Glatz Twist Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Glatz Twist (33 páginas) en la categoría Sombrilla. Esta guía fue útil para 13 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/33
DE 2 Montage- und Bedienungsanleitung
EN 22 Installation and operating instructions
ES 42 Instrucciones de montaje y uso
FR Notice de montage et d‘utilisation 12
IT Manuale di funzionamento e montaggio 32
NL Montage- en bedieningshandleiding 52
TWIST
32
Inhaltsverzeichnis
Herzlich willkommen 3
Optionales Zubehör 3
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Montage und Inbetriebnahme 6
Gebrauch 8
Wartung und Pege 10
Demontage 10
Gewährleistung 11
Entsorgung 11
Herzlich willkommen
Verwendete Warnworte
!GEFAHR Unmittelbar gefährliche Situation, die zum Tod oder
schweren Verletzungen führen kann.
!VORSICHT Potenziell gefährliche Situation, die zu kleineren bis
mittelschweren Verletzungen führen kann.
!HINWEIS Eine Situation, die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Das Produkt dient als Vorrichtung zum Schutz des menschlichen Körpers
vor Sonneneinstrahlung. Das Produkt darf nur in privaten Haushalten, in
der Gastronomie und Hotellerie, oder in einem vergleichbaren Umfeld
eingesetzt werden. Das Produkt darf nur gemäss dieser Montage- und
Bedienungsanleitung verwendet werden. Jegliche andere als in dieser
Montage- und Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemässe Verwendung. Änderungen im Zuge des technischen
Fortschritts bleiben vorbehalten. In dieser Anleitung wird der TWIST auch
als «Produkt» oder «Sonnenschirm» bezeichnet.
Bestimmungsgemässe Verwendung
54
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG
DURCH UND STELLEN SIE SICHER, DASS SIE SIE VERSTE-
HEN.
Alle Anweisungen befolgen, um Unfälle, Feuer, Explosionen,
Stromschläge oder andere Gefahren zu vermeiden, welche
Sachschäden verursachen und/oder zu schweren oder töd-
lichen Verletzungen führen können.
Sicherstellen, dass jede Person die das Produkt verwendet,
diese Warnungen und Anweisungen gelesen hat und befolgt.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung für die Zukunft
aufheben. Sie muss nachfolgenden Benutzern des Produkts
weitergegeben werden.
Der Hersteller haftet nicht für materielle Schäden oder
Verletzungen, die durch falsche Handhabung oder Nichtein-
haltung der Sicherheitshinweise entstanden sind. In solchen
Fällen wird die Gewährleistung ungültig.
Die Schutzwirkung gegen gefährliche UV-Strahlung ist je
nach Umgebung unterschiedlich. Eventuell sind zusätzliche
Massnahmen zum Schutz der Haut nötig.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
!GEFAHR Kinder immer von Verpackungsmaterial fernhalten
- dieses stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschät-
zen Gefahren. Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Produkt nur gebrau-
chen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Per-
son beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch
des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Gerät bei Mangel an Konzentration / Aufmerksamkeit
und / oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten nicht verwenden.
Das Produkt muss in einem Sockel mit geeignetem Gewicht
oder einer Bodenhülse mit genügend fester Verankerung
aufgestellt werden.
Das Produkt nicht fallen oder anschlagen lassen.
Spannweite des Sonnenschirms vor dem Öffnen / Schliessen
prüfen.
76
Montage und Inbetriebnahme
Lieferumfang:
- Oberstock mit Schirmdach
- Unterstock
- Standrohrabdeckung
- Bindegurt (Stoffqualität 4 + 5)
- Bedienungsanleitung
Schirm auspacken
1
Verpackungsmaterial sachgerecht
entsorgen und von Kindern fernhalten.
Defektes Material nicht in Betrieb neh-
men. Im Falle von Schäden unverzüglich
den Transportdienstleister informieren.
!
Unterstock aufstellen
2a
1. Standrohrabdeckung über Unterstock
schieben
2. Unterstock langsam über Standrohr
schieben, bis auf Höhe Einrastzapfen
3. Den Einrastzapfen drücken, den Un-
terstock bis zum Anschlag absenken
4. Unterstock drehen bis Einrastzapfen
im Loch beim Unterstock einhängt
5. Standrohrabdeckung absenken
Achtung, bei Schritt 2.4 Finger nicht
einklemmen!
!
2.1 2.4
2.5
2.2
Minimale Sockelgewichte:
* maximale Windstärke bei xer Verankerung im Boden.
