Flex MXE 1602 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Flex MXE 1602 (96 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 4 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/96
MXE 1000
MXE 1002
MXE 1200
MXE 1202
MXE 1602
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrões de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alkuperäinen yttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Eredeti üzemeltesi útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . 79
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Lietošanas pamā īc bas oriģ āin ls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
3
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
4
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
5
Rührer
Mixer
Agitateur
Mescolatore
Agitador
Misturador
Mengmachine
Omrører
Røremaskin
Omrörare
Sekoitin
Αναμικτήρας
Karı ı ı ışt r c
Mieszarka
Keverő
Míchadlo
Miešadlo
Mješalica
Mešalo
Agitator
Бъркалка
Перемешива-
тель
Segur
Maišytuvas
Maisī āt js
MXE
1000
MXE
1002
MXE
1200
MXE
1202
MXE
1602
n
n1
n2
1/min
1/min
1/min
0–780
0–530
0–780
210/325/530
210/325/530
320/490/780
150/300/530
200/400/780
P1 W 1010 1010 1200 1200 1600
P2 W 550 550 710 710 925
M14 M14 M14 M14 M14
Dmax mm 120 120 140 140 160
m kg 4,5 4,6 4,6 4,8 5
LpA dB(A) 79 79 79 79 84
LWA dB(A) 90 90 90 90 95
K dB 3 3 3 3 3
ahm/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
K m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
6
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste
Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II
Entsorgungshinweise für das Altgerät (siehe
Seite 8)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach
handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (
Schriften-Nr.:
315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an
der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend
beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rührer ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
mit Rührkörben entsprechender Form und
Abmessungen,
zum Anrühren von flüssigen Materialien mit niedriger
Viskosität wie z. B. Farben, Lacke, Kleber, leichte
Putze, Harze,
zum Anrühren von Materialien mit hoher Viskosität wie
z. B. Putz, Mörtel, Kalk, Estrich, Spachtelmasse etc.,
zum Anrühren von zähen und klebrigen Materialien mit
hoher Viskosität wie z. B. Kleber, Harze, Dichtungs-
und Isoliermassen etc,
zum Einsatz mithrkörben und Zubehör, das in dieser
Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen
wird.
Den Rührer nicht zum Anrühren von Lebensmitteln
verwenden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen zur Folge haben
. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Bearbeiten Sie keine explosionsgefährlichen Stoffe
(z. B. leicht entzündliche Lösemittel).
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die entstehende
Dämpfe entzünden können.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie
das Elektrowerkzeug vom Kundendienst
überprüfen, falls es in das Rührgut fällt. In das
Elektrowerkzeug eindringendes Rührgut kann Schäden
verursachen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest
gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive
Stäube entstehen können. Zum Beispiel: Manche
Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn
anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freien
verwendet werden, über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter an.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
7
Geräusch und Vibration
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die
Schwingungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 5
entnehmen. Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 62841 ermittelt.
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im
täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptchlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
Auf einen Blick (Abbildung A)
1 Rührkorb
2 Getriebekopf
3 Motorgehäuse mit 2 Handgriffen
4 Typenschild *
5 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
6 Stoß- und Ablagepuffer
7 Ein-/Ausschalter
8 Arretierungsknopf
9 Antriebsspindel
10 Schalter für Drehzahlvorwahl
(MXE 1200/1202/1602)
11 Schalter für Gangwahl
a) 2-Gang und Spindelsperre (MXE 1002/1202/1602)
b) 1-Gang und Spindelsperre (MXE 1200)
* nicht dargestellt
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Rührer den Netzstecker ziehen.
VORSICHT!
Die vorhandene Netzspannung und die Spannungsangabe
auf dem Typenschild müssen übereinstimmen.
Vor der Inbetriebnahme
Rührer auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung
und Transportschäden kontrollieren.
Rührkorb montieren/wechseln
Gerät ohne Spindelsperre (Abbildung B):
Rührkorb auf die Antriebsspindel schrauben (1.).
Die Antriebsspindel mit einem Gabelschlüssel SW 19
festhalten und mit einem Gabelschlüssel SW 22 den
Rührkorb festziehen (2.).
Die Demontage in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Geräte mit Spindelsperre (Abbildung C):
Verriegelung drücken und Schalter für Gangwahl gegen
den Uhrzeigersinn auf Stufe drehen (1.).
Rührkorb auf die Antriebsspindel schrauben (2.).
Den Rührkorb mit einem Gabelschlüssel SW 22
festziehen (3.).
Die Demontage in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Gangwahl (Abbildung D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
VORSICHT!
Gangwechsel nur bei stehendem Motor vornehmen.
Verriegelung drücken (
1.
) und Schalter für Gangwahl gegen
den Uhrzeigersinn auf die benötigte Stufe drehen
(2.)
MXE 1200:
IArbeitsstufe
Spindelsperre zum Wechseln des Rührkorbs
MXE 1002/1202/1602:
IArbeitsstufe mit höherem Drehmoment
II Arbeitsstufe mit höherer Drehzahl
Spindelsperre zum Wechseln des Rührkorbs
Drehzahlregulierung (Abbildung E)
(MXE 1200/1202)
Zum Einstellen der maximalen Arbeitsdrehzahl den
Schalter der Drehzahlvorwahl auf die gewünschte Stufe
stellen.
Gang I II
Stufe
1210 320
2325 490
3530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
8
Ein- und Ausschalten des Rührers
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Abbildung F)
Erst Einschaltsperre drücken (
1.
). Dann den Schalter
drücken und festhalten (
2.
). Einschaltsperre loslassen (
3.
).
Zum Ausschalten Schalter loslassen (4.).
Dauerbetrieb mit Einrasten (Abbildung G)
Erst Einschaltsperre drücken
(
1.
)
. Dann den Schalter
drücken
(
2.
)
und festhalten.
Zum Einrasten Arretierungsknopf gedrückt halten und
Schalter loslassen
(
3.
)
. Einschaltsperre loslassen
(
4.
)
.
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und loslassen (5.).
HINWEIS
Wenn sich der Rührer nach dem Einschalten nicht dreht:
Gerät ausschalten (Einrastung durch Drücken des
Schalters lösen).
Rührkorb manuell um 45° drehen.
Gerät wieder einschalten.
VORSICHT!
Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Gerät
nicht wieder an.
Arbeitshinweise (Abbildung H)
Nach dem Ausschalten läuft der Rührkorb noch kurze
Zeit nach.
Wenn der laufende Rührkorb eine Fläche berührt, kann
es zu einem Rückstoß kommen.
Gerät erst nach dem Eintauchen des Rührkorbs in die zu
rührende Mischung durch langsames Drücken des
Schalters einschalten und abwarten, bis das Gerät die
maximale Drehzahl erreicht hat.
In Arbeitspausen Gerät auf den Ablagepuffern ablegen.
Überlastschutz
Bei extremer kurzzeitiger Überlast verhindert der
Überlastschutz Schäden am Motor, in dem er das Gerät
automatisch ausschaltet.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers
unter www.flex-tools.com.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Rührer den Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen.
Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der
Dauer des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Rührkorb unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.
Rührgut nicht antrocknen lassen.
Getriebe
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit
nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Rührkörbe für verschiedene Anwendungsbereiche und
weiteres Zubehör den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf
unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels
unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Geß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler
informieren!
-Konformität
Wir erkren in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 5
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.09.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Scden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des
Gescftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht
gliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Scden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
10
Noise and vibration
Values for the A-weighted sound pressure level and for the
total vibration values can be found in the table on page 5.
The noise and vibration values have been determined in
accordance with EN 62841.
WARNING!
The indicated measurements refer to new power tools. Daily
use causes the noise and vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 62841 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the vibration exposure
level, it is also necessary to take into account the times when
the tool is switched off or running but not actually in use. This
may significantly decrease the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure above 85 dB(A).
Overview (Figure A)
1 Mixer paddle
2 Gear head
3 Motor housing with 2 handles
4 Rating plate *
5 4.0 m power cord with plug
6 Impact guard and rest
7 ON/OFF switch
8 Locking button
9 Drive spindle
10 Speed preselector switch
(MXE 1200/1202/1602)
11 Gear selector switch
a) 2nd speed and spindle lock (MXE 1002/1202/
1602)
b) 1st speed and spindle lock (MXE 1200)
* not shown
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the mixer, pull out the mains
plug.
CAUTION!
The mains voltage and the voltage specification on the rating
plate must match.
Before initial operation
Unpack the mixer and check that there are no missing or
damaged parts.
Mounting/changing the mixer paddle
Tool without spindle lock (Figure B):
Bolt the paddle onto the drive spindle (1.).
Counterhold the drive spindle with an open-end spanner
AF 19 and tighten the mixer paddle with an open-end
spanner AF 22 (2.).
Remove in the reverse order.
Tool with spindle lock (Figure C):
Press the lock and turn the gear selector switch in anti-
clockwise direction to (1.).
Bolt the paddle onto the drive spindle (2.).
Tighten the mixer paddle with an open-end spanner AF
22 (3.).
Remove in the reverse order.
Gear selection (Figure D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
CAUTION!
Only select gear with motor stationary.
Press lock (1.) and turn switch in anti-clockwise direction
to the required stage (2.)
MXE 1200:
IOutput stage
Spindle lock for changing mixer paddle
MXE 1002/1202/1602:
IOutput stage with higher torque
II Output stage with higher speed
Spindle lock for changing mixer paddle
Regulating the speed (Figure E)
(MXE 1200/1202)
To adjust the maximum working speed, set the speed
preselector switch to the desired stage.
Speed I II
Stage
1210 320
2325 490
3530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
11
Switching the mixer on and off
Brief operation without engaged switch rocker
(Figure F)
First press the starting lockout (1.). Then press and hold
down the switch (2.). Release switch interlock (3.).
To switch off, release the switch (4.).
Continuous operation with engaged switch rocker
(Figure G)
First press and hold down the starting lockout (1.) and
then the switch (2.).
To lock into position, hold down the locking button and
release the switch (3.). Release switch interlock (4.).
To switch off, briefly press and release the switch (5.).
NOTE!
If the mixer does not turn after switching on:
Switch the power tool off (release lock by pressing switch).
Rotate the mixer paddle manually by 45°.
Switch the power tool back on again.
CAUTION!
Following a power failure, the switched on power tool does
not restart.
Operating instructions (Figure H)
After it has been switched off, the mixer runs on for a
short time.
If the rotating mixer paddle strikes a surface, it could
cause a jolt.
Only switch on the tool after the mixer paddle has been
immersed in the product to be mixed. When doing this,
slowly press the switch and wait until the tool has
reached maximum speed.
When taking a break from work, place the tool down on
the rests.
Overload protection
In the event of a short and extreme overload, the overload
protection device prevents damage to the motor by switching
the tool off automatically.
For further information on the manufacturer’s products go to
www.flex-tools.com.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the mixer, pull out the mains
plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry
compressed air.
Clean the mixer paddle straight after use. Do not allow the
mixed product to dry on.
Gear
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head during the warranty
period. Failure to comply with this requirement will invalidate
any claims under the manufacturer's warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer
service centre only.
Spare parts and accessories
Mixer paddles for different applications and other
accessories can be gleaned from the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and sparepart lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!WARNING!
Render disused power tools unusable by removing the
power cord.
EU countries only.
Do not dispose of electric power tools in
the household waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/
EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its
incorporation into national law, used power tools must be
collected separately and recycled in an environmentally friendly
manner.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal options.
