione in corso o inizializza le impostazioni attuali. Con la serie
XP-330, consente di tornare alla schermata precedente.
Detiene la operación en curso o inicializa los ajustes en vigor. En los
modelos de la serie XP-330, también le permite volver a la pantalla anterior.
Icons showing the network status are displayed at the top-right
of the LCD screen.
Les icônes indiquant le statut du réseau sont achées dans la
partie supérieure droite de lécran LCD.
Oben rechts im LCD-Bildschirm werden Symbole zum
Netzwerkstatus angezeigt.
In de rechterbovenhoek van het display worden pictogrammen
voor de netwerkstatus weergegeven.
Nelle parte superiore destra dello schermo LCD vengono
visualizzate le icone che mostrano lo stato della rete.
Los iconos que indican el estado de la red se encuentran en la
parte superior derecha de la pantalla LCD.
Q
Do not load paper above
H
mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà du repère
H
situé à l’intérieur du guide latéral.
Papier nicht oberhalb der Markierung
H
innen an der Führungsschiene einlegen.
Laad het papier niet boven het teken
H
aan de binnenkant van de zijgeleider.
Non caricare la carta oltre il segno
H
all’interno della guida laterale.
No ponga papel por encima de la marca
H
interna de la guía lateral.
Q Make sure you place the paper against the right side of the sheet
feeder. Otherwise, the printer cannot detect the paper and the
paper setup screen is not displayed.
Veillez à placer le papier contre le côté droit du bac feuille à feuille,
faute de quoi l’imprimante ne peut détecter le papier et l’écran de
conguration du papier ne sache pas.
Achten Sie darauf, das Papier gegen die rechte Seite des
Einzelblatteinzugs zu legen. Andernfalls kann der Drucker das
Papier nicht erkennen und der Papiereinstellungsbildschirm wird
nicht angezeigt.
Plaats het papier tegen de rechterkant van de papiertoevoer.
Anders wordt het papier niet gedetecteerd en wordt het scherm
met papierinstellingen niet weergegeven.
Assicurarsi di posizionare la carta contro il lato destro
dell’alimentatore. Altrimenti, la stampante non rileverà la carta e la
schermata di impostazione carta non verrà visualizzata.
Coloque el papel bien pegado al lateral derecho del alimentador.
Si no, la impresora no podrá detectarlo y no se abrirá la pantalla de
conguración del papel.
Open the document cover and place your original face-down on the
scanner glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Ouvrez le capot de documents et placez le document d’origine face vers
le bas sur la vitre d’exposition. Alignez le document d’origine sur le coin
avant droit de la vitre.
Die Dokumentenabdeckung önen und die Vorlage mit der Schrift nach
unten auf das Vorlagenglas legen. Die Vorlage mit der vorderen rechten
Ecke des Vorlagenglases ausrichten.
Deksel openen en origineel met afdrukzijde naar beneden op de glasplaat
leggen. Het origineel moet goed recht in de hoek rechtsvoor liggen.
Aprire il coperchio documenti e posizionare loriginale rivolto verso il
basso sul vetro dello scanner. Allineare l’originale all’angolo anteriore
destro del vetro.
Abra la cubierta para documentos y coloque el original boca abajo en el
cristal del escáner. Alinee el original con la esquina delantera derecha del
cristal.
Replacing Ink Cartridges
Remplacement des cartouches d’encre
Ersetzen von Tintenpatronen
Cartridges vervangen
Sostituzione delle cartucce di inchiostro
Cambio de cartuchos de tinta
When you are prompted to replace an ink cartridge, prepare a new ink
cartridge.
For best results, gently shake only the new Black ink cartridge four or ve
times and then unpack.
Lorsque le système vous invite à remplacer une cartouche d’encre,
préparez une nouvelle cartouche d’encre.
Pour des résultats optimaux, secouez délicatement la nouvelle cartouche
d’encre noire, et seulement celle-ci, quatre ou cinq fois avant d’ouvrir
l’emballage.
Wenn Sie zum Ersetzen einer Tintenpatrone aufgefordert werden, halten
Sie eine neue Tintenpatrone bereit.
Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie nur die neue schwarze
Tintenpatrone vor dem Auspacken vier- bis fünfmal vorsichtig schütteln.
Wanneer wordt aangegeven dat u een cartridge moet vervangen, moet u
een nieuwe cartridge klaarleggen.
Voor het beste resultaat moet u alleen de nieuwe zwarte cartridge vier of
vijf keer voorzichtig schudden voordat u de verpakking opent.
Quando viene richiesto di sostituire una cartuccia di inchiostro,
predisporre una cartuccia nuova.
Per risultati ottimali, agitare delicatamente solo la nuova cartuccia di
inchiostro Nero per quattro o cinque volte e quindi rimuoverla dalla
confezione.
Cuando se le pida que cambie un cartucho de tinta, prepare uno nuevo.
Para obtener un mejor resultado, agite suavemente el cartucho de tinta
Negro nuevo cuatro o cinco veces antes de desembalarlo.
Open the scanner unit and press .OK
Ouvrez le module scanner et appuyez sur .OK
Önen Sie die Scannereinheit und drücken Sie .OK
Scannereenheid openen en op drukken.OK
Aprire l’unità scanner e premere .OK
Abra el escáner y pulse .OK
Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive
jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.
Rimuovere solo il nastro giallo.
Quite solo el precinto amarillo.
Insert the new ink cartridge and press it down rmly.
Insérez la nouvelle cartouche d’encre et appuyez fermement dessus.
Die neue Tintenpatrone einsetzen und fest nach unten drücken.
Nieuwe cartridge naar binnen schuiven en goed aandrukken.
Inserire la nuova cartuccia di inchiostro e premerla saldamente verso il
basso.
Inserte el cartucho nuevo y encájelo bien en su sitio.
Q You do not need to shake the color ink cartridges.
Il nest pas nécessaire de secouer les cartouches d’encre de couleur.
Es ist nicht erforderlich, die Farbtintenpatronen zu schütteln.
De kleurencartridges hoeft u niet te schudden.
Non è necessario agitare le cartucce di inchiostro a colori.
No es necesario agitar los cartuchos de colores.
Q If the ink cartridge holder does not move to the ink cartridge
replacement position, close the scanner unit and select > Setup
Maintenance Ink Cartridge Replacement > .
Si le porte-cartouche ne se place pas en position de remplacement
des cartouches d’encre, fermez le module scanner et sélectionnez
Cong Maintenance Remplact cartouche d’encre > > .
Wenn sich der Tintenpatronenhalter nicht in die Tintenpatronen-
Auswechselposition bewegt, schließen Sie die Scannereinheit und
wählen Sie > Setup Wartung > Auswechseln der Tintenpatr.
Als de cartridgehouder niet naar de positie voor het vervangen van
de inktcartridges beweegt, moet u de scannereenheid sluiten en
Inst Onderhoud Vervanging inktcartridge > > selecteren.
Se il supporto per cartuccia non si sposta sulla posizione di cambio
della cartuccia di inchiostro, chiudere l’unità scanner e selezionare
Setup Manutenzione Cambio cartuccia inchiostro > > .
Si el soporte del cartucho no se coloca en la posición de sustitución
de cartuchos de tinta, cierre el escáner y seleccione > Congura.
Mantenimnto Cambio cartucho tinta > .
Squeeze the tab on the ink cartridge and lift it out.
Appuyez sur la languette de la cartouche d’encre et sortez la cartouche en
la tirant vers le haut.
Auf die Lasche an der Tintenpatrone drücken und die Patrone
herausziehen.
Lipje op cartridge indknijpen en cartridge naar buiten trekken.
Premere la linguetta sulla cartuccia di inchiostro e sollevare la cartuccia.
Oprima la lengüeta del cartucho de tinta y tire de él para sacarlo.
C
D
E
F
A
B
Close the scanner unit.
Fermez le module scanner.
Schließen Sie die Scanner-Einheit.
Scannereenheid sluiten.
Chiudere l’unità scanner.
Cierre el escáner.
D
Set the number of copies, and then select or .Color B&W
nissez le nombre de copies, puis sélectionnez ou .Couleur N&B
Stellen Sie die Anzahl der Kopien ein und hlen Sie oder .Farbe S/W
Aantal kopieën instellen en of selecteren.Kleur Z-w
Impostare il numero di copie e quindi selezionare o .Col. B/N
Congure el número de copias y seleccione o .Color B/N
E
Press to display the copy setting menus. For XP-330 Series, press OK d to
change the settings.
Appuyez sur pour acher le menu de réglage des copies. Pour les OK
imprimantes XP-330, appuyez sur la touche pour modier les réglages.d
Drücken Sie zur Anzeige der Kopiereinstellungsmenüs. Drücken Sie OK
bei der Serie XP-330 , um die Einstellungen zu ändern.d
Op drukken om menus voor kopieerinstellingen weer te geven. XP-OK
330-serie: op drukken om instellingen te wijzigen.d
Premere per visualizzare i menu di impostazione copia. Con la serie OK
XP-330, premere per modicare le impostazioni.d
Pulse para ver los menús de conguración de la copia. Si su modelo es OK
de la serie XP-330, pulse para cambiar los ajustes.d
F
Use
u
or
d
to select a setting item such as paper size, and then use
l
or
r
to change
the setting. For XP-330 Series, press to save the changes.OK
Utilisez la touche
u
ou
d
pour sélectionner un élément de paramétrage tel que
la taille de papier, puis utilisez la touche
l
ou
r
pour modier le réglage. Pour les
imprimantes XP-330, appuyez sur pour enregistrer les modications.OK
Wählen Sie mit
u
oder
d
eine Einstellung, wie z. B. das Papierformat und ändern
Sie dann die Einstellung mit
l
oder
r
. Drücken Sie bei der Serie XP-330 , um die OK
Änderungen zu speichern.
Instelling (papierformaat bijvoorbeeld) selecteren met
u
of
d
. Instelling vervolgens
wijzigen met
l
of
r
. XP-330-serie: op drukken om de instellingen op te slaan.OK
Utilizzare
u
o
d
per selezionare una voce di impostazione, ad esempio il formato
carta, quindi utilizzare
l
o
r
per modicare l’impostazione. Con la serie XP-330,
premere per salvare le modiche.OK
Para seleccionar un ajuste (tamaño del papel, por ej.), pulse
u
o
d
y, si quiere
modicarlo, luego pulse
l
o
r
. En la serie XP-330, pulse para guardar los cambios.OK
G
Press
x
to start copying.
Appuyez sur la touche
x
pour
lancer la copie.
Starten Sie den Kopiervorgang
mit
x
.
Op
x
drukken om het kopiëren
te starten.
Premere
x
per avviare la copia.
Para empezar a copiar, pulse
x
.
More Functions
Fonctions suite
Mehr Funktionen
Meer functies
Altre funzioni
Más funciones
The printer has special menus that allow you to print original stationery.
XP-430 Series: Select from the home screen, and then select More Functions
Personal Stationery.
XP-330 Series: Select from the home screen.Personal Stationery
L’imprimante dispose de menus spéciaux qui vous permettent d’imprimer des
papiers à lettres originaux.
XP-430 : sélectionnez au niveau de lécran d’accueil, puis Fonctions suite
sélectionnez . Papier personnel
XP-330 : sélectionnez au niveau de lécran d’accueil.Papier personnel
Der Drucker bietet spezielle Menüs zum Drucken von Original-Schreibpapier.
Serie XP-430: Wählen Sie Mehr Funktionen auf der Startseite und anschließend
Pers. Schreibpapier.
Serie XP-330: Wählen Sie Pers. Schreibpapier auf der Startseite.
De printer heeft speciale menu’s voor het afdrukken van origineel briefpapier.
XP-430-serie: selecteer in het startscherm en selecteer Meer functies
vervolgens . Persoonlijk briefpapier
XP-330-serie: selecteer in het startscherm.Persoonlijk briefpapier
La stampante dispone di menu speciali che consentono di stampare materiale
di cancelleria originale.
Serie XP-430: selezionare dalla schermata principale e quindi Altre funzioni
selezionare . Cancelleria pers
Serie XP-330: selezionare Cancelleria pers. dalla schermata principale.
Los menús especiales de la impresora le permiten imprimir su propia papelería.
Serie XP-430: En la pantalla de inicio, seleccione y luego Más funciones
Papelería personal.
Serie XP-330: En la pantalla de inicio, seleccione .Papelería personal
! Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches d’encre lors du déplacement de
la tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
bewegt.
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo spostamento
della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
moviéndose.
G
Press . Charging ink is started.x
Appuyez sur la touche . Le chargement de l’encre démarre.x
Drücken Sie . Tintenbefüllung wird gestartet.x
Op drukken. Inkt wordt geladen.x
Premere . Il caricamento dell’inchiostro viene avviato.x
Pulse . Empezará la carga de tinta.x
H
Wait until a completion message is displayed.
Attendez quun message de nalisation s’ache.
Warten Sie, bis eine Meldung den Abschluss des Vorgangs anzeigt.
Wacht tot een bericht over voltooiing wordt weergegeven.
Attendere la visualizzazione di un messaggio di completamento.
Espere a que aparezca un mensaje indicando que ha terminado.

Especificaciones del producto

Marca: Epson
Categoría: Impresora
Modelo: EXPRESSION HOME XP-335

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Epson EXPRESSION HOME XP-335 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Impresora Epson Manuales

Impresora Manuales

Últimos Impresora Manuales