Grösse
minimales
Gewicht
maximale
Windstärke*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø270 40 55 (7)
ø300 40 50 (7)
ø330 55 45 (6)
210 x 150 30 55 (7)
250 x 200 40 45 (6)
240 x 240 40 45 (6)
98
Gebrauch
Gebrauchsanweisung
Streben
Klemmhebel
Einstellrad Klemmkraft
Sockel (optional)
Schieber
Kippgelenk
Oberstock
Drehmechanismus
Kurbel
Unterstock
1. Allfällige Schutzhülle entfernen
2. Bindegurt / Schliessbändel lösen
3. Streben leicht nach aussen ziehen
4. Schirm durch Kurbeln komplett
öffnen
Schirm öffnen
1
Die Neigung des Schirmdaches durch
Verdrehen des Drehmechanismus ein-
stellen. Drehmechanismus verdrehen bis
gewünschte Schirmneigung erreicht ist.
Schirmdach neigen
2
1.4
1.4
Beim Abkippen den Kurbelgriff leicht
nach unten ziehen.
!
1110
GewährleistungWartung und Pege
Sonnenschirm in geöffnetem Zustand trocknen lassen, um Bildung von
Schimmel und Verfärbungen zu verhindern.
Eine Schutzhülle schützt den Sonnenschirm und verlängert seine Lebens-
dauer.
Die Schutzhülle nur in trockenem Zustand über den trockenen Sonnen-
schirm ziehen.
Schutzhülle weder in der Waschmaschine noch chemisch reinigen.
Reinigen Sie den Überzug des Sonnenschirms bei Bedarf mit lauwarmem
Wasser, Feinwaschmittel und einem Schwamm.
Verwenden Sie kein Bleichmittel und keine scharfen Objekte, um
Beschä digungen am Überzug zu vermeiden.
Von Zeit zu Zeit festen Sitz aller Schrauben überprüfen, bei Bedarf nach-
ziehen.
Wenn der Sonnenschirm an stark exponierter Stelle steht, muss mit
erhöhtem Verschleiss gerechnet werden. In solchen Fällen empfehlen wir
eine intensivere Wartung und Pege.
In den meisten Fällen können defekte Schirme von Ihrem GLATZ Partner
repariert werden. Verwenden Sie ausschliesslich Originalersatzteile von
GLATZ.
Sonnenschirm abbauen, falls er für längere Zeit nicht verwendet wird.
GEFAHR! KIPPGEFAHR. VERLETZUNGSGEFAHR DURCH EINEN
UMKIPPENDEN SONNENSCHIRM.
1. Sonnenschirm sachgemäss schliessen und zusammenbinden.
2. Sonnenschirm in umgekehrter Montagerichtung demontieren.
3. Sonnenschirm in liegender Position zusammen mit allen Zubehörteilen an
einem trockenen Ort lagern.
Demontage
1312
Sommaire
Bienvenue 13
Accessoires en option 13
Caractéristiques techniques 13
Consignes de sécurité 14
Montage et mise en service 16
Utilisation 18
Entretien et nettoyage 20
Démontage 20
Garantie 21
Élimination du produit 21
Bienvenue
Messages d’avertissement utilisés:
DANGER! Situation à risque direct pouvant entrainer la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION! Situation à risque potentiel pouvant entrainer des bles
sures légères à moyennement graves.
INDICATION Situation pouvant entrainer des dégâts matériels.
IMPORTANTE!
Ce produit sert à protéger le corps humain contre le rayonnement solaire. Il
est réservé à un usage privé ainsi qu’à un usage dans le secteur de la restau-
ration/de l’hôtellerie ou dans des environnements comparables. Ce produit
doit impérativement être utilisé comme indiqué dans le présent notice de
montage et d‘utilisation Toute autre utilisation sera considérée comme
non conforme. Nous nous réservons par ailleurs le droit d’apporter des
modications an d’intégrer les nouvelles avancées technologiques. Dans la
présente notice, le TWIST est également désigné par les termes «produit» et
«parasol».
Conformité d’utilisation
1514
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ CI-DESSOUS ET ASSUREZ-VOUS DE LES AVOIR BIEN
COMPRISES.
Respecter toutes les consignes an d’éviter les accidents,
incendies, explosions, électrocutions et autres dangers
susceptibles de provoquer des dommages matériels et/ou
des blessures graves, voire mortelles.
S’assurer que tout utilisateur du produit a lu et respecte
les avertissements et les consignes.
Conservez ce notice de montage et d‘utilisation pour l’avenir.
Il doit être transmis aux utilisateurs ultérieurs du produit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les préjudices
matériels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation
ou du non-respect des consignes de sécurité. La garantie est
alors caduque.