-Declaration of Conformity
-Declaration of Conformity
-Declaration of Conformity
-Declaration of Conformity-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under page
5
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 62841 according to the provisions of Directives 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.09.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemptio
Exemptio
Exemptio
ExemptioExemption from liabilit
n from liabilit
n from liabilit
n from liabilitn from liability
y
y
yy
The manufacturer and his representative are not liable for
any damage and lost profits due to interruption in business
caused by the product or by an unusable product. The
manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the power
tool or by use of the power tool with products from other
manufacturers.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
12
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT!
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger
de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement
dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous
risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE !
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des
informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d’instructions.
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Classe de protection II
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien
appareil (voir page 14) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Si les consignes d’avertissement et
instructions ne sont pas correctement respectées, cela
engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves
. Veuillez conserver toutes les
consignes de sécurité et instructions dans un endroit
sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces
instructions et agir en les respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant
l’emploi des appareils électriques et réunies dans le
fascicule ci-joint (
référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en l’état de la
technique et des règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peuvent émaner un danger de mort
et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les
tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil
électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
que dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible
de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
L'agitateur est destiné
aux utilisations professionnelles dans l’industrie
et l’artisanat,
aux malaxeurs de forme et de dimensions
correspondantes,
pour mélanger des matériaux liquides ayant une faible
viscosité, tels que peintures, vernis, colles, enduits
légers, résines,
pour mélanger des matériaux ayant une forte
viscosité, tels qu'enduits, mortiers, chaux, crépis,
mastics, etc.,
pour mélanger des matériaux durs et pâteux ayant une
forte viscosité, tels que colles, matériaux d'étanchéités
et isolants, etc.,
à une utilisation avec des malaxeurs et leurs accessoires,
indiqués dans la présente notice ou recommandés
par le fabricant.
Ne pas utiliser l'agitateur pour mélanger des denrées
alimentaires.
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Si les consignes de sécurité et les instructions
ne sont pas correctement respectées, cela risque de
provoquer : décharge électrique, incendie et/ou blessures
graves
. Veuillez conserver toutes les consignes de
sécurité et instructions dans un endroit sûr pour
pouvoir les reconsulter ultérieurement.
Ne travaillez pas avec des produits explosifs (p. ex.
des solvants légèrement inflammables). Les outils
électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les vapeurs présentes.
Retirez immédiatement la prise de courant et faites
contrôler l'outil électrique par le service après-vente
si ce dernier tombe dans le produit à mélanger. La
pénétration de ce produit dans l'outil électrique peut
occasionner des dommages et provoquer une décharge
électrique.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique avec les
deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre.
Le guidage de l’outil électrique est plus sûr si vous le
tenez des deux mains.
Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
l'amiante. L'amiante est cancérigène.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
13
Prenez des mesures de protection si le travail risque
de générer des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives. Par exemple :
certaines poussières sont cancérigènes. Portez un
masque anti-poussières et utilisez, si vous pouvez le
raccorder, un dispositif d'aspiration des poussières / des
copeaux.
Attendez l'arrêt complet de l'outil électroportatif
avant de le reposer. L'outil mis en place risque de se
coincer et de provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
N’utilisez pas l’outil électrique si son câble
d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le
câble abîmé et débranchez la prise de courant si le
câble a été endommagé pendant les travaux. Les
câbles d’alimentation endommagés accroissent le
risque d’électrocution.
Les outils électriques utilisées en plein air doivent être
raccordés à un disjoncteur différentiel.
Bruits et vibrations
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi
que les valeurs totales des vibrations figurent dans le
tableau de la page 5.
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés
conformément à EN 62841.
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils
neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été
mesuselon un pro standardisé dans la norme EN
62841, et peut servir à comparer les outils électro-portatifs entre
eux. Ce proconvient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se fère aux principales
applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations
représente les principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec
des outils mons différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est
indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la riode de travail.
Pour une estimation pcise de la contrainte en vibrations, il
faudrait également tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne
certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut duire
nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
riode de travail.
Pour protéger lutilisateur contre les effets des vibrations,
finissez des mesures de curisuppmentaires, dont par
exemple : maintenance de l’outil électrique et des outils
montés, maintien des mains au chaud, organisation des
quences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez
porter un casque antibruit.
Vue d’ensemble (Figure A)
1 Malaxeur
2 Boîte d’engrenages
3 Carter du moteur avec 2 poignées
4 Plaque signalétique *
5 Cordon d’alimentation électrique de 4,0 m, terminé
par une prise de courant
6 Tampon antichoc et de protection
7 Interrupteur marche/arrêt
8 Bouton de verrouillage
9 Broche d'entraînement
10 Interrupteur de sélection du régime
(MXE 1200/1202/1602)
11 Interrupteur de sélection de la vitesse
a) me vitesse et butée de fin de course (MXE 1002/
1202/1602)
a) me vitesse et butée de fin de course (MXE 1200)
* non représenté
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT !
Débrancher la prise de courant avant toute intervention sur
l'agitateur.
PRUDENCE !
La tension du réseau et la tension indiquée sur l'étiquette
signalétique doivent concorder.
Avant la mise en service
Déballez l'agitateur et vérifiez si la livraison est complète
et si elle présente des dégâts survenus en cours de
transport.
Monter/changer le mélangeur
Appareil sans butée de fin de course (Figure B) :
Vissez le mélangeur sur la broche d'entrnement (1.).
Bloquez la broche d'entraînement à l'aide d'une clé à
fourche SW 19 et serrez le mélangeur à l'aide d'une clé
à fourche SW 22 (2.).
Le démontage doit se faire dans le sens chronologique
inverse.
Appareils avec butée de fin de course (Figure C) :
Appuyez sur le verrou et tournez l'interrupteur de
sélection de vitesse dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre sur le niveau (1.).
Vissez le mélangeur sur la broche d'entrnement (2.).
Serrez le mélangeur à l'aide d'une clé à fourche SW 22 (
3.
).
Le démontage doit se faire dans le sens chronologique
inverse.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
14
Choix de la vitesse (Figure D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
PRUDENCE !
N'effectuez un changement de vitesse que lorsque le moteur
est arrêté.
Appuyez sur le verrou (1.) et tournez l'interrupteur de
sélection de vitesse dans le sens des aiguilles d'une
montre sur le niveau requis (2.).
MXE 1200 :
IPhase de travail
Butée de fin de course pour changer le malaxeur
MXE 1002/1202/1602 :
IPhase de travail avec un couple plus élevé
II Phase de travail à un régime plus élevé
Butée de fin de course pour changer le malaxeur
Régulation du régime (Figure E)
(MXE 1200/1202)
Pour mettre en place la vitesse de rota-tion de travail
maximale, sélectionnez le niveau souhaité sur
l'interrupteur de sélection du régime.
Marche et arrêt de l'agitateur
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt (Figure F)
Commencez par appuyer sur le cran anti-enclenchement
(
1.
). Ensuite, appuyez sur l’interrupteur et retenez-le (
2.
).
Relâchez le cran anti-enclenchement (
3.
).
Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur (4.).
Marche permanente avec encrantage (Figure G)
Appuyez d’abord sur le cran anti-enclenchement puis
sur l’interrupteur et retenez-le.
Pour que le cran encoche, maintenez le bouton de
verrouillage appuyé puis relâchez l’interrupteur.
Relâchez le cran anti-enclenchement.
Pour éteindre l’appareil, appuyez brièvement sur
l’interrupteur puis relâchez-le
. REMARQUE !
Si l'agitateur ne tourne pas après la mise en marche :
Arrêtez l'appareil (desserrez l'enclenchement en
appuyant sur l’interrupteur).
Tournez le malaxeur manuellement de 45°.
Allumez à nouveau l’appareil.
PRUDENCE!
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour
Consignes de travail (Figure H)
Après avoir arrêté l'appareil, le malaxeur continue
de tourner un bref instant.
Si le malaxeur continuant de tourner entre en contact
avec une surface, cela peut le faire reculer.
Ne démarrez l'appareil que lorsque le malaxeur se
trouve dans la composition à langer en effectuant une
lente pression de l'interrupteur et attendez jusqu'à ce
que l'appareil ait atteint son régime maximal.
En cas de pauses, placez l'appareil sur les tampons de
protection.
Protection contre la surcharge
En cas de surcharge extrêmement brève, la protection
contre la surcharge empêche le moteur de s'endommager
en arrêtant automatiquement l'appareil.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits
du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débrancher la prise de courant avant toute intervention sur
l'agitateur.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de
ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur
à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez le malaxeur immédiatement après son
utilisation. Ne pas laisser sécher le mélange.
Réducteur
AVIS
Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne doivent pas être
desserrées pendant la durée de la garantie. Si cette
consigne n'est pas respectée, le fabricant déclinera toute
obligation au titre de la garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par
le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Reportez-vous aux catalogues du fabricant pour découvrir
les mélangeurs adaptés aux différents domaines
d’application ainsi que d’autres accessoires.
Vous trouverez des vues éclatées et les listes des pièces de
rechange sur notre site : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement.
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
chets domestiques !
Vitesse I II
Niveau
1210 320
2325 490
3530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
15
Conformément à la directive européenne 2012/19/
UE
visant les
appareils électriques et électroniques usagés, et à sa
transposition en droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et introduits dans un
circuit de recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE !
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez
consulter votre revendeur spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit décrit à la page 5 se conforme aux normes ou aux
documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans
les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.09.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus
responsables des dommages et dufice perdu en raison
d’une interruption du fonctionnement de laffaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus
responsables des dommages provoqs par une utilisation
inexperte du produit ou par son utilisation en association avec
les produits d’autres fabricants.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
16
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza
dell’avvertenza, pericolo di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. In caso
d’inosservanza di quest’avvertenza sussiste il pericolo
di lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Classe di protezione II
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparecchio
dismesso
(vedi pagina 18)!
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/
o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i
documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali” per l’uso di
elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (
Scritti n°:
315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni
vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte
e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia dal
suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la
vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o
ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per un utilizzo conforme alle finalità d’uso,
in condizioni tecniche e di sicurezza perfette.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano
la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il mescolatore è destinato
all’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato,
all’impiego con fruste di miscelazione di forma e
dimensioni adeguate,
al mescolamento di materiali liquidi a bassa viscosità
come ad es. vernici, smalti, colle, intonaco leggero,
resine,
al mescolamento di materiali ad elevata viscosità
come ad es. intonaco, malta, calce, massetto, stucco
ecc.,
al mescolamento di materiali densi e collosi ad elevata
viscosità ad es. colle, resine, paste sigillanti e isolanti
ecc.,
all’impiego con fruste di miscelazione ed accessori
indicati in questo manuale o consigliati dal produttore.
Non usare il mescolatore per mescolare generi alimentari.
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e e
istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse
elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle
consultare in futuro.
Non lavorare materiali a rischio di esplosione (ad es.
solventi facilmente infiammabili). Gli elettroutensili
producono scintille che possono incendiare i vapori
sviluppati dai materiali.
Se il mescolatore cade nel materiale da mescolare,
estrarre subito la spina di rete e far controllare
l’elettroutensile dal Servizio Assistenza Clienti. Il
materiale da mescolare penetrato nell’elettroutensile
può causare danni e scosse elettriche.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere
una postura sicura. Guidare in sicurezza
l’elettroutensile con entrambe le mani.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto
è cancerogeno.
Adottare misure di protezione se durante il lavoro
possono svilupparsi polveri nocive per la salute,
infiammabili o esplosive. Ad esempio: alcune polveri
hanno proprietà cancerogene. Indossare una
mascherina di protezione delle vie respiratorie ed
impiegare, ove collegabile, un impianto di aspirazione
polveri / trucioli.
Prima di riporre l’elettroutensile, attendere che si sia
completamente arrestato. L’utensile montato può
restare agganciato ad oggetti e, conseguente-mente, si
può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Non usare l’elettroutensile se il cavo è danneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato e, se il cavo
subisce danni durante il lavoro, estrarre la spina
di rete. Il cavo danneggiato aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
17
Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, collegarlo
tramite un interruttore differenziale.
Rumore e vibrazione
I valori per il livello di rumore stimato A ed i valori totali di
vibrazione risultano dalla tabella a pagina 5.
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo
EN 62841.
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore
e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato
conformemente ad un procedimento di misura standardizzato
in EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra
elettroutensili. Tale procedimento è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Ciò può aumentare notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per
un’esatta stima della sollecitazione da vibrazioni si devono
considerare anche i tempi nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione ma non è effettivamente impiegato. Ciò
può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta
la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni,
stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio:
manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure
di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A)
indossare la protezione acustica.
Guida rapida (Figura A)
1 Frusta di miscelazione
2 Testa ingranaggi
3 Alloggiamento motore con 2 impugnature
4 Targhetta d’identificazione *
5 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
6 Elementi di smorzamento urti e di appoggio
7 Accensione/spegnimento
8 Pulsante di arresto
9 Alberino d’azionamento
10 Interruttore per preselezione del numero di giri
(MXE 1200/1202/1602)
11 Interruttore per selezione della velocità
a) Velocità 2 e blocco alberino (MXE 1002/1202/
1602)
b) Velocità 1 e blocco alberino (MXE 1200)
* non illustrata
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul mescolatore estrarre la spina
di rete.
PRUDENZA!
La tensione di rete presente e il dato della tensione riportato
sulla targhetta d’identificazione devono corrispondere.
Prima della messa in funzione
Disimballare il mescolatore e controllare se la fornitura è
completa ed esente da danni di trasporto.
Montaggio/sostituzione della frusta di
miscelazione
Apparecchio senza blocco dell’alberino (Figura B):
Avvitare la frusta di miscelazione sull’alberino
d’azionamento (1.).
Mantenere fermo l’alberino d’azionamento con una
chiave fissa da 19 e serrare la frusta di miscelazione con
una chiave fissa da 22 (2.).
Eseguire lo smontaggio nell’ordine inverso.
Apparecchio con blocco dell’alberino (Figura C):
Premere l’elemento di bloccaggio e girare l’interruttore
per la selezione della velocità in senso antiorario in
posizione (1.).
Avvitare la frusta di miscelazione sull’alberino
d’azionamento (2.).
Serrare la frusta con una chiave fissa da 22 (3.).
Eseguire lo smontaggio nell’ordine inverso.
Selezione della velocità (Figura D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
PRUDENZA!
Eseguire la selezione della velocità solo con il motore fermo.
Premere l’elemento di bloccaggio (1.) e girare
l’interruttore per la selezione della velocità in senso
antiorario nella posizione desiderata (2.).
MXE 1200:
IVelocità di lavoro
Blocco dell’alberino per il cambio della frusta di
miscelazione
MXE 1002/1202/1602:
IVelocità di lavoro con coppia elevata
II Velocità di lavoro con numero di giri elevato
Blocco dell’alberino per il cambio della frusta di
miscelazione
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
18
Regolazione del numero di giri (Figura E)
(MXE 1200/1202)
Per regolare il massimo numero di giri di lavoro, portare
l’interruttore di preselezione del numero di giri nella
posizione desiderata.
Accensione e spegnimento del mescolatore
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
(Figura F)
Premere prima il blocco d’accensione. Poi premere e
mantenere premuto l’interruttore. Rilasciare il blocco
d’accensione.
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico (Figura G)
Premere prima il blocco d’accensione, dopo premere e
mantenere premuto l’interruttore.
Per l’arresto mantenere premuto il pulsante di arresto e
rilasciare l’interruttore. Rilasciare il blocco d’accensione.
Per spegnere premere brevemente e rilasciare
l’interruttore..
AVVERTENZA!
Se, dopo l’accensione, il mescolatore non gira:
Spegnere l’apparecchio (premendo l'interruttore, viene
eliminato lo scatto in posizione).
Girare manualmente la frusta di 45°.
Riaccendere l’apparecchio.
PRUDENZA!
Pericolo di ferite a causa di distruzione dell’utensile.
Utilizzare utensili adeguati al compito di lavoro.
Istruzioni per il lavoro (Figura H)
Dopo lo spegnimento la frusta di miscelazione continua
a ruotare per un breve periodo.
Se la frusta in rotazione tocca una superficie, si può
verificare un contraccolpo.
Solo dopo aver immerso la frusta nel materiale da
mescolare, accendere l’apparecchio premendo
lentamente l’interruttore ed attendere che raggiunga il
numero di giri massimo.
Nelle pause del lavoro appoggiare l’appa-recchio sugli
elementi di smorzamento.
Protezione contro il sovraccarico
In caso di sovraccarico estremo, la prote-zione contro il
sovraccarico spegne auto-maticamente il motore per evitare
che subisca dei danni. Altre informazioni sui prodotti del
produttore www.flex-tools.com.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sul mescolatore estrarre la spina
di rete.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di
ventilazione.
Soffiare regolarmente con aria compressa secca
l’interno della carcassa con il motore.
Pulire la frusta di miscelazione subito dopo il lavoro. Non
lasciare che il materiale lavorato si asciughi e indurisca.
Meccanismo
AVVERTENZA
Durante il periodo di garanzia, non svitare le viti sulla testa
ingranaggi. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina
del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
È possibile trovare le fruste di miscelazione per i diversi
campi d’impiego e gli altri accessori nei cataloghi del
Produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro
sito: www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
ATTENZIONE!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il
cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/EU sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua
conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi
devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un
riciclaggio ecologico.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibili
di smaltimento!
Velocità I II
Posizione
1210 320
2325 490
3530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
19
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabili, che il
prodotto descritto a pagina 5 è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 62841 conformemente alle norme delle direttive
2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06/09/2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni
e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo
rappresentante non rispondono di danni causati da uso
improprio o in combinazione con prodotti di altri costruttori.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
20
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento,
existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente peligrosa. El
incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños
materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en la máquina
Leer las instrucciones antes de poner en
funcionamiento el equipo.
Utilizar protección para la vista.
Utilizar protección para el oído.
Tipo de protección II
Indicaciones para la eliminación de la máquina
en desuso (ver la página 23).
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones pertinentes.
Si no se cumplen debidamente
las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden
producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones
graves
. Conserve todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, leer y seguir:
las instrucciones de funcionamiento presentes;
las «Indicaciones generales de seguridad» para el uso de
herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (
n° de
texto: 315.915);
las reglas y prescripciones vigentes para la prevención
de accidentes en el lugar de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado según los
avances técnicos actuales y las normas reconocidas de
seguridad técnica. A pesar de ello, pueden existir riesgos
para la vida y salud del operario u otras personas durante su
uso, así como producirse daños en la máquina u otros
activos. La herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de técnicas de
seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas
perturbaciones que afecten a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
Este agitador está diseñado
para su aplicación profesional e industrial,
para paletas agitadoras que se correspondan en diseño
y dimensiones,
para mezclar materiales líquidos de viscosidad baja, p.
ej., pintura, barniz, pegamento, yeso poco denso,
resina,
para mezclar materiales de viscosidad alta, p. ej.,
yeso, argamasa, cal, mortero, emplaste, etc.,
para mezclar materiales espesos y pegajosos con una
viscosidad alta, p. ej., pegamento, resina, sellantes
y masas aislantes, etc.,
para su utilización con paletas agitadoras y accesorios
indicados en estas instrucciones o bien recomendados
por el fabricante.
No utilice el agitador para mezclar alimentos.
Advertencias de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones pertinentes.
Si no se cumplen debidamente
las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden
producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones
graves
. Conserve todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
No trabajar con materiales explosivos (p. ej.,
disolventes altamente inflamables). Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden inflamar los
vapores que se generan.
En caso de que la herramienta eléctrica caiga en la
mezcla, desenchufarla de inmediato y solicitar al
servicio técnico que la revise. Si entra mezcla en la
herramienta eléctrica, puede resultar dañada y causar
una descarga eléctrica.
Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y
asegurarse de estar bien apoyado en el suelo. Es
más seguro guiar la herramienta eléctrica con las dos
manos.
No trabajar con materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Adoptar las medidas de protección adecuadas
durante el trabajo cuando puedan generarse polvos
dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Por
ejemplo: algunos polvos son cancerígenos. Usar una
máscara de protección contra el polvo y emplear, si es
posible, un sistema de aspiración de polvo o virutas.
Esperar a que la herramienta eléctrica se haya
parado por completo antes de depositarla sobre
ninguna superficie. La herramienta insertable puede
engancharse y provocar la pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
21
No utilizar la herramienta eléctrica si el cable es
dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo
de la toma de corriente si el mismo se daña durante
el trabajo. Los cables dañados aumentan el peligro de
descargas eléctricas.
Si se usa en el exterior, conectar la herramienta eléctrica
con un interruptor diferencial.
Ruidos y vibraciones
Por el nivel sonoro según A al igual que por los valores totales
de oscilación rogamos consultar la tabla en la página
.5
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados
según EN 62841.
ADVERTENCIA
Los valores indicados son válidos para máquinas nuevas.
Los valores de ruido y de vibración varían durante el uso
diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
medido sen el procedimiento de medicn conforme
a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de
herramientas eléctricas. También es apto para una estimación
provisional de las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es representativo para las
principales aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza para otros
fines, con herramientas insertables diferentes o con un
mantenimiento deficiente, los niveles de vibraciones pueden
diferir. Esto puede aumentar significativa-mente la carga por
vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga por vibraciones,
deberán tenerse en cuenta también los tiempos durante los
cuales la máquina está desconectada, o bien durante los
cuales, aun estando conectada, no se ha utilizado. Esto
puede reducir significativamente la carga por vibraciones
durante todo el periodo de trabajo.
Implementar medidas de seguridad adicionales para la
protección del operario frente al efecto de las vibraciones como,
por ejemplo, el mantenimiento de la herramienta eléctrica y las
herramientas insertables, mantener calientes las manos, la
organización de las secuencias de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión
sonora superiores a los 85 dB(A).
Vista general (Figura A)
1 Paleta agitadora
2 Cabeza del engranaje
3 Carcasa del motor con 2 empuñaduras
4 Placa de características *
5 Cable de conexión a la red de 4,0 m con el enchufe
correspondiente
6 Amortiguador de golpes y tope de colocación
7 Interruptor de encendido/apagado
8 Pulsador de traba
9 Husillo de accionamiento
10 Interruptor selector de velocidad
(MXE 1200/1202/1602)
11 Interruptor selector de marcha
a) Dos marchas y bloqueo del husillo (MXE 1002/
1202/1602)
b) Una marcha y bloqueo del husillo (MXE 1200)
* no aparece en la ilustración
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el agitador,
desconectar el enchufe de red.
¡PRECAUCIÓN!
La tensión de red existente debe coincidir con la indicada en
la placa de características.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el agitador y controlar que el volumen de
entrega está completo y si se produjeron daños durante
el transporte.
Montar/cambiar la paleta agitadora
Máquina sin bloqueo del husillo (Figura B):
Atornillar la paleta agitadora al husillo de accionamiento (
1.
).
Fijar el husillo de accionamiento con una llave fija SW 19
y la paleta agitadora con una llave fija SW 22 (2.).
Realizar el desmontaje en orden inverso.
Dispositivos con bloqueo del husillo (Figura C):
Pulsar el dispositivo de bloqueo y girar el interruptor de
selección de marcha en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta la posición (1.).
Atornillar la paleta agitadora al husillo de accionamiento (
2.
).
Fijar la paleta agitadora con una llave fija SW 22 (3.).
Realizar el desmontaje en orden inverso.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
22
Selección de marcha (Figura D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
¡PRECAUCIÓN!
Realizar el cambio de marcha únicamente con el motor
parado.
Pulsar el dispositivo de bloqueo (1.) y girar el interruptor
de selección de marcha en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta la posición requerida (2.).
MXE 1200:
IModo de trabajo
Bloqueo del husillo para cambiar la paleta
agitadora
MXE 1002/1202/1602:
IModo de trabajo con un par mayor
II Modo de trabajo a más velocidad
Bloqueo del husillo para cambiar la paleta
agitadora
Ajuste de velocidad (Figura E)
(MXE 1200/1202)
Para ajustar la velocidad de trabajo máxima, posicionar el
interruptor selector de velocidad en el nivel deseado.
Encendido y apagado del agitador
Marcha de tiempo reducido sin trabado (Figura F)
Presionar la traba de encendido. Presionar el
conmutador y sujetarlo. Liberar la traba de arranque.
Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba (Figura G)
Presionar primero el bloqueo de arranque y luego el
conmutador, sujetándolo.
Para trabarlo, mantener el botón de traba presionado y
soltar el conmutador. Liberar la traba de arranque.
Para el paro, presionar brevemente el conmutador y
soltarlo.
¡CUIDADO!
Después de un corte en el suministro de energía eléctrica,
el equipo no vuelve a arrancar solo.
NOTA
Cuando el agitador no se gira tras la conexión:
Apagar la máquina (soltar el botón de traba presionando
el conmutador).
Girar manualmente la paleta agitadora 4.
Volver a conectar la máquina.
Indicaciones para el trabajo (Figura H)
Después de apagar la máquina, la paleta agitadora
sigue girando por un tiempo.
Si la paleta agitadora toca una superficie estando aún en
movimiento, puede producirse un rebote.
No encender la máquina hasta que la paleta agitadora
se sumerja en el material que se va a mezclar y, para
hacerlo, pulsar lentamente el conmutador y esperar
hasta que la máquina alcance la velocidad máxima.
Durante las pausas de trabajo, posicionar la máquina sobre
los topes de colocación.
Protección contra sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema de corta duración, la
protección contra sobrecarga evita daños en el motor
desconectando automáticamente la máquina.
Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del
fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el agitador,
desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Limpiar regularmente la máquina y las ranuras de
ventilación.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y
el motor con aire comprimido seco.
Limpiar la paleta agitadora inmediatamente después del
uso. No dejar que el material de la mezcla se seque.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos del cabezal del engranaje durante el
período de garantía. En caso de incumplimiento, se
extinguirá la garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente a un taller de
servicio técnico autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Las paletas agitadoras disponibles para las distintas áreas
de aplicación y otros acceso-rios pueden consultarse en los
catálogos del fabricante. Los dibujos de despiece y las listas
de repuestos se encuentran en nuestra página web:
www.flex-tools.com
Marcha I II
Nivel
1210 320
2325 490
3530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
23
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de
alimentación.
Únicamente para países pertenecientes
a la CE.
¡No arroje herramientas eléctricas en los
residuos domiciliarios!
Sen la pauta europea 2012/19/UE
y su implementación a tras de leyes nacionales, los equipos
eléctricos o electró-nicos en desuso deben coleccionarse por
separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el
medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante especializado
respecto de las posibilidades de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el
producto descrito en la página coincide con las siguientes5
normas y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones de la pauta 2014/30/
UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación cnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-
71711 Steinheim/Murr
06.09.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad
alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la
interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no respon-den por dos
causados por el uso incorrecto o por su uso en combinacn con
productos de terceros.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
24
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente. A não
observação da indicação pode implicar morte ou ferimentos
muito graves.
CUIDADO!
Carateriza uma situação possivelmente perigosa. A não
observação da indicação pode implicar ferimentos ou
prejuízos materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização e informações
importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as
Instruções de serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Classe de protecção II
Indicações sobre reciclagem para o aparelho
usado (ver a pág. 26)!
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A
não observação das indicações de segurança e das
instruções pode ter como consequência um choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves
. Guarde todas as
indicações de segurança e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta elétrica e proceder em
conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instrões gerais de seguraa para utilização de
ferramentas etricas na documentação anexa (
textos n.°:
315.915),
as regras e as normas em vigor para prevenção de
acidentes no local de utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com o
estado atual da técnica e com as regras técnicas de
segurança reconhecidas. No entanto, na sua utilização,
podem existir riscos para a vida e a integridadesica do
utilizador ou de terceiros ou ocorrer danos na máquina ou
noutros bens. A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança devem
ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as disposições
legais
O misturador destina-se
para a utilização profissional na indústria e em oficinas,
para a utilização com cestos misturadores com forma e
medidas correspondentes,
para a mistura de materiais líquidos com baixa
viscosidade como, p. ex., tintas, vernizes, colas,
rebocos leves, resinas,
para a mistura de materiais com elevada viscosidade
como, p. ex., reboco, argamassa, cal, betonilha,
massa de aparelhar, etc.,
para a mistura de materiais espessos e pegajosos
com elevada viscosidade como, p. ex., colas, resinas,
massas vedantes e isoladoras, etc.,
para a utilização com cestos misturadores e acessórios
indicados nestas instruções ou recomendados pelo
fabricante.
Não utilizar o misturador para misturar produtos
alimentícios.
Indicações de segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A
não observância das indicações de segurança e das
instruções pode ter como consequência um choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves
. Guarde todas as
indicações de segurança e instruções para o futuro.
Não processar materiais que representem perigo de
explosão (p. ex., solventes facilmente inflamáveis).
As ferramentas elétricas produzem faíscas, os vapores
daí resultantes podem inflamar.
Retirar imediatamente a ficha da tomada e submeter
a ferramenta elétrica a um teste pelos Serviços
Técnicos, caso esta tenha caído no produto para
misturar. Produto para misturar que se tenha infiltrado
na ferramenta elétrica pode provocar danos e originar
um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas as mãos ao
trabalhar e procure manter uma posição de
segurança. A ferramenta elétrica é mais segura quando
conduzida com ambas as mãos.
Não processe nenhum material com teor de
amianto. O amianto é considerado cancerígeno.
Tome medidas de proteção, caso se possam formar
poeiras prejudiciais para a saúde, inflamáveis ou
explosivas durante os trabalhos a executar.
Por exemplo: algumas poeiras são consideradas
cancerígenas. Utilize uma máscara de proteção contra
poeiras e, se for possível a sua ligação, uma aspiração
de poeiras/aparas.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
25
Espere até que a ferramenta elétrica esteja
completamente parada, antes de a pousar. A
ferramenta utilizada pode prender-se e provocar a perda
de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Não utilize a ferramenta elétrica com o cabo
danificado. Não toque no cabo danificado e desligue
a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante
o trabalho. Cabos de ligação danificados aumentam o
risco de choque elétrico.
Ligue ferramentas elétricas, utilizadas no exterior,
através de um interruptor de proteção contra corrente de
falha.
Ruído e vibração
Consultar os valores do nível de ruído avaliado com A e os
valores totais das vibrações na tabela na página 5.
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo
com a EN 62841.
AVISO!
Os valores de medição indicados são válidos para
aparelhos novos. Na utilização diária, os valores de ruído e
de oscilação alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido
em conformidade com um processo de medição
normalizado na EN 62841 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas elétricas entre si. Este
processo também é adequado para uma estimativa
provisória da carga de vibrações.
O vel de vibrões indicado representa as principais
utilizões da ferramenta elétrica. No entanto, se a ferramenta
elétrica for aplicada noutras situações com ferramentas de
aplicação diferentes ou com insuficiente manutenção, o vel de
vibrões tamm pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrões durante o período global de
trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das vibrações, tamm
devem ser considerados os tempos em que o aparelho es
desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto,
em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das
vibrões durante o peodo global de trabalho.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger
o utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo:
manutenção da ferramenta elétrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos
ciclos de trabalho.
CUIDADO!
Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve
usar-se proteção auditiva.
Panorâmica da máquina (Figura A)
1 Cesto misturador
2 Cabeça de engrenagem
3 Carcaça do motor com 2 punhos
4 Placa de características *
5 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha de ligação à
rede
6 Batente de impacto e de encosto
7 Botão de ligar/desligar
8 Botão de retenção
9 Veio de acionamento
10 Interruptor para prévia seleção das rotações
(MXE 1200/1202/1602)
11 Interruptor para a seleção da velocidade
a) 2.ª velocidade e bloqueio do veio (MXE 1002/
1202/1602)
b) 1.ª velocidade e bloqueio do veio (MXE 1200)
* não representado
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção no misturador, desligar a
ficha da tomada.
ATENÇÃO!
A tensão da rede existente e a indicação de tensão na placa
de características devem coincidir.
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar o misturador e verificar, se o fornecimento
está completo ou se existem danos.
Montar/substituir o cesto misturador
Aparelho sem bloqueio do veio (Figura B):
Aparafusar o cesto misturador no veio de acionamento (
1.
).
Segurar o veio de acionamento com uma chave de boca
de abertura 19 e com uma chave de boca de abertura 22
apertar o cesto misturador (2.).
Executar a desmontagem por ordem inversa.
Aparelhos com bloqueio do veio (Figura C):
Premir o bloqueio e rodar o interruptor para seleção da
velocidade para a esquerda, para a posição (1.).
Aparafusar o cesto misturador no veio de acionamento (
2.
).
Apertar o cesto misturador com uma chave de boca de
abertura 22 (3.).
Executar a desmontagem por ordem inversa.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
26
Seleção da velocidade (Figura D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
ATENÇÃO!
Mudar de velocidade apenas com o motor parado.
Premir o bloqueio (
1.
) e rodar o interruptor para a seleção da
velocidade para a esquerda, para a posição necessária (
2.
).
MXE 1200:
I Posição de trabalho
Bloqueio do veio para substituição do cesto
misturador
MXE 1002/1202/1602:
I Posição de trabalho com binário superior
II Posição de trabalho com número de rotações
superior
Bloqueio do veio para substituição do cesto
misturador
Regulação das rotações (Figura E)
(MXE 1200/1202)
Para regular as rotações de trabalho máximas, colocar
o interruptor para prévia seleção das rotações na
posição pretendida.
Ligar e desligar
Funcionamento descontínuo sem engrenamento
(Figura F)
Primeiro, accionar o bloqueio de ligação. Depois, premir
o interruptor e mantê-lo premido. Libertar o bloqueio de
segurança.
Para desligar, soltar o interruptor.
Funcionamento contínuo com engrenamento
(Figura G)
Primeiro, accionar o bloqueio de ligação e, depois, o
interruptor, mantendo-o premido.
Para engrenar, manter o botão de retenção premido e
libertar o interruptor. Libertar o bloqueio de segurança.
Para desligar, premir o interruptor brevemente e, depois,
soltá-lo.
ATENÇÃO!
Depois duma falta de corrente, o aparelho ligado não volta
a arrancar.
INDICAÇÃO!
Se, depois de ligar, o misturador não rodar:
Desligar o aparelho (soltar o engate premindo o
interruptor).
Rodar o cesto misturador 45° à mão.
Voltar a ligar o aparelho.
Indicações sobre trabalho (Figura H)
Depois de desligado, o cesto misturador ainda funciona
por inércia durante um breve momento.
Se o cesto misturador em funcionamento tocar numa
superfície, isso pode provocar um contragolpe.
Apenas ligar o aparelho após o cesto misturador estar
coberto pela mistura a mexer, premindo lentamente
o interruptor e aguardar até o aparelho alcançar o
número de rotações máximo.
Durante as pausas no trabalho, pousar o aparelho sobre
os batentes de encosto.
Proteção contra sobrecarga
Em caso de extrema sobrecarga de curta duração, a
proteção contra sobrecarga evita danos no motor
desligando automaticamente o aparelho.
Mais informações sobre os produtos do fabricante no site
www.flex-tools.com.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção no misturador, desligar a ficha
da tomada de corrente.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de
ventilação.
Limpar o interior da estrutura com motor regularmente,
com ar comprimido seco.
Limpar o cesto misturador imediatamente após a
utilização. Não deixar secar o material misturado.
Engrenagem
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem
durante o período de garantia. Se esta indicação não for
respeitada, expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por
Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de substituição e acessórios
No catálogo do fabricante poderá obter mais informação
sobre os cestos misturadores para os diversos âmbitos de
aplicação e sobre outros acessórios.
Desenhos de explosão e listas de peças de reparação
podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-
tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
AVISO!
AVISO!
AVISO!AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados,
retirando-lhes os cabos de ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Veloci-
dade I II
Posão
1 210 320
2 325 490
3 530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
27
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre
aparelhos elétricos e ele-tnicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de
ser reunidas separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluão do meio ambiente.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do
agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto
descrito na página 5 se encontra em conformidade com as
normas e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determina-ções das
diretivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responvel pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06/09/2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes o se responsabilizam por
danos e perda de lucros, resultantes de uma interruão do
necio provocada pelo produto ou pela impossibilidade de
utilizão do mesmo.
O fabricante e seus representantes o se responsabilizam por
danos provocados por uma utilização inadequada ou em
conjugão com produtos de outros fabricantes.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
28
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de
waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen
levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de
aanwijzing niet in acht wordt genomen, kan persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het
gereedschap in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Isolatieklasse II
Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 31)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Als
de veiligheidsvo
or-schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg heb
ben
. Bewaar alle
veiligheidsvoor-schriften en aanwijzingen voor de
toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en
handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik
van elektrische gereedschappen in de meegeleverde
brochure (
documentnummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende regels en
voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand
van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere
personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine
of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap
mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen
onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De mengmachine is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie en door de
vakman,
voor mengstaven met passende vorm en afmetingen,
voor het mixen van vloeibare materialen met lage
viscositeit zoals lakken, lijmen, lichte
pleistermaterialen, harsen,
voor het mixen van materialen met hoge viscositeit
zoals pleistermateriaal, mortel, kalk, vloercement,
plamuur, etc.,
voor het mixen van moeilijk te mengen en kleverige
materialen met hoge viscositeit zoals kleefstoffen,
harsen, dichtings- en isolatiematerialen, etc.,
voor het gebruik met mengstaven en accessoires die in
deze gebruiks-aanwijzing worden vermeld of door de
fabrikant worden geadviseerd.
De mengmachine mag niet voor het mixen van
levensmiddelen worden gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Als
de veiligheidsvoor-schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben
. Bewaar alle
veiligheidsvoor-schriften en aanwijzingen voor de
toekomst.
Bewerk geen explosieve stoffen (bijv. licht
ontvlambare oplosmiddelen). Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
Trek onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact en
laat het elektrisch gereed-schap door de
klantenservice controleren in het geval dat de
mengmachine in het mengmateriaal valt.
Mengmateriaal dat in het elektrische gereedschap
binnendringt, kan schade veroorzaken en tot een
elektrische schok leiden.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg
ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest staat
bekend als een kankerverwekkende stof.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer bij de
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezond-heid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige stoffen zijn
kankerverwekkend.
Draag een stofmasker en gebruik, indien aansluitbaar,
een stof-/spaanafzuiging.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
29
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand
is gekomen voordat u het weglegt. Het
inzetgereedschap kan ergens in verward raken,
waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap verliest.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet
aan en trek de stekker uit het stopcontact als de
kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergro-ten het risico van een
elektrische schok.
Sluit elektrische gereedschappen bij gebruik buitenshuis
aan via een aardlek-schakelaar.
Geluid en trillingen
Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau en de totale
trillingswaarden staan in de tabel op pagina 5.
De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld volgens
EN 62841.
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe
apparaten. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten
volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN
62841 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking
van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste
toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere
toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het wel
loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk
verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van de
arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer
dan 85 dB(A).
In één oogopslag (Afbeelding A)
1 Mengstaaf
2 Machinekop
3 Motorhuis met 2 handgrepen
4 Typeplaatje *
5 Netkabel 4,0 m met stekker
6 Stoot- en opslagbuffers
7 Aan-/uitschakelaar
8 Blokkeerknop
9 Aandrijfas
10 Schakelaar voor toerentalkeuze
(MXE 1200/1202/1602)
11 Schakelaar voor versnellingskeuze
a) 2 versnellingen en asblokkering (MXE 1002/1202/
1602)
b) 1 versnelling en asblokkering (MXE 1200)
* niet afgebeeld
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor alle werkzaamheden aan de mengmachine
de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG!
Controleer altijd of de netspanning en de vermelde spanning
op het typeplaatje overeenkomen.
Voor de ingebruikneming
Pak de mengmachine uit, controleer of de levering
compleet is en controleer de mengmachine op
transportschade.
Roerstaaf monteren/vervangen
Apparaat zonder asblokkering (Afbeelding B):
De roerstaaf op de aandrijfas schroeven (1.).
De aandrijfas met een steeksleutel SW 19 vasthouden en
met een steeksleutel SW 22 de roerstaaf vastdraaien (
2.
).
De demontage in omgekeerde volgorde uitvoeren.
Apparaten met asblokkering (Afbeelding C):
Vergrendeling indrukken en de schakelaar voor de
keuze van de versnelling linksom op stand
draaien (1.).
De roerstaaf op de aandrijfas schroeven (2.).
De roerstaaf met een steeksleutel SW 22 vastdraaien (
3.
).
De demontage in omgekeerde volgorde uitvoeren.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
30
Keuze van de versnelling (Afbeelding D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
VOORZICHTIG!
Een andere versnelling alleen bij stilstaande motor
uitvoeren.
Vergrendeling indrukken (1.) en de schakelaar voor de
keuze van de versnelling linksom op de gewenste stand
draaien (2.).
MXE 1200:
I Werkstand
Asblokkering voor het vervangen van de
roerstaaf
MXE 1002/1202/1602:
I Werkstand met hoger draaimoment
II Werkstand met hoger toerental
Asblokkering voor het vervangen van de
roerstaaf
Toerentalregeling (Afbeelding E)
(MXE 1200/1202)
Voor het instellen van het maximale gebruikstoerental
de schakelaar van de toerentalkeuze op de gewenste
stand stellen.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
(Afbeelding F)
Druk eerst de inschakelblokkering in. Druk vervolgens
de schakelaar in en houd deze vast. Inschakelblokkering
loslaten.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen, laat u de
schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling (Afbeelding G)
Druk eerst de inschakelblokkering in. Druk vervolgens
de schakelaar in en houd deze vast.
Als u de schakelaar wilt vastzetten, houdt u de
vergrendelingsknop ingedrukt en laat u de schakelaar
los. Inschakelblokkering loslaten.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u de
schakelaar kort in laat u deze los.
VOORZICHTIG!
Nadat de stroom is uitgevallen, start het ingeschakelde
gereedschap niet opnieuw.
LET OP!
Indien de mengmachine na het inschakelen niet draait:
Apparaat uitschakelen (het vastklikmechanisme door
indrukken van de schakelaar losmaken).
Mengstaaf met de hand 45° draaien.
Apparaat weer inschakelen.
Tips voor de werkzaamheden (Afbeelding H)
Na het uitschakelen loopt de roerstaaf nog korte tijd uit.
Als de draaiende roerstaaf een oppervlak raakt, kan een
terugslag optreden.
Apparaat pas na het indompelen van de roerstaaf in het
te mixen mengmateriaal door langzaam indrukken van
de schakelaar inschakelen en wachten tot het apparaat
het maximale toerental heeft bereikt.
Tijdens werkpauzen het apparaat op de opslagbuffers
neerleggen.
Overbelastingsbeveiliging
Bij een extreme kortstondige overbelasting voorkomt de
overbelastingsbeveiliging dat er schade aan de motor ontstaat
doordat deze beveiliging het apparaat automatisch uitschakelt.
Zie www.flex-tools.com voor meer informatie over de producten
van de fabrikant.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor alle werkzaamheden aan de mengmachine de
stekker uit het stopcontact.
Reiniging
Reinig de machine en de ventilatieopeningen
regelmatig.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor
regelmatig met droge perslucht uit.
Reinig de roerstaaf direct na het gebruik. Laat het
mengmateriaal niet opdrogen.
Machinekop
LET OP
Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd
niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van
de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant
erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en toebehoren
Roerstaven voor verschillende toepassingen en overig
toebehoren vindt u in de catalogi van de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze
website:
www.flex-tools.com
Versnel-
ling I II
Stand
1 210 320
2 325 490
3 530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
31
Afvoeren van verpakking en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer
te verwijderen.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude
gereedschap af te geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het op pagina 5
beschreven product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van de richtlijnen
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06-09-2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk
voor schade en verloren winst door onderbreking van de
werkzaam-heden die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegen-woordiger zijn niet aansprakelijk
voor schade die door ondeskundig gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is veroorzaakt.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
32
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbart truende fare. Ved tilsidesættelse af
henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af
henvisningen er der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagning!
Brug øjenværn!
Brug høreværn!
Beskyttelsesklasse II
Henvisning om bortskaffelse af den udtjente
maskine (se side 34)!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
I
tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne er der risiko for
elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
. Opbevar
alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til senere
brug.
Inden elværktøjet tages i brug, skal du læse og følge:
denne betjeningsvejledning,
"Generelle sikkerhedsanvisninger" for håndtering af
elværktøjer i vedlagte hæfte (
skrift nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter
vedrørende forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til det aktuelle
tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, eller
der kan opstå andre materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal
afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Omrøreren er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk,
med rørekurve med passende form og dimensioner,
til blanding af flydende materialer med lav viskositet,
f.eks. maling, lak, lim, let puds, harpiks,
til blanding af materialer med høj viskositet, f.eks.
puds, mørtel, kalk, gulvmasse, spartelmasse osv.,
til blanding af seje og klæbrige materialer med høj
viskositet, som f.eks. lim, harpiks, tætnings- og
isoleringsmasser m.m.,
til brug med rørekurve og tilbehør som angivet i denne
vejledning eller som anbefales af producenten.
Omrøreren må ikke anvendes til blanding af levnedsmidler.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og
anvisninger.
I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsanvisningerne og anvisningerne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
. Opbevar
alle sikkerhedsanvisninger og anvisninger til senere
brug.
Eksplosionsfarlige stoffer (f.eks. letantændelige
opløsningsmidler) må ikke bearbejdes. Elværktøj
frembringer gnister, der kan antænde de opstående
dampe.
Træk straks netstikket ud, og lad kundeservice
kontrollere elværktøjet, hvis det falder ned i
rørematerialet. Hvis røremateriale trænger ind i
elværktøjet, kan det forårsage skade og medføre
elektrisk stød.
Hold elværktøjet fast med begge hænder, når der
arbejdes, og sørg for at stå stabilt. Elværktøjet kan
føres mere sikkert med begge hænder.
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Asbest betragtes som kræftfremkaldende.
Træf beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan
opstå sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt
støv under arbejdet. Eksempel: Mange typer støv
betragtes som kræftfremkaldende. Brug støvmaske, og
tilslut en støv-/spånudsugning, hvis det er muligt.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før dugger
det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig fast, hvorved
man kan miste kontrollen over elværktøjet.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis kablet er
beskadiget. Berør ikke et beskadiget kabel og træk
netstikket ud af stikkontakten, hvis kablet skulle
blive beskadiget under arbejdet. Beskadigede kabler
øger risikoen for elektrisk stød.
Tilslut elværktøj, der anvendes ude i det fri, via et HFI-
relæ.
Støj og vibration
Værdierne for det A-vægtede støjniveau samt de samlede
svingningsværdier fremgår af tabellen på side 5.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge EN 62841.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
33
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder for nye apparater. Støj- og
svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er
blevetlt i henhold til en standardiseret måleproces i EN
62841 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en forebig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelser. Hvis elværktøjet imidlertid
benyttes til andre formål, med afvigende indsatsværktøjer
eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet
afvige. Dette kan øge svingningsbelast-ningen betydeligt i
hele arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingnings-belastningen bør
man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket
eller kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstalt-ninger til
beskyttelse af brugeren imod virkning af svingninger, som
for eksempel: vedligeholdelse af elværktøj og
indsatsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af
arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn.
Oversigt (Figur A)
1 Rørekurv
2 Gearhoved
3 Motorhus med 2 håndgreb
4 Typeskilt *
5 Netkabel 4,0 m med netstik
6 Stødpuder
7 Tænd-/sluk-knap
8 Låseknap
9 Drivspindel
10 Kontakt til forvalg af omdrejningstal
(MXE 1200/1202/1602)
11 Kontakt til gearvalg
a) 2-gears og spindelspærre (MXE 1002/1202/1602)
b) 1-gears og spindelspærre (MXE 1200)
* ikke vist
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbejder på omrøreren skal netstikket trækkes ud af
stikkontakten.
FORSIGTIG!
Netspændingen på arbejdsstedet og spændingsangivelsen
på typeskiltet skal stemme overens.
Inden ibrugtagning
Pak omrøreren ud og kontrollér, om leverancen er
komplet, og om der er opstået transportskader.
Montering/skift af rørekurv
Maskine uden spindelspærre (Figur B):
Skru rørekurven på drivspindlen (1.).
Fasthold drivspindlen med en 19 mm gaffelnøgle, og
spænd rørekurven med en 22 mm gaffelnøgle (2.).
Afmonteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Maskine med spindelspærre (Figur C):
Tryk på låsen, og drej kontakten til gearvalg mod uret til
trin (1.).
Skru rørekurven på drivspindlen (2.).
Spænd rørekurven med en 22 mm gaffelnøgle (3.).
Afmonteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Gearvalg (Figur D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
FORSIGTIG!
Foretag kun gearskift med standset motor.
Tryk sen (1.), og drej kontakten til gearskift mod uret
til det ønskede trin (2.)
MXE 1200:
IArbejdstrin
Spindelspærre til skift af rørekurv
MXE 1002/1202/1602:
IArbejdstrin med højere drejningsmoment
II Arbejdstrin med højere omdrejningstal
Spindelspærre til skift af rørekurv
Regulering af omdrejningstal (Figur E)
(MXE 1200/1202)
Indstil kontakten til forvalg af omdrejningstal for at
indstille det maksimale arbejdsomdrejningstal.
Gear I II
Trin
1210 320
2325 490
3530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
34
Tænd og sluk af omrøreren
Kortvarig drift uden indgreb (Figur F)
Tryk først på indkoblingsspærren. Tryk derefter på
afbryderen og hold den inde. Slip indkoblingsspærren.
Slip afbryderen for at slukke for apparatet.
Konstantdrift med indgreb (Figur G)
Tryk først på indkoblingsspærren og derefter på
afbryderen og hold den inde.
Hold låseknappen inde for at den går i indgreb og slip
afbryderen. Slip indkoblingsspærren.
Tryk kortvarigt afbryderen og slip den for at slukke for
apparatet.
FORSIGTIG!
Efter strømsvigt starter det tændte apparatet ikke igen.
BEMÆRK!
Hvis omrøreren ikke drejer efter aktivering:
Sluk for enheden (løsn låsen ved at trykke på
afbryderen).
Drej rørekurven manuelt 45°.
Tænd enheden igen.
Arbejdsanvisninger (Figur H)
Efter slukningen har rørekurven et kort efterløb.
Hvis rørekurven berører en flade, mens den kører, kan
der opstå et tilbageslag.
Tænd maskinen ved at trykke langsomt på kontakten,
når rørekurven er nede i blandematerialet, og vent
derefter, til maskinen har nået det maksimale
omdrejningstal.
I arbejdspauser stilles maskinen på stødpuderne.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved en ekstremt kortvarig overbelastning forhindrer
overbelastningsbeskyttelsen skader på motoren, idet den
automatisk slukker maskinen.
Yderligere oplysninger om producentens produkter findes
under www.flex-tools.com.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Før alle arbejder omrøreren skal netstikket trækkes ud af
stikkontakten.
Rengøring
Rengør maskinen og ventilationsslidserne
regelmæssigt.
Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør
trykluft.
Rengør rørekurven umiddelbart efter brug. Lad ikke
rematerialet tørre fast.
Gearkasse
BEMÆRK
Skruerne på gearhovedet ikke snes i garantiperioden. Ved
tilsidesættelse af dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af producenten.
Reservedele og tilbehør
Rørekurve til forskellige anvendelse-sområder og yderligere
tilbehør findes i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister finder du vores
hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL!
ADVARSEL!ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering i
national ret skal udtjente elektroværktøjer indsamles separat og
afleveres på et indsamlingssted for materialegenvinding.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
-overensstemmelse
-overensstemmelse
-overensstemmelse-overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet
side 5 er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.09.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for skader og
mistet fortjeneste som lge af driftsafbrydelse i virksomheden,
der er forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne
benyttes. Producenten og dennes repræsentant hæfter ikke for
skader opstået som følge af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre producenter.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
35
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det kan
oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette
ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig.
Det kan oppstå skader på personer eller ting dersom dette
ikke blir fulgt.
HENVISNING!
Betegner tips om bruken og viktige informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses før
igangsetting!
Bruk øyevern!
Bruk hørselsvern!
Beskyttelsesklasse II
Henvisning om skroting av gammelt apparat (se
side 37)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les gjennom alle sikkerhetshenvisningene og
anvisningene.
Forsømmelser når det gjelder overholdelsen
av sikkerhetshenvisningene og anvisningene, kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader
. Oppbevar alle
sikkerhetshenvisningene og anvisningene for senere
bruk.
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk av
elektroverktøyet:
den foreliggende betjeningsveiledningen,
de "generelle sikkerhetshenvisningene" i omgang med
elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (
nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på arbeidsstedet for
uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og
anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel
oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje
personer eller også skade på maskinen eller andre ting
under bruken av maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Røremaskinen er beregnet
for kommersiell bruk innenfor industri og håndverk,
med rørekurver med egnet form og egnede dimensjoner,
til røring av flytende materialer med lav viskositet,
f.eks. maling, lakk, lim, lett gipspuss, harpiks,
til røring av materialer med høy viskositet, f.eks.
gipspuss, mørtel, kalk og sparkelmasse,
til røring av tungtflytende og klebrige materialer med
høy viskositet, f.eks. lim, harpiks, tetnings- og
isolasjonsmasse,
for bruk med rekurver og tilbehør som er oppgitt i denne
anvisningen eller som anbefale av produsenten .
Røremaskinen må ikke brukes til røring av næringsmidler.
Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsanvisningene og instruksjonene.
Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene eller
andre anvisninger kan føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader
. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisningene og instruksjonene for senere
bruk.
Bruk ikke maskinen til bearbeiding
a eksplosjonsfarlige stoffer (f.eks. lett antennelige
løsemidler). Elektroverktøy genererer gnister som kan
antenne dampen som oppstår.
Trekk umiddelbart ut nettstøpselet hvis
elektroverktøyet faller ned i materialet som røres, og
få verktøyet inspisert hos kundeservice. Materiale
som kommer inn i elektroverktøyet kan forårsake skader
og elektrisk støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge hendene
under arbeidet, og pass på at du står stødig. Det er
tryggest å holde elektroverktøyet med begge hendene
under arbeidet.
Bearbeid aldri asbestholdige materialer. Asbest
regnes som kreftkremkallende.
Det må iverksettes vernetiltak dersom det under
arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart eller
eksplosivt støv. Eksempel: Støv som regnes som
kreftfremkallende. Bruk støvmaske og, hvis det kan
kobles til, et støv-/sponavsug.
Vent til elektroverktøyet har stoppet før du legger det
fra deg. Innsatsverktøyet kan hekte seg fast og føre til at
man mister kontrollen over elektroverktøyet.
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet kabel. Ikke
ta i den skadete kabelen og trekk ut støpselet
dersom kabelen blir skadet under arbeidet. Skadete
kabler forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Koble til elektroverktøy som brukes utendørs, via en
feilstrømbryter.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
36
Støy og vibrasjon
Verdiene for det A-vurderte støynivået såsom de samlete
svingningsverdiene finnes i tabellen på side 5.
Støy- og svingningsverdiene er målt i henhold til EN 62841
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye apparater. Under
den daglige bruken forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING!
Det svingningsnivået som er angitt i disse anvisningene, er lt
i henhold til et målemetode som er normert etter EN 62841, og
kan brukes for sammenligning av elektro-verktøy. Det egner
seg og for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektro-verkyet. Dersom elektroverktøyet blir
brukt for annen bruk med avvikende innsats-verktøy, eller det
ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsniet
avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av
svingningsbelastningen for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-belastningen bør
også tidene tas hensyn til hvor apparatet er slått av eller er
i gang, men faktisk ikke blir brukt. Dette kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren
overfor svingninger, som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverky, oppvarming av hendene, organisasjon av
arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern.
Oversikt (Figur A)
1 Rørekurv
2 Drivhode
3 Motorhus med to håndtak
4 Merkeplate *
5 Nettkabel 4,0 m med spsel
6 Støtbeskyttelse/oppbevaringsstøtte
7 Av/på-bryter
8 Stoppeknapp
9 Drivspindel
10 Bryter for valg av turtall
(MXE 1200/1202/1602)
11 Girbryter
a) 2 gir og spindellås
(MXE 1002/1202/1602)
b) 1 gir og spindellås
(MXE 1200)
* Ikke illustrert
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Nettstøpselet må alltid trekkes ut før arbeid på
remaskinen.
FORSIKTIG!
Nettspenningen og spenningen som er oppført på
merkeplaten må stemme overens.
Før verktøyet tas i bruk
Pakk ut røremaskinen, og kontroller at leveransen er
komplett og at det ikke har oppstått transportskader.
Montere/skifte rørekurv
Maskin uten spindellås (Figur B):
Skru rørekurven på drivspindelen (1.).
Hold fast drivspindelen med en fastnøkkel med
nøkkelvidde 19, og stram rørekurven med en fastnøkkel
med nøkkelvidde 22 (2.).
Demonteringen skjer i omvendt rekkefølge.
Maskiner med spindellås (Figur C):
Trykk på låsemekanismen, og drei girbryteren mot
urviseren, til trinn (1.).
Skru rørekurven på drivspindelen (2.).
Stram rørekurven med en fastnøkkel med nøkkelvidde
22 (3.).
Demonter i omvendt rekkefølge.
Girvalg (Figur D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
FORSIKTIG!
Valg av gir må kun foretas når motoren er stanset.
Trykk på låsen (1.), og drei bryteren for girvalg mot
urviseren, til passende trinn (2.).
MXE 1200:
IArbeidstrinn
Spindellås for bytte av rørekurv
MXE 1002/1202/1602:
IArbeidstrinn med høyere dreiemoment
II Arbeidstrinn med høyere turtall
Spindellås for bytte av rørekurv
Turtallsregulering (Figur E)
(MXE 1200/1202)
For innstilling av maksimalt arbeidsturtall settes bryteren
for girvalg på ønsket trinn.
Gir I II
Trinn
1210 320
2325 490
3530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
37
Inn- og utkobling
Korttidsdrift uten fastlåsing (Figur F)
Først trykkes innkoblingssperren. Deretter trykkes
bryteren og holdes fast. Innkoblingssperren slippes.
For utkobling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing (Figur G)
Først trykkes innkoblingssperren, deretter trykkes
bryteren og holdes fast.
For fastlåsing holdes stoppeknappen trykket og bryteren
slippes. Innkoblingssperren slippes.
For utkobling trykkes bryteren kort og slippes igjen
. MERKNAD
Hvis ikke røremaskinen roterer etter at den er slått på:
Slå av maskinen (frigjør låsen ved å trykke på bryteren).
Drei rørekurven 45° manuelt.
Slå på maskinen igjen.
FORSIKTIG!
Etter et strømbrudd starter det innkoblete apparatet ikke
igjen.
Instruksjoner (Figur H)
Rørekurven fortsetter å gå en kort stund etter at
maskinen er slått av.
Hvis rørekurven berører en flate i dette tidsrommet, kan
den slås tilbake.
Ikke slå på maskinen før rørekurven er helt nede i
blandingen som skal røres. Slå ved å trykke langsomt
på bryteren, og vent til maskinen har nådd maksimalt
turtall.
Legg maskinen på oppbevaringsstten under pauser i
arbeidet.
Overbelastningsvern
Ved ekstrem, midlertidig overbelastning hindrer
overbelastningsvernet skader på motoren ved at det slår av
maskinen automatisk.
Mer informasjon om våre produkter finnes på www.flex-
tools.com.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Nettstøpselet må alltid trekkes ut før arbeid på
røremaskinen.
Rengjøring
Maskinen og ventilasjonsåpningen må rengjøres
regelmessig.
Rengjør innsiden av huset med motoren jevnlig med rr
trykkluft.
Rengjør rørekurven umiddelbart etter bruk. Ikke la rørt
materiale tørke før rengjøring.
Gir
MERKNAD
Skruene på girhodet må ikke løsnes i garantitiden. Dersom
dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av et
kundeserviceverksted som er autorisert av produsenten.
Reservedeler og tilbehør
Rørekurver for forskjellige bruksområder og ytterligere
tilbehør finnes i katalogene fra produsenten.
Sprengskisser og reservedelslister finnes på vår nettside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte apparater må gjøres ubrukelige ved å fjerne
nettkabelen.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske
apparater og omsetning til nasjonal rett, må brukte
elektroverktøy samles inn separat og tilføres en milvennlig
gjenvinning.
HENVISNING!
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
-Konformit
-Konformit
-Konformit
-Konformit-Konformitet
et
et
etet
Vi erkrer hermed at vi alene er ansvarlig for at produkten
som er beskrevet på side 5 stemmer overens medlgende
normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene i direktivene
2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.09.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Utelukkelse av ansvar
Utelukkelse av ansvar
Utelukkelse av ansvarUtelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader
eller tapt vinning på grunn av avbrytelse i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader
som er forårsaket av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse med
produkter fra andre produsenter.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
38
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk för liv och lem
eller svåra personskador om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas
kan person- eller sakskador uppstå.
OBS!
Hänvisar till användningstips och viktig information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Skyddsklass II
Anvisningar om avfallshantering för den gamla
maskinen (se sidan 40)!
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller
svåra skador
. Förvara alla säkerhetsanvisningar och
övriga anvisningar för framtida bruk.
Innan elverktyget tas i bruk ska följande dokument läsas
igenom noggrant och följas:
den föreliggande bruksanvisningen
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för hantering av
elverktyg i det bifogade häftet (
skriftnr: 315.915),
regler och föreskrifter för olycksförebyggande som gäller
på platsen där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt den senaste tekniken
och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara
för liv och lem uppstå under användning – både för
användaren och andra. Det finns även risk för skador på
maskinen eller andra föremål. Elverktyget får endast
användas
för avsett ändamål
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående
åtgärdas.
Avsedd användning
Omröraren är avsedd
för yrkesmässig användning inom industri och hantverk
för blandarvispar med rätt form och dimension
för omrörning av flytande material med låg viskositet
t.ex. färg, lack, lim, lätt puts och harts
för omrörning av material med hög viskositet t.ex. puts,
murbruk, kalk, golvmassa, spackel osv.
för omrörning av sega och kletiga material med hög
viskositet t.ex. lim, harts,tnings- och isoleringsmassa
osv.
för användning med blandarvispar och tillbehör som
anges i denna bruks-anvisning eller som rekommenderas
av tillverkaren.
Använd inte omröraren till livsmedel.
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar.
Om du inte följer säkerhets-anvisningarna och övriga
anvisningar kan det leda till elstötar, brand och svåra skador
.
Ta vara på alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar och spara dem på ett bra ställe.
Använd inte omröraren till explosions-farliga ämnen
(t.ex. lättantändliga lösningsmedel). Elverktyg ger
ifrån sig gnistor som riskerar att tända eld ångorna.
Om elverktyget faller ner i vätskan eller massan du
blandar, dra omedelbart ut nätsladden och lämna in
elverktygetr kontroll på serviceverkstad. Om det
kommer in vätska eller massa i elverktyget kan det leda
till skador på verktyget och till att användaren får
elstötar.
Håll alltid elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Det är säkrast att
hålla i elverktyget med båda händerna.
Använd aldrig verktyget till material som innehåller
asbest. Asbestdamm är cancerframkallande.
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt, brännbart
eller explosivt damm kan bildas under arbetet. Vissa
typer av damm kan till exempel vara
cancerframkallande. Bär dammskyddsmask och använd
damm-/spånutsug om det finns.
Vänta tills elverktyget har stannat helt innan du
lägger det ifrån dig. Insatsverktyget kan fastna och
göra att man tappar kontrollen över elverktyget.
Använd inte elverktyget med skadad kabel. Vidrör
inte den skadade kabeln och dra ut nätkontakten om
kabeln skadas under arbetet. Defekta kablar höjer
risken för elektriska stötar.
Anslut elverktyget via en jordfelsbrytare när du arbetar
utomhus.
Buller och vibrationer
Värden för A-uppmätt bullernivå liksom sammanlagda
svängningsvärden framgår av tabellen på sidan
5
.
Buller- och svängningsvärdena har uppmätts enligt
EN 62841
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
39
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. Vid dagligt
bruk ändras buller- och vibrationsvärdena.
OBS!
Vibrationsnivån som anges i denna bruksanvisning är
uppmätt enligt en EN 62841-standardiserad mätmetod som
kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Den
lämpar sig också för en preliminär uppskattning av
vibrationsbelast-ningen.
Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets
huvudsakliga användningar.
Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande
insatsverktyg eller bristande underhåll, kan vibrationsnivån
avvika. Detta kan tydligt höja vibrationsbelastningen över
hela livslängden.
För en exakt bedömning av vibrations-belastningen bör även
den tid som maskinen är frånslagen, eller visserligen
är igång men inte används, tas med i beräkningen. Detta
kan tydligt minska vibrationsbelastningen över hela
livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot
vibrationer som till exempel: skötseln av elverktyg, att
händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket överskrider 85 dB(A).
Översikt (Figur A)
1 Blandarvisp
2 Drevtopp
3 Motorhus med två handtag
4 Typskylt*
5 Nätkabel 4,0 m med nätkontakt
6 Stöt- och förvaringsskydd
7 PÅ-/AV-knapp
8 Spärrknapp
9 Drivspindel
10 Varvtalsväljare
(MXE 1200/1202/1602)
11 Växelväljare
a) Två växlar och spindelspärr (MXE 1002/1202/
1602)
a) En växel och spindelspärr (MXE 1200)
*syns inte på bilden
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ur nätkontakten innan du utför arbeten på omröraren.
VAR FÖRSIKTIG!
Den aktuella nätspänningen och den angivna spänningen
typskylten måste stämma överens.
Före idrifttagning
Packa upp omröraren och kontrollera att leveransen är
fullständig och utan transportskador.
Sätt i/byt blandarvisp
Maskin utan spindelspärr (Figur B):
Skruva på blandarvispen på drivspindeln (1.).
Håll fast drivspindeln med en 19 mm blocknyckel och
skruva fast blandarvispen med en 22 mm blocknyckel (
2.
).
Demontering sker i omvänd ordningsföljd.
Maskin med spindelspärr (Figur C):
Tryck på spärren och för växelväljaren moturs till
läge (
1.
).
Skruva på blandarvispen på drivspindeln (
2.
).
Skruva fast blandarvispen med en 22 mm blocknyckel (
3.
).
Demontering sker i omvänd ordningsföljd.
Välja växel (Figur D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
VAR FÖRSIKTIG!
Byt aldrig växel när motorn är igång.
Tryck på spärren (1.) och vrid växelväljaren moturs till
önskat läge (2.).
MXE 1200:
IArbetsläge
Spindelspärr för att byta blandarvisp
MXE 1002/1202/1602:
IArbetsläge med högre vridmoment
II Arbetsläge med högre varvtal
Spindelspärr för att byta blandarvisp
Varvtalsinställning (Figur E)
(MXE 1200/1202)
För att ställa in maximalt arbetsvarvtal ställer du
varvtalsväljaren i önskat läge.
Växel I II
ge
1210 320
2325 490
3530 780
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
40
Till- och frånkoppling
Kort drift utan spärr (Figur F)
Tryck först på tillkopplingsspärren. Tryck därefter
strömställaren och håll fast den. Släpp
tillkopplingsspärren.
Släpp strömställaren för att koppla fn.
Kontinuerlig drift med spärr (Figur G)
Tryck först på tillkopplingsspärren, därefter på
strömställaren och håll fast den.
För arretering: Håll spärrknappen intryckt och släpp
strömställaren. Släpp tillkopplingsspärren.
För frånkoppling: Tryck kort på strömställaren och
släpp den.
OBS!
Om omröraren inte roterar när du har kopplat till den:
Stäng av maskinen (lossa spärren genom att trycka på
knappen).
Vrid blandarvispen för hand 45°.
Koppla till maskinen igen.
VAR FÖRSIKTIG!!
Efter strömavbrott startar den tillkopplade maskinen
inte igen.
Arbetsanvisningar (Figur H)
Efter avstängning fortsätter blandarvispen att rotera en
kort stund.
Om blandarvispen kommer emot något kan det göra att
maskinen rycker till.
r du har satt ner blandarvispen i det material du ska
blanda trycker du långsamt in-/AV-knappen tills
maskinen kommer upp i maximalt varvtal.
Lägg maskinen på stöt- och förvarings-skydd när du
lägger ifrån dig den för att gå på rast.
Överbelastningsskydd
Vid mycket kortvarig och kraftig över-belastning skyddar
överbelastningsskyddet motorn mot skador genom att
stänga av maskinen automatiskt.
Besök tillverkarens webbplats www.flex-tools.com för mer
detaljerad information om produkterna.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ur nätkontakten innan du utför arbeten på omröraren.
Rengöring
Rengör maskin och ventilationsspringor regelbundet.
Blås regelbundet igenom höljets insida och motorn med
torr tryckluft.
Rengör blandarvispen direkt när du har använt den. Låt
aldrig vätskan eller massan torka fast på vispen.
Drev
OBS!
Lossa inte skruvarna på drevtoppen under garantitiden. Om
du lossar dem upphör tillverkarens garantiförpliktelser att
gälla.
Reparation
Reparation får uteslutande utföras av en kundtjänstverkstad
som är auktoriserad av tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
Blandarvispar för olika användningsområden och ytterligare
tillbehör – se tillverkarens katalog.
Sprängskisser och reservdelslistor hittar du på vår
webbplats:
www.flex-tools.com
Anvisningar om avfallshantering
VARNING!
Gör uttjänta maskiner obrukbara genom att avlägsna
nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta inte elverktyg bland hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om el- och
elektronikavfall och dess tilmpning i den nationella
lagstiftningen ska rbrukade elverktyg samlas in separat och
mnas till miljöriktig återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-överensstämmelse
Vi förklarar under rt ensamma ansvar, att den på sidan 5
beskrivna produkten motsvararljande standarder eller
normativa dokument:
EN 62841 enligt bestämmelserna i direktiven 2014/30/
EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
06.09.2019
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar inget ansvar för
skador och rlorad vinst tillljd av driftavbrott som uppstår
grund av produkten eller för att produkten inte har kunnat
anndas.
Tillverkaren och hans representant tar inget ansvarr skador
som uppstår genom felaktig användning eller i rbindelse med
andra tillverkares produkter.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
41
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai
vakaviin loukkaantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE!
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin
tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojia!
Suojausluokka II
Vanhan koneen kierrätysohjeet (ks. sivu 43)!
Turvallisuudesta
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja toimi niiden
mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat "Yleiset
turvallisuusohjeet" mukana toimitetussa vihkosessa
(
dokumenttinumero: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusimman teknisen
tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua
hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse
kone tai muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa
käyttää vain
määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat puutteet ja viat on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Sekoitin on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa,
oikeanmuotoisia ja -kokoisia sekoituspäitä käyttäen,
viskositeetiltaan alhaisten nesteiden kuten maalien,
lakkojen, liimojen, kevytlaastien ja hartsien
sekoittamiseen,
viskositeetiltaan korkeiden nesteiden kuten
tasoituslaastien, kiinnitysmassojen, kalkin,
rappauslaastien, pakkelimassojen jne.
sekoittamiseen,
sitkaiden ja tarttuvien, viskositeetiltaan korkeiden
materiaalien kuten liimojen, hartsien, tiivistys- ja
eristysmassojen jne. sekoittamiseen,
käytettäväksi sekoituspäiden ja lisälaitteiden kanssa,
jotka on mainittu tässä käyttöohjeessa tai joita valmistaja
suosittelee.
Sekoitinta ei saa käyttää elintarvikkeiden sekoittamiseen.
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
Älä työstä räjähdysvaarallisia aineita (esimerkiksi
herkästi syttyviä liuotinaineita). Sähkötyökalut
synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää höyryt.
Irrota verkkopistoke heti pistorasiasta ja tarkastuta
sähkötyökalu ammattitaitoisessa huollossa, jos
sähkötyökalu on pudonnut sekoitettavaan
aineeseen. Sähkötyökalun sisään tunkeutunut
sekoitettava aine saattaa aiheuttaa vaurioita ja
sähköiskun.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta kiinni
molemmin käsin ja seiso tukevassa asennossa.
Sähkötyökalua on turvallisinta ohjata molemmin käsin
kiinni pitäen.
Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti
on luokiteltu syöpää aiheuttavaksi.
Ryhdy tarvittaviin suojatoimiin, jos työssä voi
muodostua terveydelle haitallista, syttyvää tai
räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: useat pölyt on
luokiteltu syöpää aiheuttaviksi. Käytä hengi-
tyssuojainta ja jos mahdollista liittää, myös pölyn-/
lastunpoistovarustusta.
Odota, että sähkötyökalu on täysin pysähtynyt,
ennen kuin lasket sen käsistäsi. Käyttötyökalu saattaa
tarttua kiinni ja seurauksena voi olla sähkötyökalun
hallinnan menettäminen.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen johto on
vaurioitunut. Älä koske vaurioituneeseen johtoon,
vaan irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos johto
vaurioituu käytön aikana. Vaurioituneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
42
Jos käytät sähkötyökalua ulkona, liitä se
vikavirtasuojakytkimellä verkkovirtaan.
Melu ja tärinä
Katso A-painotettu melutaso ja tärinän kokonaisarvot
sivulla 5 olevasta taulukosta.
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin EN 62841 mukaan.
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia koneita.
Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun mittausmenetelmän
mukaan, ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu ritaso tarkoittaa altistumisen tasoa hkötyökalun
äasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos hkötyökalua
käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
työkaluterillä tai sitä ei ole huollettu riittävästi, ritaso saattaa
poiketa ilmoitetusta. llöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa on otettava
huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä
tai se on käynnissä, mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin
koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
ärittäkää litoimenpiteet koneen käytn suojaamiseksi
rinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: htyökalun ja
työkaluterien huolto, käsien suojaaminen kyll, työnkulun
suunnittelu.
VARO!
Jos melutaso ylittää 85 dB(A), käytä kuulosuojia.
Kuva työkalusta (Kuva A)
1 Sekoitinsauva
2 Vaihteistopää
3 Moottorikotelo jossa 2 käsikahvaa
4 Tyyppikilpi *
5 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
6 Isku- ja laskusuojat
7 Käyttökytkin
8 Lukituspainike
9 Käyttökara
10 Kierrosluvun valintakytkin
(MXE 1200/1202/1602)
11 Vaihteen valintakytkin
a) 2. vaihde ja karajarru
(MXE 1002/1202/1602)
b) 1. vaihde ja karajarru
(MXE 1200)
* Ei kuvassa
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen kaikkia sekoittimeen
kohdistuviaitä.
VARO!
Verkkojännitteen ja tyyppikilpeen merkityn käyttöjännitteen
pitää vastata toisiaan.
Ennen käyttöönottoa
Ota sekoitin pois pakkauksesta ja tarkasta, ettei
toimituksesta puutu mitään ja ettei kuljetusvaurioita ole
syntynyt.
Sekoitinsauvan kiinnittäminen/vaihtaminen
Jos koneessa ei karajarrua (Kuva B):
Kierrä sekoitinsauva kiinni käyttökaraan (1.).
Pidä käyttökarasta vastaan koon 19 kiintoavaimella ja
kiristä sekoitinsauva koon 22 kiintoavaimella kiinni (2.).
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Jos koneessa karajarru (Kuva C):
Paina lukitsinta ja kierrä vaihteen valintakytkin
vastapäivään asentoon (1.).
Kierrä sekoitinsauva kiinni käyttökaraan (2.).
Kiristä sekoitinsauva koon 22 kiintoavaimella kiinni (3.).
Irrota päinvastaisessa järjestyksessä.
Vaihteen valinta (Kuva D)
(MXE 1002/1200/1202/1602)
VARO!
Vaihda vaihdetta vain, kun moottori ei pyöri.
Paina lukitsinta (1.) ja kierrä vaihteen valintakytkin
vastapäivään haluamasi vaihteen kohdalle (2.).
MXE 1200:
ITyöntekovaihde
Karajarru sekoitinsauvan vaihtamista varten
MXE 1002/1202/1602:
ITyöntekovaihde jolla suuri vääntö
II Työntekovaihde jolla suuri kierrosluku
Karajarru sekoitinsauvan vaihtamista varten
Kierrosluvun säätö (Kuva E)
(MXE 1200/1202)
Suurimman työntekokierrosluvun säätämiseksi aseta
kierrosluvun valintakytkin haluamaasi asentoon.
MXE 1000/MXE 1002/MXE 1200/MXE 1202/MXE 1602
43
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
(Kuva F)
Paina ensin käynnistysvarmistinta. Paina sitten
käynnistyskytkintä ja pidä siitä kiinni. Päästä
käynnistysvarmistin vapaaksi.
Pysäytä kone päästämällä käynnistyskytkin irti.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla (Kuva G)
Paina ensin käynnistysvarmistinta, sitten
käynnistyskytkintä ja pidä siitä kiinni.
Lukitus: pidä lukituspainike pohjaan painettuna ja päästä
käynnistyskytkin irti.ästä käynnistysvarmistin
vapaaksi.
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä lyhyesti ja päästä irti.
OHJE!
Jos sekoitin päälle kytkemisen jälkeen ei pyöri:
Kytke kone pois päältä (vapauta lukitus painamalla
käyttökytkintä).
Kierrä sekoitinsauvaa käsin 45°.
Kytke kone uudelleen päälle.
VARO!
Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen sähkökatkon
jälkeen.
Työohjeita (Kuva H)
Pois päältä kytkemisen jälkeen sekoitinsauva pyörii vielä
jonkin aikaa.
Jos pyörivä sekoitinsauva osuu johonkin, se saattaa
iskeä takaisin.
Vasta kun olet upottanut sekoitinsauvan sekoitettavaan
aineeseen, kytke sekoitin päälle käyttökytkintä hitaasti
painaen ja odota, kunnes koneen kierrosluku on noussut
maksimiin.
Kun pidät tauon, laske kone laskusuojien varaan.
Ylikuormitussuoja
Lyhytaikaisen ylikuormituksen yhteydessä ylikuormitussuoja
suojaa moottoria vaurioitumiselta kytkemällä koneen
automaattisesti pois päältä.
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy osoitteesta www.flex-
tools.com.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen kaikkia sekoittimeen
kohdistuvia töitä.
Puhdistus
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot säännöllisin
välein.
Puhalla koneen sisätila ja moottori säännöllisin välein
puhtaaksi kuivalla paineilmalla.
Puhdista sekoitinsauva välittömästi käytön jälkeen. Älä
anna sekoitettavan aineen kuivua.
Vaihteisto
OHJE
Älä avaa vaihteistopään ruuveja sähkötyökalun
takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama
huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso eri käyttökohteisiin soveltuvat sekoitinsauvat ja muut
tarvikkeet valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi
irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu
sekajätteisiin!
ytös poistettaviahkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien
kansallisten ädösten mukaisesti sähtyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ymrisyslliseen kierrätykseen.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä!
Vaihde I II
Asento
1210 320
2325 490
3530 780

Especificaciones del producto

Marca: Flex
Categoría: No categorizado
Modelo: MXE 1602

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Flex MXE 1602 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Flex Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales