Fagor PLV-125 Manual de Usario

Fagor Hierro PLV-125

Lee a continuación 📖 el manual en español para Fagor PLV-125 (54 páginas) en la categoría Hierro. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/54
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - VOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyárfenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikova modely opísané v tomto užívateť ľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник .
Производитель оставляет за собой право замены модели описанные в данном Руководстве пользователя , . MOD.: PLV-125
PLANCHA DE VIAJE / FERRO DE ENGOMAR DE VIAGEM / TRAVEL IRON /
FER À REPASSER DE VOYAGE / REISEBÜGELEISEN /
FERRO DA STIRO DA VIAGGIO / / UTAZÓVASALÓ /
CESTOVNÍ ŽEHLI KA / CESTOVNÁ ŽEHLI KA / PODRECZNE ELAZKO / Č Č Ż
ПБТНА ЮТИЯ УТЮГ ДОРОЖНЫЙ /
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
Abb. B
Eik. B
B. Ábra
Obr. B
Rys B
Фиг. B
Рис. B
Fig. C
Abb. C
Eik. C
C. Ábra
Obr. C
Rys C
Фиг. C
Рис. C
Fig. D
Abb. D
Eik. D
D. Ábra
Obr. D
Rys D
Фиг. D
Рис. D
Fig. E
Abb. E
Eik. E
E. Ábra
Obr. E
Rys E
Фиг. E
Рис. E
Fig. F
Abb. F
Eik. F
F. Ábra
Obr. F
Rys F
Фиг. F
Рис. F
Fig. G
Abb. G
Eik. G
G. Ábra
Obr. G
Rys G
Фиг. G
Рис. G
1
ES
1. Cuerpo
2. Boquilla pulverizadora
3. Apertura de llenado de agua
4. Regulador del vapor
5. Botón pulverizador
6. Empuñadura
7. Red de alimentación
8. Mando de control de temperatura
9. Indicador luminoso
10. Talón de apoyo
11. Selector de tensión
12. Depósito de agua
13. Suela
tal como pren las vigentes normas de
seguridad eléctrica. El fabricante no puede
ser considerado responsable de daños
derivados de la falta de toma de tierra de
la instalación. En caso de dudas dijase a
personal profesionalmente cualificado.
Desps de quitar el embalaje, verificar que
el aparato esté en perfectas condiciones,
en caso de duda, dirigirse al Servicio de
Asistencia Técnica más cercano.
Los elementos del embalaje(Bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son potenciales fuentes de peligro
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente adaptadores y
prolongaciones que sean conformes a las
normas de seguridad vigentes, prestando
atención a no superar el limite de potencia
indicado en el adaptador.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado o peligroso.
El fabricante no se responsable de daños
que puedan derivar del uso inapropiado
equivocado o poco adecuado o bien de
reparaciones efectuadas por personal no
cualificado.
El uso de cualquier aparato ectrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales.
EN ESPECIAL
No tocar el aparato con manos o pies
mojados omedos.
No sumergir el aparato en agua ni poner el
aparato bajo el grifo para añadir agua.
No usar el aparato en lugares húmedos o
que se utilizan como bo.
No permitir que los niños utilicen el aparato
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del cable
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
En caso de avería y/o mal funcionamiento
del aparato, apagarlo y no tratar de
arreglarlo. En caso de
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y grdelo para posteriores
consultas. Solo así podrá obtener los
mejores resultados y la máxima seguridad
de uso.
Antes de utilizar el aparato verificar que la
tensión de la red doméstica corresponda
con la indicada en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituir la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
La seguridad ectrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra eficaz
1. DESCRIPCION (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fig. A
Abb. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
Рис. A
Tensión: 100 - 120 V / 220 - 240 V
Frecuencia: 50 ~ 60Hz
Potencia: 800W
Volumen depósito: 80 cc
Selección del voltaje: Este modelo puede
ser usado indistintamente a 115V~ o 230V~.
Antes de utilizar el aparato asegúrese de que
el voltaje seleccionado coincida con el de su
red doméstica, p2-ya que en caso contrario, el
aparato poda resultar con daños irreparables.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
10.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами .
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного
сбора находящиеся в ведомстве отходов,
муниципальных властей или агентам , ,
работающим в данной услуг сфере .
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей которые, могут иметь место
вследствие неправильной утилизации а ,
также позволяет повторно использовать
материалы входящие в состав, этих
приборов и добиться таким образом, , ,
существенной экономии энергии и ресурсов .
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации на данном приборе ,
нанесен знак предупреждающий о запрете ,
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной информации
свяжитесь с местным органом власти или
с магазином где приобрели данный , Вы
продукт.
9. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как приступить к чистке ,
отключите утюг от сети и подождите пока ,
он остынет .
Очистите наружные части и утюга подошву
влажной тканью используйте для чистки . Не
утюга моющие или абразивные средства .
Поверхность подошвы должна всегда (13)
быть чистой Для ее очистки достаточно .
провести по ее остывшей поверхности
влажной тканью .
Чтобы предупредить появления царапин на
подошве следует избегать глажения,
застежек молний металлических пуговиц ,
и т .д., а также не следует ставить утюг на
металлические или шероховатые поверхности .
После каждого использования выливайте
воду из резервуара и давайте (12) (Рис. F)
утюгу остыть перед тем как убрать его , .
Не погружайте утюг в воду и не
подставляйте его под водопроводный кран.
Самоочистка
Производится целью предотвратить с
накапливание вредных минеральных
соединений способных закупорить, утюг,
и и обеспечить правильное нагревание
выделение пара Рекомендуется использовать .
данную функцию по меньшей мере один раз , ,
в в месяц зависимости от жесткости воды и
частоты использования утюга .
1. Наполните резервуар водой до (12)
половины (Рис. D).
2. Поставьте утюг на подошву (13).
3. Включите утюг в сеть и поверните
терморегулятор в положение (8) “MAX”.
Подождите пока световой индикатор,
(9) выключится и снова включится 2-3
раза чтобы убедиться в, достижении
установленной температуры .
4. Установите ручку регулятора пара в (8)
положение парового глажения (Рис. E) и
отключите утюг от сети .
5. Удерживайте утюг в горизонтальном
положении над умывальником или
раковиной для мытья посуды . Грязь
будет выходить из отверстия вместе с
паром.
6. Отожмите кнопку подачи пара (Рис. C)
7. Проведите утюгом по влажной ткани ,
чтобы очистить подошву .
8. Вылейте воду из резервуара (Рис. F)
9. Дайте утюгу остыть перед тем как ,
убрать его .
54
2
necesitar reparación dirigirse
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
De no respetar lo anteriormente indicado
se pondrá en peligro la seguridad del
aparato.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante.
Evitar que el cable toque las parte
calientes del aparato.
El uso de este aparato, produce
elevadas temperaturas, y por tanto
existe peligro de quemaduras durante
su manipulación. Por ello, debe coger el
aparato por el asa y evitar el contacto
con las partes metálicas y con el vapor.
No dirigir el chorro de vapor hacia las
personas porque es peligroso.
No usar la plancha en tejidos
excesivamente medos.
No guardar la plancha apoyada sobre
su base mientras esté caliente, hay que
esperar a que se enfríe.
No hacer mezclas con quitamanchas
o productos similares sobre tejidos a
planchar.
Desenchufar el aparato cuando no se
utiliza. No dejarlo enchufado si no es
necesario.
Las planchas de viaje no sirven para el
uso habitual.
Cuando decida deshacerse
definitivamente del aparato, es
conveniente desenchufarlo y dejarlo
inservible cortando el cable de
alimentación por ejemplo.
4. ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Quite las pegatinas o protectores de la
suela y de la carcasa
Desenrolle y enderece el cable de
alimentación
Siga las instrucciones del apartado “Auto
limpieza” del punto “9 LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO, para que la plancha
quede lista para su uso.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
5. PLANCHADO EN SECO
1. Sitúe la plancha en una superficie
estable y resistente al calor
2. Coloque el mando de control de
temperatura (8) en la posicn MIN (Fig. B)
3. Asegúrese de que el regulador de vapor
(4) está en la posición de planchado en
seco (fig. C)
4. Coloque la plancha en posición vertical
apoyándola sobre su talón y (10)
enchufe la plancha
5. Elija la temperatura de planchado
mediante el mando de control de la
temperatura (8). El indicador luminoso
(9) se encenderá.
6. Cuando el indicador luminoso (9) se
apague, la plancha habrá alcanzado la
temperatura seleccionada.
Durante el planchado este indicador
luminoso se encenderá y apagará
indicando los ciclos del termostato.
Tenga en cuenta que si cambia de
una temperatura a otra más baja, el
indicador luminoso , permanecerá (9)
apagado hasta que la suela baje a (13)
la temperatura seleccionada, y en ese
momento, se encenderá nuevamente
7. Pulse el botón pulverizador (5) para
humedecer la prenda p3-ya que facilita el
planchado en seco. Vea el apartado 8,
pulverizador.
8. Cuando haya terminado, gire el selector
de temperatura a la posición “MIN”,
y desenchufe la plancha. Deje que se
enfríe antes de proceder a su limpieza
exterior y a guardarla
Atención: Para el planchado en seco,
asegurarse de que el regulador de
vapor esté siempre en la posición de
planchado en seco. (Fig. C)

Especificaciones del producto

Marca: Fagor
Categoría: Hierro
Modelo: PLV-125

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Fagor PLV-125 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Hierro Fagor Manuales

Hierro Manuales

Últimos Hierro Manuales