La protection contre les rayonnements UV dangereux varie
d’une personne à l’autre. Dans certains cas, il convient de
prévoir d’autres mesures de protection de la peau.
Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit.
DANGER! Pour éviter tout risque de suffocation, les maté-
riaux d’emballage doivent rester hors de portée des enfants.
Les enfants tendent à sous-estimer les dangers. Ce produit
n’est pas un jouet!
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des
déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne
ossèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser le produit que s’ils sont supervisés ou que des
instructions leur ont été données par une personne respon-
sable de leur sécurité pour l’utilisation de l’appareil et après en
avoir compris les dangers. Les opérations de nettoyage et de
maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants
sans surveillance.
Ne pas utiliser en cas de décience de concentration et/ou
d’attention, et/ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou
de médicaments.
Ce produit doit être soit placé sur un socle sufsamment
lourd, soit être solidement ancré dans le sol au moyen d’un
manchon approprié.
Ne pas faire tomber ni heurter le produit.
Bien tenir compte de l’envergure du parasol au moment de
l’ouvrir/de le fermer.
1716
Montage et mise en service
Contenu de la livraison:
- Mât supérieur avec toit
- Mât inférieur
- Recouvrement du tube de xation
- Sangle (qualité de toile 4 + 5)
- Mode demploi
Déballer le parasol
1
Évacuer l’emballage de manière
conforme, en le mettant hors de portée
d’enfants. Ne pas mettre cet appareil
en service s’il est défectueux. Si la mar-
chandise livrée est abîmée, en informer
immédiatement le transporteur.
!
Installation du mât inférieur
2a
1. Faire glisser le recouvrement du tube
de xation sur le mât inférieur
2. Faire glisser lentement le mât inférieur
sur le tube de xation, jusqu‘à la hau-
teur de l‘axe d‘enclenchement
3. Appuyer sur l‘ergot d‘enclenchement,
abaisser mât inférieur jusqu’à la butée
4. Faire pivoter mât inférieur jusqu‘à
ce que le tenon dencliquetage s‘ac-
croche dans le trou du mât inférieur
5. Abaisser le recouvrement du tube de
xation
Attention à ne pas se coincer les doigts
à l‘étape 2.4 !
!
2.1 2.4
2.5
2.2
Poids minimum du socle:
* Force maximale du vent pour ancrage dans le sol.
Taille Poids
minimum maximale
force du vent*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø270 40 55 (7)
ø300 40 50 (7)
ø330 55 45 (6)
210 x 150 30 55 (7)
250 x 200 40 45 (6)
240 x 240 40 45 (6)
1918
Utilisation
Mode d’emploi
Baleines
Levier de serrage
Molette de force de serrage
Socle (optionnel)
Poussoir
Dispositif d‘inclinaison
Mât supérieur
Mât inférieur
Mécanisme de rotation
Manivelle
1. Ôter l’éventuelle housse de protection
2. Desserrer la sangle de xation / le ruban
3. Tirez légèrement les baleines vers
l‘extérieur
4.
Déployer complètement le parasol
en actionnant la manivelle
Ouvrir le parasol
1
Réglez l’inclinaison du toit en tournant le
mécanisme de rotation.
Tournez le mécanisme de rotation
jusqu’à ce que l’angle du toit souhaité soit
atteint.
Inclinez le toit du parasol
2
1.4
1.4
Lors du basculement, tirer légèrement la
poignée de la manivelle vers le bas.
!
2322
Table of Contents
Welcome 23
Optional accessories 23
Technical data 23
Safety information 24
Installation and initial operation 26
Use 28
Care and maintenance 30
Disassembly 30
Warranty 31
Disposal 31
Welcome
Warning words used
!DANGEROUS Immediately dangerous situation which can result in
death or severe injuries.
!CAUTION Potentially dangerous situation which can result in minor
or moderate injuries.
!NOTICE A situation that can lead to property damage.
The product serves as a device for the protection of the human body from
solar radiation. The product may only be used in private households, in the
catering and hotel sector or in a comparable environment. The product may
only be used in accordance with these installation and operating instructions.
Any use other than the uses described in these installation and operating
instructions shall be considered improper use. We reserve the right to make
modications due to technical advances. In these instructions the TWIST
may also be referred to as ‘the product’ or ‘parasol’.
Intended use
2726
Assembly and commissioning
1
Supplied with:
- Upper pole with shade canopy
- Lower pole
- Support tube cover
- Tie-rope (fabric quality 4 + 5)
- Operating instructions
Unpack the parasol
Dispose of packaging materials properly
and keep away from children. Do not
install defective material. In case of dam-
age, please inform the transport service
provider immediately.
!
Setting up the lower pole
2a
1. Slide the support tube cover over the
lower pole
2. Slowly push the lower pole over the
stand tube until it reaches the height
of the locking pin
3. Press the locking pin, lower the lower
pole as far as it will go
4. Turn the lower pole until the locking
pin engages in the hole at the lower
pole
5. Lower the support tube cover
Caution, do not pinch ngers during
step 2.4!
!
2.1 2.4
2.5
2.2
Minimal base weights:
* maximum wind speed when it is securely anchored in
the ground.
Size minimum
weight maximum
wind speed*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø270 40 55 (7)
ø300 40 50 (7)
ø330 55 45 (6)
210 x 150 30 55 (7)
250 x 200 40 45 (6)
240 x 240 40 45 (6)
2928
Use
Instruction manual
Supporting
struts
Clamping lever
Clamping force wheel
Base (optional)
Slider
Tilting device
Upper pole
Lower pole
Twist mechanism
Crank
1. Remove any protective cover
2. Release binding belt / ribbon
3. Pull the ribs outwards slightly
4. Completely open the parasol
through use of the crank
Open parasol
1
Adjust the tilt of the parasol canopy by
turning the twist mechanism.
Rotate the twist mechanism until desired
parasol tilt is reached.
Tilt the parasol canopy
2
1.4
1.4
When tipping, pull the handle of the
crank down slightly.
!
3130
Handling and maintenance
Allow the parasol to dry when open to prevent the formation of mould and
discolouration.
A protective sleeve protects the parasol and will extend its service life.
Only pull the protective sleeve over the dry parasol when it is dry.
Do not clean the protective sleeve in the washing machine. Do not use
chemicals.
Clean the parasol cover when needed with lukewarm water, ne detergents
and a sponge.
Do not use any bleach or sharp objects, to avoid damage to the cover.
Check the tightness of all screws from time to time and tighten them if
necessary.
If the parasol is located in a highly exposed position, increased wear and tear
must be expected. In such cases we recommend more intensive care and
maintenance.
In most cases, defective parasols can be repaired by your GLATZ partner.
Only use original replacement parts FROM GLATZ.
Dismantle the parasol if it is not going to be used for a long time.
DANGER! DANGER OF TIPPING DANGER OF INJURY IF THE PARASOL
TOPPLES OVER
1. Close and tie the parasol properly.
2. Dismantle the parasol in reverse mounting direction.
3. Store the parasol in lying position together with all accessories in a dry
place.
Disassembly
Warranty
3332
Indice
Benvenuti 33
Accessori opzionali 33
Dati tecnici 33
Avvertenze di sicurezza 34
Montaggio e attivazione 36
Uso 38
Manutenzione e cura 40
Smontaggio 40
Garanzia 41
Smaltimento 41
Benvenuti
Terminologia di avvertenza utilizzata
!PERICOLO Situazione di rischio diretto che può causare lesioni
gravi, anche mortali.
!ATTENZIONE Situazione di rischio potenziale che può causare
lesioni medio-lievi.
!SEGNALAZIONE
Una situazione che può causare danni alle cose.
Il prodotto è un dispositivo destinato alla protezione del corpo umano dai rag-
gi solari. L’utilizzo del prodotto è consentito solo presso abitazioni private e in
ambito alberghiero e della ristorazione, oppure in ambiti simili. L’apparecchio
deve essere utilizzato soltanto conformemente agli manuale di funzionamen-
to e montaggio. Ogni utilizzo diverso da quanto previsto nel presente manua-
le di funzionamento e montaggio, è considerato non conforme. Sono fatte
salve le modiche dovute ai progressi tecnologici. Nelle presenti istruzioni
d’uso, l’ombrellone TWIST viene denito anche “prodotto” o “ombrellone”.
Utilizzo conforme
3534
Avvertenze di sicurezza
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICU-
REZZA E ASSICURARSI DI AVERLE COMPRESE.
Osservare tutte le indicazioni, in modo da evitare incidenti,
incendi, esplosioni, scosse elettriche o altri pericoli, causa a
loro volta di danni materiali e/o lesioni gravi, anche mortali.
Vericare che ogni persona che utilizza il prodotto abbia letto
e osservi le avvertenze e le istruzioni per l’uso fornite.
Conservare questo manuale di funzionamento e montaggio
per il futuro. Deve essere trasmesso agli utenti successivi del
prodotto.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni materiali o
lesioni riconducibili a un errato utilizzo o all’inosservanza delle
indicazioni di sicurezza. In questi casi la garanzia legale perde
validità.
Lazione protettiva contro i raggi UV pericolosi varia in base
alle condizioni ambientali. Può risultare necessario adottare
misure di protezione della pelle supplementari.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
!PERICOLO Tenere i bambini lontani dai materiali d’imbal-
laggio: pericolo di soffocamento. I bambini non sono in grado
di riconoscere adeguatamente i potenziali pericoli. Questo
prodotto non è un giocattolo.
Lutilizzo dell’apparecchio è previsto da parte di bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inade-
guate, solo con supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo
dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro
sicurezza e a fronte di illustrazione degli eventuali pericoli
collegati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono
essere svolti da bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare il prodotto in caso di mancanza di concentra-
zione / attenzione e/o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o
farmaci.
Collocare il prodotto su una base di peso adeguato o una
capsula da incasso con ancoraggio sufcientemente sso.
Non far cadere o urtare il prodotto.
Prima di aprire o chiudere l’ombrellone, vericarne l’ampiezza
di apertura.
Vericare che non siano presenti persone o oggetti nella zona
di movimento per l’apertura o la chiusura. In caso contrario, si
possono vericare lesioni o danni.
3736
Montaggio e attivazione
Contenuto:
- Bastone superiore con tetto dell‘ombrello-
ne
- Bastone inferiore
- Copertura del tubo portante
- Cinghia di ssaggio (qualità dei
tessuti 4 + 5)
- Istruzioni per l‘uso
Disimballare l’ombrellone
1
Smaltire adeguatamente il materiale di
imballaggio e tenerlo fuori dalla portata
dei bambini. Non utilizzare il prodotto se
è difettoso. In caso di danni, informare
immediatamente il trasportatore
!
Raddrizzare il bastone inferiore
2a
1. Far scorrere il copertura del tubo por-
tante sul bastone inferiore
2. Spingere lentamente il bastone inferiore
sul tubo di livello no all‘altezza del per-
no di bloccaggio
3. Premere il perno di bloccaggio e abbas-
sare il bastone inferiore no all’arresto
4. Ruotare il bastone inferiore nché il
perno di bloccaggio non si innesta nel
foro del bastone inferiore
5. Abbassare il copertura del tubo por-
tante
Attenzione, non pizzicare le dita nel
passaggio 2.4!
!
2.1 2.4
2.5
2.2
Pesi minimi della base:
* Max. intensità del vento con ancoraggio sso nel
suolo.
Grandezza Min.peso Max. intensità
del vento*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
ø270 40 55 (7)
ø300 40 50 (7)
ø330 55 45 (6)
210 x 150 30 55 (7)
250 x 200 40 45 (6)
240 x 240 40 45 (6)
4140
Cura e manutenzione
Fa rasciugare l'ombrellone aperto, per evitare la formazione di muffa e lo
scolorimento.
La fodera di protezione protegge l'ombrellone e ne prolunga la durata.
Inserire la fodera di protezione solo sull'ombrellone asciutto.
Non lavare la fodera né in lavatrice né a secco.
Se necessario, pulire il rivestimento dell'ombrellone con acqua tiepida e
detergente delicato, utilizzando una spugna.
Non utilizzare candeggianti né oggetti appuntiti, per non danneggiare il
rivestimento.
Vericare regolarmente la presenza di viti allentate ed eventualmente ser-
rarle.
Se l'ombrellone viene collocato il posizione molto esposta, bisogna pre-
vedere un'usura maggiore. In questi casi, si consiglia una maggiore cura e
manutenzione.
Nella maggior parte dei casi, gli ombrelloni difettosi vengono riparati dal pro-
prio rivenditore GLATZ. Utilizzare esclusivamente ricambi originali GLATZ:.
Smontare l'ombrellone in caso di inutilizzo prolungato.
PERICOLO! PERICOLO DI RIBALTAMENTO. PERICOLO DI LESIONI DOVUTE
AL RIBALTAMENTO DELL'OMBRELLONE.
1. Chiudere adeguatamente e legare l'ombrellone.
2. Smontare l'ombrellone eseguendo la procedura di montaggio in senso
inverso.
3. Riporre orizzontalmente l'ombrellone e tutti gli accessori in un luogo
asciutto.
Smontaggio
Garanzia

Especificaciones del producto

Marca: Glatz
Categoría: Sombrilla
Modelo: Twist

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Glatz Twist haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán