Greenworks 2100607 - 80V Pro Manual de Usario
Greenworks
Desbrozadora
2100607 - 80V Pro
Lee a continuación 📖 el manual en español para Greenworks 2100607 - 80V Pro (279 páginas) en la categoría Desbrozadora. Esta guía fue útil para 5 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/279

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling,
maintaining and operating this machine.
Tondeuse et débroussailleuse 2-en-1 alimentée par batterie 80V
MANUEL D’UTILISATION 1
80V battery lawn trimmer and brush cutter 2 in 1 USER’S MANUAL 12
80V akku 2 in 1 rasentrimmer und freischneider BEDIENUNGSANLEITUNG 23
Batería de 80V de la desbrozadora y cortasetos 2 en 1 MANUAL DE UTILIZACIÓN 35
Bordatore e decespugliatore 2 in 1 da 80V a batterie MANUALE D’USO 46
Aparador de relva e máquina de corta-mato 2 em 1 com bateria de 80V
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 57
2-in-1: 80V batterijaangedreven grastrimmer en struikruimer GEBRUIKERSHANDLEIDING 68
80V batteridriven grästrimmer och röjsåg, 2-i-1 INSTRUKTIONSBOK 79
80V batteridrevet plæneklipper og kratrydder 2 i 1 BRUGERVEJLEDNING 90
80V batteri til plen- og krattklipper - 2 i 1 BRUKSANVISNING 101
80V akkukäyttöinen ruohotrimmeri ja pensasleikkuri 2-in-1 KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 112
80V akkumulátoros fűszegélynyíró és bozótvágó 2 az 1-ben 123
134
145
MANUAL DE UTILIZARE 157
Akumulatorowa podkaszarka do trawy i wykaszarka 80V 2 w 1 168
179
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK 190
"Kaks-ühes" murutrimmer akuga 80 V ja võsalõikur 201
212
223
234
245
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
2100607
80V akumulátorová sekačka trávy a křovinořez 2 v 1
2 в 1: триммер и кусторез с питанием от батареи 80В
Aparat de tuns gazonul şi de tuns gardul viu 2 în 1 la 80V
80-voltna baterijska kosilnica in obrezovalnik 2-v-1
Aku kosilica i rezač žbunja 2 u 1 od 80V
80V akumuliatorinė žoliapjovė ir krūmapjovė „du viename“
80V ar akumulatoru darbināms zāles pļaušanas trimmeris un zaru griezējs divi vienā
80V akumulátorový strihač trávnika a krovinorez typu 2 v 1
2 в 1 тример за трева и храсторез с 80 V акумулаторна батерия

Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să ci iţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения / Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на технически модификации

Model #: 2100607
2
3
4
5
6
7
9
1
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 9
8
8
Fig. 11 Fig. 10
Fig. 7
Fig. 8
10
F
G
H
I
J

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect des instructions présentées
ci-après peut entraîner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques et/ou des blessures
corporelles graves.
Le terme “outil électrique” dans les aver issements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par batterie
(sansfil).
Portez des lunettes ou un masque de sécurité.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d’emploi utiliser cet appareil.
Arrêtez d’utiliser la machine lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous des
conditions d’éclairage correctes.
Avant d’utiliser votre outil ou si ce dernier a reçu un
choc, vérifiez qu’il ne présente pas de signes d’usureou
qu’il n’est pas endommagé.
Si tel est le cas,procédez aux réparations nécessaires.
Gardez à tout moment vos pieds et vos mains éloignés
des éléments de coupe, en particulier lors de la mise
en marche du moteur.
Prenez garde aux risques de blessures provenant de
tout dispositif destiné à tailler le fil de coupe. Après
avoir déroulé une nouvelle longueur de fil de coupe,
remettez toujours la machine en position normale de
travail avant de la remettre en marche.
N’installez jamais d’élément de coupe en métal.
N’utilisez jamais de pièces détachées ou d’accessoires
non fournies ou non recommandées par le fabricant.
Débranchez la batterie de la machine avant toute
opération de vérification, de nettoyage ou d’entretien
de la machine, ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les
étincelles provenant des outils électriques peuvent
mettre le feu ou les faire exploser.
Gardez tous les passants (en particulier les
Votre tondeuse a été conçue et fabriquée selon de hauts
standards en matière de fiabilité, de fiabilité d’utilisation et
de sécurité. Si vous en prenez soin, vous pourrez l’utiliser
sans problèmes durant des années.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR VOUS-Y
RÉFÉRER DANS LE FUTUR
PRÉSENTATION
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience et de savoir à moins qu’elles n’aient été
initiées à son utilisation et qu’elles ne soient surveillées
par une personne en charge de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ce produit comporte de nombreuses caractéristiques qui
le rendent plus agréable à utiliser.
Lors de la concep ion de l’appareil, la plus grande priorité a
été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité
afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tondeuse est destinée à couper l’herbe et autres
végétaux tendres et à tailler les bordures dans les jardins
privés et d’agrément non accessibles à une tondeuse à gazon.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Si vous ne l’utilisez pas de cette façon, les risques
de blessures et de dommages matériels dus à la projection
d’objets sont augmentés de façon significative.
Il n’est pas autorisé d’utiliser cet appareil dans les jardins
publics, dans les parcs, dans les centres sportifs ou au
bord des routes, ni pour l’agriculture ou la foresterie.
Il n’est pas autorisé d’utiliser ce taille-bordures pour la
coupe ou le broyage de: Haies, arbustes et buissons,
Fleurs. Ne l’utilisez jamais avec les éléments de coupe
tournant verticalement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements
et instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ CES AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULT ÉRIEUREMENT.
1

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l’utilisez au régime pour
lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement
est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, tout changement
d’accessoire, et avant de le ranger. De telles
mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de mettre accidentellement en marche l’outil électrique
Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera
moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder
le contrôle.
Rangez vos outils électriques hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant
pas l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des
consignes de sécurité utiliser l’outil. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains de
personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l’alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune
pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. Si des pièces sont endommagées, faites
réparer votre outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Ne laissez pas les débris s’accumuler dans votre
tondeuse à fil. Nettoyez-la régulièrement pour assurer
sa bonne ventilation. Suivez les instructions de nettoyage
de ce manuel.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. et tenez compte des spécificités
de votre outil, de votre espace de travail et du travail
à effectuer. pour éviter les situations dangereuses,
n’utilisez votre outil électrique que pour les travaux
pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
N’utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur prévu pour un type de batterie
avec un autre type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie.
N’utilisez les outils alimentés par batterie qu’avec
les packs batterie leur étant destinés. L’utilisation
de tout autre pack batterie entraîne des risques de
blessure et d’incendie.
enfants et les animaux) éloignés d’au moins 15m
de distance de la zone de travail. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l’ou il.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d’eau dans
un outil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N’oubliez jamais qu’il suffit d’une
seconde d’inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
également un masque anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque ou des protec ions auditives
pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur “arrêt” avant de brancher votre
outil à une prise et/ou d’insérer la batterie, de même
que lorsque vous prenez ou transportez l’outil. Pour
éviter les risques d’accidents, ne déplacez pas votre
outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne lebranchez
pas si l’interrupteur est sur “marche”.
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui
sur vos jambes. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d’événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments
en mouvement.
L’utilisation d’une protection auditive réduit votre
capacité à entendre les sons d’alerte (cris ou
alarmes). L’utilisateur doit redoubler d’attention quant
à son environnement de travail.
Si les dispositifs sont fournis pour brancher les
facilités d’extraction et collecte de poussière,
assurez-vous qu’ils sont bien branchés et
employés correctement. L’emploi du dispositif de
collecte de poussière peut réduire les risques associés
à la poussière.
2

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Lorsque le pack batterie n’est pas utilisé,
éloignezle des autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets susceptibles de court-circuiter
les bornes de la batterie. La mise en court-circuit
des bornes de la batterie peut causer des brûlures et
entraîner un incendie.
Sous des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la batterie, évitez d’entrer en contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, lavez
à grande eau. Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations
ou des brûlures.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
echnicien qualifié et avec des pièces de rechange
d’origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre
outil électrique en toute sécurité.
ENTRETIEN
Après u ilisa ion et avant de la ranger, débranchez
la machine du secteur et vérifiez les dommages
éventuels.
Rangez la machine hors de portée des enfants lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Les tondeuses à gazon doivent toujours être réparées
par des réparateurs agréés.
N’utilisez que des accessoires et pièces détachées
recommandées par le fabricant.
ATTENTION
La tête de coupe continue de tourner pendant quelques
secondes après la mise hors tension.
The vibration level during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le
régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement de ces
symptômes. Certaines mesures peuvent être prises
par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des
vibrations:
•Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l’apparition du
Syndrome de Raynaud.
•Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
•Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
•d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
3

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière
adéquate.
SÍMBOLO DÉSIGNATION / EXPLICATION
Attention du ricochet de lame
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Les objets jetés peuvent ricocher et mener à des blessures personnelles ou des dégâts
matériels. Portez les vêtements de protection et les bottes.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Maintenez tout visiteur, en particulier les enfants et les animaux, à 15 m minimum de votre
zone de travail.
N’utilisez pas les lames de scie.
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Gardez les spectateurs à une bonne distance de sécurité de la machine.
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des chaussures de sécurité.
Portez des gants de protection.
Portez un casque de protection.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
<5500
La fréquence maximale de rotation de la broche.
Construction avec une double isolation
4

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
DANGER Indique l’imminence d’une situation dangereuse, qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse,
qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse,
qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures légères à moyennes.
ATTENTION (Sans symbole d’Alerte de Sécurité) Indique une
situation pouvant entraîner des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner
votre appareil à réparer à votre CENTRE DE SERVICE
AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des pièces
détachées identiques lors d’une réparation.
AVERTISSEMENT
L’uueti ldiseasti oonb jedtes tsoouite onut ptilr
oéjleetcétsri qvueers cvooms pyoerutxe, lcee r
iqsuqiue pde’uutti leisnetrra iunne r oduet igl réavleecst
rbilqeusesu, rpeos rateuxz yteouuxjo. Auvrsa ndtes
lmunaestqteuse é qfuaicpiéaels cdoe mprpolteetc
tiaonus blaetésroailens. , Nouo uuns ràe cvoismiomna
nladrognes sl’’uilt idlisoaitt ioêntr ed ’upno rmtéa
spqaure-d dees ssuésc udreités léucnreatntess ldaeté
vruaeu,x o. uP obireten zd eto luujnoeuttress udnee p
prortoetcetciotnio nà oculaire répondant à la norme EN
166.
5

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPÉCIFICATIONS
Tension 80 volts
Vitesse à Vide Max. 5500 RPM
Tête de coupe Secousse/Lame de
débroussailleuse
Diamètre du Fil
de Coupe
2 0 mm
Largeur de
Coupe
356/406 mm (Coupe-herbe)
254 mm (Débroussailleuse à
batterie)
Caractéristiques
de secousse /
lame de
débroussailleuse
Vitesse maximale 10000 tpm/4
dentures/
Vitesse maximale 10000 tpm
Batterie 2901207
Chargeur 2902507/2904007
Poids avec Pack
Batterie
Max 7kg
Coupe-herbe
Niveau de
pression sonore
mesuré
LPA=87 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Niveau de
pression sonore
mesuré
LWA=94.7dB(A),
KPA=3 dB(A)
Niveau de
puissance
acoustique
garan i
LWA =96 dB(A)
Vibrations < 2.5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Débroussailleuse
à batterie
Niveau de
pression sonore
mesuré
LPA=80 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Niveau de
pression sonore
mesuré
LWA=93.9 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Niveau de
puissance
acoustique
garan i
LWA=96 dB(A)
Vibrations < 2.5 m/s2,
k=1.5m/s2
AVERTISSEMENT
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from he declared total value depending
on the ways in which the tool is used; avoid vibration risk
suggestion: Wear glove during operation limit operating
time and shorten trigger time.
DESCRIPTION
1. Gâchette de marche
2. Poignée arrière
3. Gâchette à verrouillage
4. Poignée frontale
5. Arbre supérieur
6. Coupleur De L’arbre Télescopique
7. Arbre inférieure
8. Bouton électrique On/off
9. Déecteurd’herbe
10. Lame de coupe
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous
sesaccessoires de l’emballage. Assurez-vous que
tousles éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste est y déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l’appareil par le fabricant et doivent l’être par l’u ilisateur.
L’utilisation d’un appareil qui aurait pu être mal monté
est susceptible d’entraîner de graves blessures.
Vérifiez l’appareil avec soin afin de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérifié
etutilisé avec succès l’appareil.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneuse
est endommagée, ne l’utilisez pas avant de l’avoir
réparée. L’u ilisa ion de cet appareil avec des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
6

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Netentezpasdemodiercetappareiloudefabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altéra ion de la sorte cons itue un
mésusage et peut mener à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la bougie
lorsque vous montez des pièces. Le nonrespect de
cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire
et provoquer des blessures graves.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT Cf. Figure 2.
AVERTISSEMENT
La lame de taille du l de coupe est très coupanle.
Evitez d’entrer en contact avec la lame. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
Enlever le paquet de batterie.
Inversez le taille-haie d’herbes à accéder la tête de
taille-haie.
Enlevez la vis pré-installée de la tête de taille-haie en
employant un tournevis cruciforme.
Positionnez la garde sur la tête de taille-haie.
Alignez le trou de vis sur la garde avec le trou de vis sur
la tête de taille-haie.
Insérez la vis dans la tête de taille-haie, en attachant la
garde en position.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
moinsprudent.Rappelez-vousqu’ilsuftd’unefraction
de seconde d’inattention pour que se produisent de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque de protection oculaire ou des
lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisezjamaisdelame,deéau,decâbleoudecorde
avec cet appareil. N’utilisez aucun accessoire qui ne
soit pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
INSTALLATION D’UN SUPPLEMENT AU MOTEUR
Cf. Figure 3.
Desserrez le bouton d’attachement sur le coupleur.
Appuyez sur le bouton de relâche situé sur le
tube inferieur. Alignez le bouton avec le trou de
positionnement sur le coupleur de prise d’alimentation.
Glissez le tube inferieur dans le coupleur de prise
d’alimenta ion jusqu’à ce que le bouton de relâche se
loge dans le trou de positionnement.
Serrez fermement le bouton d’attachement.
ATTACHEMENT DE LA POIGNEE FRONTALE Cf. Figure 4.
Installez la poignée principale sur l’arbre, positionnez
la tige au-dessus de la poignée principale en assurant
que la tige pointe vers la gauche pendant qu’on tient
l’appareil.
Positionnez la palourde à la côté derrière de poignée
principale sur l’arbre.
Prenez 2 boulons fournis et sécurisez les boulons à
fixer avec un tournevis cruciforme (pas fourni).
OPERATION
Tenez le moteur avec votre main droit à la poignée arrière et
votre main gauche à la poignée frontale. Tenez fermement
avec les deux mains pendant l’opération. Le moteur doit
être tenu à la position confortable avec la poignée arrière
à l’hauteur près de la hanche. Toujours opérez le moteur
à plein régime. Se les débris s’enroulent sur l’attachement,
DECLENCHEZ LA GACHETTE, et enlevez les débris.
Utilisez les harnais de sécurité pendant l’exploitation.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE Cf. Figure 5.
Insérez le pack batterie dans la tondeuse. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
Assurez-vous que les loquets à la base du pack batterie
se verrouillent bien et que le pack est bien en place
dans la tondeuse avant de commencer le travail.
RETRAIT DU PACK BATTERIE Cf. Figure 5.
Relâchez la gâchette de marche et la gâchette de
blocage pour arrêter le taille-haie.
7

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre le
taille-haie.
Maintenez enfoncé le loquet à la base du packbatterie.
Re irez le pack batterie de la tondeuse.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE Cf. Figure 6.
Appuyez sur le bouton marche/arrête d’alimentation.
Pour mettre la tondeuse en marche, poussez le bouton
de verrouillage vers la gauche ou vers la droite et
enfoncez la gâchette-interrupteur. Pour arrêter la
tondeuse, relâchez la gâchetteinterrupteur.
Pour arrêter la tondeuse, il vous suffit de relâcher la
gâchette à variateur.
ADVERTENCIA
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones,
utilice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad
antivibración. La vibración excesiva puede causar
síndrome del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano.
Si nota una sensación desagradable o decoloración
de la piel durante el uso de la máquina en sus manos
una vez que deje de funcionar. Realice los descansos
adecuados. Las personas que utilicen la máquina de
forma constante y regular deben revisar con frecuencia
el estado de sus manos y dedos
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse en
cours d’utilisation peut entraîner de graves blessures.
CONSEILS POUR LA COUPE Cf. Figure 7.
Gardez l’appareil incliné vers la zone à couper;
cecicorrespond à la zone de coupe optimale.
La coupe sera plus efficace si vous déplacez la
tondeuse de gauche à droite dans la zone de coupe;
elle sera moins efficace si le mouvement se fait de
droite à gauche.
Coupez à l’aide de l’extrémité du fil de coupe; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.
Les fils et clôtures accélèrent l’usure du fil, et vont
jusqu’à le briser. Les pierres et briques, les margelles,
ainsi que le bois peuvent accélérer l’usure du fil.
Evitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
Attachez le bouton métallique au trou caoutchouc sur
la poignée arrière quand en usage, déverrouillez le
bouton métallique quand il n’est pas en usage.
AVANCE DU FIL DE COUPE Cf. Figure 8.
Pendant que le coupe-broussailles fonctionne, le l de
coupage est usé et devient plus court. Ce taille-haie est
munid’unsystèmed’avancementdulparsecoussequi
avance le l supplémentaire une fois la tête est cogné
contre le sol lors elle tourne. La lame de coupage coupe
lelàmaintenirunandaincorrectdecoupe.
DIAMETRE REGLABLE DE COUPE Cf. Figure 9.
A présent le taille-haie est réglé à un andain de coupe de
14 pouces. Pour régler un andain de coupe à 16 pouces:
Enlevez la batterie du coupe-broussailles.
Enlevez les deux vis sur la lame de coupe avec un
tournevis cruciforme (pas inclus).
Tournez la lame de coupe à 180°.
Remplacez les deux vis dans la lame de coupe.
Nota: Réglez la lame de coupe à 14 pouces pour plus
grand durée de fonctionnement. Réglez la lame de coupe
à 16 pouces pour plus grande surface de coupe.
Nota: un plus petit diamètre de coupe augmentera
l’autonomie et la vitesse de coupe, tandis qu’un diamètre
plus important permettra de terminer le travail de coupe
plus rapidement.
LIGNE DE COUPURE BLADE Cf. Figure 9.
Cette tondeuse est équipée d’une ligne lame de coupure
sur le déecteurd’herbe. Pour une meilleurecoupe, la
ligne avance jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur
de la lame ligne de coupure. Ligne à l’avance à chaque
fois que vous entendez le moteur tourne plus vite que
la normale, oulors de lacoupe efcacité diminue.Ceci
permettra de maintenir les meilleures performances et
garder la ligne assez longue pour avancer correctement.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine doivent être
utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou endommager
le produit.
8

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque u ilisa ion, vérifiez l’intégralité de l’appareil
à la recherche de pièces endommagées ou manquantes
telles que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. Serrez
fermement toutes les fixations et tous les couvercles
et n’utilisez pas cet appareil tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptiblesd’être
endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE Cf. Figure 10.
N’utilisez que du l de coupe monobrin de 1.5mm de
diamètre.
Re irez la batterie.
Enfoncez les ergots situés au côté du couvercle de
bobine. Tirez sur le couvercle pour le re irer.
Tirez sur le couvercle pour le retirer.
Re irez la vieille bobine.
Pour mettre la nouvelle bobine en place, assurezvous
que le fil est pris dans la fente de la nouvelle bobine.
Assurez-vous que l’extrémité du fil dépasse d’au moins
15cm de la fente.
Mettez la nouvelle bobine en place de telle façon que
le fil et la fente soient alignés avec l’oeillet de la tête de
coupe. Faites passer le fil à travers l’oeillet.
Tirez sur le fil afin qu’il se déroule à travers la fente de
la bobine.
Remettez le couvercle de bobine en place en enfonçant
les languettes dans les fentes et en appuyant jusqu’à
ce que le couvercle s’emboîte.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE Cf.Figures 10.
Retirez la batterie.
Retirez la bobine de la tête de coupe.
NOTE: Retirez tout fil restant sur la bobine.
Coupez une longueur de fil d’environ 3m de long.
N’utilisez que du fil rond monobrin de1.5mm de
diamètre.
Insérez le fil dans le trou d’accroche de la partie
supérieure de la bobine. Enroulez le fil dans le sens des
aiguilles d’une montre autour de la partie supérieure de
la bobine, comme indiqué par les flèches situées sur
la bobine. Faites passer le fil dans la fente supérieure
de la bobine, en en faisant dépasser environ 15cm. Ne
remplissez pas trop la bobine. Après avoir bobiné le
fil, il doit rester au moins 0.635cm de jeu entre le fil
enroulé et le bord extérieur de la bobine.
Remettez en place la bobine, ainsi que le couvercle
de bobine.
ASSEMBLAGE DE DEBROUSSAILLEUSE Cf. Figure 11.
Avertissement : Faire attention aux bords pointus et portez
les gants.
Enlevez le bloc pile.
Assurez que ‘F’ est installée sur la manche de
taillehaies.
Insérez un tournevis convenable par deux trous.
Positionnez la lame ‘G’ de débroussailleuse au dessus
d’entretoise ‘F’ assurant qu’elle est centrée.
Positionnez la rondelle ‘H au dessus de la lame ‘G’ de
débroussailleuse.
Placez le couvercle ‘I’ sur la rondelle ‘H’.
En utilisant un tourne-à-gauche 19 mm ou 3/4” serrez
l’écrou autobloquant ‘J’ dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre à 44-58” N.M ou 32-42 pi/liv. de
serrage.
Faites tourner la lame ‘B’ de débroussailleuse à assurer
que la lame de débroussailleuse est serrée fermement.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Retirez le pack batterie de la tondeuse avant de la
ranger.
Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
9

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Gardez-la à l’écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Stockez le pack batterie en un lieu où la température
est inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge
avec le temps. Plus la température est élevée, plus
vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous
n’utilisez pas votre taille-haies pendant des périodes
prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous
les deux mois. Cela prolongera la duréede vie de la
batterie.
Sécurisez le taille-haies pendant le transport pour
écarter les risques de dommages et de blessures.
Nettoyez et entretenez avant de stocker, employez
les gardes sur les attachements de coupe ayant
lames métalliques. Utilisez le couvercle pour les lames
métallique pendant le transport et stockage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire dans l’utilisation de la machine,
au profit de la société civile et de l’environnement dans
lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence,
des pièces détériorées ou de tout élément ayant un
effet important sur l’environnement; ces déchets ne
doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être
séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après la coupe.
Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais contacter un centre de
collecte, selon les normes locales en vigueur.
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas jeter avec les
déchets domestiques. Si jamais vous trouvez que votre
produit des outils Greenworks exige en remplacement,
ou s’il n’est plus d’utile à vous, ne le jetez pas avec les
déchets domestiques. Faites ce produit disponible pour
une collecte séparée.
La collecte séparée et le conditionnement des produits
usés permettent de recycler les produits et les réutiliser.
Ré-usage des matériaux recyclés aident à prévenir la
pollution environnementale et réduit la demande des
matériaux premiers.
Batteries
Li-ion
A la fin de leurs vies utiles, mettez au rebut les batteries
avec une diligence raisonnable pour protégé notre
environnement. La batterie comprend la matière qui est
dangereuse pour vous et l’environnement. l faut l’enlever
et éliminer séparément à une facilité qui accepte les
batteries au lithium-ion.
10

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le fil de coupe ne se déroule pas
lorsque vous utilisez la tête à avance
automatique.
Le fil de coupe est soudé à lui-même. Lubriez à l'aide de silicone en
bombe.
Plusassezdeldanslatête. Mettezplusdel.Reportez-vousàla
section de ce mode d’emploi traitant
duremplacementduldecoupe.
Lelestdevenutropcourt. Tirez sur le l de coupe tout en
appuyant sur le bouton.
Lelestemmêlésurlatêtede
coupe.
Tirez toute la longueur du l et
rembobinezle. Reportez-vous à la
section de ce mode d’emploi traitant
duremplacementduldecoupe.
L'herbes'enrouleautourducarterde
l'arbreetautourdelatêtedecoupe.
Vous coupez l’herbe trop près du sol. Coupez les herbes hautes du haut
vers le bas pour éviter qu'elles ne
s'enroulent.
L’appareil ne démarre pas.
Labatterien'estpasbienenplace. Pour verrouiller le pack batterie,
assurezvous que les loquets de
chaquecôtédelabatteries'emboîtent
bien en place.
La batterie est déchargée. Chargez le pack batterie en
respectant les instructions relatives à
votre modèle.
Arbre non totalement assemblé. Assurez-vous que l'arbre courbe
est bien enfoncé dans le coupleur
d'arbredel'arbresupérieuretserrez
fermement ce coupleur.
11

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
WARNING
When using power tools, basic safety precautions
should always be taken to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury. Also, please read and heed
the advice given in the additional safety instructions.
The term "power tool" in the warnings refers to
batteryoperated (cordless) power tool.
Wear protective glasses or goggles.
Never allow children or people unfamiliar wi h the
instructions to use the machine.
Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
Only use the machine in daylight or good artificial light.
Before using the machine and after any impact, check
for signs of wear or damage and repair as necessary.
Never operate the machine with damaged guards or
without the guards in place.
Keep hands and feet away from the cutting means at
all times and especially when switching on the motor.
Take care against injury from any device fitted for
trimming the filament line length. After extending new
cutter line always return the machine to its normal
operating position before switching on.
Never fit metal cutting elements.
Never use replacement parts or accessories not
provided or recommended by the manufacturer.
Disconnect the battery from the machine before
checking, cleaning or working on the machine and
when it is not in use.
Always ensure that ventila ion openings are kept clear
of debris.
READ ALL INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Your trimmer has been engineered and manufactured to
greenworks tools’s high standard for dependability, ease
of operation, and operator safety. When properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
INTRODUCTION
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced understanding, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure hat they do not
play with the appliance.
This product has many features for making its use more
pleasant and enjoyable.
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of this product making it easy to
maintain and operate.
INTENDED USE
This trimmer is designed for cutting grass and soft
vegetation alike and for trimming grass edges in private
garden areas which are not accessible with a lawnmower.
Its cutting plane should always be approximately parallel
to the ground. If it is not used in this way, the possibility
of injury to persons and property by hrown objects is
significantly increased.
The device is not allowed to be used in public gardens,
parks, sports centres or at roadsides as well as in
agriculture and forestry.
This trimmer is not allowed to be used for cutting or
chopping hedges, shrubs, bushes, and flowers. It should
never be used with the cutting means rotating vertically.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
12

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
less likely to bind and are easier to control.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Do not let debris build up on your trimmer. Clean often
to maintain proper ventilation. Observe cleaning guides
in this manual.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used wi h
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap and
water. If liquid contacts eyes, immediately seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
MAINTENANCE
After use and before storage, disconnect the machine
from the battery and check for damage.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, gloves, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on he
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of he
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is happening around the work
area.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled wi h the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
13

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
When not in use store the machine out of the reach
of children.
Grass trimmers should only be repaired by an
authorised repairer.
Use only manufacturers recommended replacement
parts and accessories.
CAUTION
The cutter head will continue to rotate for a few seconds
after switching off.
The vibration level during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of he
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms. It
is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There are
measures that can be taken by the operator to possibly
reduce the effects of vibration:
• Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather is
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
• After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
• Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
14

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
Beware of blade thrust
Precau ions that involve your safety
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
Wear protective clothing and boots.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
Do not use saw blades.
Do not expose to rain or in damp conditions.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear safety footwear.
Wear protective gloves.
Wear head protection.
Wear eyes protection and ears protection.
<5500
The maximum rotational frequency of the spindle.
Double-insulated construction
15

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation
that may result in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles, safety glasses
with side shields, or a full face shield when needed.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses wi h side shields.
Always use eye protection which is marked to comply
with EN 166.
16

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
SPECIFICATIONS
Voltage 80 volts
No load speed Max. 5500 RPM
Cutting head Bump feed/Brush-cutter Blade
Cutting Line
Diameter
2.0 mm
Cutting Path
Diameter
356/406 mm (Lawn trimmer)
254 mm (Brush cutter)
Features of
bump feed/
Brush-cutter
Blade
Max speed 10000rpm
Max speed 10000rpm/4 teeth/
Battery pack 2901207
Charger 2902507/2904007
Weight with
battery pack
Max 7kg
Lawn Trimmer
Measuered sound
pressure level
LPA=87 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Measuered sound
power level
LWA=94.7 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Guaranteed
sound power level
LWA =96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Brush Cutter
Measuered sound
pressure level
LPA=80 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Measuered sound
power level
LWA=93 9 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Guaranteed
sound power level
LWA=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2,
k=1.5m/s2
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used; avoid vibration risk
suggestion: Wear glove during operation limit operating
time and shorten trigger time.
DESCRIPTION
1. Switch trigger
2. Rear handle
3. Lock-out trigger
4. Front handle
5. Upper shaft
6. Shaft coupler
7. Lower shaft
8. On/off power button
9. Grass deector
10. Cut-off blade
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in he
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated he
product.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
17

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING GRASS DEFLECTOR See Figure 2.
WARNING
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
Remove the battery pack.
Invert the grass trimmer/edger to access the trimmer
head.
Using a Phillips head screwdriver, remove he
preinstalled screw from he trimmer head.
Place the guard on to the trimmer head.
Align the screw hole on he guard with the screw hole
on the trimmer head.
Insert the screw into the trimmer head, fastening he
guard in place.
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER HAED
See Figure 3.
Loosen he attachment knob on the coupler.
Push in the release button located on the lower tube.
Align the button with the positioning hole on the power
head coupler.
Slide the lower tube in to the power head coupler until
the release button engages in the positioning hole.
Tighten the attachment knob securely.
ATTACHING THE FRONT HANDLE See Figure 4.
Install the main handle onto the shaft, place the bar on
the top of main handle, making sure the bar is pointing
left while holding unit.
Place the clam on the back side of the main handle
onto shaft.
Take 2 bolts provided and secure the bolts to clamp
with Philips screw driver (not provided).
OPERATION
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a rm grip with
both hands while in operation. Power head should be held
at a comfortable position with the rear handle about hip
height. Always operate power head at full throttle. If debris
becomes wrapped around the attachment, RELEASE THE
SWITCH TRIGGER, and remove the debris.
Use the harness when operation.
TO INSTALL BATTERY PACK See Figure 5.
Place the battery pack in the trimmer. Align raised ribs
on battery pack with grooves in the trimmer’s battery
port.
Make sure the latch on bottom of the battery pack
snaps in place and that battery pack is fully seated and
secure in the trimmer before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK See Figure 5.
Release the switch trigger and lock-out trigger to stop
the trimmer.
Press the power button to turn off the trimmer.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the trimmer.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER See Figure 6.
Press the on/off power button.
To start the trimmer, grip the front handle with one
hand while holding the rear handle wi h your other
hand making sure to depress the lock-out trigger while
squeezing the variable speed trigger.
To stop the trimmer, just release the variable speed
control trigger.
18

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
WARNING
Noise. A degree of noise from the machine is not
avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits
for certain periods. Keep rest periods and they may
need to restrict the working hours to a minimum.
For their personal protection and protection of people
working nearby, an appropriate hearing protection shall
be worn;
Vibration. Always wear safety and anti-vibration glove.
Excessive vibration may cause white nger disease or
carpal tunnel syndrome. If you notice an unpleasant
sensation or skin discoloration during use of the
machine on your hands once you stop working. Place
an adequate work breaks. And continual and regular
users should monitor closely the condition of their hands
ngers.
WARNING
Contact with the trimmer cut ing head while operating
can result in serious personal injury.
CUTTING TIPS See Figure 7.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this
is the best cutting area.
The trimmer will cut better when moved from left to
right across the area to be cut; it is less effective when
moved from right to left.
Use the ip of he cutting line to do the cutting; do not
force cutting head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra cutting line wear,
even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood
may wear cutting line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by he
cutting line.
Attach metal knob to the rubber hole on the rear handle
when in use, unlock the metal knob when not in use.
ADVANCING CUTTING LINE See Figure 8.
While the string trimmer is operating, the cutting line
gets worn down and becomes shorter. This trimmer
is equipped with bump feed line advancement, which
advances additional line once the head is bumped on the
ground while rotating. The cutting blade will cut the line to
keep an accurate cutting swath.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER See Figure 9.
The trimmer is currently set at a 14 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 16 in.:
Remove the battery from the string trimmer.
Remove both screws on the cut-off blade with a Phillips
screwdriver (not included).
Rotate the cut-off blade 180°.
Replace both screws in he cut-off blade.
Note: Set the cut-off blade to 14 in. for greater runtime. Set
the cut-off blade to 16 in. for greater cutting area.
Note: a smaller diameter cutting path will maximize run
time and cutting speed, while a larger cutting path will help
complete the trimming task quicker.
LINE CUT-OFF BLADE See Figure 9.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the
grass deector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the line cut-off blade. Advance
line whenever you hear the engine running faster than
normal, or when trimming efciency diminishes. This will
maintain best performance and keep line long enough to
advance properly.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect he entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate his product until all missing or damaged parts are
replaced.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
19

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorised Service Centre.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
SPOOL REPLACEMENT See Figure 10.
Use original manufacturer’s replacement cutting line for
best performance.
Remove the battery pack.
Push in tabs on side of spool cover.
Pull spool cover up to remove.
Remove the old spool.
To install he new spool, make sure the cutting line is
captured in the slot on the new spool. Make sure he
end of the cutting line is extended approximately 15cm
beyond he slot.
Install the new spool so that the cutting line and slot
align with the eyelet in the cutting head. Thread he
cutting line into the eyelet.
Pull the cutting line extending from the cutting head so
the cutting line releases from the slot in the spool.
Reinstall the spool cover by depressing tabs into slots
and pushing down until spool cover clicks into place.
CUTTING LINE REPLACEMENT See Figures 10.
Remove the battery pack.
Remove the spool from the cutting head.
NOTE: Remove any old cutting line remaining on he
spool.
Cut a piece of cutting line approximately 3m long.
Insert the cutting line into the anchor hole in he upper
part of the spool. Wind the cutting line around the upper
part of the spool clockwise, as shown by the arrows
on he spool. Place cutting line in the slot on upper
spool flange, leaving about 15cm. extended beyond
the slot. Do not overfill. After winding the cut ing line,
there should be at least 0.63 5 c m between the wound
cutting line and the outside edge of the spool.
Replace the spool, and the spool cover. Refer to spool
replacement earlier in this manual.
ASSEMBLY THE BRUSH CUTTER See Figure 11.
Warning: Be careful of sharp edges and to wear gloves.
Remove the battery pack.
Ensure the 'F’ is installed on the shaft of the trimmer.
Insert a suitable screw driver through the two holes.
Place the Brush-cutter Blade 'G' on top of the spacer 'F'
ensuring it is centered.
Place washer 'H on top of the Brush-cutter Blade 'G'
Place cover 'I' over washer 'H'
Using a 19mm or 3/4" wrench ighten the lock-nut 'J'
Counter-clockwise to 44-58" N.M or 32-42 ft/lbs of
torque.
Spin the Brush-cutter Blade 'B' to ensure Brushcutter
Blade is secured tightly.
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the trimmer before
storing.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Store the battery pack where the temperature is below
27˚C and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher he
temperature, the quicker hey lose their charge. If you
store your unit for long periods of time without using
it, recharge the batteries every month or two. This
practice will prolong battery pack life.
Secure the trimmer during transport to prevent damage
or injury. Clean and maintenance before storage, use
of guards on cutting attachments with metal blades.
Use of cover for metal blades during transport and
storage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the machine,
for the benefit of both social coexistence and he
environment in which we live. Try not to cause any
disturbance to he surrounding area.
Scrupulously comply with local regulations for he
20

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
disposal of packaging, deteriorated parts or any
elements with a strong environmental impact; this
waste must not be disposed of as normal waste, it must
be separated and taken to specified waste disposal
centres where he material will be recycled.
Scrupulously comply with local regulations for he
disposal of waste materials after mowing.
At the time of decommissioning, do not pollute he
environment with the machine, but hand it over to a
disposal centre, in accordance with the local laws in
force.
Separate collection. This product must not be disposed of
with normal household waste. Should you find one day that
your Greenworks tools product needs replacement, or if it
isno further use to you, do not dispose of it with household
waste. Make his product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Batteries
Li-ion
At the end of their useful life, discard batteries with due
care for our environment. The battery contains material
which is hazardous to you and the environment. It must
be removed and disposed of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.
21

EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
English (original instructions)
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
String will not advance when using
the bump-feed head.
String is welded to itself. Lubricate with silicone spray.
Not enough string on spool. Install more string. Refer to string
replacement earlier in this manual.
String is worn too short. Pull string while pressing line release
button.
String is tangled on spool. Remove string from spool and rewind.
Refer to string replacement earlier in
this manual.
Grass wraps around shaft housing
and string head.
Cutting tall grass at ground level Cut tall grass from the top down to
prevent wrapping.
Motor fails to start when switch trigger
is depressed.
Battery is not secure. To secure the battery pack, make
sure the latch on bottom of the battery
pack snaps into place.
Battery is not charged. Charge the battery pack according
to the instructions included with your
model.
Shaft not connected completely Make sure lower shaft is fully seated
in shaft coupler on upper shaft and
secure shaft coupler.
22

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
aufmerksam durch. Die Missachtung der nachfolgenden
Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Verletzungen führen.
Die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf akkubetriebene (kabellose) Elektrowerkzeuge.
Tragen Sie eine Sicherheits- bzw. Schutzbrille!
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu
benutzen.
Benutzen Sie das Gerät niemals wenn sich Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
Betreiben sie das gerät nur bei tageslicht oder in gutem
künstlichen licht.
Prüfen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts, oder wenn
dieses einen Stoß erlitten hat, dass keine Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigungen vorliegen. Führen Sie
gegebenenfalls die erforderlichen Reparaturen durch.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder
fehlenden Schutzvorrichtungen.
Halten Sie Hände und Füße jederzeit von den
Schnittwerkzeugen fern, insbesondere beim Einschalten
des Motors.
Schützen Sie sich vor Verletzungen durch die
Vorrichtungen zum Trimmen der Fadenlänge. Bringen
Sie das Gerät nach dem Vorschub neuen Fadens
immer erst wieder in die normale Betriebsposition,
bevor Sie es einschalten.
Bringen Sie niemals Schneidwerkzeuge aus Metall an.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Ersatzteile, die nicht
durch den Hersteller empfohlen bzw. geliefert wurden.
Trennen Sie den Akku zunächst von dem Gerät, bevor
Sie dieses überprüfen, reinigen oder damit arbeiten
und wenn es nicht benutzt wird.
Achten Sie immer darauf, dass die Ven ilationsöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
stellen ein Unfallrisiko dar.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die
Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente
in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
Ihr Trimmer wurde mit höchsten Ansprüchen an Zuverlässigkeit,
Benutzerfreundlichkeit und Anwendersicherheit entwickelt und
hergestellt. Bei sorgsamer Pflege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb erhalten.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUF
EINLEITUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung von Personen
(einschließlich Kindern) mit vermindertem Verständnis oder
fehlender Erfahrung oder fehlendem Wissen, außer sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwor lichen Person
beaufsichtigt oder in der Bedienung des Geräts unterwiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Produkt besitzt viele Eigenschaften, welche den
Einsatz angenehmer und erfreulicher gestalten.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit waren bei der
Entwicklung dieses Produkts von höchster Wichtigkeit und
führen zu einfacher Wartung und leichter Bedienbarkeit.
VORGESEHENE VERWENDUN G
Dieser Trimmer dient dem Schneiden von Gras und
ähnlicher weicher Vegetation und zum Trimmen von
Rasenrändern in Privat- und Hobby-Gartenbereichen, die
mit einem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Die Schnittebene muss immer ungefähr parallel zu
Oberfläche des Untergrunds liegen. Bei Nich befolgen dieser
Anweisung erhöht sich das Risiko von Verletzungen und
Sachschäden aufgrund empor geschleuderter Objekte stark.
Das Gerät darf nicht in öffentlichen Gärten, Parks, Sportfl
ächen oder an Weg- bzw. Straßenrändern oder in der
Land- bzw. Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Diese Rasenschere darf nicht eingesetzt werden zum
Schneiden bzw. Zerkleinern von: Hecken, Sträuchern und
Buschwerk, Blumen, Es sollte niemals benutzt werden,
während die Schneidwerkzeuge sich senkrecht drehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen! Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu
Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR EINEN SPÄTEREN GEBRAUCH
GUT AUF.
23

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
oder als Sammelvorrichtungen geliefert werden,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und ordnungsgemäß funktionieren. Der Einsatz
von Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN
GERÄTEN
Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter
und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für
die es entwickelt wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das
nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt
eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/
oder nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör tauschen
oder Elektrowerkzeuge lagern. Diese vorbeugenden
Maßnahmen reduzieren das Risiko eines
unbeabsichtigten Startens des Elektrowerkzeugs.
Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets
sauber und geschliffen sind. Bei einem gut
geschliffenen und sauberen Schnittwerkzeug ist das
Risiko, dass es sich verklemmt, geringer, und Sie
können besser die Kontrolle darüber behalten.
Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das
Gerät niemals von Personen verwenden, die
das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden
Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben.
Die Benutzung von elektrischen Geräten durch
unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren
Sie die korrekte Position der beweglichen Teile.
Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und
alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des
Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt
sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung
reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine
schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Lassen Sie Ihren Trimmer nicht zu stark verschmutzen.
Reinigen Sie ihn oft, so dass eine ordnungsgemäße
Ventilation gewährleistet ist. Beachten Sie die
Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.
Beachten Sie die vorliegenden Si ch er he i ts vo rs ch r if te n
bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile,
der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei
die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres
Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit.
Zur Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen
und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ARBEITEN MIT
ELEKTRIZIT ÄT
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht nassen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass
eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann,
um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie
stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen
auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe,
einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
“Aus” steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose
anschließen und/oder den Akku einsetzen.
Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät transportieren.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim
Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf
dem Ein-/Aus-Schalter halten und das Gerät nicht
anschließen, wenn der Schalter auf “Ein” steht.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die
Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element
des Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann
schwere Verletzungen verursachen.
Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Nehmen
Sie eine sichere Standposition ein. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen
fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange
Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht, ganz besondere Beachtung schenken.
Falls Zubehörteile zum Absaugen von Staub
24

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Sie hr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es
entwickelt wurde.
BENUTZUNG DES AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGS
UND PFLEGE
Laden Sie den Akku nur mit dem durch den
Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist,
kann eine Feuergefahr darstellen, wenn es für eine
andere Akkuart verwendet wird.
Verwenden Sie batterie- bzw. akkubetriebene
Werkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Batterien
bzw. Akkus. Die Verwendung anderer Batterien oder
Akkus kann Verletzungen und Feuer verursachen.
Halten Sie Akkus, die nicht benutzt werden,
von anderen Metallobjekten wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung
zischen den Polen herstellen könnten, fern. Ein
Kurzschließen der Akkupole kann Verbrennungen oder
ein Feuer verursachen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku spritzen - vermeiden
Sie den Kontakt mit dieser Flüssigkeit! Falls es
versehentlich zu einem Kontakt kommen sollte,
spülen Sie die Flüssigkeit mit Wasser ab. Suchen Sie
außerdem medizinische Hilfe auf, falls die Flüssigkeit in
die Augen gerät. Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit
kann zu Irritationen oder Verätzungen führen.
SERVICE
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur
original-ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird
gewährleistet, dass die verwendung ihres geräts sicher ist.
REPARATUR
Trennen Sie das Gerät nach der Benutzung und vor
der Einlagerung vom Akku und überprüfen Sie es auf
Beschädigungen.
Lagern Sie das Gerät bei Nichtbenutzung außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Gras-Trimmer dürfen nur durch einen autorisierten
Reparaturdienst repariert werden.
Verwenden Sie nur original-Ersatzteile und Zubehör
des Herstellers.
ACHTUNG
Der Schneidkopf dreht sich nach dem Ausschalten noch
einige Sekunden weiter.
Die Vibra ionsemission beim tatsächlichen Gebrauch
des Geräts kann, je nach der Art in der das Werkzeug
verwendet wird, von dem angegebenen Wert abweichen.
Vibrationen von mit der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Greenworks tools Syndrom genannt wird, führen.
Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und
episodische Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus,
dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit,
Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur
Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender
kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der
Vibrationen möglicherweise zu verringern:
•Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Greenworks tools Syndrom beiträgt.
•Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
•Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen
Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
25

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Auf ihrem gerät können folgende symbole abgebildet sein. Machen sie sich mit diesen symbolen vertraut und merken
sie sich ihre bedeutung. Eine korrekte interpretation dieser symbole ermöglicht ihnen eine sicherere und adäquatere
verwendung ihres geräts.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
Achten sie auf rückschlag der klinge.
Gibt die für die gewährleistung ihrer sicherheit zu treffenden vorsichtsmaßnahmen an.
Hochgeschleuderte objekte können abprallen und verletzungen oder sachbeschädigungen
verursachen. Tragen sie schutzbekleidung und stiefel.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Alle umstehende müssen einen abstand von mindestens 15 m einhalten.
Verwenden sie keine sägeblätter.
Nicht regen oder feuchten bedingungen aussetzen.
Halten sie andere personen auf sichere entfernung zu der maschine.
Die bedienungsanleitung lesen. Alle informationen sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und
sicheren gebrauch zu gewährleisten.
Tragen sie sicherheitsschuhwerk.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Kopfschutz.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz.
<5500
Maximale Drehzahl der Spindel.
Doppelisolierte Bauart
26

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Die folgenden signalwörter und – bedeutungen sollen den mit diesem produkt verbundenen risikograd veranschaulichen.
SYMBOL SIGNAL ERLÄUTERUNG
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar gefährliche situation,
die, wenn nicht vermieden, zu tod oder schweren
verletzungen führt.
ACHTUNG: Weist auf eine potenziell gefährlich situation die, wenn
nicht vermieden, zu tododer schweren verletzungen
führen kann.
ACHTUNG: Weist auf eine potenziell gefährlich situation die, wenn
nicht vermieden, zukleinere bis mittlere verletzungen
führen kann.
ACHTUNG: (Ohne Sicherheitshinweis Symbol) Weist auf eine
situation die zu sachschäden führen kann.
TECHNISCHE WARTUNG
Die wartung erfordert höchste vorsicht und wissen und
sollte nur von einem entsprechenden wartungsfachmann
durchgeführt werden. Wir empfehlen ihnen das gerät
einem anerkannten servicecenter in ihrer nähe zur
reparatur zu geben. Bei der wartung des gerätes sollten
nur identische ersatzteile verwendet werden.
ADVARSEL
Die verwendung eines elektrischen geräts kann dazu
führen, dass andere objekte in ihre augen geraten und
schwere augenverletzungen hervorrufen. Ziehen sie
vor der arbeit mit elektrischen werkzeugen immer eine
schutzbrille mit seitenschutz an, gegebenenfalls auch
einen gesichtsschutz. Wir empfehlen ihnen weitsicht-
sicherheitsmasken, die sie mit der normalen brille oder
einer standardschutzbrille mit seitenschutz verwenden
können. Tragen sie stets augenschutz, der der norm en
166 entspricht.
27

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPEZIFIKATION
Elektrische
Spannung
80 volts
Keine
Lastgeschwindigkeit
Max. 5500 RPM
Schneidkopf Fadenvorschub mit Stoßknopf
Dickichtmesser
Schnittweg-
Durchmesser
2.0 mm
Schnittweg-
Durchmesser
356/406 mm (Rasentrimmer)
254 mm (Batteriebetriebener
freischneider)
Eigenschaften des
Fadenvorschubs
mit Stoßknopf
Dickichtmessers
Max. Drehzahl 10000 UMin/4
Zähne/Max. Drehzahl 10000
UMin
Akku 2901207
Akkuladegerät 2902507/2904007
Gewicht einschl.
Akku
Max 7kg
Rasentrimmer
Gemessener
Schalldruckpegel
LPA=87
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Gemessener
Schalldruckpegel
LWA=94.7
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Garantierter
Schalldruckpegel
LWA =96
dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Batteriebetriebener
freischneider
Gemessener
Schalldruckpegel
LPA=80
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Gemessener
Schalldruckpegel
LWA=93.9
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Garantierter
Schalldruckpegel
LWA=96
dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2,
k=1.5m/s2
WARNING
Die vibrationsemission beim tatsächlichen einsatz der
werkzeugs kann von dem angegebenen wert abweichen,
abhängig von der art, wie das werkzeug benutzt wird,
vermeiden sie die gefahr von vibrationen mit folgenden
vorsichtsmassnahmen: tragen sie handschuhe bei der
benutzung, schränken sie die benutzungszeit ein und
verkürzen die auslösezeit.
ERKLÄRUNG
1. Gashebel
2. Hinterer Griff
3. Auslöser mit Sperre
4. Vorderer Griff
5. Oberer Schaft
6. Teleskopschaftkupplung
7. Unterer Schaft
8. An/Aus Schalter
9. Grasabweiser
10. Fadenabschneider
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem
Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der
Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken! Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfäl ig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bis Sie
das Produkt genau untersucht und erfolgreich benutzt
haben.
28

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNUNG
Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen,
warten Sie bitte mit der Verwendung des Geräts, bis die
Teile ersetzt sind. Die Verwendung dieses Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNING
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Jegliche Änderungen oder falsche
Anwendung dieses Geräts können sehr riskant sein und
zu möglichen schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel
der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die
Missachtung dieser Anweisung kann zu einem
versehentlichen Einschalten und schweren
Körperverletzungen führen.
ANBRINGUNG DES GRASABLENKERS Siehe Abbildung 2.
WARNUNG
Die am Grasabweiser angebrachte Fadenschneideklinge
ist scharf. Vermeiden Sie Kontak mit der Klinge. Ein
Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen!
Den Batterie-Satz entfernen.
Kehren Sie den Grastrimmer/Kantenschneider um,
damit Sie den Trimmerkopf erreichen können.
Entfernen Sie die vormontierte Schraube des
Trimmerkopfes mit einem Philips Schraubendreher.
Montieren Sie die Schutzabdeckung an dem
Trimmerkopf.
Richten Sie das Loch der Schutzabdeckung mit dem
Schraubenloch an dem Trimmerkopf aus.
Drehen Sie die Schraube in den Trimmerkopf und
ziehen die Schutzabdeckung fest.
WARNUNG
Auch wenn Sie Ihr Gerät gut kennen, ist bei der
Verwendung höchste Vorsicht geboten. Wenn Sie nur
für einen kurzen Moment unvorsichtig sind, können
schwere Verletzungen entstehen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Werkzeugs stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die
Missachtung dieses Hinweises kann dazu führen, dass
Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden und
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Verwenden Sie niemals Klingen, hämmernde Geräte,
Drähte oder Seile an diesem Produkt. Verwenden Sie
keine Aufsätze oder Zubehör, das nicht vom h ersteller
dieses Geräts empfohlen wird. Der Gebrauch von
nicht empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
AKKUPACK EINSETZEN Siehe Abbildung 3.
Lockern Sie den Befestigungsknopf an der Verbindung.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf an dem unteren
Rohr. Richten Sie den Knopf mit der Positionsöffnung
an der Verbindung des Antriebskopfes aus.
Schieben Sie das untere Rohr in die Verbindung des
Antriebskopfes, bis der Entriegelungsknopf in der
Positionsöffnung einrastet.
Den Befestigungsknopf fest anziehen.
BEFESTIGUNG DES VORDEREN GRIFFS
Siehe Abbildung 4.
Montieren Sie den Hauptgriff an dem Schaft, platzieren
Sie die Griffstange über dem Hauptgriff und stellen
sicher, dass die Griffstange nach links zeigt, während
Sie das Gerät halten.
Platzieren Sie die Klemme an der Rückseite des
Hauptgriffs am Schaft.
Benutzen Sie die zwei mitgelieferten Schrauben und
befestigen sie mit einem Philips Schraubendreher
(nicht mitgeliefert) an der Klemme.
INBETRIEBNAHME
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren
Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff fest.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs gut fest. Der
Trimmer sollte in einer komfortablen Position gehalten
werden, dabei sollte der hintere Griff sich etwa in Hüfthöhe
benden. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach
unten.Dadurch wird verhindert, dass Gras sich um das
Schaftgehäuse und den Fadenkopf wickelt, was zu einer
Beschädigung aufgrund von Überhitzung führen könnte.
Falls sich Gras um den Fadenkopf wickelt.
Benutzen Sie das Tragegeschirr beim Betrieb.
29

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AKKUPACK EINSETZEN Siehe Abbildung 5.
Setzen Sie den Akku in den Trimmer ein. Richten Sie
den Steg des Akkus auf die Furche im Akkuanschluss
aus.
Lassen Sie die Lasche an der Unterseite des Akkus
einrasten und vergewissern Sie sich vor Beginn des
Betriebs, dass der Akku sicher im Gerät sitzt.
AKKUPACK ENTFERNEN Siehe Abbildung 5.
Lassen Sie den Auslöser und den Sperrknopf los, um
den Trimmer zu stoppen.
Drücken Sie die An/Aus Schalter, um den Trimmer
auszuschalten.
Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der
Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Trimmer.
STARTEN/STOPPEN DES TRIMMERS Siehe Abbildung 6.
Drücken Sie einmal die An/Aus Taste.
Halten Sie zum Starten des Strimmers den vorderen
Griff mit einer Hand, während Sie den anderen Griff
mit der hinteren h and halten; drücken Sie dabei
den Sperrhebel und den Auslöser für die variable
Gewschwindigkeitseinstellung.
Lassen Sie zum Ausschalten des Trimmers einfach die
variable Geschwindigkeitskontrolle los.
WARNUNG
Lärm. Ein gewisser Lärm von der Maschine ist
unvermeidlich. Laute Arbeiten sind nur zu gewissen
Zeiten erlaubt. Halten Sie Ruhezeiten ein und
beschränken die Arbeitszeit auf ein Minimum. Für
persönlichen Schutz und dem Schutz von anderen
Arbeitern in der Nähe, muss ein entsprechender
Gehörschutz getragen werden;
Vibration. Tragen Sie immer Sicherheits- und An i-
Vibrationshandschuhe. Übermäßige Vibrationen
können Weißngerkrankheit oder Karpaltunnelsyndrom
verursachen. Wenn Sie während der Benutzung der
Maschine ein unangenehmes Gefühl erleben oder
die Haut Ihrer Hände sich verfärbt, hören Sie auf zu
arbeiten. Legen Sie angemessene Ruhepausen in.
HäugeundregelmäßigeBenutzersolltendenZustand
ihrer Hände und Finger aufmerksam beobachten.
WARNUNG
Halten Sie den Trimmer jederzeit vom Körper fern und auf
Abstand. Jeder Kontakt mit dem Trimmerschneidkopf,
während dieser sich im Betrieb Bendet,kann zu
schweren Verletzungen führen
TIPPS ZUM SCHNEIDEN Siehe Abbildung 7.
Halten Sie die Motorsense geneigt auf den zu
schneidenden Bereich zu. So erhalten Sie die besten
Schnittresultate.
Der Trimmer schneidet besser, wenn er von links nach
rechts über den Schnittbereich geführt wird; er ist
weniger effektiv, wenn er von rechts nach links geführt
wird.
Lassen Sie die Fadenspitze schneiden. Zwingen Sie
den Fadenkopf nicht in ungeschnittenes Gras.
Draht- und Lattenzäune verursachen zusätzlichen
Fadenverschleiß und evtl. selbst ein Brechen des
Fadens. Stein- und Ziegelmauern, Randsteine und
Holz können zu einem sehr schnellen Verschleiß des
Fadens führen.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzverzierungen,Außenwandverkleidungen
und Zaunpfosten können leicht durch den Faden
beschädigt werden.
Befestigen Sie bei Benutzung den Metallknopf an
das Gummiloch in dem hinteren Griff, lösen Sie den
Metallknopf bei Nichtgebrauch.
VORSCHIEBEN DES FADENS Siehe Abbildung 8.
Während der Trimmer in Betrieb ist, wird der Schneidfaden
abgenutzt und wird kürzer. Dieser Trimmer ist mit einem
Fadenvorschub mit Stoßknopf ausgestattet, wodurch der
Faden verlängert wird, wenn der Fadenkopf im Betrieb
auf den Boden geklopft wird. Der Fadenabschneider
kürzt den Faden, um einen genauen Schneidpfad zu
erhalten.
EINSTELLUNG DES SCHNEIDDURCHMESSERS
Siehe Abbildung 9.
Der Trimmer ist aktuell auf einen Schneidpfad von 14 in.
eingestellt. Zum Einstellen des Schneidpfads auf 16 in.:
Nehmen Sie den Akku aus dem Fadentrimmer.
Entfernen Sie beide Schrauben an dem
Fadenabschneider mit einem Philips Schraubendreher
(nicht mitgeliefert).
Drehen Sie den Fadenabschneider um 180°.
Drehen Sie die beiden Schrauben wieder in den
Fadenabschneider.
30

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Hinweis: Stellen Sie den Fadenabschneider für eine
längere Laufzeit auf 14 in. Hinweis: Stellen Sie den
Fadenabschneider für einen größeren Schneidbereich auf
16 in.
Hinweis: Ein geringerer schnittpfaddurchmesser erhöht
die laufzeit und verlängert die schnittzeit, ein breiterer
schnittpfad hilft einen schnitt eher zu beenden.
LFADENABSCHNEIDER Siehe Abbildung 9.
Der Trimmer verfügt über einen Fadenabschneider
am Grasabweiser. Um optimale Schnittergebnisse
zu erzielen, schieben Sie den Faden vor, bis dieser
durch den Fadenabschneider auf die richtige Länge
zugeschnitten wird. Schieben Sie jedes Mal Faden nach,
wenn Sie hören, dass der Motor schneller als normal
läuft, oder wenn sich die Schnittleistung verschlechtert.
Hierdurch bleibt eine optimale Leistung erhalten und der
Faden wird lang genug gehalten, um ihn ordnungsgemäß
nach zu schieben.
WARNING
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung
von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen
oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch zunächst das gesamte
Produkt auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile,
wie Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw.
Ziehen Sie alle Befestigungen und Abdeckungen fest und
benutzen Sie das Produkt nicht, bis alle fehlenden oder
beschädigten Teile wurden.
Verwenden Sie zur Reinigung von Plastikteilen keine
Lösungsmittel. Die meisten Plastikarten können durch
verschiedene Arten kommerzieller Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie zum Entfernen von
Verschmutzungen, Staub, Öl, Schmiermitteln usw. ein
sauberes Tuch.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsüssigkeiten, Benzin
Produkte auf Erdölbasis usw. mit Plastikteilen in Kontakt
geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen,
schwächen oder zerstören, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile müssen durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
WARNING
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile müssen durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUSTAUSCH DER SPULE Siehe Abbildung 10.
Verwenden Sie ausschließlich Monolamentfaden mit
einem Durchmesser von 2mm.
Entfernen Sie den Akku.
Drücken Sie die beiden Laschen an der Seite des
Spulendeckels.
Ziehen Sie die Spulenhalterung zum herausnehmen
nach oben.
Nehmen Sie die alte Spule heraus.
Achten Sie beim Einsetzen der neuen Spule darauf,
dass der Faden sich im Schlitz der neuen Spule
befindet. Vergewissern Sie sich, dass das Ende des
Fadens etwa 15cm aus dem Schlitz herausgeführt ist.
Setzen Sie die neue Spule so ein, dass der Faden und
der Schlitz auf die Öse im Fadenkopf ausgerichtet sind.
Führen Sie den Faden durch die Öse.
Ziehen Sie an dem Faden, der aus dem Fadenkopf
heraussteht, so dass der Faden sich aus dem Schlitz
in der Spule löst.
Setzen Sie die Spulenhalterung wieder ein, indem
Sie die Laschen in die Schlitze drücken bis die
Spulenhalterung einrastet.
AUSTAUSCHEN DES FADENS Siehe Abbildung 10.
Entfernen Sie den Akku.
Entnehmen Sie die Spule aus dem Fadenkopf.
HINWEIS: Entfernen Sie alten Faden, der sich
moglicherwise noch auf der Spule befindet.
Schneiden Sie ein etwa 3m langes Stück Faden zurecht.
Verwenden Sie ausschließlich Monofilamentfaden mit
einem Durchmesser von 1.5mm
Führen Sie den Faden in das Ankerloch im oberen
31

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Bereich der Spule. Wickeln Sie den Faden im
Uhrzeigersinn um den oberen Bereich der Spule, wie
durch die Pfeile auf der Spule angezeigt. Führen Sie
den Faden in den Schlitz am oberen Spulensteg,so
dass er etwa 15cm über den Schlitz hinaussteht.
Nicht überfüllen. Nach dem Aufwickeln des Fadens
sollte zwischen dem aufgewickelten Faden und der
Außenkante der Spule ein Abstand von mindestens
0.635 cm bestehen.
Ersetzen Sie die Spule und setzen Sie dann den
Spulendeckel wieder auf.Lesen Sie den Abschnitt
über den Austausch der Spule weiter oben in dieser
Gebrauchsanweisung.
MONTAGES DES FREISCHNEIDERS Siehe Abbildung 11.
Warnung: Achte Sie auf scharfe Kanten und tragen Sie
Handschuhe.
Entnehmen Sie den Akku.
Stellen Sie sicher, dass “F” auf dem Schaft des
Trimmers steht.
Stecken Sie einen geeigneten Schraubendreher durch
beide Löcher.
Setzen Sie das Freischneidermesser “G” auf den
Abstandhalter “F” und stellen sicher, dass es mittig sitzt.
Legen Sie die Unterlegscheibe “H” auf das
Freischneidermesser “G”
Setzen Sie Abdeckung “I” über Unterlegscheibe “H”.
Ziehen Sie mit einem 19 mm oder 3/4” Schraubenschlüssel
die Stoppmutter “J” gegen den Uhrzeigersinn bis 44-58”
Nm oder 32-42 ft/lbs Drehmoment fest.
Drehen Sie das Freischneidermesser, um sicherzustellen,
dass das Freischneidermesser sicher befestigt ist.
LAGERUNG DES TRIMMERS
Entfernen Sie vor der Einlagerung den Akku aus dem
Trimmer.
Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
Ort.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können. Der
Kurzschluss der Kontakte des Akkus Verbrennungen
oder Brände auslösen kann
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln
oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko, dass Ihr Gerät eingeschaltet wird.unbeabsichtigt.
Sichern Sie den Trimmer beim Transport, um
Beschädigung und Verletzungen zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung und benutzen
Sie Abdeckungen an Schneidaufsätzen mit Messern.
Benutzen Sie eine Abdeckung mir Metallmesser
während Transport und Lagerung.
UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und
unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein Störelement
Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,
Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren
umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof
gebracht werden, der für die Wiederverwendung der
Stoffe sorgt.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss
gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof
übergeben werden.
32

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie eines
Tages erfahren, dass Ihr Greenworks Werkzeug ersetzt
werden muss oder es nicht wieter von Nutzen für Sie ist,
entsorgen Sie es nicht im Hausabfall. Führen Sie dieses
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Getrennte Sammlung gebrauchter Produkte und
Verpackungen erlaubt die Wiederverwertung von
Materialien.
Die Wiederverwendung von Materialien hilft
Umweltverschmutzung zu verhindern und reduziert den
Bedarf an Rohmaterialien.
Batteries
Li-ion
Entsorgen Sie Akkus am Ende der Nutzungsdauer und
achten auf unsere Umwelt. Der Akku enthält Material,
das für Sie und die Umwelt schädlich ist. Er muss daher
separat in einer Einrichtung, die Lithium-Ionen Batterien
annimmt, entsorgt werden.
33

Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE LÖSUNG
Faden wird bei Verwendung des
Kopfes mit automatischem Vorschub
nicht vorgeschoben.
Der Faden ist verklebt. Mit Silkonspray ölen.
Nicht genügend Faden auf der
Spule.
Montieren Sie mehr Faden. Siehe
dazu den Abschnitt über die
Ersetzung des Fadens in dieser
Bedienungsanleitung.
Faden ist abgenutzt und zu kurz. Ziehen Sie am Faden während Sie
den Knopf drücken.
Der Faden ist um die Spule
verwickelt.
Entfernen Sie den Faden von
der Spule und wickeln Sie in auf.
Siehe dazu Abschnitt über die
Ersetzung des Fadens in dieser
Bedienungsanleitung.
Gras wickelt sich um das
Schaftgehäuse und den Fadenkopf.
Hohes Gras wird zu nah am Boden
geschnitten.
Schneiden Sie hohes Gras von oben
nach unten, um ein Verwickeln zu
vermeiden.
Gerät startet nicht.
Akku ist nicht eingerastet. Zum Einrasten des Akkupacks
sicherstellen, dass die Laschen
an den Seiten des Akkupacks
eingerastet sind.
Akku ist nicht eingerastet. Akkupack gemäß der mit Ihrem
Modell mitgelieferten Anleitung
auaden.
Schaft nicht ganz verbunden. Vergewissern Sie sich, dass der
gebogene Schaft ganz in der
Schaftkupplung des unteren
Schafts sitzt und sichern Sie die
Schaftkupplung.
34

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
El Término “Herramienta Eléctrica” En Las Advertencias
Se (Sin Cable).
Use gafas de protección.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta.
No utilice esta herramienta mientras haya personas,
especialmente niños, o animales domésticos cerca.
Utilice el aparato sólo a la luz del día o con luz artificial.
Antes de utilizar la máquina o si ésta ha recibido un
golpe, compruebe que no presente signos de desgaste
o deterioro. De ser el caso, efectúe las reparaciones
necesarias.
Nunca utilice la herramienta con las protecciones
dañadas o sin las protecciones colocadas en su lugar.
Mantenga las manos y los pies alejados de los
elementos de corte en todo momento y especialmente
al encender el motor.
Tenga especial cuidado para evitar lesiones al utilizar
cualquier dispositivo equipado en la desbrozadora
para cortar la longitud del hilo de filamento. Después
de extender un nuevo hilo de corte, asegúrese
siempre de que la herramienta está en su posición de
funcionamiento normal antes de encenderla.
Nunca se deben montar elementos de corte de metal.
Nunca utilice piezas de repuesto o accesorios no
suministrados o recomendados por el fabricante.
Desconecte la batería de la herramienta antes de
revisar, limpiar o trabajar con la herramienta y cuando
no esté en uso.
Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
estén libres de residuos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Mantenga a los espectadores (especialmente niños
Su recortadora ha sido diseñado y fabricado para cumplir
del usuario. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen
rendimiento y funcionará sin problemas durante años.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA
REFERENCIA
INTRODUCCIÓN
Este aparato no deberá ser utilizado por personas
(incluyendo niños) que no conozcan la máquina, o con
falta de experiencia y conocimiento de su funcionamiento,
a menos que una persona responsable les supervise o les
indique las instrucciones del uso del aparato.
Los niños deberán ser vigilados para que no jueguen con
el aparato.
Este producto tiene muchas funciones para que su uso
sea más cómodo y ameno.
Se ha dado prioridad a la seguridad, rendimiento y fácil su
mantenimiento y uso.
USO PREVISTO
Esta recortadora está diseñada para cortar hierba y
vegetación blanda por igual y para recortar los bordes
de césped en zonas ajardinadas privadas que no son
accesibles con un cortacésped.
Su plano de corte siempre debe ser aproximadamente
paralelo al suelo. Si no se utiliza de esta manera, la
posibilidad de lesiones personales y materiales por
los objetos que pueda lanzar la herramienta aumenta
considerablemente.
No se permite la utilización de este dispositivo en jardines
públicos, parques, centros deportivos o bordes de la
carretera así como en agricultura o silvicultura.
No se permite la utilización de esta desbrozadora para
cortar o recortar: Setos, arbustos y matorrales, Flores.
Nunca se debe utilizar con los elementos de corte girando
en sentido vertical.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
CONSERVE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS POSTERIORMENT.
35

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
recogida de polvo puede reducir riesgos relacionados
con el polvo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
que mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más
seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia,
es menos probable que se bloquee y podrá controlarla
mejor.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté
rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la máquina.
Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se
producen porque no se ha realizado un mantenimiento
adecuado de la herramienta.
No deje que los desechos se acumulen en la
desbrozadora. Limpie la herramienta con frecuencia para
mantener una buena ventilación. Tenga en cuenta las
directrices de limpieza que se explican en este manual.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. y tenga en cuenta las
características específicas de esta herramienta, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para
evitar situaciones peligrosas, utilice la herramienta
eléctrica únicamente para aquellos trabajos para los
que ha sido diseñada.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍA
Recargue la unidad solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Podría haber un riesgo
y animales), por lo menos a 15m de distancia del
área de trabajo.De lo contrario, podrían distraerle y
hacerle perder el control de la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Preste mucha atención a lo que
está haciendo y aplique el sentido común al utilizar
una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del
alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No
olvide nunca que basta con un segundo de inatención
para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o
elementos de protección auditiva para evitar heridas
graves.
Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor
está en la posición “parada” antes de enchufar
la herramienta a una toma de corriente y/o de
colocar la batería, y antes de coger o transportar la
herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni
la enchufe cuando el interruptor esté en la posición
“marcha”.
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete
en uno de los elementos móviles de la herramienta,
se puede producir un accidente con heridas corporales
graves.
No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en
sus piernas. Una posición de trabajo estable permite
controlar mejor la máquina en caso de producirse
algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos
lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las
joyas y el cabello largo pueden engancharse en los
elementos que están en movimiento.
El uso de dispositivos de protección audi iva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo
que está sucediendo en el área de trabajo.
Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se
utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de
36

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de incendio cuando se utilice un cargador con una
batería para la que no está diseñado.
Utilice sólo herramientas con baterías específicamente
diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo
de baterías puede causar lesiones o un riesgo de
incendio.
Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan crear una
conexión desde una terminal a otra. Causar un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, podría salir expulsado
líquido de la batería, por lo que debería evitar el
contacto con éste. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese las manos con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda
inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado
de la batería y entra en contacto con él, podría causar
irritación o quemaduras.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
MANTENIMIENTO
Después de su uso y antes de guardarla, extraiga la
batería de la herramienta y verifique si hay daños.
Cuando no esté en uso, guarde la herramienta en un
lugar que esté fuera del alcance de los niños.
Las desbrozadoras sólo deberían ser reparadas por un
centro de servicio autorizado.
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio
recomendados por los fabricantes.
PRECAUCIÓN
El cabezal de corte sigue girando durante unos
segundos después de apagar la herramienta.
La emisión de vibraciones durante el uso real de
la herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se utilice
la herramienta.
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes
de herramientas que se sostienen con las manos
pueden contribuir a la aparición de una enfermedad
denominada Síndrome de Raynaud en determinados
individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo,
entorpecimiento y decoloración de los dedos,
generalmente aparentes cuando tiene lugar una
exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que
pueden ser tomadas por el operador para reducir los
efectos de vibración:”
•Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes. Hay
informes que indican que el tiempo frío es un gran
factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
•Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
•Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la
cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su
médico estos síntomas.
37

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y
recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor
seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla
Los objetos lanzados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales. Use
ropa y botas de protección.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Manténgase a una distancia mínima de 15 m de los transeúntes, en particular de los niños y
animales domésticos.
No utilice cuchillas para sierras
No la exponga a la lluvia o a lugares húmedos.
Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la herramienta.
Lea el manual del operario y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
Lleve un calzado de seguridad
Use guantes de protección
Utilice protección para la cabeza
Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice esta herramienta.
<5500
Frecuencia de rotación máxima del eje.
Construcción doblemente aislada
38

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SÍMBOLO
Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ATENCIÓN: Indica una situación peligrosa inminente que, de no
ser evitada, podría provocar daños graves o incluso
la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no ser evitada, podría provocar daños graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no ser evitada, podría provocar daños moderados o
leves.
ADVERTENCIA: (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría provocar daños materiales.
REPARACIONES
El mantenimiento exige muchos cuidados y conocimientos
y debe realizarse únicamente por personal técnico califi
cado. Para realizar cualquier reparación le sugerimos que
lleve el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACIÓN
Y VENTA más cercano. Al reparar la herramienta use
únicamente piezas de repuesto idénticas a las originales.
ADVERTENCIA
Toda herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños
a la vista ocasionando heridas oculares graves. Antes
de encender una herramienta eléctrica tenga puestos
lentes de seguridad con protección lateral o incluso una
máscara si fuese necesario. Le recomendamos usar
sobre los lentes máscaras protectoras que proporcionen
un campo de visión total o lentes de seguridad con
protección lateral. Use siempre lentes de seguridad que
cumplan con la directiva EN 166.
39

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICACIONES
Voltage 80 volts
Velocidad en
vacío
Max. 5500 RPM
Cabezal de
corte
Cuchilla de desbrozadora/Bump feed
Diámetro de
corte de línea
2.0 mm
Diámetro de la
trayectoria de
corte
356/406 mm (Cortacésped)
254 mm (Desbrozadora a batería)
Características
de la cuchilla
de la
desbrozadora/
Bump feed
Velocidad máxima 10000rpm/4
dientes /
Velocidad max 10000rpm
Batería 2901207
Cargador de
pilas
2902507/2904007
Peso con
batería
Max 7kg
Cortacésped
Nivel de presión
acústica medido
LPA=87 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Nivel de presión
acústica medido
LWA=94.7 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica
garantizado
LWA =96 dB(A)
Vibración < 2.5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Desbrozadora
a batería
Nivel de presión
acústica medido
LPA=80 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Nivel de presión
acústica medido
LWA=93.9 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica
garantizado
LWA=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2,
k=1.5m/s2
WARNING
El nivel de emisiones durante el uso real de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se utilice
la herramienta. Para evitar el riesgo de vibración.
Sugerimos: use guantes durante la operación, limite el
tiempo de funcionamiento y acorte el tiempo de disparo.
DESCRIPTION
1. Gatillo-interruptor
2. Empuñadura trasera
3. Gatillo de bloqueo
4. Empuñadura delantera
5. Eje superior
6. Acoplador De Eje Telescópico
7. Eje inferior
8. Botón encendido/apagado
9. Deectordehierba
10. Cuchilla de corte
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto debe montarse.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA
No u ilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No ire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
ADVERTENCIA
No use este producto si falta alguna pieza o si las
mismas presentan averías. Usar este producto si falta
alguna pieza o si alguna está dañada podría provocar
graves daños personales.
40

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Nointentemodicaresteproductoocrearaccesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier cambio o modicación implica un
uso incorrecto de la herramienta que puede ocasionar
heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Para impedir arranques accidentales que podrían
provocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el
cable que conecta el motor con la bujía cuando esté
montando piezas.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED Véase la fi gura 2
ADVERTENCIA
La hoja de corte en linea del deector de hierba es
aguda. Evite tocar la hoja. En caso contrario pueden
producirse graves lesiones personales.
Quitar el paquete de batería.
Invierta la desbrozadora / cortabordes para acceder al
cabezal de corte.
Con ayuda de un destornillador de estrella, quite el
tornillo preinstalado de la cabeza de corte.
Coloque la protección en el cabezal de corte.
Alinee el orificio para tornillos de la cubierta con el
orificio para tornillos del cabezal de corte.
Inserte el tornillo en el cabezal de corte, fijando la
cubierta en su sitio.
ADVERTENCIA
Por más que se acostumbre a usar este producto no
deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de
ADVERTENCIA
Use lentes de seguridad con protección lateral siempre
que use herramientas eléctricas. Si no lo hace puede
sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los
objetos arrojados por la herramienta.
ADVERTENCIA
No u ilice cuchillas, dispositivos que se muevan, alambre
o cuerda para este producto. No use ningún accesorio
que no haya sido recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de accesorios no recomendados
puede ocasionar heridas graves.
INSTALACIÓN DE UN ACCESORIO A LA CABEZA MOTRIZ
Véase la fi gura 3.
Afloje la perilla de fijación del acoplador.
Presione el botón situado en el tubo inferior. Alinee el
botón con el orificio de posicionamiento situado en el
conector de la cabeza motriz.
Introduzca el tubo inferior en el conector de la cabeza
motriz hasta que el botón de de desbloqueo se
enganche en el orificio de posicionamiento.
Apriete la perilla de fijación firmemente.
FIJACIÓN DEL MANGO DELANTERO Véase la fi gura 4.
Coloque el asa principal en el eje, coloque la barra
en el extremo del asa principal, asegurándose de que
la barra apunta hacia la izquierda mientras sujeta el
aparato.
Coloque la abrazadera en la parte posterior del asa
principal sobre el eje.
Atornille los 2 tornillos incluidos a la abrazadera con
ayuda de un destornillador de estrella (no incluido).
OPERATION
Sujete la cabeza motriz con la mano derecha en
la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñaduradelantera.Agarrelaherramientarmemente
con ambas manos mientras esté en funcionamiento. La
cabeza motriz debería sujetarse en una posición cómoda
con la empuñadura trasera a la altura de la cadera.
Utilice siempre la cabeza motriz a máxima velocidad. Si
el accesorio queda rodeado por residuos, SUELTE EL
GATILLO, y elimine los escombros.
Utilice el arnés durante la operación.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Véase la fi gura 5.
Coloque la batería en la desbrozadora. Alinee las
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
puerto de la batería de la desbrozadora.
Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la
batería encaja en su lugar y de que la batería está
bien asentada y segura en la desbrozadora antes de
comenzar a trabajar con ella.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Véase la fi gura 5.
Suelte el gatillo interruptor y el gatillo de bloqueo para
detener la recortadora.
Pulse el botón de apagado para apagar la recortadora.
Suelte el gatillo de control de velocidad variable para
detener la desbrozadora.
Retire la batería de la desbrozadora.
41

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ARRANCAR/DETENER LA RECORTADORA
Véase la fi gura6.
Pulse el botón de encendido/apagado.
Para encender la desbrozadora, agarre la empuñadura
delantera con una mano mientras sujeta la empuñadura
trasera con la otra mano asegurándose de pulsar
el gatillo de bloqueo mientras aprieta el gatillo de
velocidad variable
Para detener la desbrozadora, suelte el gatillointerruptor
variable de control.
WARNING
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones,
utilice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad
antivibración. La vibración excesiva puede causar
síndrome del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano.
Si nota una sensación desagradable o decoloración
de la piel durante el uso de la máquina en sus manos
una vez que deje de funcionar. Realice los descansos
adecuados. Las personas que utilicen la máquina de
forma constante y regular deben revisar con frecuencia
el estado de sus manos y dedos.
ADVERTENCIA
Cualquier contacto con el cabezal de corte de la
recortadora durante el funcionamiento puede causar
lesiones personales graves.
CONSEJOS DE CORTE Véase la fi gura 7.
Mantenga la recortadora inclinada hacia la zona a
cortar; esta es la mejor área de corte.
La desbrozadora cortará mejor si se mueve de
izquierda a derecha en la zona de corte; será menos
eficaz si se mueve de derecha a izquierda.
Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza
para hilo de corte en la hierba no cortada.
Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste
excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar
rápidamente el hilo.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera, los frisos y las estacas de las
vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo.
Fije la perilla de metal al orificio de goma en el mango
trasero al utilizar la herramienta, abra la perilla de
metal cuando no se esté utilizando.
HACER AVANZAR EL HILO Véase la fi gura 8.
Durante el funcionamiento de la recortadora de hilo,
el hilo se desgasta y se acorta cada vez más. Esta
recortadora dispone de avance de hilo por impacto, que
permite soltar hilo al golpear el cabezal contra el suelo
mientras este se encuentra girando. La cuchilla cortará el
hilo para mantener una franja de corte precisa.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE Véase la fi gura 9.
El ancho de corte de la recortadora se encuentra
actualmentedenidoen35cm(14in ).Paracambiaraun
ancho de corte de 40 cm (16 in.):
Retire la batería de la podadora.
Quite los dos tornillos de la cuchilla con la ayuda de un
destornillador de estrella (no incluido).
Gire la cuchilla 180°.
Vuelva a colocar los dos tornillos en la cuchilla.
Nota: Fije la cuchilla en 35 cm (14 in.) para obtener un
tiempo de funcionamiento mayor. Fije la cuchilla en 40 cm
(16 in.) para obtener un área de corte mayor.
Nota: una trayectoria de corte de un diámetro más
pequeño maximizará el tiempo de ejecución y la
velocidad de corte, mientras que una trayectoria de corte
más grande ayudará a completar la tarea de corte más
rápido.
LINE CUT-OFF BLADE Véase la fi gura 9.
El deector de hierba de la recortadora está equipado
con un cortahilo. Para conseguir el mejor corte, devane
hilo hasta que sea lo bastante largo para que lo corte el
cortahilo. Aumente la longitud del hilo en cuanto observe
que el motor trabajo más rápido de lo normal o cuando
Disminuyalaecaciadecorte.Deestemodomantendrá
siemprelamáximaecaciaylalongituddehiloadecuade
para poder devanarlo correctamente.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben
utilizar recambios originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el
producto.
42

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien
todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el
producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas
sean reemplazadas.
Evite el uso de solventes para limpiar las partes plásticas.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños
causados por varios tipos de solventes comerciales y
podrían resultar dañados con el uso. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA
En ningún caso permita que los líquidos de frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas
de plástico. Los productos químicos pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo que puede resultar en
lesiones personales graves.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás
piezas deberían ser sustituidas en un Centro de Servicio
Autorizado.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
CARRETE DE REPUESTO Véase la fi gura 10.
Utilice sólo hilos de corte monofilamento de 2mm de
diámetro en espiral.
Re ire la batería.
Presione las lengüetas del lateral de la cubierta de
carrete.
Tire del retenedor de carrete para retirarlo.
Re ire el carrete viejo.
Para instalar el carrete nuevo, asegúrese de que
el hilo queda enganchado en la ranura de la bobina
nueva. Asegúrese de que el final del hilo se extiende
aproximadamente 15 cm más allá de la ranura.
Instale el carrete nuevo para que el hilo y la ranura
queden alineados con el agujero del cabezal de hilo.
Pase el hilo por el agujero.
Tire del hilo que se extiende desde el cabezal de hilo
para que el hilo salga por la ranura del carrete.
Vuelva a instalar el retenedor del carrete por soltando
las lengüetas en las ranuras y empujando hacia abajo
hasta que el retenedor del carrete quede colocado en
su lugar.
SUSTITUCIÓN DEL HILO Véase la fi gura 10.
Retire la batería.
Retire el carrete del cabezal de hilo.
Nota: Quite los hilos viejos que queden en el carrete.
Corte un pedazo de hilo de unos 3 m de largo. Use un
hilo monofilamento de 1.5 mm de diámetro.
Inserte el hilo en el agujero del anclaje de la parte
superior del carrete. Enrolle el hilo alrededor de la
parte superior de la bobina hacia la derecha, como
indican las flechas del carrete. Introduzca el hilo en la
ranura de la brida superior del carrete, dejando que se
extienda unos 15 cm más allá de la ranura. No llene
en exceso. Después de enrollar el hilo, debe haber por
lo menos 0.635 cm entre el hilo enrollado y el borde
exterior de la bobina.
Vuelva a colocar el carrete, y la tapa del carrete.
MONTAJE DE LA DESBROZADORA Véase la fi gura 11.
Advertencia: Tenga cuidado con los bordes afilados y use
guantes.
Extraiga la batería.
Asegúrese de que la ‘F’ está instalada en el eje de la
cortadora.
Inserte un destornillador adecuado a través de los dos
agujeros.
Coloque la cuchilla de desbrozadora “G” en la parte
superior del separador “F” asegurándose de que esté
centrada.
Coloque la arandela “H” en la parte superior de la
cuchilla de desbrozadora “G”.
Coloque la tapa “I” sobre la arandela “H”.
Usando una llave de 19mm o ¾” apriete la tuerca de
bloqueo “J” hacia la izquierda hasta obtener 44-58”
N.M o 32-42 ft/lbs de torque.
Gire la cuchilla de desbrozadora “B” para asegurarse
de que queda firmemente sujeta.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire la batería de la recortadora antes de guardarla.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños.
43

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales de
deshielo y productos químicos de jardín.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Desenchufe la máquina o retire la batería de la
máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar
un accesorio o guardar la máquina. De este modo,
reducirá el riesgo de que la máquina se ponga en
marcha inadvertidamente.
Sujete la desbrozadora durante su transporte para
evitar daños o lesiones. Limpieza y mantenimiento
antes de su almacenamiento, utilice las protecciones
de los accesorios de corte con cuchillas de metal. Use
las protecciones de las cuchillas de corte durante el
transporte y el almacenamiento.
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un aspecto
relevante y prioritario en el uso de la máquina, a
beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el
que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para
los vecinos.
Siga escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros,
partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental; estos residuos deben separarse y
entregarse a los especiales centros de recogida que
proveerán al reciclaje de los materiales
Respetar escrupulosamente las normas locales sobre
la eliminación de los materiales después del corte.
En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente, deberá
contactar un centro de recogida, según las normas
locales vigentes.
Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con
los residuos normales del hogar. Si llega el día en que
necesite sustituir su producto Greenworks , o si ya no
le sirve, no la tire con los residuos del hogar. Ponga el
producto a disposición para una recogida aparte.
La recogida selectiva de productos usados y embalajes
permite que los materiales se reciclen y vuelvan a
utilizarse.
La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
prevenir la contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Batteries
Li-ion
Al final de su vida útil, tire las baterías con el debido
cuidado para nuestro medio ambiente. La batería contiene
material que es peligroso para usted y el medio ambiente.
Deberá extraerla y desecharla por separado en una
instalación que acepte baterías de ión-litio.
44

Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se usa el
cabezal de autoalimentación.
El hilo se fundió dentro del carrete. Lubrique con espray de silicona.
Nohaysucientehiloenelcarrete. Coloque más hilo en el carrete.
Consulte la sección correspondiente
de este manual.
El hilo se desgastó demasiado. Tire del hilo, al tiempo que pulsa el
botón.
El hilo se enredó dentro del carrete. Quite el hilo del carrete y vuelva
a enrollarlo. Consulte la sección
correspondiente de este manual.
Hay hierba envuelta alrededor del
eje de la carcasa y el cabezal de la
cuerda.
Está cortando césped
demasiado alto a nivel del suelo
Corte las hierbas altas desde arriba
hacia abajo para evitar que se
queden atrapadas.
La unidad no arranca.
La batería no está segura. Para asegurar la batería, asegúrese
de que los pestillos de los laterales
del pack de la batería encajan en su
lugar.
La batería no está cargada. Cargue la batería según las
instrucciones incluidas con su modelo.
Eje no conectado por completo. Asegúrese de que el eje esté
completamente asentado en el
acoplador de eje situado en el eje
superioryjeelacopladordeleje.
45

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ATTENZIONE
Durante l’utilizzo di elettroutensili, si raccomanda di
adottare sempre precauzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche ed evitare infortuni.
Leggere con attenzione e tenere in considerazione
tutte le avvertenze fornite nelle istruzioni di sicurezza
aggiuntive.
Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle avvertenze
si riferisce ad apparecchi elettrici a batteria (senza filo).
Indossare occhiali o visiere di protezione.
Mantenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini
e di persone che non ne conoscono le istruzioni d’uso.
Non mettere mai in funzione l’utensile quando nelle
vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini, o
animali.
Utilizzare l’utensile soltanto alla luce del sole o con una
buona illuminazione ar ificiale.
Prima di utilizzare questo apparecchio o in seguito ad
un urto, assicurarsi che non siano presenti tracce di
usura o di danneggiamenti, in tal caso effettuare le
riparazioni necessarie.
Non utilizzare l’utensile con carter di protezione
danneggiati o non montati correttamente.
Mantenere mani e piedi a debita distanza dal dispositivo
di taglio soprattutto dopo aver spento il motore.
Gli utensili preposti alla regolazione della lunghezza
del filo di taglio possono causare lesioni. Dopo aver
svolto il filo di taglio, riportare l’utensile nella sua
normale posizione di funzionamento prima del riavvio.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
Non utilizzare mai ricambi o accessori non forniti o non
raccomandati dal costruttore.
Scollegare la batteria dall’utensile prima di controllare,
pulire o utilizzare l’utensile, o quando non in uso.
Assicurarsi sempre che le griglie di ventilazione siano
pulite e libere da eventuali detriti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
SICUREZZA NELL’AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e poco illuminati sono fonte
di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille
provocate dagli apparecchi elettrici possono incendiare
polveri o vapori.
Mantenere eventuali osservatori (soprattutto
Questo tagliabordi è stato progettato e prodotto rispettando
gli alti standard di produzione per garantire ottime
prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore. Se
utilizzato con la massima cura, questo prodotto garan irà
anni di prestazioni ottimali.
CONSERVARE QUESTO MANUALE PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI
INTRODUZIONE
Questo utensile non deve essere utilizzato da persone
con ridotta capacità di intendere e di volere (compresi i
bambini), né da coloro che abbiano poca esperienza o
non siano stati suffi cientemente istruiti sull’utilizzo del
dispositivo, a meno che non siano supervisionati o abbiano
ricevuto le dovute istruzioni da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Supervisionare i bambini e assicurarsi che non giochino
con l’utensile.
L’utensile è dotato di numerose funzioni che ne rendono
piacevole e semplice l’utilizzo.
Nella progettazione dell’utensile sono stati tenuti in
maggior considerazione la sicurezza, il rendimento e
l’affi damento dell’utensile al fi ne di garantire facilità di
manutenzione e utilizzo.
USO PREVISTO
Questo tagliabordi è progettato per tagliare l’erba e la
vegetazione morbida e per sfrondare siepi in giardini
privati non raggiungibili con un tosaerba convenzionale.
La linea di taglio deve essere quasi parallela al terreno.
Se l’utensile non viene utilizzato in questa modalità,
aumenterà la possibilità di lesioni a persone e cose
causate da oggetti eietta i dall’utensile.
Questo dispositivo non è utilizzabile in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi, su carreggiate stradali, campi e boschi.
Questo utensile non è adatto a tagliare e sminuzzare siepi,
arbusti, cespugli e fiori. Non dovrebbe mai essere utilizzato
con il dispositivo di taglio posizionato in verticale.
NORME DI SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze
e delle istruzioni potrebbe dar luogo a rischi di scosse
elettriche, incendi e lesioni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI AVVERTENZE ED
ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE IN SEGUITO.
46

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ridurre rischi legati alla polvere.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICI
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente un corretto avvio e
l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso
e spento correttamente è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
Scollegare l’utensile dalla rete di alimentazione o
dal gruppo batteria prima di effettuare regolazioni,
cambiare accessori o rimessarlo. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
un’accensione accidentale dell’utensile.
Mantenere gli apparecchi di taglio sempre puliti
ed affilati. Un utensile di taglio mantenuto pulito e
adeguatamente affilato, diminuirà la probabilità di
bloccaggi e l’utilizzatore avrà un maggiore controllo
dell’apparecchio.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio
a persone che non lo conoscono o che non sono
a conoscenza delle presenti norme di sicurezza.
Gli apparecchi elettrici sono strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno utilizzarli.
Sottoporre gli apparecchi ad una accurata
manutenzione. Controllare nei componenti mobili
che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamenti, far
riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti
incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli
apparecchi.
Non lasciare che si accumulino detriti all’interno
dell’utensile. Pulire frequentemente per garantire
un’adeguata ventilazione. Rispettare le linee guida
riguardanti la pulizia indicate nel presente manuale.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto dello spazio di lavoro
e delle operazioni da effettuare. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A
BATTERIA
Utilizzare esclusivamente un caricabatteria
raccomandato dal costruttore. Un caricabatteria
adatto per un tipo di batteria potrebbe provocare un
bambini e animali), ad almeno 15 m di distanza
dalla zona di lavoro, potrebbero essere causa di
distrazione e far perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l’apparecchio
entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione
alle operazioni da svolgere e agire sempre con
buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico
in caso di stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di
droghe oppure in caso di assunzione di medicinali.
Non dimenticare mai che basta un attimo di distrazione
per causare gravi infortuni.
Indossare idonee attrezzature di protezione.
Proteggere sempre gli occhi. indossare
eventualmente una maschera an ipolvere, calzature
antiscivolo, un casco o protezioni uditive, per evitare
rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualsiasi avviamento involontario.
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF”
prima di collegare l’apparecchio ad una presa
e/o inserire la batteria, nonché quando si intende
adoperare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare
rischi di incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo
il dito sull’interruttore e non collegarlo all’alimentazione
elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivat.
Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o
di regolazione prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane
inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può
provocare gravi danni fisici.
Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe.
Ciò consente un maggiore controllo dell’apparecchio nel
caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli,
gli indumenti e le mani a debita distanza da
componenti mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento dell’apparecchio.
L’impiego di protezioni acustiche può ridurre la capacità
di sentire eventuali avvertenze (grida o allarmi).
L’operatore dovrà prestare la massima attenzione a
quanto accade attorno l’area di lavoro.
Se si collegano al prodotto dispositivi per la
raccolta e l'estrazione della polvere, assicurarsi
che siano collegati e utilizzati correttamente.
Utilizzare un dispositivo di raccolta polvere potrà
47

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
incendio se utilizzato con tipo di batteria differente.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi
altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli.
Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare
ustioni o incendi.
Evitare qualsiasi contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un
utilizzo improprio. In caso di contatto accidentale,
risciacquare con acqua pulita la zona interessata.
In caso di contatto con gli occhi, consultare
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico qualificato, che dovrà utilizzare
esclusivamente parti di ricambio originali. In questo
modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio elettrico in
totale sicurezza.
MANUTENZIONE
Dopo l’u ilizzo e prima del rimessaggio, scollegare
l’utensile dalla batteria e controllare eventuali danni.
Quando non utilizzato, mantenere l’utensile fuori dalla
portata dei bambini.
Il tagliabordi dovrà essere riparato esclusivamente da
personale qualificato.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori
raccomandati.
ATTENZIONE
La testa di taglio continuerà a ruotare per alcuni secondi
una volta spento l’utensile.
Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile possono differire dal valore totale
dichiarato a seconda delle modalità d’impiego.
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome di
Raynaud. I sintomi possono comprendere formicolio,
intorpidimento e sbiancamento delle dita e si verificano
di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari,
esposizione al freddo e all’umidità, diete scorrette,
fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire all’insorgenza di questi sintomi. Attualmente
non si conosce l’interazione tra vibrazioni, prolungata
esposizione e l’insorgenza dei sintomi. Per ridurre gli
effetti delle vibrazioni l’operatore potrà prendere le
seguenti precauzioni:
•Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto da
climi rigidi. Quando si utilizza l’unità indossare
guanti per mantenere caldi mani e polsi. Le basse
temperature contribuiscono all’insorgenza della
Sindrome di Raynaud.
•Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo,
fare degli esercizi per stimolare la circolazione del
sangue.
•Fare spesso delle pause. Limitare l’esposizione
giornaliera alle vibrazioni.
Nel caso in cui si accusino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo
dell’utensile e consultare un medico.
48

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il significato. Una
corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il prodotto.
SIMBOLI SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Fare attenzione alla spinta della lama
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore
Oggetti eiettati dall’utensile possono rimbalzare e causare gravi lesioni a persone o cose.
Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistiche
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Tenere lontane le persone circostanti di almeno 15 m..
Non utilizzare lame per motosega.
Non esporre a pioggia o umidità.
Tenere eventuali osservatori a distanza di sicurezza dall’utensile.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Indossare calzature di protezione.
Indossare guanti di protezione.
Indossare il casco di protezione.
Utilizzare protezioni acustiche e visive.
<5500
Massima frequenza rotazionale dell'albero.
Con doppio isolamento
49

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
potrà comportare gravi lesioni o morte alle persone.
AVVERTENZA: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte
alle persone.
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o
moderate alla persona.
ATTENZIONE: (Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che
potrebbe causare danni a cose.
MANUTENZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza dell’apparecchio e pertanto deve essere
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si
consiglia di portare l’apparecchio al più vicino CENTRO
DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione,
utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
ATTENZIONE
II funzionamento degli elettroutensili possono causare
l'eiezione di materiale negli occhi, con conseguenti gravi
lesioni visive. Prima di iniziare le operazioni, indossare
sempre visiere, o occhiali di sicurezza con protezioni
laterali o, se necessario, una maschera completa per
il volto. Si raccomanda di indossare una maschera di
sicurezza ad ampio campo visivo da utilizzare sugli
occhiali o su occhiali di sicurezza standard con protezioni
laterali. Utlizzare sempre occhiali di protezione conformi
ai requisiti della normativa EN 166.
50

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFICHE
Tensione 80 volts
Velocità senza
carico
Max. 5500 RPM
Testa di taglio Testinaalo/Lamadel
decespugliatore
Diametrolodi
taglio
2.0 mm
Diametro
percorso di
taglio
356/406mm(Tagliaerba)
254mm(Decespugliatorea
batteria)
Caratteristica
della Testina a
lo/Lamadel
decespugliatore
Velocitàmassima10000rpm/4
denti/
velocità massima 10000rpm
Batteria 2901207
Caricatore
batteria
2902507/2904007
Peso con Max 7kg
Tagliaerba
Livello di
pressione
acustica misurato
LPA=87 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Livello di potenza
acustica misurato
LWA=94.7
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Livello di potenza
acustica garantito
LWA =96 dB(A)
Vibrazioni <2.5m/s2,
k=1.5m/s2
Decespugliatore
a batteria
Livello di
pressione
acustica misurato
LPA=80 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Livello di potenza
acustica misurato
LWA=93.9
dB(A), KPA=3
dB(A)
Livello di potenza
acustica garantito
LWA=96 dB(A)
Vibrazioni <2.5m/s2,
k=1.5m/s2
ATTENZIONE
Le emissioni delle vibrazioni durante l’u ilizzo vero
dell’utensile potranno essere diverse dal valore totale
dichiarato a seconda dei modi in cui l’utensile viene
utilizzato; evitare i rischi legati alle vibrazioni seguendo
il seguente consiglio: indossare guan i durante le
operazioni, limitare i tempi di funzionamento e accorciare
i tempi in cui si tiene premuto il dispositivo a grilletto.
DESCRIZIONE
1. Interruttore a grilletto
2. Manico posteriore
3. Grilletto con dispositivo di blocco
4. Manico anteriore
5. Asta superiore
6. Accoppiatore albero
7. Albero inferiore
8. TastoOn/Off
9. Deettoreerba
10. Lama di taglio
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto prevede un’operazione di montaggio.
Rimuovere con cura il prodotto e i suoi accessori dalla
scatola. Assicurarsi che tutti i componenti elencati nella
distinta di imballaggio siano presenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti della
lista risultano già montati al momento della rimozione
dell’imballo. I componenti sulla distinta non sono mai
montati dal costruttore e richiedono l’installazione
da parte del cliente. L’utilizzo del prodotto con parti
non montate correttamente può causare gravi lesioni
personali.
Ispezionare attentamente il prodotto per assicurarsi
che non si siano verificate rotture o danni durante il
trasporto.
Non smaltire il materiale dell’imballo fino a che il
prodotto non è stato attentamente controllato e messo
correttamente in funzione.
51

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ATTENZIONE
Nel caso in cui alcuni componenti fossero mancanti o
danneggiati, non utilizzare l’apparecchio prima di avere
provveduto alla rela iva installazione o riparazione.
L’impiego del prodotto con parti mancanti o danneggiate
può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Non cercare di apportare modiche al prodotto né di
aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato.
Tali modiche o trasformazioni equivalgono ad un
utilizzo non consen ito e possono causare situazioni
pericoloseingradodiprovocaregravilesionisiche.
ATTENZIONE
Durante il montaggio delle parti, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio. La mancata osservanza di
questa norma può comportare un avvio involontario del
prodotto e causare gravi lesioni.
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE Vedere Figura 2.
ATTENZIONE
Evitare qualsiasi contatto con la lama. La mancata
osservanza di questa norma potrà causare gravi lesioni
alla persona.
Rimuovere il gruppo batteria.
Invertireildecespugliatore/bordatoreperaccederealla
testa di taglio.
Utilizzando un giravite Phillips, rimuovere la vite
preinstallata dalla testa di taglio.
Posizionare il paralame sulla testa di taglio.
Allineare il foro della vite sul paralame con il foro della
vite sulla testa di taglio.
Inserire la vite nella testa di taglio, serrando il paralame
al suo posto.
ATTENZIONE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
ATTENZIONE
Proteggere sempre gli occhi. La mancata osservanza di
questa norma potrebbe causare gravi lesioni personali
derivanti da oggetti eiettati negli occhi.
ATTENZIONE
Non u ilizzare accessori o prese non raccomandate dalla
ditta produttrice dell’utensile. La mancata osservanza di
questa norma potrà causare gravi lesioni alla persona.
MONTARE UN ACCESSORIO ALLA TESTINA
DELL'ALIMENTAZIONE
Vedere Figura 3.
Allentare la manopola di collegamento
sull'accoppiatore.
Spingere il tasto di rilascio sul tubo inferiore. Allineare
il tasto con il foro di posizionamento sull'accoppiatore
della testa di alimentazione.
Far scorrere il tubo inferiore nell'accoppiatore della
testa di alimentazione fino a che il tasto di rilascio non
scatti al suo posto sul foro di posizionamento.
Serrare saldamente la manopola di collegamento.
MONTARE IL MANICO ANTERIORE Vedere Figura 4.
Montare il manico principale sull’albero, posizionare
la barra sulla parte superiore del manico principale,
assicurandosi che la stessa sia puntata verso sinistra
mentre si regge l’unità.
Posizionare il morsetto sul lato posteriore del manico
principale sull’albero.
Prendere i 2 bulloni forniti e assicurarli al morsetto con
un giravite Philips (non fornito).
FUNZIONAMENTO
Reggere la testa dell’alimentazione con la mano destra sul
manico posteriore e la sinistra su quello anteriore. Tenere
una presa ferma con entrambe le mani durante le operazioni
di funzionamento. Reggere la testina dell’alimentazione in
una posizione comoda e il manico posteriore all’altezza
del anco. Mettere sempre in funzione la testina
dell’alimentazione a pieno carico. Nel caso in cui detriti
rimangano arrotolati attorno all’accessorio, RILASCIARE
L’INTERRUTTORE A GRILLETTO, e rimuovere i detri i.
Utilizzare la cinghia di supporto durante le operazioni.
52

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
INSTALLAZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 5.
Posizionare il gruppo batteria nel tagliabordi. Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con le asole
all’interno del vano batteria del tagliabordi.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio posta sul fondo della
batteria si innesti correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata nel tagliabordi.
RIMOZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 5.
Rilasciare l'interruttore e l'interruttore di blocco per
arrestare il dispositivo.
Premere il tasto dell'alimentazione per spegnere il
dispositivo.
Premere e tenere premuto il tasto sul fondo del gruppo
batteria.
Rimuovere la batteria dal tagliabordi.
AVVIO/ARRESTO DEL TAGLIABORDI Vedere Figura 6.
Premere il tasto di alimentazione on/off (acceso/
spento).
Per avviare il tagliabordi, afferrare il manico anteriore
con una mano mentre si regge il manico posteriore con
l’altra assicurandosi di rilasciare il grilletto di blocco
mentre si preme il grilletto della velocità variabile.
Per arrestare il tagliabordi, rilasciare il grilletto della
velocità variabile.
ATTENZIONE
Rumore. L’utensile produrrà sempre un certo livello
di rumore. Lavori rumorosi sono soggetti a permessi
e limitazioni a seconda dei paesi. Tenere a mente tali
limitazioni e limitare in caso le operazioni di lavoro a
periodi minimi. A protezione dell’utente e di eventuali
osservatori,indossare semprecufedi protezioneper
l’udito;
Vibrazioni. Indossare sempre guanti da lavoro
antivibrazioni. Vibrazioni eccessive potranno causare
sindrome delle mani bianche o del tunnel carpale. Nel
caso in cui si noti una spiacevole sensazione o una
perdita di colore della pelle durante l’utilizzo dell’utensile,
smettere di lavorare. Fare adeguate pause durante il
lavoro. Utenti continui e regolari dovranno monitorare
da vicino la condizione delle dita delle mani.
ATTENZIONE
L’eventuale contatto con la testa di taglio del tagliabordi
può causare gravi lesioni personali.
CONSIGLI SUL TAGLIO Vedere Figura 7.
Tenere il tagliabordi inclinato verso l’area di taglio,
questa è la posizione di taglio ottimale.
L’utensile offrirà un taglio migliore se movimentato da
sinistra a destra sull’area di lavoro; il taglio sarà meno
efficiente se effettuato da destra a sinistra.
Utilizzare la punta del filo per le operazioni di taglio;
non forzare la testa porta filo nell’erba.
Il contatto con filo spinato e recinzioni usura più
rapidamente il filo arrivando fino alla completa
rottura. Pietre, mattoni, marciapiedi e legna usurano
rapidamente il filo.
Evitare il contatto con alberi e arbusti. Cortecce di
alberi, modanature in legno, pannellature e paletti di
steccati possono essere danneggiati dal filo.
Montare la manopola di metallo sul foro in gomma sul
manico posteriore quando l’utensile viene utilizzato,
smontarla quando non viene utilizzato.
ALIMENTAZIONE AUTOMATICA DEL FILO
Vedere Figura 8.
Quandoildecespugliatorealoèinfunzione,illoditaglio
si consuma e diventa più corto. Questo decespugliatore
èdotatodisistemadiavanzamentolo,chepermettedi
faravanzareilloquandolatestadialimentazioneviene
battuta sul terreno mentre ruota. La lama di taglio taglierà
illopergarantireoperazioniditaglioottimali.
DIAMETRO DI TAGLIO REGOLABILE Vedere Figura 9.
Il dispositivo di taglio è al momento impostato a una
lunghezzaditagliodi35cm(14in.).perregolareauna
lunghezzaditagliodi40cm(16in ):
Rimuovere la batteria dal decespugliatore a filo.
Rimuovere entrambe le viti dalla lama di taglio con un
giravite Phillips (non incluso).
Ruotare la lama di taglio di 180°.
Sostituire entrambe le viti nella lama di taglio.
Note:Regolarelalamaditaglioa35cm(14in.)perun
tempo di funzionamento più ampio. Impostare la lama di
taglioa40(16in.)perunamaggioreampiezzaditaglio.
Note: un diametro di taglio inferiore ot imizzerà il tempo
operativo del dispositivo e l’effettiva velocità di taglio,
mentre un diametro più ampio aiuterà l’operatore a
completare il taglio in un tempo più breve.
LAMA TAGLIA-FILO Vedere Figura 9.
L’utensile è dotato di una lama taglia lo sul deettore
d’erba.Peruntaglioottimale,srotolareillonoaquando
viene tagliato alla lunghezza corretta dalla lama taglia
lo.Effettuarelosrotolamentodelloditaglioognivolta
che si avverte una rotazione del motore maggiore del
53

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
normale,oquandosinotaunadiminuzionedell’efcienza
ditaglio.Ciòmanterràunlivellodiefcienzaottimalee
una corretta lunghezza del lo di taglio per procedere
correttamente.
ATTENZIONE
In caso di sos ituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali. L’impiego di altri componenti potrebbe
rappresentare un pericolo o danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre
la batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si
esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell’uso controllare l’unità per individuare danni,
parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, chiusure,
ecc. Serrare correttamente tut i i fissaggi e le chiusure e
non mettere il funzione il prodotto fino a quando tutte le
parti mancanti o danneggiate non siano state sostituite.
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere sporco, polvere,
olio, grasso, ecc.
ATTENZIONE
Gli elementi in plas ica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Le sostanze chimiche
possono danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che può causare gravi lesioni personali.
Solo i componenti inseriti nella lista ricambi possono
essere riparati o sostituiti dal cliente. Tutte le altre parti
devono essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre
la batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si
esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA Vedere Figura 10.
Utilizzare solo un filo di taglio monofilamento da 2mm di
diametro.
Rimuovere il gruppo batteria.
Premere verso l’interno le alette sui lati del coperchio
della bobina.
Tirare verso l’alto il coperchio per rimuoverlo.
Rimuovere la vecchia bobinia.
Per installare la nuova bobina, assicurasi che il filo
sia stato agganciato nell’asola sulla nuova bobina.
Assicurarsi che l’estremità del filo di taglio si estenda
di circa 15 cm oltre l’asola.
Installare la nuova bobina in modo che il filo di taglio
e l’asola siano allineate con l’occhiello nella testa di
taglio. Far passare il filo nell’occhiello.
Tirare il filo che fuoriesce dalla testa di taglio in modo
che il filo passi attraverso l’asola nella bobina.
Reinstallare il coperchio bobina, premendo le linguette
nelle fessure e applicando pressione fino a quando il
coperchio bobina si blocca in sede.
SOSTITUZIONE FILO DI TAGLIO Vedere Figura 10.
Rimuovere il gruppo batteria.
Rimuovere la bobina dalla testa porta filo.
NOTE: Rimuovere ogni residuo di filo vecchio dalla bobina.
Tagliare un pezzo di filo di una lunghezza di circa 3 m.
Inserire il filo nel foro di ancoraggio nella parte
superiore della bobina. Arrotolare in senso orario il filo
attorno alla parte superiore della bobina, come indicato
dalle frecce sulla bobina. Posizionare il filo nell’asola
sulla flangia superiore della bobina, lasciando uscire
circa 15 cm di filo oltre l’asola. Non avvolgere troppo
filo. Una volta arrotolato il filo di taglio ci dovrà essere
almeno uno spazio di 0,635 cm. tra il filo arrotolato e la
parte esterna della bobina
Riposizionare la bobina e il coperchio. Far riferimento
al capitolo “Sos ituzione della bobina” nel presente
manuale.
MONTAGGIO ELEMENTI DI TAGLIO Vedere Figura 11.
Avvertenze: Fare attenzione alle estremità appuntite e
indossare guanti.
Rimuovere il gruppo batterie.
Assicurarsi che la parte ‘F’ sia installata sull’albero
dell’utensile.
Inserire un giravite adatto attraverso i due fori.
Posizionare la lama ‘G’ sulla parte superiore dello
spaziatore ‘F’ assicurandosi che sia centrata.
Posizionare la rondella ‘H’ sulla parte superiore della
lama ‘G’.
Posizonare il coperchio ‘I’ sulla rondella ‘H’.
Utilizzare una chiave da 19mm o ¾ pollici per serrare
ildadodiblocco‘J’insensoanti-orarioa44-58”N.Mo
32-42ft/lbsditorsione.
Far girare la lama ‘B’ per assicurarsi che la lama sia
correttamente serrata.
54

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RIMESSAGGIO DEL TAGLIABORDI
Rimuovere il gruppo batteria dal decespugliatore prima
di rimessarlo.
Riporre l’unità lontano dalla portata dei bambini.
Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i
prodotti chimici da giardinaggio o il sale anti-ghiaccio.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
temperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria carica.
Più alta è la temperatura, più la batteria perde la propria
carica. In caso di prolungata inat ività dell’apparecchio,
procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni
due mesi. Questa operazione prolunga la durata della
batteria.
Assicurare il decespugliatore durante il trasporto
per evitare danni o lesioni. Effettuare procedure di
pulizia e di manutenzione prima del rimessaggio,
impiegare adeguate protezioni su accessori di taglio
che prevedono lame metalliche. Utilizzare una idonea
copertura per lame metalliche durante il trasporto e il
rimessaggio.
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui
viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti
agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
Raccolta separata. Non smaltire questo prodotto con
i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui i vostri utensili
Greenworks dovranno essere sostituiti, o se non si ha più
bisogno dell'utensile, non smaltirlo con i rifiuti domestici.
Smaltire il prodotto separatamente.
La raccolta separata dei prodotti usati e l'imballo permette
ai materiali di essere riciclati e riutilizzati di nuovo.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento dell'ambiente e riduce la domanda di
materiali grezzi.
Batteries
Li-ion
Alla fine della loro durata, smaltire le batterie rispettando
l'ambiente. La batteria contiene materiali pericolosi
all'uomo e all'ambiente. Deve essere rimossa e smaltita
separatamente presso impianti che accettano batterie agli
ioni di litio.
55

Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
PROBLEMA CAUSE POSSIBIL SOLUZIONE
Il filo non avanza quando si utilizza la
testina a svolgimento automatico.
Il filo è incollato su se stesso. Lubricareconunosprayalsilicone.
Nonc’èabbastanzalosullabobina. Avvolgere una maggiore quantità
di lo. Far riferimento al capitolo
“Sostituzione lo di taglio” nel
presente manuale.
Illosièconsumatoedètroppo
corto.
Tirare il lo mentre si preme sul
pulsante di rilascio.
Illoèingarbugliatosullabobina. Rimuovere il lo dalla bobina e
riavvolgerlo. Far riferimento al
capitolo“Sostituzioneloditaglio”nel
presente manuale
L’erba si accumula attorno alla sede
dell’alberoeallatestinaportalo.
Si sta tagliando erba alta troppo
raso terra.
Tagliare l’erba alta dall’alto in basso
per evitare che si accumuli.
Il motore non si avvia quando
l’interruttore a grilletto viene premuto.
Batterianonssata. Per ssare il gruppo batterie, fare
in modo che il blocco sulla parte
inferiore del gruppo batteria scatti
correttamente in sede.
Batteria non carica. Caricare il gruppo batteria seguendo
leistruzionispecicate peril proprio
utensile.
L’asta non è stata inserita
completamente.
Assicurarsi che l’asta inferiore
sia stata correttamente inserita
nell’accoppiatore sull’asta superiore e
serrare l’accoppiatore.
56

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e todas
as instruções. O não cumprimento das instruções
seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se à
ferramenta eléctrica operada através de bateria (sem fios).
Use óculos de protecção.
Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem
o aparelho.
Interrompa a utilização da máquina sempre que
se encontrarem pessoas nas proximidades,
especialmente crianças e animais.
Pôr o aparelho a funcionar apenas com a luz do dia ou
com boa luz artificial.
Antes de utilizar a sua ferramenta ou se esta recebeu
um choque, verifique se não existem indícios de
desgaste ou se não está danificada. Se sim, faça as
reparações necessárias.
Nunca opere a máquina com as protecções danificadas
ou sem as protecções montadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados dos meios de
corte em todos os momentos e especialmente ao ligar
o motor.
Tenha cuidado contra lesões por parte de qualquer
dispositivo instalado para aparar o comprimento da
linha do filamento. Após ter estendido a nova linha do
cortados, volte sempre a colocar a máquina na sua
posição normal de operação antes de a ligar.
Nunca encaixe elementos metálicos de corte.
Nunca use peças sobresselentes ou acessórios
que não sejam fornecidos ou recomendados pelo
fabricante.
Desligue a bateria da máquina antes de a inspeccionar,
limpar ou efectuar a sua manutenção e sempre que a
máquina não estiver em utilização.
Assegure-se sempre que as aberturas de ventilação se
mantêm desobstruídas de detritos.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
O seu aparador foi concebido e fabricado de acordo
facilidade de funcionamento e segurança do operador.
Quando devidamente cuidado irá proporcionar-lhe anos
de desempenho reforçado e sem problemas.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
INTRODUÇÃO
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com compreensão reduzida ou que
não tenham conhecimentos ou experiência na utilização
do mesmo, excepto que sejam supervisionados e tenham
sido instruídos sobre o uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela respectiva segurança.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância para se
garantir que não brincam com o aparelho.
Este produto possui muitas características para tornarem
a sua utilização mais agradável e aprazível.
Deu-se prioridade de topo à segurança, desempenho
e fi abilidade aquando da concepção deste produto,
tornando-o mais fácil de manter e operar.
USO A QUE SE DESTINA
Este aparador foi concebido para cortar ervas e vegetação
semelhante e para aparar relva em áreas de jardins
particulares não acessíveis com uma máquina de cortar
relva.
O plano de corte deve estar sempre aproximadamente
paralelo ao solo. Se assim não for, a possibilidade de
lesões e de danos à propriedade causados por objectos
projectados é significa ivamente aumentada.
Não é permitido utilizar o aparelho em jardins públicos,
parques, centros desportivos ou bermas de estrada, bem
como na agricultura e silvicultura.
Não é permitido que este aparador de relva seja utilizado
para cortar ou decepar: Extremidades, arbustos e sebes,
flores. Nunca deve ser utilizado com os elementos de
corte girando verticalmente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
O facto de não seguir os avisos e as instruções pode
conduzir a choque eléctrico, fogo e/ou lesão grave.
CONSERVE ESTAS ADVERT ÊNCIAS E INSTRUÇÕES
PARA QUE POSSA CONSULTÁ -LAS MAIS TARDE.
57

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
outro tipo de bateria pode causar risco de lesões e
incêndio.
Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
que podem fazer a ligação de um terminal para
outro. Ligar os terminais da bateria em conjunto pode
causar queimaduras ou um incêndio.
Sob circunstâncias abusivas, o líquido pode
ser ejectado da bateria, evite o contacto. Se o
contacto ocorrer acidentalmente, limpe com água
abundante. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure adicionalmente assistência médica.
o líquido ejectado da bateria pode causar irritação ou
queimaduras.
MANUTENÇÃO
Qualquer reparação deve ser efectuada por
um técnico qualificado, utilizando unicamente
peças sobresselentes de origem. Desse modo
poderá utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
MANUTENÇÃO
Após a utilização e antes do armazenamento desligue
a máquina da bateria e verifique a existência de danos.
Quando não estiver em utilização guarde a máquina
fora do alcance das crianças.
Os aparadores de ervas só devem ser reparados por
pessoal autorizado.
Use apenas peças sobresselentes e acessórios
recomendados pelo fabricante.
CUIDADO
A cabeça de corte continua a girar durante alguns
segundos após desligar.
A emissão de vibração durante a utilização
propriamente dita da ferramenta eléctrica pode diferir
do valor total declarado dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
Foi reportado que as vibrações que derivam de
ferramentas que se seguram com as mãos podem
contribuir para uma doença designada Síndrome
de Raynaud em determinados indivíduos. os
sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os
factores hereditários, exposição ao frio e humidade,
dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem
todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo
operador para possivelmente reduzir os efeitos da
vibração:
•Mantenha o seu corpo quente durante o tempo
frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter
as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se
reportado que o tempo frio é um grande factor que
contribui para o Síndrome de Raynaud.
•Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
•Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o
tempo de exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença,
interrompa de imediato a sua utilização e consulte o
seu médico sobre estes sintomas.
59

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLOGIA
Alguns dos seguintes símbolos podem aparecer neste produto. Estude-os com atenção e aprenda o seu significado. Uma
correta interpretação dos presentes símbolos permitirá ao operador o uso melhor e mais seguro do produto.
SÍMBOLO SIGNIFICADO/EXPLICAÇÃO
Ter atenção ao impulso propulsivo da lâmina.
Indica precauções sobre a segurança do operador
Objetos lançados pelo aparelho podem ricochetear e causar graves lesões a pessoas ou
coisas. Use equipamentos e calçados de proteção.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Mantenha eventuais observadores, especialmente crianças e animais, a uma distância
mínima de 15 m da área de trabalho.
Não utilizar lâminas dentadas.
Não expor a chuva ou humidade.
Manter afastado de eventuais pessoas presentes no posto.
Leia o manual de uso e respeite todas as advertências e as normas de segurança.
Utilize calçado reforçado e antiderrapante.
Utilize luvas de trabalho espessas e antiderrapantes.
Utilize capacete de proteção.
Utilize proteções sonoras e oculares.
<5500
A frequência de rotação máxima do mandril.
Construção com isolamento duplo
60

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a
utilização desta ferramenta.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente, que pode
provocar a morte ou ferimentos graves se não for
evitada.
ADVERTÊNCIA: Indica uma situação potencialmente perigosa, que
pode provocar ferimentos graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA: Indica uma situação potencialmente perigosa, que
pode provocar ferimentos ligeiros a moderados se
não for evitada.
ADVERTÊNCIA: (Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação
que pode provocar danos materiais.
MANUTENÇÃO
A manutenção necessita de muito cuidado e de um bom
conhecimento do aparelho e, por este motivo, deve ser
efetuada por um técnico qualificado. Para as reparações,
aconselhamos que leve o aparelho ao CENTRO DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO mais próximo. No caso de
substituição, utilize exclusivamente peças de reposição
originais.
AVISO
O funcionamento dos utensílios elétricos pode causar a
projeção de materiais para os olhos, com consequentes
graves lesões oculares. Antes de iniciar as operações,
ultilizar sempre viseiras ou óculos de segurança com
proteções lateris ou, se necessário, uma mascara
completa. E recomendada a utilização de uma máscara
de segurança com um amplo campo de visão a utilizar
sobre os óculos e sobre óculos de segurança standard
com proteções laterais. Utilizar sempre óculos de
proteção em conformidade com os requisitos da norma
EN 166.
61

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICAÇÃO
Tensão 80 volts
Velocidade
máxima sem
carga
Max. 5500 RPM
Zona de corte Bump feed/Brush-cutter Blade
Diâmetro de
corte
2.0 mm
Diâmetro
percurso de
corte
356/406 mm (Aparador de relva)
254 mm (Roçadeira a bateria)
Características
Alimentação
ozona/lâmina
cortador de
relva
Max speed 10000rpm
Max speed 10000rpm/4 teeth/
Bateria 2901207
Carregador da
bateria
2902507/2904007
Peso Max 7kg
Aparador de
relva
Nível de pressão
sonora medida
LPA=87 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Nível de potência
acústica
LWA=94.7
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Nível de potência
acústica garantido
LWA =96 dB(A)
Vibrações < 2.5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Roçadeira a
bateria
Nível de pressão
sonora medida
LPA=80 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Nível de potência
acústica
LWA=93.9
dB(A), KPA=3
dB(A)
Nível de potência
acústica garantido
LWA=96 dB(A)
Vibrações < 2.5 m/s2,
k=1.5m/s2
AVISO
As emissões das vibrações durante a utilização efe iva
dos utensílios elétricos podem, devido ao valor total
declarado consoante as modalidades de utilização,
evitar os riscos de vibração. Sugestões usar luvas
durante a utilização limitar o tempo de funcionamento e
Reduzir o tempo de ativação.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor de gatilho
2. Pega posterior
3. Gatilho de fecho
4. Pega anterior
5. Eixo superior
6. Acoplador de eixo telescópico
7. Eixo inferior
8. Tecla ON/OFF (Ligado/Desligado)
9. Deectordeerva
10. Lâmina de corte
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
AVISO
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione o produto cuidadosamente ceryificar
que não houve quebra ou danous durante o para se
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter posto
a trabalhar.
62

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVISO
Se qualquer peça estiver dani cade ou em falta.não
utilize este produto até as peças serem repostas. A
utilizaçãodesteaparelhocompeçasdanicadasouem
falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
AVISO
Nãotentemodicaresteprodutooucriaracessó,oque
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
AVISO
Para evitar o arranque acidental da máquina, o que
poderia causar sérios danos corporais, desligue sempre
o cabo da vela de ignição quando estiver a montar
peças.
MONTAGEM DEFLECTOR ERVA Ver Figura 2.
AVISO
Evitar o contacto com a lâmina. O incumprimento desta
norma pode resultar em graves lesões físicas
Re irar o pacote de bateria.
Inverta o aparador de relva/aparador de arestas para
aceder à cabeça do aparador.
Usando uma chave de fendas Phillips, retire o parafuso
pré-instalado da cabeça do aparador.
Coloque a proteção na cabeça do aparador.
Alinha o orifício do parafuso na proteção com o orifício
do parafuso na cabeça do aparador.
Insira o parafuso na cabeça do aparador, apertando a
proteção no local.
AVISO
Ter sempre atenção, mesmo depois de se ter
familiarizado com o aparelho. Não se esqueça de que
basta um segundo de distração para causar acidentes
graves.
AVISO
Proteja sempre os olhos. O incumprimento desta norma
pode resultar em graves lesões físicas derivadas à
projeção de objetos para os olhos.
AVISO
Não utilizar componentes ou acessórios não
recomendados pelo construtor. A utilização dos
componentes ou acessórios não recomendados pode
causar danos graves nas pessoas.
MONTAGEM DE UMA HASTE DE PROLONGAMENTO
NA CABEÇA Ver Figura 3.
Desaparte o botão do acessório no acoplador.
Prima o botão de libertação localizado no tubo inferior.
Alinhe o botão com o orifício de posicionamento no
acoplador da cabeça elétrica.
Deslize o tubo inferior no acoplador da cabeça elétrica
até que o botão de desbloqueio se engate no orifício
de posicionamento.
Aperte o botão do acessório firmemente.
MONTAGEM PEGA ANTERIOR Ver Figura 4.
Instale a pega principal no eixo, coloque a barra no
topo da pega principal, certificando-se de que a barra
está a apontar para a esquerda, enquanto segura o
aparelho.
Coloque o grampo na parte de trás da pega principal
no eixo.
Pegue nos 2 parafusos fornecidos e segure nos
parafusos para os fixar com a chave de fendas Philips
(não fornecida).
FUNCIONAMENTO
Segurar na aparadora com a mão direita na pega posterior
e a mão esquerda na anterior. Conduzir com ambas as
mãos o utensílio enquanto este estiver em funcionamento.
Conduzir a aparadora numa posição cómoda com a
mão posterior à altura dos ancos. Colocar a cabeça
motorizada sempre em funcionamento a pleno regime.
Devem remover-se os resíduos em redor da haste
de prolongamento, LIBERTAR O INTERRUPTOR DE
GATILHO e proceder à remoção.
Use o arnês durante a operação.
PARA INSTALAR A BATERIA Ver Figura 5.
Posicionar o grupo bateria na aparadora. Alinhar a
aleta em relevo no grupo bateria com os orifícios no
interior do compartimento bateria da aparadora.
Antes de começar a usar o aparelho, verificar que
a lingueta de bloqueio situada no fundo da bateria
se engate corretamente e que a bateria esteja
adequadamente fixa na aparadora.
63

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PARA RETIRAR A BATERIA Ver Figura 5.
Solte o interruptor acionador e o acionador de bloqueio
para parar o aparador.
Pressione o botão de corrente para desligar o
aparador.
Liberte o gatilho de controlo da velocidade variável no
fundo da bateria.
Remova a bateria do aparador.
ARRANQUE/PARAGEM DA APARADORA Ver Figura 6.
Pressione o botão on/off (ligar/desligar).
Para ligar o cortador de sebes, agarre no punho frontal
com uma mão enquanto segura o punho traseiro com
a outra mão, certificando-se de que liberta o gatilho
de bloqueio enquanto aperta o gatilho de velocidade
variável.
Para parar o aparador, basta libertar o ga ilho de
velocidade variável de controlo.
AVISO
Nível de ruído. É inevitável que a máquina, durante a
fase de funcionamento, tenha um determinado nível de
emissão de ruído. Os percursos de trabalho ruidosos
estão sujeitos a autorização e limitados a alguns
períodos de tempo. Para além dos períodos de pausa,
pode ainda ser necessário limitar o número de horas de
trabalho. Para uma proteção pessoal adequada e para
a das pessoas nas imediações, deve utilizar proteções
sonoras adequadas;
Vibrações Utilizar sempre luvas de segurança
antivibração. Um nível excessivo de vibrações pode
causar um branqueamento dos dedos ou a síndrome
do túnel cárpico. Se vericar uma sensação de
branqueamento da pele das mãos durante a utilização
da máquina, interromper imediatamente o trabalho.
Adotar pausar de trabalho adequadas. Os utilizadores
regulares da máquina devem controlar frequentemente
as condições dos dedos.
AVISO
O eventual contacto com a cabeça de corte da
aparadora pode causar lesões pessoais graves.
SUGESTÕES SOBRE O CORTE Ver Figura 7.
Segurar a aparadora inclinada para a área de corte,
esta é a posição de corte ideal.
O utensílio oferecerá um corte melhor se for
movimentado da esquerda para a direita na área de
trabalho; o corte será menos eficaz se for efetuado da
direita para a esquerda.
Utilizar a ponta do fio para as operações de corte; não
forçar a cabeça do porta-fio na erva.
O contacto com o arame farpado e vedações
desgastará mais rapidamente o arame, chegando
mesmo a uma rutura completa. Pedras, tijolos,
plataformas e madeira desgastam rapidamente o
arame.
Evitar o contacto com arbustos. Cascas de árvores,
molduras em madeira, painéis e paletes de tapume
podem ser danificados pelo arame.
Montar a maçaneta metálica no orifício do manípulo
posterior durante o funcionamento, desbloquear e
remover a maçaneta metálica quando esta não estiver
a ser utilizada.
ALIMENTAÇÃO AUTOMÁTICA DO ARAME Ver Figura 8.
Enquanto o aparador de o estiver em funcionamento,
alinhadecortecadesgastadaetorna-semaiscurta.
Este aparador encontra-se equipado com um avanço de
linha através de alimentação por impacto, o qual avança
linha adicional assim que a cabeça embate com o solo
enquanto roda. A lâmina de corte cortará a linha para
manter uma faixa de corte precisa.
DIÂMETRO DE CORTE AJUSTÁVEL Ver Figura 9.
Oaparadorestáatualmentedenidoparaumafaixade
corte de 14 polegadas. Para ajustar para uma faixa de
corte de 16 polegadas:
Retire a bateria do aparador de linha.
Remova os dois parafusos na lâmina de corte com
uma chave de fendas Phillips (não incluída).
Rode a lâmina de corte 180°.
Volte a colocar os dois parafusos na lâmina de corte.
Nota: Defina a lâmina de corte para 14 polegadas para
obter um maior tempo de funcionamento. Defina a lâmina
de corte para 16 polegadas para obter uma maior área
de corte.
Nota: um diâmetro mais pequeno irá maximizar o tempo
de funcionamento e a velocidade de corte, enquanto que
um diâmetro de corte maior ajudará a completar a tarefa
com maior rapidez.
LÂMINA CORTE ARAME Ver Figura 9.
O equipamento está equipado com uma lâmina de corte
de arame no deector de erva. Para um corte ideal,
desenrolar o o até este ser cortado ao comprimento
correto da lâmina de corte de arame. Efetuar o
desenrolamentodoodecortesemprequeocorreruma
rotaçãodomotormaiorqueonormal,ouquandovericar
64

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
uma diminuição da ecácia de corte. Esta operação
manterá um nível de ecácia ideal e um comprimento
correto do arame de corte para proceder de forma
correta.
AVISO
No caso de substituição, utilize exclusivamente peças
de reposição originais. O uso de outros componentes
poderiarepresentarumperigooudanicaroaparelho.
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes da utilização verificar a unidade para iden ificar
danos, peças em falta ou afastadas como parafusos,
porcas, fechos etc. Apertar corretamente todas as
fixações e fechos e não colocar em funcionamento o
produto enquanto todas as partes em falta ou danificadas
não tiverem sido substituídas.
Não use solventes para limpar as partes de plástico. A
maioria dos materiais plás icos pode sofrer danos devidos
ao uso de solventes disponíveis no comércio. Use um
pano limpo para remover sujeira, pó, óleo, graxas, etc.
AVISO
Os elementos de plás ico não devem nunca entrar em
contato com o líquidos dos freios, gasolina, produtos a
base de petróleo, óleos penetrantes, etc. As substâncias
químicas podem danicar ou destruir o plástico, o
que pode causar lesões pessoais graves., Apenas os
componentes inseridos na lista de peças podem, ser
reparados ou substituídos pelo cliente. Todas as outras
peças devem ser substituídas por um Centro de Serviço
Autorizado.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se
des inam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas num
Centro de Assistência Autorizado.
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
SUBSTITUIÇÃO BOBINA Ver Figura 10.
Utilizar exclusivamente um arame de corte de
monofilamento com um diâmetro de 2 mm.
Remover o grupo bateria.
Pressionar para o interior as aletas nos lados da tampa
da bobina.
Puxar para cima a tampa da bobina para a remover.
Remover a bobina an iga.
Para instalar a bobina nova, assegurar-se de que o
arame se encontra fixo na ranhura na nova bobina.
Assegurar-se de que a extremidade do arame de corte
se estende em cerca de 15 cm para além da ranhura.
Instalar a bobina nova de maneira a que o arame
de corte e a ranhura fiquem alinhados com o ilhó na
cabeça de corte. Fazer passar o arame pelo ilhó.
Puxar o arame que sai da cabeça de corte de maneira
a que o arame passe através da ranhura da bobina.
Reinstalar a tampa da bobina, pressionando as
linguetas nas fissuras e aplicando pressão até a tampa
da bobina ficar bloqueada na sede.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO Ver Figura 10.
Retire a bateria.
Retire a bobina da cabeça de fio.
NOTA: Retire qualquer fio usado restante na bobina.
Corte um pedaço de fio de aproximadamente 3 metros.
Use um fio de monofilamento com diâmetro de 1.5 mm.
Insira o fio no orifício da âncora na parte superior
da bobina. Enrole o fio à volta da parte superior da
bobina no sentido dos ponteiros do relógio, conforme
apresentado pelas setas na bobina. Coloque o fio na
ranhura na falange da bobina superior, deixando cerca
de 15 cm estendido abaixo da ranhura. Não encha em
demasia. Após enrolar o fio, deve haver pelo menos
0.635cm de polegada entre o fio enrolado e o canto
exterior da bobina.
Substitua a bobina e a tampa da bobina.
MONTAGEM DO CORTADOR DE RELVA Ver Figura 11.
Atenção: Atenção aos rebordos cortantes, utilizar sempre
luvas.
Remover o grupo bateria.
Assegurar-se de que o componente ‘F’ se encontra
instalado na aparadora.
Inserir uma chave de parafusos através dos orifícios.
Posicionar a lâmina ‘G’ do cortador de relva na parte
superior do espaçador ‘F’ assegurando-se de que fica
centrada.
Posicionar a anilha ‘H’ na parte superior da lâmina ‘G’
65

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
do cortador de relva.
Posicionar a tampa ‘I’ na anilha ‘H’
Com uma chave de 19mm ou 3/4” apertar no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio a contraporca ‘J’
a um binário de 44-58” Nm ou 32-42 pés/libra.
Fazer rodar a lâmina do cortador de relva ‘B’ para
garantir que esta se encontra corretamente fixa.
ARMAZENAMENTO DA APARADORA
Remover o grupo bateria da aparadora antes de a
armazenar.
Colocar a unidade fora do alcance das crianças.
Não guarde o aparelho perto de agentes corrosivos
como os produtos químicos usados para a jardinagem
ou sais para derreter a neve.
Conserve e recarregue a bateria num lugar fresco.
Temperaturas inferiores ou superiores à normal
temperatura ambiente reduzem a duração da bateria.
Colocar o grupo bateria em locais com temperatura
inferior a 27°C e longe de humidade.
Todas as baterias, com o tempo, perdem a própria
carga. Quanto mais elevada for a temperatura, quanto
mais a bateria perderá a própria carga. No caso de
uma prolongada ina ividade do aparelho, recarregue a
bateria todos os meses ou a cada dois meses. Esta
operação prolonga a vida útil da bateria.
Fixar a aparadora durante o transporte para evitar
danos ou lesões. Efetuar o procedimento de limpeza
e de manutenção antes do armazenamento, utilizar
proteções adequadas nos acessórios de corte que
possuem lâminas metálicas. Utilizar uma cobertura
adequada para as lâminas metálicas durante o
transporte e armazenamento.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante
e prioritário no uso da máquina, para o benefício da
convivência civil e do ambiente no qual vivemos. Evite
ser um elemento de incómodo para com a vizinhança.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
de embalagens, óleos, gasolina, filtros, partes
deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto
ambiental; estes resíduos não devem ser jogados
no lixo, mas devem ser separados e entregues nos
centros de coleta apropriados, que providenciarão a
reciclagem dos materiais.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
dos materiais residuais depois do corte.
No momento da desativação, não abandone a máquina
no meio ambiente, mas contate um centro de recolha,
em conformidade com as normas locais vigentes.
Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado
com os resíduos domésticos. Caso conclua que o seu
produto Greenworks necessita ser substituído, ou se
já não o usar, não o deite fora no lixo doméstico. Deve
disponibilizar este produto para recolha seletiva.
A recolha seletiva de produtos usados e embalagens
permite que os materiais se reciclem e voltem a utilizar.
A reutilização dos materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de matérias primas.
Batteries
Li-ion
No final da sua vida útil, retire as baterias com o devido
cuidado para o ambiente. A bateria contém material
perigoso para si e para o ambiente. Deve ser retirada e
eliminada separadamente numa instalação que aceite
baterias de iões de lítio.
66

Portugues (tradução das instruções originais)
PT
FR EN DE ES IT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTE CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
O arame não avança quando a cabeça
é utilizada com desenrolamento
automático.
O arame é colado no mesmo. Lubricarcomumspraydesilicone.
Nãoexistearamesucientena
bobina.
Consultar o capítulo “Substituição do
arame de corte” no presente manual.
O arame é demasiado curto. Puxar o arame pressionando o
botão de libertação.
O arame está emaranhado na
bobina.
Remover o arame da bobina e voltar
a enrolá-lo. Consultar o capítulo
“Substituição do arame de corte” no
presente manual.
A erva acumula-se em redor da sede
e na cabeça de suporte do arame.
Está a cortar a erva muito rente à
terra.
Cortar a erva alta de cima para baixo
para evitar acumulações.
A unidade não arranca.
Baterianãoxada. Paraxarogrupobaterias,façacom
que o bloco na parte inferior do grupo
baterias seja inserido corretamente
na sede.
Bateria não carregada. Carregue o grupo bateria seguindo
asinstruçõesespecicadasparaa
ferramenta.
A haste não foi inserida
completamente.
Assegurar-se de que a haste
inferior foi corretamente inserida
no acoplador na haste superior e
apertar o acoplador.
67

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle
voorschriften. Als u onderstaande voorschriften niet in
acht neemt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
H et begrip “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
verwijst naar accuaangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap.
Draag een beschermbril.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met
de gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken.
Stop het gebruik van de machine wanneer zich
mensen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de
buurt bevinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een
goede kunstmatige verlichting.
Controleer het apparaat op sporen van slijtage of
beschadiging voordat u het gaat gebruiken of als het
een harde slag of stoot heeft gekregen. Voer eventueel
de noodzakelijke reparaties uit.
Gebruik de machine nooit met beschadigde
beschermers of zonder gemonteerde beschermers.
Houd handen en voeten weg van het maaien betekent
altijd en vooral wanneer u de motor inschakelt.
Neem uw voorzorgen om letsels te voorkomen van
een toestel dat werd gemonteerd om de draadlengte
te trimmen. Nadat u een nieuwe maailijn heeft
uitgetrokken, herstelt u de machine altijd naar de
normale gebruikspositie voor u deze inschakelt.
Monteer nooit metaalsnijdende elementen.
Gebruik nooit vervangonderdelen of accessoires die
niet door de fabrikant werden geleverd of aanbevolen.
Trek het accu van de machine uit de contactdoos voor
u de machine controleert, schoonmaakt of werken
aan de machine uitvoert en wanneer deze niet wordt
gebruikt.
Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij
worden gehouden van afval.
LEES ALLE INSTRUCTIES
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrische apparaten nooit in een
explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt
van ontvlambare vloeistoffen, van gassen of
van stofdeeltjes. Door de vonken van elektrische
apparaten kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Uw trimmer werd ontworpen en geproduceerd om te voldoen
aan hoge normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak
en bedienveiligheid. Wanneer u deze goed onderhoudt, zal
hij jarenlang probleemloos stevige presta ies leveren.
BEWAAR DEZE GIDS ALS NASLAGWERK VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE
INLEIDING
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
onbevoegde personen (met inbegrip van kinderen) met
een beperkt begrip of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van de machine door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met de machine spelen.
Dit product beschikt over veel eigenschappen om het
gebruik te veraangenamen.
Bij het ontwerp van dit product is optimale aandacht
besteed aan veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid om
het onderhoud en de bediening te vereenvoudigen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze trimmer werd ontworpen om gras en zachte vegetatie
te maaien en om graskanten in private tuinen, die niet
toegankelijk zijn met een grasmaaier, te trimmen.
Het maaivlak moet altijd ongeveer parallel met de grond
worden gehouden. Als het niet op deze manier wordt
gebruikt ligt de kans op letsels en materiële schade door
rondgeslingerde voorwerpen aanzienlijk hoger.
Het toestel is niet worden gebruikt in publieke tuinen,
parken, sportcentra, op wegbermen en voor toepassingen
in de land- of bosbouw.
Deze grastrimmer mag niet worden gebruikt voor het
zagen of te hakken van: Hagen, struiken en struikgewas,
bloemen. Ze mag nooit worden gebruikt terwijl het
maaimechanisme verticaal draait.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instruc ies.
Wanneer niet de waarschuwingen en instruc ies niet
opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig
letsel.
BEWAAR DEZE WAARSCHUWINGEN EN VOORSCHRI
FTEN ZORGVULDIG OM ZE OOK LATER TE KUNNEN
INZIEN
68

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Het gebruik van stofverzamelinstallaties kunnen
stofgerelateerde gevaren verminderen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET
SNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw
elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als
u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend
is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een
apparaat dat niet meer op de normale manier aan- en
uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of
verwijder de accu van het elektrisch gereedschap
voor u het gereedschap afstelt, accessoires
wisselt of het opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
gereedschap per ongeluk opstart.
Laat het afval op uw trimmer zich niet opstapelen.
Maak vaak schoon om een goede ventilatie te
verzekeren. Neem de schoonmaakvoorschriften in
deze gebruiksaanwijzing in acht.
Berg elektrische apparaten weg buiten bereik
van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken
door personen die het apparaat niet kennen
of geen kennis hebben genomen van de
veiligheidsvoorschriften. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk in handen van onervaren personen.
Houd uw gereedschap in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende
delen. Kijk of er geen onderdelen zijn gebroken.
Controleer de montage en alle andere elementen
die de goede werking van het gereedschap kunnen
beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw
apparaat eerst te laten herstellen voordat u het
weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de
slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Laat het afval op uw trimmer zich niet opstapelen.
Maak vaak schoon om een goede ventilatie te
verzekeren. Neem de schoonmaakvoorschriften in
deze gebruiksaanwijzing in acht.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als
u het apparaat, de accessoires en eventuele
hulpstukken gebruikt. Houd rekening met de
bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de
plek waar u werkt en het soort werk dat u doet.
Gebruik een elektrisch apparaat uitsluitend voor de
toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke
situaties te vermijden.
Houd alle omstanders (in het bijzonder kinderen
en huisdieren) op tenminste 15m afstand van het
werkgebied. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor
u de macht over het apparaat verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Wanneer water in
het gereedschap binnendringt zal dit het risico op
elektrische schok verhogen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische
apparaat niet wanneer u vermoeid bent of onder
invloed bent van drank of drugs, of wanneer u
medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te
veroorzaken.
Draag een veiligheidsuitrusting. Bescherm altijd
uw ogen. Draag afhankelijk van de omstandigheden
ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm of gehoorbeschermers om gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel te beperken.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op “uit” staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit en/
of het accupak in het apparaat steekt of wanneer
u het apparaat meeneemt of vervoert. Verplaats uw
apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt
en steek de stekker niet in het stopcontact wanneer de
schakelaar op “aan” staat om gevaar voor ongelukken
beperken.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat
in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die
aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Houd uw arm niet te ver vooruit. Zorg dat u stevig
op uw benen staat. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit
de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
Het gebruik van gehoorbescherming vermindert de
mogelijkheid om waarschuwingen (kreten of alarms)
te horen. De gebruiker moet extra waakzaam zijn voor
wat er zich in het werkgebied afspeelt.
Als er apparaten worden voorzien om stofextractie-
en verzmelfaciliteiten aan te sluiten, zorgt u ervoor
dat de correct zijn verbonden en worden gebruikt.
69

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN EEN
ACCUAANGEDREVEN WERKTUIG
Herlaad enkel met de oplader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Een oplader die voor een type
accupack is geschikt kan een brandgevaar betekenen
wanneer het met een ander accupack wordt gebruikt.
Gebruik accuaangedreven gereedschap uitsluitend
met de specifiek toegewezen accupacks. Het
gebruik van andere accupacks kan leiden tot risico’s
op letsels en brand.
Wanneer het accupack niet wordt gebruikt, moet
u het weg houden van andere metalen objecten,
zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding kan maken van een terminal
naar een andere. De accuterminals kortsluiten kan
leiden tot brandwonden of brand.
In oneigenlijke omstandigheden, kan een vloeistof
uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als
per ongeluk contact voorkomt, spoelt u met water.
Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u
bijkomend medische hulp te raadplegen. Vloeistof
die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
ONDERHOUD
Eventuele reparaties mogen alleen door een
bekwame vakman worden uitgevoerd met gebruik
van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch
apparaat veilig gebruiken.
ONDERHOUD
Na gebruik en voor het opbergen, moet u de machine
en accu ontkoppelen en controleren op schade.
Wanneer de machine niet wordt gebruikt, moet deze
buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
Grastrimmers mogen uitsluitend door een
geautoriseerd reparateur worden hersteld.
Gebruik uitsluitend vervangonderdelen en accessoires
die door de fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING
De maaikop zal enkele seconden blijven draaien nadat
u deze hebt uitgeschakeld.
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
gereedschap kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt.
Er zijn meldingen van het feit dat trillingen door
handbediend gereedschap bij bepaalde personen
kan bijdragen tot het zogenaamde Syndroom van
Raynaud. De symptomen zijn mogelijks tintelingen,
gevoelloosheid in en verbleken van de vingers
wanneer aan koude blootgesteld. Erfelijke factoren,
blootstelling aan koude en vochtigheid, dieet, roken en
arbeid worden verondersteld om aan de ontwikkeling
van deze symptomen bij te dragen. Er zijn maatregelen
die door de gebruiker kunnen worden genomen om de
gevolgen van de trillingen mogelijks te verminderen:
•Houd uw lichaam warm bij koud weer. Draag
handschoenen om uw handen en polsen warm te
houden tijdens het gebruik van het toestel. Men
stelt dat koud weer een belangrijke factor is die
bijdraagt aan het Syndroom van Raynaud.
•Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
•Neem regelmatig een pauze. Beperk de
blootstellingduur per dag.
Wanneer u enige van de symptomen van deze
aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter.
70

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLEN
Op uw apparaat kunnen onderstaande symbolen voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis. Als
u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken.
SYMBOLEN BETEKENIS/UITLEG
Pas op voor terugslag van het maaiblad
Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw veiligheid
Weggeslingerde voorwerpen kunnen terugslaan en zo leiden tot lichamelijke letsels en
materiële schade.
Draag beschermkledij en veiligheidsschoenen.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Houd alle omstanders op een afstand van minimaal 15 m.
Gebruik geen zaagbladen.
Stel niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden.
Houd omstanders op een veilige afstand van de machine.
Lees de gebruikershandleiding, let op de waarschuwingen en houd u aan de
veiligheidsvoorschriften.
Draag veiligheidsschoenen.
Draag dikke antislip werkhandschoenen.
Draag hoofdbescherming.
Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u dit apparaat gebruikt.
<5500
Het maximum toerental van de as.
Dubbel-geïsoleerde constructie
71

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLEN
De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden
met het gebruik van dit apparaat.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
GEVAAR: Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die
de dood of ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken
indien de situa ie niet vermeden wordt.
WAARSCHUWING: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die
ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de
situatie niet vermeden wordt.
LET OP: Geeft een poten ieel gevaarlijke situatie aan die licht
tot matig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de
situatie niet vermeden wordt.
LET OP: (Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan
die materiële schade kan veroorzaken.
ONDERHOUD
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en
deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi
ceerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij
raden u aan het toestel voor herstellingen naar uw
dichts bijzijnde ERKENDE ONDERHOUDSDIENST terug
te brengen. Gebruik voor het onderhoud alleen identieke
vervangingsonderdelen.
WAARSCHUWING
Het gebruik van alle elektrisch gereedschap kan
ertoe leiden dat vreemde voorwerpen in de ogen
terechtkomen wat kan leiden tot ernstige oogschade.
Vooraleer u het elektrisch gereedschap begint te
gebruiken, dient u steeds een veiligheidsbril, een
veiligheidsbril met zijdelingse bescherming of, indien
nodig, een volledig gezichtsscherm te gebruiken. Wij
raden breedzichtveiligheidsmaskers aan voor gebruik
op een bril of een normale veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Gebruik altijd gezichtsbescherming
conform richtlijn EN 166.
72

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
KENMERKEN
Spanning 80 volts
Onbelast
toerental
Max. 5500 RPM
Maaikop Bumpervoeding/struikruimerblad
Maailijndiameter 2.0 mm
Maaipaddiameter 356/406 mm (Grasmaaier)
254 mm (Bosmaaier met accu)
Kenmerken
van de
bumpervoeding/
struikruimerblad
Max snelheid 10000tpm/4 tanden/
max snelheid 10000tpm
Accu 2901207
Acculader 2902507/2904007
Gewicht Max 7kg
Grasmaaier
Nível de pressão
sonora medido
LPA=87
dB(A), KPA=3
dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA=94.7
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsniveau
LWA =96
dB(A)
Trilling < 2.5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Bosmaaier met
accu
Nível de pressão
sonora medido
LPA=80
dB(A), KPA=3
dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA=93.9
dB(A), KPA=3
dB(A)
Gegarandeerd
geluidsniveau
LWA=96
dB(A)
Trilling < 2.5 m/s2,
k=1.5m/s2
WAARSCHUWING
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
werktuig kan verschillende van de Verklaarde totale
trillingswaarde op basis van de manier waarop het
werktuig wordt Gebruikt; advies om trilling te vermijden:
draag handschoenen tijdens gebruik, beperk de
bedrijfstijd en verkort de triggertijd.
BESCHRIJVING
1. Schakeltrigger
2. Achterste handvat
3. Vergrendelhendel
4. Voorste handvat
5. Bovenste as
6. Aelescopische schachtkoppeling
7. Onderste schacht
8. Aan/uit knop
9. Grasdeector
10. Afsnijdblad
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Haal het toestel en de accessoires voorzichtig uit de
doos. Zorg ervoor dat alle items die op de paklijst
staan, zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit toestel niet als onderdelen op de paklijst al op
uw product werden gemonteerd wanneer u het uitpakt.
Onderdelen op deze lijst worden niet door de fabrikant
op het product gemonteerd en vereisen montage door
de klant. Het gebruik van een toestel dat niet correct
werd gemonteerd kan leiden tot ernstige letsels.
Inspecteer het product zorgvuldig om zeker te zijn dat
het toestel tijdens het vervoer geen breuk of schade
heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
toetsel zorgvuldig heeft gecontroleerd en naar behoren
heeft gebruikt.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
73

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WAARSCHUWING
Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen
monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift kan
de machine ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
SNIJBLADBESCHERMKAP MONTEREN Zie Afbeelding 2.
WAARSCHUWING
Vermijd contact met het maaiblad. Contact met het
maaiblad kan leiden tot ernstige lichamelijke letsels.
Verwijder de battery pack.
Draai de grastrimmer/maaikantmachine om om
toegang te krijgen tot de trimmerkop.
Met een kruiskopschroevendraaier verwijdert u de
voorgeïnstalleerde schroef van de trimmerkop.
Plaats de beschermer op de trimmerkop.
Lijn de schroefopening op de beschermer af met de
schroefopening op de trimmerkop.
Plaats de schroef in de trimmerkop en maak de
beschermer vast.
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een kleine
onoplettendheid voldoende is om ernstige verwondingen
te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Wanneer u dit niet in acht neemt,
kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat
mogelijks leidt tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen voorzetstukken of accessories die niet
door de fabricant van dit product zijn aangeraden.
Het gebruik van niet aangeraden voorzetstukken of
accessories kunnen leiden tot ernstige lichamelijke
letsels.
VOORZETSTUK OP DE AANDRIJFKOP INSTALLEREN
Zie Afbeelding 3.
Maak de voorzetknop op de koppeling los.
Druk op de ontgrendelknop op de onderste buis.
Lijn de knop af met de positioneeropening op de
anadrijfkopkoppeling.
Schuif de onderste buis in de aandrijfkopkoppeling tot
de ontgrendelknop in de posi ioneeropening vastklikt.
Maak de voorzetknop stevig vast.
VOORSTE HANDVAT MONTEREN Zie Afbeelding 4.
Installeer het hoofdhandvat op de schacht, plaats de
bar aan de bovenkan van het hoofdhandvat en zorg
ervoor dat de bar naar links wijst terwijl u de machine
vas houdt.
Plaats de klem op de achterkant van het hoofdhandvat
op de schacht.
Neem de 2 meegeleverde bouten en maak ze vast aan
de klem met behulp van een kruiskopschroevendraaier
(niet meegeleverd).
WERKING
Houd de aandrijfkop vast met uw rechterhand op het
achterste handvat en uw linkerhand op het voorste
handvat. Houd stevig vast met beide handen tijdens
het gebruik. De aandrijfkop moet in een comfortabele
positie worden vastgehouden met het achterste hand op
heuphoogte. Gebruik de aandrijfkop altijd op vol vermogen.
Als afval rond het voorzetstuk verstrikt raakt, LAAT U DE
SCHAKELAARTRIGGER LOS en verwijdert u het afval.
Gebruik het harnas tijdens gebruikt.
ACCUPACK INSTALLEREN Zie Afbeelding 5.
Plaats het batterijpack in de trimmer. Lijn de opgeheven
ribben op het batterijpack af met de groeven van de
batterijpoort van de trimmer.
Zorg ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant van
het batterijpack terug op zijn plaats klikt en dat het
batterijpack volledig vast in de trimmer zit voor u ermee
begint te werken.
ACCUPACK VERWIJDEREN Zie Afbeelding 5.
Ontgrendel de aan-/uitknop en de ontgrendelknop om
de trimmer s il te leggen.
Druk op de aan-/uitknop om de trimmer uit te schakelen.
Druk op de knop van de accuknipsluiting aan de
onderkant van het accupack en houd deze ingedrukt.
Verwijder het accupack van de trimmer.
TRIMMER STARTEN/STILLEGGEN Zie Afbeelding 6.
Druk op de aan-/uitknop.
Om de trimmer te starten, houdt u het voorste handvat
met een hand vast terwijl u het andere handvat met de
andere hand vasthoudt en op de ontgrendelknop drukt
74

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
terwijl u de variabele snelheidshendel indrukt.
Om de trimmer te stoppen, laat u gewoon de variabele
snelheidsregelhendel los.
WAARSCHUWING
Geluid. Er kan onmogelijk worden vermeden dat de
machine een zeker geluid produceert. Lawaaierige
werken langs de openbare weg moeten worden
vergund en beperkt tot een welbepaalde periode.
Houd rustperiodes en het kan nodig zijn om het aantal
bedrijfsuren tot een minimum te beperken. Voor uw
persoonlijke veiligheid en deze van de mensen die in
de omgeving werken, is het belangrijk om geschikte
gehoorbescherming te dragen;
Trilling. Draag altijd veiligheids - en
antitrillingshandschoenen. Overmatige trilling kan
leiden tot het fenomeen van Raynaud of het carpale
tunnelsyndroom. Als u een onaangenaam gevoel of
verkleuring van de huid opmerkt als u stopt met werken.
Neem voldoende pauzes. Langdurige en regelmatige
gebruikers moeten de toestand van hun handen en
vingers nauwkeurig opvolgen.
WAARSCHUWING
Contact met de trimmermaaikop terwijl deze wordt
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
MAAITIPS Zie Afbeelding 7.
Houd de trimmer gekanteld naar de plaats die wordt
gemaaid; dit is de beste maaiplek.
De trimmer zal beter maaien wanneer deze van links
naar rechts over het te maaien gebied wordt gehouden;
het is minder efficiënt wanneer deze van rechts naar
links wordt gehouden.
Gebruik het uiteinde van de lijn om te maaien; forceerd
de lijnkop niet in ongemaaid gras.
Draad- en paalomheiningen veroorzaken bijkomende
slijtage van de maailijn en kunnen er zelfs toe leiden
dat de lijn breekt. Stenen muren, stoepranden en hout
kunnen de maailijn snel doen verslijten.
Vermijd bomen en struikgewas. Boomschors, houten
lijsten, gevelbeplating en omheiningspalen kunnen
makkelijk door de maailijn worden beschadigd.
Maak de metalen knop op de rubberen opening aan
het achterste handvat vast bij gebruik, ontgrendel de
metalen knop wanneer niet in gebruik.
LIJN VOORUITTREKKEN Zie Afbeelding 8.
Terwijl de lijntrimmer in gebruik is, verslijt de maailijn
en wordt ze korter. Deze trimmer is uitgerust met een
botsvoedingslijntoevoer die bijkomende maailijn naar
buiten brengt als de kop tijdens het roteren op de grond
botst. Het maaiblad snijdt de lijn om een degelijk maaipad
aan te houden.
AFSTELBARE MAAIDIAMETER Zie Afbeelding 9.
De trimmer is ingesteld in een maaipad van 35 cm. Om dit
te wijzingen naar een maaipad van 40 cm:
Verwijder de batterij van de lijntrimmer.
Verwijder beide schroeven op het afsnijblad met behulp
van een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
Draai het afsnijblad 180°.
Plaats beide schroeven terug in het afsnijdblad.
Opmerking: Stel het afsnijblad in op een afstand van 35
cm voor een langere bedrijfstijd. Stel het afsnijblad in op 40
cm voor een breder maaibereik.
Opmerking: een kleiner maaipad zal de werkduur en
maaisnelheid maximaliseren, terwijl een groter maaiverloop
zal helpen om de maaipad sneller te voltooien.
SNIJBLAD VOR DE MAILIJN Zie Afbeelding 9.
Deze trimmer is uitgerust met een afsnijblad op de
grasdeector. Voor de beste maairesultaten, brengt
u de lijn naar voor tot deze op lengte is getrimd door
het afsnijblad. Breng de lijn naar voor telkens u hoort
dat de motor sneller dan normaal draait of wanneer
de trimefciëntie vermindert. Dit garandeert de beste
prestaties en houdt de lijn lang genoeg om goed naar
voor te brengen.
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
originele delen. Het gebruik van andere onderdelen kan
gevaar opleveren of het product beschadigen.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
ALGEMEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik, inspecteert u het hele product om
beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, doppen, etc. Maak alle binders
en doppen stevig vast en gebruik het product niet tot alle
75

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ontbrekende of beschadigde onderdelen vervangen zijn.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof
onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig
voor schade door verschillende types commerciële
oplosmiddelen en kunnen worden beschadigd door het
gebruik ervan. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie,
vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat nooit remvloeistoffen, benzine, producten op
petroleumbasis, bijtende oliën in contact komen met
kunststof onderdelen. De chemicaliën kunnen het
kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat
kan leiden tot ernstige letsels.
Enkel de onderdelen die op de onderdelenlijst voorkomen
zijn bedoeld om te worden hersteld of vervangen door de
klant. Alle andere onderdelen moeten worden vervangen
door een Geautoriseerd Onderhoudscentrum.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
SPOELVERVANGING Zie Afbeelding 10.
Gebruik uitsluitend een twist monofilament maailijn met
een diameter van 2mm.
Verwijder het accupak.
Druk de knipsluitingen aan het deksel van de
spoelhouder in.
Trek de spoelhouder omhoog om te verwijderen.
Verwijder de oude spoel.
Om de nieuwe spoel te installeren, zorgt u ervoor dat
de lijn in de gleuf op de nieuwe spoel is vastgemaakt.
Zorg ervoor dat het einde van de lijn ongeveer 15 cm.
van de gleuf is uitgetrokken.
Installeer de nieuwe spoel zodat de lijn en de gleuf met
het oog in de lijnkop zijn afgelijnd. Draad de lijn in het
oog.
Trek aan de lijn die uit de lijnkop steekt zodat de lijn van
de gleuf in de spoel loskomt.
Herbevestig de spoelhouder door de knipsluitingen
in te drukken en ze in de gleuven te steken en naar
beneden te drukken tot de spoelhouder op zijn plaats
klikt.
LIJN VERVANGEN Zie Afbeelding 10.
Verwijder het accupak.
Verwijder de spoel van de lijnkop.
Opmerking: Verwijder oude lijn die op de spoel
achterblijft.
Snijd een stuk lijn van ongeveer 3 m lengte. Gebruik
enkel monofilamentlijn met een diameter van 1.5 mm.
Breng de lijn in een anchoropening in het bovenste
deel van de spoel in. Wind de lijn rond het bovenste
deel van de spoel met de richting van de wijzers van
de klok, zoals afgebeeld door de pijlen op de spoel.
Plaats de lijn in de geleuf op de bovenste spoelflens,
en laat ongeveer 15 cm. buiten de gleuf uitsteken.
Overvul niet. Nadat u de lijn heeft opgewonden, moet
er tenminste 0.635cm tussen de opgewonden lijn en de
buitenrand van de spoel zijn.
Vervang de spoel en het spoeldeksel. Wij verwijzen
hierbij naar Spoel vervangen, eerder in deze
gebruiksaanwijzing.
STRUIKRUIMER MONTEREN Zie Afbeelding 11.
Waarschuwing: Wees voorzichtig met scherpe randen en
draag handschoenen.
Verwijder het batterijpack.
Zorg ervoor dat ‘F’ op de schacht van de trimmer is
geïnstalleerd.
Plaats een geschikte schroevendraaier door de twee
openingen.
Plaats het struikruimerblad ‘G’ aan de bovenkant van
de afstandhouder ‘F’ en zorg ervoor dat deze zich in
het midden bevindt.
Plaats sluitring ‘H’ aan de bovenkant van
struikruimerblad ‘G’.
Plaats deksel ‘I’ over sluitring ‘H’.
Met behulp van een sleutel van 19mm of 3/4” maakt u
borgmoer ‘J’ vast tegen de rich ing van de wijzers van
de klok tot 44-58” N.M of 32-42 ft/lbs koppel.
Draai het struikruimerblad ‘B’ rond om te zorgen dat het
struikruimerblad stevig vast zit.
TRIMMER OPBERGEN
Verwijder, voordat u de bosmaaier opbergt, de
batterijeenheid.
Berg de unit buiten bereik van kinderen op.
Berg hem niet op in de nabijheid van bijtende stoffen
zoals chemische tuinproducten of strooizout.
Berg de batterij op een koele plaats op en laad hem
op. Temperaturen die hoger of lager dan de normale
omgevingstemperatuur zijn, verkorten de levensduur
van de batterij.
Berg de accu-eenheid op in een ruimte waar de
temperatuur lager is dan 27°C, en waar het niet vochtig
76

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
is.
Na verloop van tijd lopen batterijen leeg. Hoe hoger
de temperatuur, hoe sneller de batterij leegloopt. Als
het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt, dient
u de batterij iedere maand of om de twee maanden
op te laden. Hierdoor verlengt u de levensduur van de
batterij.
Zet de bosmaaier gedurende het transport vast, om
schade of letsel te voorkomen. Voordat u het apparaat
opbergt, dient u het schoon te maken en onderhoud uit
te voeren. Gebruik geschikte beschermingsmiddelen
voor snij-accessoires met metalen snijbladen. Gebruik
tijdens transport en opslag een geschikte afdekking
voor metalen snijbladen.
MILIEUBESCHERMING
De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair
aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten
gunste van de civiele samenleving en de omgeving
waarin we leven. Wees geen storend element voor uw
buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het
verwerken van de verpakking, olie, benzine, filters,
versleten delen of eender welk element met een
sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet
met de huisafval weggeworpen worden, maar moet
gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra
toevertrouwd worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze
naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de
geldende plaatselijke normen.
Afzonderlijke ophaling. Dit product mag niet met het
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Als u
vindt dat uw Greenworks werktuig aan vervanging toe
is of niet langer meer bruikbaar is, gooit u het niet met
het huishoudelijk afval weg. Zorg voor een afzonderlijke
collectie van dit product.
Afzonderlijk ophaling van gebruikte producten en
verpakkingsmateriaal laat toe dat materialen worden
gerecycled en hergebruikt.
Het hergebruik van gerecyclde materialen helpt
milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar
grondstoffen.
Batteries
Li-ion
Aan het einde van hun levensduur, gooit u batterijen op een
milieuvriendelijke manier weg. De batterij bevat materiaal
dat gevaarlijk is voor u en het milieu. Het moet worden
verwijderd en naar een afvalverzamelpunt gebracht dat
lithium-ionbatterijen aanvaardt.
77

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
FR EN DE ES IT PT SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Lijn zal niet naar voren komen
wanneer u de autofeed-kop gebruikt.
Lijn is aan zichzelf vastgelast. Smeer met siliconenspray
Niet genoeg lijn op spoel. Breng meer lijn aan de spoel.
Wij verwijzen naar het gedeelte
Vervangen van de lijn’ in deze
gebruiksaanwijzing.
Lijn is te kort gemonteerd. Trek aan de lijn terwijl u de knop
indrukt.
Lijn is verward op de spoel. Verwijder de lijn van de spoel en wind
ze opnieuw op. Wij verwijzen naar het
gedeelte ‘Vervangen van de maailijn’
in deze gebruiksaanwijzing.
Gras nestelt zich rond de
schachtbehuizing en lijnkop.
U maait hoog gras op grondniveau. Maai lang gras van boven naar
beneden om te voorkomen dat het
gras zich nestelt.
Machine start niet.
Batterij is niet stevig vastgemaakt. Om het accupack vast te maken zorgt
u ervoor dat de knipsluitingen aan
beide zijden van het accupack op hun
plaats klikken.
Batterij is niet opgeladen. Laad het accupack op in
overeenstemming met de instructies
die bij uw model werden geleverd.
As niet volledig verbonden. Zorg ervoor dat de gebogen as
volledig in de askoppeling op de
bovenste schacht is ingebracht en
maak de askoppeling vast.
78

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din trimmer har utvecklats och tillverkats enligt en hög
standard för att vara pålitlig, enkel att använda och säker.
Om du tar hand om den på korrekt sätt kommer den att
fungera problemfritt i era år.
SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA BRUK
INLEDNING
Apparaten är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med nedsatt förståelseförmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap, om de inte är noga övervakade
eller har tränats i användning av apparaten avnågon
person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska all id övervakas för att se till att de inte leker
medapparaten.
Produkten har många funktioner som gör dess
användningenklare och trevligare.
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har prioriterats
vid utvecklingen av apparaten så att den är enkel att
underhålla och använda.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den här trimmern är anpassad för att klippa gräs och mjuk
vegetation och för att trimma gräskanter på områden i
privata trädgårdar där en gräsklippare inte når fram.
Skärningsplanet ska alltid vara ungefär parallellt med
marken. Om det inte används på det sättet ökar risken för
person- och egendomsskador från ivägkastade föremål
markant.
Du får inte använda den här maskinen i allmänna
trädgårdar, parker, sportområden, vägkanter eller vid
jordeller skogsbruk.
Du får inte heller använda grästrimmern för sågning eller
kapning: Häckar och buskar, blommor. Den får aldrig
användas med kapanordningen roterande vertikalt.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om
du inte följer varningarna och anvisningarna kan du
orsaka elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
SPARA DESSA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR SENARE BEHOV.
VARNING
Läs noga alla varningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan
leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller
allvarliga kroppsskador.
Uttrycket “motordrivet verktyg” i varningarna syftar på
batteridrivna (sladdlösa) motorverktyg.
Använd skyddsglasögon.
Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda maskinen.
Upphör att använda maskinen när människor, framför
allt barn, eller djur är i närheten.
Använd endast maskinen dagtid eller i ordentligt
artificiellt ljus.
Innan du använder ditt verktyg eller om detta utsatts för
en stöt, kontrollera att det inte visar tecken på slitage
och att det inte är skadat.
Om så är fallet måste nödvändiga reparationer utföras.
Använd aldrig en maskin som har trasiga skydd eller
som inte har skydden på plats.
håll alltid händer och fötter borta från skärhuvudet;
detta är speciellt viktigt när du startar motorn.
Var försiktigt så att du inte skadar dig på trådavskäraren.
När tråden har matats ut ska maskinen alltid hållas i
normal användningsposition innan den startas.
Montera aldrig skärdetaljer av metall. Använd aldrig
reservdelar eller tillbehör som inte skickas med, eller
rekommenderas, av tillverkaren.
Ta bort batteriet från maskinen innan kontroll,
rengöring eller arbete på maskinen utförs och när den
inte används.
Ventilationshålen måste alltid hållas fria från skräp.
LÄS ALLA ANVISNINGAR
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen
gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t.
Ex. I närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på
dem eller få dem att explodera.
Håll alla åskådare (speciellt barn och djur) minst 15
m bort från arbetsområdet. De kan störa dig och få
dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller blöta
omgivningar. Vatten som tränger in i ett motordrivet
79

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam. Titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg.
Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av
alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm
inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en
sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en skyddsutrustning. Skydda alltid
ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du
även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra
skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika
risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är ställd på ”av” innan du ansluter
verktyget till ett uttag och/eller lägger i batteriet,
liksom då du tar eller transporterar verktyget. För
att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring
verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta
det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av
verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Sträck inte ut armen för långt. Stå stadigt på
benen. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan
kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
När du använder hörselskydd minskar din förmåga att
uppfatta varningar (skrik och alarm). Du måste vara
extra uppmärksam på vad som sker i arbetsområdet.
Om det finns enheter för anslutning av
dammsugning och -uppsamling ska du se till
att de är monterade och används. Användning av
dammsugning kan minska dammrelaterade risker.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV ELEKTRISKA
VERKTYG
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som
är anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget
är effektivare och säkrare om det används med den
hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Dra ut kontakten ur uttaget och/eller ta bort
batteripacket från det motordrivna verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar verktyget. Sådana förebyggande åtgärder
minskar risken för oavsiktlig start.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Ett väl slipat och rent skärverktyg riskerar mindre att
blockeras och du kan då kontrollera det bättre.
Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Elektriska verktyg är farliga i händerna
på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra
delar som kan påverka verktygets funktion. Om
någon del är skadad, låt reparera verktyget innan
du använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
Låt inte smuts byggas upp på din trimmer.
Rengör ofta för att bibehålla god ventilation. Följ
rengöringsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
verktygets speciella egenskaper, arbetsområdet
och det arbete som skall utföras. Använd ditt
elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är
anpassat,för att undvika farliga situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
BATTERIVERKTYG
Använd endast den batteriladdare som tillverkaren
rekommenderar. En batteriladdare som passar en typ
av batteripack kan vara en brandfara om den används
med en annan typ av batteripack.
Använd endast specialanpassade batteripack till
batteriverktyg. Om du använder andra batteripack
ökar du risken för skador och brand.
När batteripacket inte används ska det hållas borta
från metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål som kan
kortsluta batteriets poler. Vid kortslutning finns risk
för brännskador eller brand.
Vätska kan läcka ut från batteripacket vid felaktig
användning; undvik kontakt med vätskan. Spola
med vatten om du kommer i kontakt med den.
Uppsök omedelbart läkarhjälp om du får vätska i
ögonen. Den kan orsaka irritation och brännskador.
UNDERHÅLL
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker,som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
80

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UNDERH ÅLL
Ta bort batteriet från maskinen efter användning
och före förvaring; kontrollera så att inga skador har
uppstått.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn när den inte
används.
Grästrimmers ska endast repareras av en auktoriserad
reparatör.
Använd endast äkta reservdelar och tillbehör från
tillverkaren.
FÖRSIKTIGHET
Trimmerhuvudet fortsätter att rotera i några sekunder
efter att trimmern har stängts av.
Vibrationsvärderna under användning av maskinen
kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på
hur maskinen används.
Det har rapporterats att vibrationer från handverktyg
kan bidra till Raynauds syndrom hos vissa personer.
Symptomen kan innefatta stickningar, domningar och
vita fingrar vilka oftast framträder vid kyla. Ärftliga
faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner
tros alla bidra till utvecklandet av dessa symptom. Det
finns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att
försöka minska vibrationernas påverkan:
• Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
• Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle
för att öka blodcirkulationen.
• Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du
utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
81

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Vissa av nedanstående symboler kan finnaspå ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en
korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.
SYMBOLER BETYDELSE/FÖRKLARING
Var försiktig med blad som skjuts ut.
Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.
Kastade föremål kan studsa och leda till personskador eller skador på egendom.
Använd skyddande kläder och skyddsstövlar.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Åskådare skall hållas på ett avstånd om minst 15 meter.
Använd inte sågblad.
Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte i fuktiga områden.
Håll åskådare på ett säkert avstånd.
Läs i användarhandledningen.
Använd skyddsskor.
Bär skyddshandskar.
Bär huvudskydd.
Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder detta och öronskydd verktyg.
<5500
Max rekommenderad rota ionsfrekvens för spindeln.
Dubbelisolerad konstruktion
82

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Följande signalord och betydelse används för att förklara de olika risknivåerna som hör ill denna produkt.
SIMBOL OZNAKA POMEN
FARA: Indikerar en överhängande farlig situation som kan,
om den inte undviks, leda till dödsfall eller allvarlig
skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om
den inte undviks, leda till dödsfall eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om
den inte undviks, leda till mindre eller medelstora
skador.
FÖRSIKTIGHET: (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som
kan leda till egendomsskada.
SERVICE
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap
och bör endast utföras av en kvalicerad servicetekniker. Vi
rekommenderar att du returnerar produkten till din närmsta
AUKTORISERADE VERKSTAD för reparation. Använd
endast identiska utbytesdelar när produkten servas.
VARNING
Användning av elektriska verktyg kan resultera i att
främmande föremål kastas upp i ögonen vilket kan
leda till allvarlig ögonskada. Bär alltid skyddsglasögon
med breda sidoglas, eller ett helt ansiktsskydd när det
behövs, innan du börjar använda det elektriska verktyget.
Vi rekommenderar användning av en ansiktsmask över
skyddsglasögon eller standardskyddsglas med breda
sidoglas. Använd alltid ögonskydd som är märkta i
enlighet med EN 166.
83

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKATION
Spänning 80 volts
Hastighet utan
belastning
Max. 5500 RPM
Trimmerhuvud Strömförsörjning klipptråd/
klippkniv
Tråddiameter 2.0 mm
Trimningsdiameter 356/406 mm (Gräsklippare)
254 mm (Batteridriven röjsåg)
Knölmatningen/
Skärblad
Max. hastighet 10000 varv / min./
4 kuggar
Max. hastighet 10000 varv / min.
Batteri 2901207
Batteriladdare 2902507/2904007
Vikt Max 7kg
Gräsklippare
Målt
lydtryksniveau
LPA=87 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA=94.7
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Garanterad
ljudeffektsnivå
LWA =96 dB(A)
Vibrationer < 2 5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Målt
lydtryksniveau
LPA=80 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA=93.9
dB(A), KPA=3
dB(A)
Garanterad
ljudeffektsnivå
LWA=96 dB(A)
Vibrationer < 2 5 m/s2,
k=1.5m/s2
VARNING
Vibrationerna vid fak isk användning av elverktyget kan
variera från de angivna värdena beroende på vilket sätt
verktyget används; undvik vibrationsrisk: använd alltid
skyddshandskar, begränsa användningstiden och korta
den aktiva klipptiden.
BESKRIVNING
1. Gasreglage
2. Bakre handtag
3. Låsknapp
4. Främre handtag
5. Övre skaft
6. Teleskopskaftskoppling
7. Nedre skaft
8. På/Av-knapp
9. Gräsavvisare
10. Skärblad
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering
Ta försik igt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln
finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha förmonterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
VARNING
Använd inte denna produkt om några delar är skadade
eller saknas innan delarna är utbytta. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING
Tillbehör till den som inte är rekommenderade för denna
av produkten och kan resultera i farliga situationer som
kan leda till allvarliga personskador.
84

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VARNING
Koppla alltid ur tändstiftets matarkabel då du monterar
delar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
MONTERA GRÄSDEFLEKTORN Se Fi Gur 2.
VARNING
Undvik kontakt med bladet. Om kontakt med bladet inte
undviks kan det leda till allvarlig personskada.
Ta ur batteriet.
Vänd på grästrimmern/kantklipparen för att komma åt
trimmerhuvudet.
Ta bort den förinstallerade skruven med en
stjärnskruvmejsel från trimmerhuvudet.
Sätt fast skyddet på trimmerhuvudet.
Linjera skruvhålet på skyddet med skruvhålet i
trimmerhuvudet.
Sätt i skruven i trimmerhuvudet och fäst skyddet på
plats.
VARNING
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner dig
hemma med maskinen. Kom ihåg att ett ögonblick av
oförsiktighet räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglas med breda
sidoglas när du använder elektriska verktyg. Att inte
göra det kan resultera i att objekt kastas in i ögonen
vilket kan resultera allvarlig skada.
VARNING
Använd inga extradelar eller tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren av denna produkt.
Användning av extradelar och tillbehör som inte
rekommenderas kan leda till allvarlig personskada.
INSTALLERA TILLBEHÖR PÅ HUVUDET Se Fi Gur 3.
Lossa tillbehörsvredet på kopplingen.
Tryck in lossningsknappen på det nedre röret. Linjera
knappen med positioneringshålet på huvudkopplingen.
För in den nedre röret i huvudkopplingen till
lossningsknappen fastnar i positioneringshålet.
Dra åt tillbehörsvredet ordentligt.
FÄSTA DET FRÄMRE HANDTAGET Se Fi Gur 4.
Installera handtaget på skaftet, placera staven ovanför
handtaget och se till att staven pekar åt vänster när du
håller enheten.
Sätt klämman på baksidan av handtaget på skaftet.
Ta de två medföljande bultarna och säkra dem på
klämman med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
ANVÄNDNING
Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre handtaget
och vänster hand på det främre. Håll ett fast tag med båda
händerna under användning. Huvudet ska hållas i bekvämt
läge med det bakre handtaget ungefär i höfthöjd. Huvudet
ska alltid köras på max hastighet. Om skräp fastnar och
lindar sig kring tillbehöret ska du SLÄPPA GASREGLAGET
och ta bort skräpet.
Bär selen under användning.
INSTALLERA BATTERIET Se Fi Gur 5.
Placera batteriet i trimmern. Linjera upphöjningen på
batteriet med spåren i trimmerns batterifack.
Se till att spärren under batteriet “snäpper” på plats och
att batteriet sitter säkert fast i trimmern innan du börjar
använda den.
TA BORT BATTERIPACKET Se Fi Gur 5.
Släpp avtryckarreglaget och låsavtryckaren för att
stoppa häcksaxen.
Tryck på strömbrytaren för att stänga av trimmern.
Tryck på knappen längst ned på batteriet, och håll den
intryckt.
Ta bort batteripacket från trimmern.
STARTA/STOPPA TRIMMERN Se Fi Gur 6.
Tryck på ON/OFF-strömbrytaren.
“Greppa det främre handtaget med en hand för att
starta trimmern samtidigt som du håller i det bakre
handtaget med den andra handen; kontrollera att du
trycker in spärren tillsammans med avtryckaren.
Släpp upp den steglösa avtryckaren för att stoppa
trimmern.
85

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VARNING
Buller. Det går inte att undvika ett visst buller från
maskinen. Bullersamt arbetet kräver tillstånd och är
begränsat under vissa tider. Ta vilopauser och försök
begränsa arbetstiderna till ett minimum. För personligt
skydd och skydd för personer i närheten ska lämpliga
hörselskydd användas;
Vibration. Använd alltid skydds-och
antivibrationshandskar. Alltför mycket vibration
kan leda till hand–arm-vibrationssyndrom eller
karpaltunnelsyndrom. Om du observerar en lite otäck
känsla eller missfärgning av huden på händerna vid
användning av maskinen ska du avbryta arbetet.
Planera in lämpliga vilopauser. Kon inuerliga och
regelbundna användare ska vara extra uppmärksam på
skicket på ngrarna
VARNING
Om du kommer i kontakt med trimmerhuvudet kan det
orsaka allvarliga personskador.
TRIMNINGSTIPS Se Fi Gur 7.
Luta trimmern mot det området som ska trimmas, detta
är det optimala trimningsområdet.
Trimmern gör sitt jobb bäst om den förflyttas från
vänster till höger över området som ska trimmas; den
är mindre effektiv om den flyttas från höger till vänster.
Kör inte in hela trimmerhuvudet i det oklippta gräset
utan använd trimmerlinans yttersta del för att utföra
klippningen.
Var försiktig när du trimmar. Om du träffar ett stängsel
eller andra metallföremål så slits linan fortare eller går
av. Även andra hårda föremål, som sten, tegel, asfalt
och trä, gör att linan slits fortare.
Undvika att träffa träd eller större buskar. Trimmerlinan
kan orsaka skador på växter och föremål, t.ex. trädens
bark, träpaneler och fasader av andra material,
stängselstolpar och så vidare. Var försiktig när du
trimmar.
Fäst metallvredet på gummihålet på bakre handtaget
när du använder den och ta bort metallvredet när du
inte använder maskinen.
MATA FRAM TRÅD Se Fi Gur 8.
Allteftersom trådtrimmern används slits skärtråden och
blir kortare och kortare. Denna trimmer har tryckmatning
av tråden vilket drar ut mer tråd när huvudet trycks mot
marken under rotation. Avskäraren kapar tråden i lagom
längd för exakt trimning.
JUSTERBAR KLIPPDIAMETER Se Fi Gur 9.
Trimmern är för närvarande inställd på 14 tums
klippdiameter. För att ställa in klippdiametern på 16 tum:
Ta bort batteriet från trådtrimmern.
Ta bort båda skruvarna från bladet med en
stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
Vrid bladet 180°.
Sätt tillbaka skruvarna i bladet.
NOTERA: Ställ in bladet på 14 tum för längre körtid. Ställ
in bladet på 16 tum för större klippdiameter.
NOTERA: en mindre trimningsdiameter maximerar körtiden
och trimningshastigheten och en stor trimningsdiameter
gör det möjligt att slutföra trimningen fortare.
AVSKÄRNINGSBLAD FÖR TRÅD Se Fi Gur 9.
Den här trimmern har ett avskärningsblad på gräsdeflektorn
för att kapa tråden. För bästa resultat bör tråden matas
fram så långt att den kapas av avskärningsbladet. Mata
fram mer tråd om du hör att motorn går snabbare än
normalt eller om trimningseffekten minskas. Det behåller
bästa effek iviteten och håller tråden tillräckligt lång för att
den ska kunna matas ut ordentligt.
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
Användning av andra delar kan innebära fara eller
skada apparaten.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Före varje användning, kontrollera produkten så att inga
delar är skadade eller saknas och att inga lösa föremål
exempelvis skruvar, muttrar, bultar, lock etc. förekommer.
Dra åt alla fästanordningar och lock och använd inte
produkten förrän alla skadade eller saknade delar är
utbytta.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De esta plaster är känsliga för skador vid
användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om du använder sådana. Använd en ren
och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, osv.
86

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VARNING
S ø rg fo r, a t bremsevæske, benz i n ,petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv.,aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Enbart de delar som står med på listan över delar är tänkta
att kunna repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra
delar ska bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
BYTE AV SPOLE Se Fi Gur 10.
Använd endast enbertråd med en diameter på 2mm.
Ta ur batteriet.
Tryck in flikarna på sidan av spollocket.
Lyft upp spolhållaren för att ta bort.
Ta bort den gamla spolen.
För att montera den nya spolen, kontrollera att tråden
sitter fast i hålet. Änden på tråden måste nå ungefär 15
cm ut från hålet.
Sätt i den nya spolen så att tråden och hålet riktas in
mot öljetten på trådhuvudet. Trä tråden genom öljetten.
Dra tråden som sticker ut från trådhuvudet så att tråden
lossnar från hålet i spolen.
Sätt tillbaka spolhållaren genom att trycka in flikarna i
hålen och tryck ned tills spolhållaren klickar fast.
BYTA TRÅD Se Fi Gur 10.
Ta ur batteriet.
Ta bort spolen från trådhuvudet.
NOTERA: Ta bort all gammal tråd på spolen.
Kapa av en trådbit som är ungefär 3 meter lång. Använd
endast enfibertråd med en diameter på 1.5 mm.
Sätt in tråden i ankarhålet på den övre delen av spolen.
Vira tråden runt den övre delen av spolen medsols
enligt pilarna på spolen. Sätt i tråden i hålet på den
övre spolflänsen och lämna ungefär 15 cm tråd bakom
hålet. Ta inte för mycket tråd. Efter att du har virat upp
tråden ska det vara minst 1/4in mellan den uppvirade
tråden och u kanten på spolen.
Sätt tillbaka spolen och spollocket. Se Utbyte av spole
tidigare i den här bruksanvisningen.
MONTERA TRIMMERN Se Fi Gur 11.
Varning: Var försiktig med vassa kanter, använd handskar.
Ta bort batteriet.
Kontrollera att delen “F” är installerad på trimmerns
skaft.
För in en lämplig skruvmejsel genom de två hålen.
Placera skärbladet “G” ovanpå avståndsbrickan “F”
och se till att det är centrerat.
Placera brickan “H” på skärbladet “G”.
Sätt på skyddet “I” på brickan “H”.
Ta en 19 mm (3/4 tum) nyckel och dra åt låsmuttern “J”
motsols till 44-58 Nm (32-42 ft/lbs) vridmotstånd.
Snurra skärbladet “B” för att kontrollera att skärbladet
sitter säkert fast.
FÖRVARA TRIMMERN
Ta bort batteripacket från trimmern innan förvaring.
Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig
för barn.
Håll den borta från frätande ämnen som
trädgårdskemikalier eller vägsalt.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Förvara batteripacket där temperaturen är under 27°C
och där det inte är fuktigt.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar
batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder
häckklipparen under längre perioder bör du ladda om
batteriet varje månad eller varannan månad. Detta
förlänger batteriets livslängd.
Säkra trimmern vid transport för att förhindra skador
på egendom eller personskador. Rengör och underhåll
före förvaring, använd skydd för skärtillbehör med
metallblad. Använd skydd för metallblad vid transport
och förvaring.
MILJÖSKYDD
Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och
prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för
den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
Undvik att störa grannskapet.
Följ lokala bestämmelser noggrant för bortskaffande
av olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra
enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte
kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas
till insamlingscentraler som återvinner materialen.
Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av
material som finns kvar efter klippningen.
87

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,
utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande
lokala förordningar.
Separat insamling. Produkten får inte kastas med normalt
hushållsavfall. Om du någon dag skulle upptäcka att du
behöver byta ditt Greenworksredskap mot ett nytt eller om
du inte längre har användning för det ska du inte kasta det
med ditt hushållsavfall. Se till att produkten kan lämnas för
separat insamling.
Separat insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan återvinnas och
återanvändas.
Återanvändning av återvunna material hjälper ill att
förhindra miljöförstöring och minskar behovet av råmaterial.
Batterier
Litiumjon
I slutet av deras bruksliv ska batterier avyttras med omsorg
om vår miljö. Batteriet innehåller material som är skadliga
för dig och miljön. Det ska tas ur och avyttras separat på en
anläggning som tar emot litiumjonbatterier.
88

Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
FR EN DE ES IT PT NL DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Tråden matas inte ut när jag använder
huvudet med den automatiska
trådmatningen.
Linan har fastnat i sig själv. Smörj med silikonspray.
Inte tillräckligt med lina på spolen. Sätt dit mer lina. Referera till den
lämpliga linbytessektion i denna
manual.
Linan är sliten för kort. Dra i tråden samtidigt som du trycker
ned knappen.
Linan är intrasslad i spolen. Ta bort linan från spolen och
sätt tillbaka. Referera till lämplig
linbytessektion i denna manual.
Gräs fastnar runt skaftkåpan och
trådhuvudet.
Trimning av högt gräs vid marknivå. Klipp högt gräs från toppen och nedåt
för att förhindra att det trasslar in sig.
Enheten startar inte.
Batteriet är inte fastsatt. För att sätta fast batteriet ordentligt
måste ikarna på varje sida klicka
fast ordentligt.
Batteriet är urladdat. Ladda batteripacket enligt
instruktionerna som medföljer din
modell.
Skaftet är inte fullständigt ihopkopplat. Kontrollera att det svängda skaftet
sitter helt i skaftkopplingen på det övre
skaftet och dra åt skaftkopplingen.
89

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Trimmeren er designet og fremstillet efter høje standarder
for driftssikkerhed, nem betjening og operatørsikkerhed.
Korrekt plejet og vedligeholdt vil den give dig mange års
robust, problemfri ydelse.
OPBEVARE DETTE HÆFTE FOR FREMTIDDIG
REFERENCE
INDLEDNING
Dette apparat må ikke bruges af personer (inklusive børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kendskab, medmindre de holdes
under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at undgå, at de leger
med apparatet.
Dette produkt har mange funktioner, der gør dets brug
mere behageligt og fornøjeligt.
Sikkerhed, drift og pålidelighed er højt prioriteret i designet
af dette produkt, hvilket gør det let at vedligeholde og
betjene.
TILT ÆNKT ANVENDELSES FORM ÅL
Denne trimmer er beregnet til skæring af både græs og
blød vegetation samt til trimning af græskanter i private
haver, som ikke er tilgængelige med en plæneklipper.
Klippeplanet bør altid være omtrent parallelt med
jordoverfladen. Hvis det ikke anvendes på denne måde,
øges faren for person- og tingskader som følge af
udslyngende genstande betydeligt.
Apparatet må ikke bruges i offentlige haver, parker,
sportscentre og i vejsider samt indenfor land- og skovbrug.
Græsklipperen må ikke bruges til klipning af: Hække
og buske, blomster. Bør aldrig anvendes med vertikalt
roterende knive.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal
læses. Manglende overholdelse af advarslerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
GEM VEJLEDNINGEN MED ADVARSLER OG
ANVISNINGER TIL SENERE OPSLAG.
ADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem.
Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller
alvorlige personskader.
Med udtrykket «elværktøj» i advarslerne menes
batteridrevent (trådløst) elværktøj.
Bær beskyttelsesbriller.
Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge maskinen.
Undlad at bruge maskinen, når der er personer, især
børn, eller dyr i nærheden.
Brug kun apparatet i dagslys eller under en god kunstig
belysning.
Inden redskabet tages i brug, eller hvis det har været
udsat for slag, skal det ses efter for slitage eller
beskadigelse. Hvis det er tilfældet, skal det repareres.
Brug aldrig maskinen med beskadigede skærme eller
uden påmonterede skærme.
Hold altid hænder og fødder på afstand af skærende
dele, ikke mindst når motoren startes.
Pas på ikke at komme til skade på evt. monteret udstyr
til afkortning af filamenttrådlængden. Når man har
monteret en ny tråd, skal maskinen altid stilles tilbage i
normal arbejdsposition, inden den tændes.
Påmontér aldrig skærende udstyr af metal.
Brug aldrig reservedele eller tilbehør, som enten ikke
leveres eller anbefales af producenten.
Inden man kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på
maskinen (eller når den ikke anvendes), skal batteriet
kobles fra maskinen.
Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for affald.
RLÆS ALLE ANVISNINGER
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og
for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke
arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden
af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt
støv. Gnister fra elektriske redskaber eller
værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller
støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Sørg for, at tilskuere (især børn og dyr) er mindst
15m fra arbejdsområdet. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet eller redskabet.
90

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ELEKTRISK SIKERHED
Elværktøjer må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren
for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
Vær opmærksom. Hold opmærksomheden
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft,
når der arbejdes med elektriske redskaber eller
værktøjer. Det elektriske redskab eller værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket
af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel
af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt
efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre
sko, hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt
til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som
startstopknappen er på “stop”, inden redskabet
eller værktøjet tilsluttes en stikkontakt og/eller
batteriet sættes i, og før redskabet eller værktøjet
tages op eller flyttes. For at forebygge ulykker må
redskabet eller værktøjet ikke flyttes med fingeren
på startstopknappen eller tilsluttes strømkilden, hvis
startstopknappen er på “start”.
Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes
i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændenøglen bliver siddende på en af redskabets
eller værktøjets bevægelige dele.
Stræk ikke armen for langt ud. Stå med vægten
fordelt på begge ben. I en stabil arbejdsstilling kan
man bedre styre redskabet eller værktøjet, hvis der
sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra
de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Vær opmærksom på, at brug af høreværn begrænser
evnen til at høre advarsler (alarmer eller råb).
Operatøren skal være ekstra opmærksom på, hvad der
sker i arbejdsområdet.
Hvis der medfølger enheder til støvudsugning og
opsamling, skal det kontrolleres at de tilsluttesog
anvendes korrekt. Brug af støvopsamlingsudstyr, kan
reducere farer i forbindelse med støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Pres ikke redskabet eller værktøjet. Brug det
redskab eller værktøj, der passer til opgaven. Det
elektriske redskab eller værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Brug ikke det elektriske redskab, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen. Hvis
redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og slukkes
rigtigt, er det farligt og skal repareres.
Inden udførelse af justeringer, udskiftning af
tilbehør eller opbevaring af elværktøjer skal
elstikket trækkes ud af elnetkontakten, og/eller
batteriet skal tages ud af elværktøjet. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
faren for u ilsigtet start af elværktøjet.
Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe. Et
rent og skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre
tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre.
Opbevar elektriske redskaber utilgængeligt for
børn. Lad ikke andre, som ikke kender redskabet
eller værktøjet, og som ikke har læst disse
sikkerhedsregler, bruge det. Elektrisk værktøj er
farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt. Se
efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle
dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan
have indflydelse på redskabets eller værktøjets
drift.Hvis der er beskadigede dele, skal redskabet
eller værktøjet repareres inden yderligere brug.
Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende
vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
Sørg for, at der ikke ophobes affald på trimmeren.
Foretag ofte rengøring, så ven ilationen er intakt.
Iagttag rengøringstipsene i denne vejledning.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
redskabet eller værktøjet, tilbehøret, indsatserne
m.v., og tag hensyn til redskabets eller værktøjets
særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den
pågældende opgave. For at undgå farlige situationer
må det elektriske redskab eller værktøj kun anvendes
til de formål, det er beregnet til.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJER
Opladning må kun finde sted med den af
producenten foreskrevne oplader. En oplader, der er
beregnet til én type batteri, kan udgøre en brandrisiko,
hvis den bruges til en anden batteritype.
Brug kun batteriværktøjer sammen med specifikt
godkendte batterier. Brug af andre batterityper kan
medføre fare for personskade og brand.
Når batteriet ikke bruges, må det ikke opbevares
sammen med metalgenstande som fx papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
metalgenstande, som kan skabe forbindelse
mellem batteriets poler. Hvis batteriets poler
kortsluttes, kan det forårsage forbrændinger eller
ildebrand.
91

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Hvis batteriet misbruges, kan der sprøjte væske
ud af det; undgå kontakt med batterivæsken. Ved
kontakt med batterivæsken skylles med vand. Hvis
der kommer væske i øjnene, søges desuden læge.
Udsprøjtet batterivæske kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
TJENESTEN
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske redskab eller værktøj igen
bruges sikkert.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug og inden opbevaring skal maskinen kobles
fra batteriet og kontrolleres for skader.
Når maskinen ikke anvendes, skal den opbevares
utilgængeligt for børn.
Græstrimmere må kun repareres af autoriserede
reparatører.
Brug kun reservedele og tilbehør, som anbefales af
producenten.
GIVAGT
Klippehovedet fortsætter med at rotere i nogle sekunder,
efter at maskinen er slukket.
Afhængigt af måden, værktøjet bruges på, kan
vibrationerne ved faktisk brug af maskinværktøjet
afvige fra den opgivne totalværdi.
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en tilstand kaldet
Greenworks toolss syndrom hos visse personer.
Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed
og blegning af fingrene, der normalt viser sig ved
kuldepåvirkning.Faktorer som arvelighed, udsættelse
for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes
alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der
findes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at
begrænse påvirkningen fra vibrationer:
•Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og håndled holdes varme under arbejdet.
Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig
faktor til Greenworks toolss syndrom.
•Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
•Hold hyppige arbejdspauser. Begræns
eksponeringen for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne
tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge
læge.
92

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder.
Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION
Vær forsigtig med bladets fremstød
Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Genstande der udkastes kan rikochettere og medføre personlig skade, eller skade på ejendom.
Bær beskyttelsestøj og støvler.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Sørg for, at ingen personer eller dyr befinder sig på mindre end 15 meters afstand.
Brug ikke savblade.
Produktet må ikke udsættes for regn eller bruges på fugtige steder.
Tilskuere skal holdes på sikker afstand af maskinen.
Se i instruktionsbogen.
Bær sikkerhedssko.
Bær beskyttelseshandsker.
Bær hjelm.
Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med dette redskab.
<5500
Spindlens maksimale omdrejningshastighed.
Dobbel isoleret konstruktion
93

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPECIFIKATIONER
Spænding 80 volts
Tomgang
shas ighed
Max. 5500 RPM
Klippehoved Bump feed linefremføring
Buskrydder blad
Tråddiameter 2.0 mm
Klippeområdets
diameter
356/406 mm (Græstrimmer)
254 mm (Batteridreven
buskerydder)
Bump feed
linefremføring/
Buskrydder
blad
Maks. hastighed 10000 o/m 4
tænder
Maks. hastighed 10000 o/m
Batteripakke 2901207
Batterioplader 2902507/2904007
Vægt Max 7kg
Græstrimmer
Uppmätt
ljudtrycksnivå
LPA=87 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA=94.7
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Garanteret
lydeffektniveau
LWA =96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Batteridreven
buskerydder
Uppmätt
ljudtrycksnivå
LPA=80 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA=93.9
dB(A), KPA=3
dB(A)
Garanteret
lydeffektniveau
LWA=96 dB(A)
Vibration < 2.5 m/s2,
k=1.5m/s2
ADVARSEL
Vibrationen under aktuelt brug af maskinværktøjet kan
afvige fra den samlede erklærede værdi afhængigt
af hvordan værktøjet anvendes; råd til at undgå
vibra ionsrisiko: bær handsker under drift, begræns
drifts iden og forkort tiden med nedtrykket aftrækker.
BESKRIVELSE
1. Aftrækker
2. Bagerste håndtag
3. Låseknap
4. Forreste håndtag
5. Overskaft
6. Teleskopskaftkobling
7. Nederste skaft
8. Afbryder
9. Græsskærm
10. Afskæringsblad
SAMLING
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
ADVARSEL
Brug ikke maskinen, hvis nogle af delene på pakkelisten
allerede er monteret på maskinen, når du pakker den
ud. Dele på denne liste er ikke monteret på maskinen
af fabrikanten og skal monteres af kunden. Brug af en
maskine, der er forkert samlet, kan medføre alvorlige
personskader.
Undersøg omhyggeligt maskinen og k ontroller, at der
ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
maskinen er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
ADVARSEL
Hvis der måtte mangle nogen dele, så må enheden ikke
anvendes før disse er udskiftet. Brug af dette produkt
med beskadigede eller manglende dele kan medføre
alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøgikkeatmodiceredenneenhedelleratanvende
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Ændringer
eller modikationer kan føre til farligesituationer og
dermed risiko for skader.
95

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Fjern altid strømkablet på tændrøret inden montering af
dele. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING AF GRÆS AFBØJER Se Figur 2.
ADVARSEL
Undgå kontakt med bladet. Manglende overholdelse
kan medføre alvorlig personskade.
Tag batteriet af.
Vend græs-/kantklipperen på hovedet, for at få adgang
til klippehovedet.
Ved brug af en s jerneskruetrækker, fjernes den for-
monterede skrue fra klippehovedet.
Sæt afskærmningen på klippehovedet.
Indstil skruehullet på afskærmningen til skruehullet på
klippehovedet.
Sæt skruen ind i klippehovedet, og fastgør
afskærmningen.
ADVARSEL
Selvom du er meget erfaren i at anvende denne enhed
bør du altid være forsigtig. Husk at uforsigtighed i et kort
øjeblik kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse når enheden anvendes. Følges dette
råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod
øjenene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL
Brug ikke nogle tilkoblinger eller tilbehør, der ikke
anbefales af producenten af dette produkt. Brug af
monteringer eller tilbehør, der ikke er anbefalet, kan
medføre alvorlig personskade.
MONTERING AF EN TILKOBLING PÅ TRIMMER
HOVEDET Se Figur 3.
Løsn fastgørelseskuglen på koblingsanordningen.
Tryk på udløserknappen på det nederste rør. Indstil
knappen til hullet på effek hovedets koblingsanordning.
Før det nederste rør ind på effekthovedets
koblingsanordning, indtil udløserknappen griber ind i
hullet.
Stram fastgørelseskuglen.
PÅSÆTNING AF DET FORRESTE HÅNDTAG Se Figur 4.
Installer håndtaget på skaftet, placer stangen på
toppen af håndtaget, mens du sørger for at stangen
peger til venstre når maskinen holdes.
Placer klemmen på bagsiden af håndtaget på skaftet.
Tag de 2 medfølgende bolte og fastgør dem med
klemmen med en stjerneskruetrækker (medfølger
ikke).
ANVENDELSE
Hold trimmer hovedet med din højre hånd på det bagerste
håndtag og din venstre hånd på det forreste håndtag.
Hold et fast greb med begge hænder under drift. Trimmer
hovedet skal holdes i en behagelig position med det
bagerste håndtag i hoftehøjde. Betjen altid trimmer
hovedet ved fuld kraft. Hvis der fastvikles rester omkring
tilkoblingen, SLIP AFTRÆKKEREN, og fjern resterne.
Brug selen under betjening.
INSTALLATION AF BATTERIPAKKE Se Figur 5.
Sæt batteripakken i trimmeren. Indstil de hævede
stivere på batteripakken med udfræsningerne i
trimmerens batteriport.
Sørg for at smæklåsen i bunden af batteripakken
knipser på plads og at batteripakken er helt indsat og
fastgjort i trimmeren, før du starter.
UDTAGNING AF BATTERI Se Figur 5.
Frigiv kontakt-aftrækkeren og spærre-aftrækkeren for
at stoppe klipperen.
Tryk på effektknappen for at slukke for klipperen.
Hold knappen til låsemekanismen på undersiden af
batteriet inde.
Fjern batteriet fra trimmeren.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER Se Figur 6.
Tryk på tænd/sluk-knappen.
Man starter trimmeren ved at tage fat i forhåndtaget
med den ene hånd og holde fast i baghåndtaget med
den anden og presse låseudløseren ind, samtidigt med
at den variable hastighedsudløser også presses ind.
Man stopper trimmeren ved blot at slippe udløseren
med variabel hastighedsstyring.
96

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Støj. Støj fra maskinen kan ikke undgås. Der skal gives
tilladelse til støjende arbejde og begrænse det til visse
perioder. Hold hvileperioder og begræns arbejdstimerne
til minimum. Der skal bæres høreværn af personer der
arbejdermedmaskinenogsombendersiginærheden;
Vibration. Bær altid sikkerheds- og
antivibrationshandsker.Stor vibration kan give
vibrationssyndrom eller canalis carpi syndrom. Hvis du
bemærker en ubehagelig følelse eller huden på dine
hænder mister farve under brug af maskinen,skal du
stoppe arbejdet omgående. Hold passende pauser.
Ved vedvarende brug skal brugerne holde godt øje med
deresngrestilstand.
ADVARSEL
Enhver kontakt med trimmerens klippehoved under drift
kan medføre alvorlige personskader.
KLIPPETIPS Se Figur 7.
Hold trimmeren vippet frem mod det område, der skal
klippes; dette er den bedste klippezone.
Trimmeren klipper bedre, når den bevæges fra venstre
mod højre hen over det område, der skal klippes; den
er mindre effek iv, når den bevæges fra højre mod
venstre.
Brug enden af snoren til at udføre klipningen; tving
aldrig trimmerhovedet ind i uklippet græs.
Ståltråd og stakit giver ekstra slitage på snoren,
herunder brud. Sten-og murstensvægge, kantsten og
træ kan slide snoren hurtigt.
Undgå træer og buske. Træbark, træskæringer,
udvendige husbeklædninger og hegnspæle kan let
blive beskadiget af snoren.
Fastgør metalduppen til gummiduppen på det bagerste
håndtag når maskinen er i brug, frigør metalduppen når
maskinen ikke er i brug.
FREMFØRING AF TRÅDEN Se Figur 8.
Når klipperen kører, bliver klippetråden slidt ned og bliver
kortere. Klipperen er udstyret med en slagfremføring,
som fører ekstra tråd frem når hovedet trykkes mod
jorden under omdrejning. Skærebladet afskærer tråden
for at bevare en præcis skærelængde.
JUSTERBAR SKÆREDIAMETER SE FIGUR 9.
Klipperen er i øjeblikket indstillet il 14 tommer skærelængde.
For at inds ille il en skærelængde på 16 tommer:
Fjern batteriet fra klipperen.
Fjern begge skruer på afskæringsbladet med en
stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
Drej afskæringsbladet 180°.
Påsæt begge skruer på afskæringsbladet.
Bemærk: Indstil afskæringsbladet til 14 tommer, for
længere driftstid. Indstil afskæringsbladet til 16 tommer,
for større afskæringsområde.
Bemærk: En klippebane med mindre diameter vil
maksimere driftstiden og klippehastigheden, mens en
større klippebane vil.
TRIMERSNOR SK ÆREBLAD Se Figur 9.
Trimmeren har en tråd-afkortningskniv på græsskærmen.
For bedste skæring trækkes tråden ud, så den trimmes i
længden af trådafkortningskniven.Man skal trække mere
tråd ud,så snart man hører, at maskinen kører hur igere
end normalt, eller når trimmereffekten aftager. Herved
opnås det bedste resultat, og samtidigt holdes tråden lang
nok til, at den fremføres korrekt.
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet
for beskadigede, manglende eller løse dele som fx skruer,
møtrikker, bolte, dæksler, osv. Alle fastgørelseselementer
og dæksler skal fastspændes omhyggeligt, og produktet
må ikke tages i brug, før alle manglende eller beskadigede
dele er monteret/udskiftet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper tåler ikke de forskellige typer
opløsningsmidler i handlen og kan tage skade herved.
Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
97

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
S ø rg fo r, a t bremsevæske, benz i n ,petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv.,aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må
repareres eller udskiftes af kunden selv. Alle andre dele
skal udskiftes på et autoriseret servicecenter.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
UDSKIFTNING AF SPOLE Se Figur 10.
Brug kun twist 2mm diameter monofilament-klippetråd.
Tag batteriet af.
Tryk siderne på spoledækslet ind.
Træk spolediametren op og ud.
Fjern den gamle spole.
Når den nye spole monteres, skal man sikre sig, at
tråden er indsat i åbningen i den nye spole. Kontrollér,
at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem åbningen.
Montér den nye spole således, at tråden og åbningen
flugter med øjet i trådhovedet. Tråden trådes da ind
gennem øjet.
Træk i tråden, der rager ud af trådhovedet, så tråden
fremføres gennem åbningen i spolen.
Indsæt atter spoleholderen ved at presse tappene ind
i åbningerne og trykke ned, indtil holderen klikker på
plads.
UDSKIFTNING AF TRÅDEN Se Figur 10.
Tag batteriet af.
Fjern spolen fra trådhovedet.
BEMÆRK: Fjern evt. gammel tråd, der sidder tilbage på
spolen.
Skær et stykke tråd af med en længde på ca. 3meter.
Brug kun monofilamenttråd med en diameter på 1.5
mm.
Indsæt tråden i ankerhullet i spolens øverste del. Vikl
tråden medurs omkring spolens øverste del - som vist
med pilene på spolen. Anbring tråden i åbningen i den
øverste spoleflange, så der rager ca. 15 cm tråd ud af
åbningen. Vikl ikke for meget tråd på. Nor tråden er
opviklet, bør der være mindst 0.635 cm den opviklede
tråd og spolens yderste kant.
Udskift spolen og spoleskærmen. Se “Udskiftning af
spole” tidligere i denne brugsanvisning.
MONTERING AF BUSKRYDDEREN Se Figur 11.
Advarsel: Vær forsigtig med de skarpe kanter. Bær
handsker.
Tag batteripakken ud.
Sørg for at ‘F’er installeret på trimmerens skaft.
Indfør en passende skruetrækker gennem de to huller.
Placer buskrydderens blad ‘G’ i toppen af
afstandsstykket ‘F’ for at sikre at det er centreret.
Placer en spændeskive ‘H i toppen af buskrydderens
blad ‘G’.
Placer dæksel ‘I’ over spændeskiven ‘H’.
Med en 19mm eller 3/4” skruenøgle, spændes
låsemøtrikken ‘J’ mod uret til 44-58” N.M. eller et
spændingsmoment på 32-42 ft/lbs.
Drej buskrydder bladet til ‘B’ for at sikre at buskrydder
bladet sidder helt fast.
OPBEVARING AF TRIMMEREN
Fjern batteriet fra trimmeren, inden den opbevares.
Opbevar den på et sted, der er utilgængeligt for børn.
Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive
stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor temperaturen
er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved forlænges
batteriets levetid.
Fastgør trimmeren under tranport for at undgå skade
eller personskade. Renses og vedligeholdes før
brug, brug afskærmning på skæretilkoblinger med
metalblade. Brug afskærmning af metalblade under
transport og opbevaring.
MILJØBESKYTTELSE
Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som
bør gives høj prioritet under anvendelse af maskinen
- både til gavn for fællesskabet og det miljø, vi lever i.
Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre,
slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke
98

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald, men skal
indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som
vil sørge for genanvendelse af materialerne.
Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen.
Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i
naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation
for bortskaffelse i henhold til de gældende lokale
bestemmelser.
Særskilt indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald. Hvis du på et
senere tidspunkt opdager, at dit Greenworksværktøj skal
udskiftes, eller hvis du ikke længere har brug for det, må
det ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Produktet skal afleveres ved et punkt til særskilt indsamling.
Særskilt indsamling af brugte produkter og emballage,
tillader genbrug af materialerne.
Brug af genbrugsmaterialer hjælper med at forebygge
forurening af miljøet, og reducerer behovet for råstoffer.
Batterier
Li-ion
Ved afslutningen af deres levetid, skal batterierne afleveres
ved at passende opsamlingspunkt, for at værne om
miljøet. Batteriet indeholder materialer, som er farlige for
dig og miljøet. Det skal udtages og bortskaffes separat ved
et indsamlingspunkt, der accepterer lithium-ion batterier.
99

Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
FR EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG
ÅRSAG LØSNING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som
foreskrevet i den medfølgende
betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
100

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Din klipper er konstruert og produsert i henhold til
høye standarder for pålitelighet, enkel betjening og
brukersikkerhet. Når den behandles på riktig måte vil den
gi deg mange års robuste og problemfrie ytelser.
TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG
REFERANSE
INNLEDNING
Dette utstyret er ikke ment for bruk av personer (inklusive
barn) med redusert forståelse eller mangel på erfaring og
kunnskap om bruken dersom de ikke får tilsyn eller har
blitt opplært i bruk av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må passes på for å sikre at de ikke leker med utstyret.
Dette produktet har mange funksjoner som gjør det lettere
og mer behagelig å bruke.
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved
utformingen av dette produktet, noe som gjør det lett å
vedlikeholde og bruke.
TILTENKT BRUK
Denne klipperen er konstruert for å klippe gress og myk
vegetasjon og for å klippe gresskanter i private hager der
man ikke kommer til med en ordinær gressklipper.
Skjæringsplanet må alltid være tilnærmelsesvis parallelt
med bakken. Dersom det ikke brukes på denne måten
er muligheten for at det kan oppstå skade på person og
eiendom betydelig økt.
Utstyret kan ikke brukes i offentlige hager, parker, idrettsanlegg,
i veikanter langs offentlig vei og innen gårds- og skogbruk.
Denne gress-og kanttrimmeren er ikke illatt brukt for
klipping av: Hekker og busker, blomster. Den må aldri
benyttes med klippeutstyret roterende vertikalt.
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Å
unnlate å følge advarslene og instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE ADVARSLENE OG INSTRUKSENE
FOR Å SE I DEM SENERE .
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Å
unnlate å følge advarslene og instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og alvorlig personskade.
Begrepet “elektrisk verktøy” i advarslene gjelder
batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktøy.
Bruk vernebriller.
Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
brukermanualen bruker maskinen.
Bruk aldri utstyret når andre – spesielt barn eller dyr–
er i nærheten.
Bruk maskinen kun i dagslys eller med godt kunstig lys.
Før du bruker verktøyet eller hvis dette har fått et støt,
skal du kontrollere at det ikke viser tegn på slitasje og
ikke er skadet. Hvis det er tilfelle, skal du foreta de
nødvendige reparasjonene.
Bruk aldri verktøyet med ødelagt skjerming eller uten at
skjermingen er montert.
Hold til enhver tid hender og føtter vekke fra
skjæreredskapen, spesielt når du starter motoren.
Pass på at du ikke skades av utstyr som er montert til
å kutte lengden på klippesnoren. Etter å ha trukket ut
ny skjæresnor returner alltid maskinen til sin normale
arbeidsposisjon før den slås på.
Monter aldri klippeutstyr av metall.
Bruk aldri erstatningsdeler eller tilbehør som ikke er
levert av eller anbefalt av produsenten.
Fjern batteriet fra maskinen før du kontrollerer, rengjør
eller foretar arbeider på utstyret og når det ikke er i
bruk.
Påse all id at avfall ikke tetter ven ilasjonsåpningene.
LES ALLE INSTRUKSJONENE
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett oppstå på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold alle tilskuere (spesielt barn og dyr) minst
15 m vekke fra arbeidsområdet. De kan avlede
oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll
over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Ikke utsett elektrisk verktøy for regn eller høy
fuktighet. Vann som trenger inn i et elektrisk verktøy
vil øke faren for elektrisk støt.
101

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PERSONLIG SIKKERHET
Vær alltid oppmerksom. Følg godt med det du gjør
og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk
verktøy. Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett,
påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du
tar medisiner. Husk at uforsik ighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter
omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko,
hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige
personskader.
Unngå utilsiktet start. Påse at strømbryteren står
på ”av” før du kopler verktøyet til en stikkontakt
og/ eller setter inn batteriet, og når du skal ta eller
frakte verktøyet. For å unngå fare for ulykke, ha ikke
fingeren på strømbryteren når du flytter verktøyet og
kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står
på “på”.
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Strekk ikke armen for langt. Stå støtt på bena.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan fanges opp av bevegelige deler.
Vær klar over at bruk av hørselsvern reduserer din
evne til å høre advarsler (alarmer eller rop). Brukeren
må utvise spesiell oppmerksomhet med hensyn til hva
som skjer på stedet hvor det arbeides.
Hvis det finnes tilkoblingsmuligheter for
oppsugnings-og oppsamlingsutstyr for støv, sørg
for at dette blir tilkoblet og brukt på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelatert
faresituasjoner.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effek ivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
Fjern støpslet fra den elektriske kontakten og/
eller batteripakken fra verktøyet før det foretas
justeringer, skifte av tilbehør eller lagring av
verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for utilsiktet start av det elektriske
verktøyet.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. E t
skjæreverktøy som er rent og godt skjerpet kan ikke så
lett låses fast og er lettere å kontrollere.
Rydd elektroverktøyene dine utenfor barns
rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner
verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke
verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk
at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet,
må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk
igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av
verktøyene.
La ikke avfall bygge seg opp på trimmeren. Rengjør ofte
for å sikre tilfredsstillende ventilasjon. Se retningslinjer
for rengjøring i denne brukermanualen.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn
til verktøyets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som
det er konstruert for.
BATTERIDREVET VERKTØY – BRUK OG BEHANDLING
Lad bare med ladere som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til en type
batteripakke kan skape risiko for brann dersom den
brukes til en annen type batteripakke.
Bruk patteriprodukter kun med spesielt tiltenkte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
risiko for skade og brann.
Når batteripakken ikke er i bruk, hold den vekke
fra metallgjenstander som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer og annet som kan forbinde
de to terminalene med hverandre. Kortslutning av
batteriterminalene kan føre til brenning eller brann.
Dersom batteriet misbrukes kan det slippe ut
væske, unngå hudkontakt med væsken. Hvis du
får kontakt med væsken fra batteriet, skyll med
rikelige mengder vann. Hvis væsken får kontakt
med øynene må det søkes medisinsk hjelp. Væske
som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon eller
brannsår.
VEDLIKEHOLD
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
VEDLIKEHOLD
Ta batteriet ut av maskinen og undersøk for skader
etter bruk og før lagring.
102

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse
symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.
SYMBOL BRUKSOMRÅDE/FORKLARING
Se opp for blad som låser seg.
Betyr at forsiktighet må vises for din egen sikkerhet.
Objekter som kastes ut kan rikosjere og resultere i skade på person eller eiendom.Bruk
beskyttelsesklær og støvler.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Hold tilskuere på avstand. Hold dem minst 15 meter unna.
Ikke bruk sagblader.
Ikke utsett verktøyet for regn eller bruk på steder med høy fuktighet.
Hold andre mennesker på trygg avstand fra maskinen.
Les brukerhåndboken.
Bruk sikkerhetsfottøy
Bruk beskyttende hansker.
Bruk hjelm
Bruk øyne- og ørebeskyttelse.
<5500
Maksimum rotasjonsfrekvens på spindelen
Dobbel isolert konstruksjon
104

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SPESIFIKASJON
Spenning 80 volts
Hastighet uten
belastning
Max. 5500 RPM
Skjærehode Dunkeutmating/krattklipperblad
Diameter på
klippesnoren
2.0 mm
Diameter på
klippeområdet
356/406 mm (Plentrimmer)
254 mm (Batteridrevet busksaks)
Egenskaper for
dunkeutmating/
krattklipperkniv
Maks hastighet for 10000 o/min/4
tenner /
maks hastighet 10000 o/min
Batteripakke 2901207
Batterilader 2902507/2904007
Vekt Max 7kg
Plentrimmer
Mitattu
äänipaineen tasol
LPA=87 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Mitattu äänenteho LWA=94.7
dB(A),
KPA=3 dB(A)
Garantert
lydeffektnivå
LWA =96 dB(A)
Vibrasjon < 2.5 m/s2,
k=1.5 m/s2
Mitattu
äänipaineen tasol
LPA=80 dB(A),
KPA=3 dB(A)
Mitattu äänenteho LWA=93.9
dB(A), KPA=3
dB(A)
Garantert
lydeffektnivå
LWA=96 dB(A)
Vibrasjon < 2.5 m/s2,
k=1.5m/s2
ADVARSEL
Vibrasjonene ved faktisk bruk av et elektrisk verktøy kan
skille seg fra oppgitte totalverdier avhengig av måten
verktøyet brukes på; unngå vibrasjonsrisiko det advares
mot. Anvend hansker under bruk, begrens kjøretiden og
kutt ned på tiden avtrekkeren er trykket inn.
BESKRIVELSE
1. Skiftebryter
2. Bakre håndtak
3. Låseknapp
4. Fremre håndtak
5. Øvre skaft
6. Kobling for teleskopisk stang
7. Nedre aksel
8. Av/på strømknapp
9. Gressutkaster
10. Skjærekniv
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve av
produktet.
ADVARSEL
Hvis noen deler er skadet eller mangler, skal du ikke
bruke dette produktet før delene er erstattet. Bruk av
dette produktet med skadede eller manglende deler kan
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modifisere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modifikasjoner er feil bruk og kan
resultere i farlige tilstander og fører til mulig alvorlige
personskader.
106

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige
personskade, alltid ta ut batteripakken fra produkt når
du monterer delene.
Å SETTE PÅ FREMRE HÅNDTAK Se Figur 2.
ADVARSEL
Unngå kontakt med kniven Kontakt med kniven kan føre
til alvorlig personskade.
Ta ut batteriet.
Snu gress/kantklipperen for å få tilgang til klippehodet.
Fjern den forhåndsmonterte skruen i klippehodet med
en stjerneskrutrekker.
Plasser beskyttelsen på klippehodet.
Tilpass skruehullene i beskyttelsen til skruehullene i
klippehodet.
Sett skruen inn i klippehodet og fest beskyttelsen.
ADVARSEL
Ikke la fortrolighet med dette produktet gjøre deg
uforsiktig. Husk at uforsiktighet i løpet av et brøkdel av
et sekund er nok til å volde alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk all id vernebriller eller sikkerhetsglass med
sidevern når du bruker elektroverktøy. Hvis du ikke gjør
dette kan det resultere i gjenstander blir kastet i øynene
dine som kan resultere i mulig alvorlige skader.
ADVARSEL
Ikke bruk tilkoblet utstyr eller ilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten av dette verktøyet. Bruken av
tilkoblet utstyr eller tilbehør som ikke er anbefalt kan føre
til alvorlig personskade.
INSTALLERING AV TILBEHØR TIL KLIPPEHODET
Se Figur 3.
Løsne tilkoplingsknotten på kopleren.
Trykk inn u løserknappen på det nedre røret. Tilpass
knotten il posisjonshullet på klippehodekopleren.
Skyv det nedre røret på klippehodekopleren inntil
utløserknotten er på plass i posisjonshullet.
Stram til knotten forsvarlig.
FOR Å FESTE DET FREMRE HÅNDTAKET Se Figur 4.
Installer hovedhåndtaket på skaftet, plassere spaken
på toppen av hovedhåndtaket, påse at spaken peker
mot venstre når enheten holdes.
Plasser klemmen på baksiden av hovedhåndtaket på
skaftet.
Ta de 2 medfølgende skruene og fest dem til klemmen
med stjerneskrutrekker (medfølger ikke).
DRIFT
Hold krattklipperen med høyre hånd på det bakre
håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. Hold
et fast grep med begge hender når redskapen brukes.
Trimmeren skal holdes i en komfortabel posisjon, med det
bakre håndtaket i ca. hoftehøyde. Bruk alltid produktet på
full gass. Hvis avklippet vegetasjon eller søppel legger seg
rundt klippeutstyret må AVTREKKEREN FRIGJØRES og
vegetasjonen og søppel fjernes.
Benytt selen når produktet brukes.
INSTALLASJON AV BATTERIPAKKEN Se Figur 5.
Plasser batteripakken i klipperen. Tilpass de hevede
ribbene i batteripakken il sporene i klipperens
batteriport.
Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen før
lading påbegynnes.
FJERNING AV BATTERIPAKKEN Se Figur 5.
Frigjør skiftebryteren og låseutløseren for å stoppe
klipperen.
Trykk strømbryteren for å slå av klipperen.
Trykk inn og hold batterihakeknappen på bunnen av
batteripakken.
Fjern batteripakken fra trimmeren.
START/STOPP AV KLIPPEREN Se Figur 6.
Trykk inn på/av-bryteren
For å starte trimmeren, grip det fremre håndtaket
låsebryteren samtidig som du trykker inn den variable
hastighetsbryteren.
For å stoppe trimmeren slipper du kontrollbryteren for
den variable hastigheten.
107

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVARSEL
Støy En viss støy fra maskinen kan ikke unngås.
Enkelte steder må støyende arbeid godkjennes og/
ealler avgrenses til visse tider på døgnet. Vis hensyn
til nærboendes krav om uforstyrrede hviletider og
begrens arbeids iden med maskinen til et minimum. For
beskyttelse av egen hørsel og hørselen til personer som
befinner seg i nærheten må hørselsvern benyttes og om
ønskelig disposisjon;
Vibrasjoner Bruk alltid sikkerhetshansker med
vibrasjonsdempende effekt. Mye vibrasjoner kan føre
til sykdommen hvite fingre eller karpaltunnelsyndrom.
Hvis du merker at bruken av maskinen gir en ubehagelig
følelse eller misfarging av huden må arbeidet stanses
umiddelbart. Legg inn passende pauser i arbeidet.
Operatører som bruker utstyret jevnlig eller over lengre
perioder må følge med på tilstanden til hender og fingre.
ADVARSEL
Hold alltid klipperen vekke fra kroppen slik at det alltid
er avstand mellom kroppen og lipperen. Enhver kontakt
med klippehodet mens det er i bevegelse kan føre til
alvorlig personskade.
TIPS OM KLIPPING Se Figur 7.
Hold trimmeren vinklet mot det området som klippes,
det er maskinens beste klippeområde.
Trimmeren vil klippe bedre dersom den beveges fra
venstre mot høyre over området som skal klippes;den
er mindre effektiv når den beveges fra høyre mot
venstre.
Bruk tuppen av snoren il å klippe; ikke tving snorhodet
inn i uklippet gress.
Ståltråd og nettinggjerder fører til ekstra slitasje på
snoren, til og med skader. Stein- og murvegger,
fortauskanter og trær vil kunne slite snoren raskt.
Unngå trær og kratt. Bark, treplanker, panel, og
gjerdestolper kan lett ødelegge snoren.
Fest metallknotten i gummihullet på det bakre
håndtaket når utstyret brukes, frigjør metallknotten når
utstyret ikke er i bruk.
FREMFØRING AV SNOREN Se Figur 8.
Når snorklipperen brukes vil klippesnoren slites ned
og bli kortere. Denne klipperen er utstyrt med en
fremføringsmekanisme som slipper ut ytterligere snor
når klippehodet dunkes mot bakken samtidig som det
roteres. Kappekniven vil kappe snoren for å holde et
passende klippeområde.
JUSTER KLIPPEDIAMETEREN Se Figur 9.
Klipperen er korrekt innstilt med 35 cm klippehylse. Juster
til en klippediameter på 40 cm:
Fjern batteripakken fra snorklipperen.
Fjern begge skruene fra klippekniven med en
stjerneskrutrekker (følger ikke med).
Roter klippekniven 180°.
Sett tilbake begge skruene i klippekniven.
MERK: Sett klippekniven til 35 cm for bedre kjøretid. Sett
klippekniven il 40 cm for større klippeområde.
MERK: En mindre klippediameter vil maksimere kjøretiden
og klippehastigheten, mens et større klippeområde vil føre
til at jobben kan gjøres raskere.
KUTTEBLAD FOR TRIMMETR ÅD Se Figur 9.
Denne klipperen er utstyrt med en snorkutter på
gressutkasteren. For best klipping; før frem snoren inntil
den er skåret av til riktig lengde av snorkutteren. Før frem
mer snor hver gang du hører at motoren går raskere enn
normalt, eller når klippeeffektiviteten reduseres. Dette vil gi
deg de beste ytelsene og holde snoren lang nok til at den
føres frem på riktig måte.
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler
brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller
skade produktet.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid
batteripakken fra verktøyet før det gjennomføres noen
form for vedlikeholdsarbeider.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk inspiser hele verktøyet for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, lokk m.v.
Stram forsvarlig til alt som skal være stramt og bruk ikke
verktøyet før alle manglende eller skadede deler er skiftet.
Kontakt Ryobi kundeservice for hjelp.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plasttyper er ømfintlige for forskjellige typer
108

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
av klippeavfallet.
Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke
kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter
i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser
Separat oppsamling. Dette produktet må ikke avhendes
sammen ed vanlig husholdningsavfall. Skulle du oppdage
at ditt Greenworks-verktøy må skiftes ut, eller at du ikke
lenger har bruk for det, ikke kast det i husholdningsavfallet.
Sørg for at produktet blir behandlet på miljømessig
forsvarlig måte.
Separat innsamling av brukte produkter og emballasje
sørger for at materialene kan resirkuleres og brukes på
nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å hindre
miljømessig forurensning og reduserer behovet for
råmaterialer.
Batterier
Li-Ion
Når batteriet ikke lenger lar seg lade må det avhendes
på en miljømessig forsvarlig måte. Batteriet inneholder
materialer som er skadelige for deg og miljøet. Det må
fjernes og avhendes separsat på et sted som mottar og
behandler litium-ion-batterier.
110

Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau.
Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
111

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana. Katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin
tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja
kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen
välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen,
kuin kytket työkalun verkkovirtaan ja/tai asennat
siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai
kuljetat työkalua. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi,
älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä
kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on “käynnissä”
asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen, kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Älä kurkota käsivartta liian kauas. Ota hyvä tuki
jaloille. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun
moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja
kädet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Kuulosuojaimet vaikeuttavat varoitusten kuulemista
(hälytyksiä ja huutoja). Käyttäjän on kiinnitettävä
enemmän huomiota siihen, mitä työalueella tapahtuu.
Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite,
kytke se asianmukaisesti ja käytä sitä oikein. Pölyn
kerääminen voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on
vaarallinen ja se on korjattava välittömäs i.
Irrota pistoke virranlähteestä ja/tai akku
työkoneesta, ennen kuin teet säätöjä, vaihdat
varusteita tai varastoit koneen. Tällaiset varotoimet
pienentävät sitä vaaraa, että kone käynnistyisi
vahingossa.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni tarttuminen
on harvinaisempaa ja hallinnan säilyttäminen
helpompaa, kun leikkuutyökalu on hyvin teroitettu ja
puhdas.
Varastoi sähkötyökalut aina lasten ulottumattomiin.
Älä anna kokemattomien tai turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen
sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
Älä anna roskien kerääntyä trimmeriin. Ylläpidä
asianmukainen tuuletus puhdistamalla usein. Noudata
tämän käsikirjan puhdistusohjeita.
Noudata turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana ja
huomioi työkalun, työympäristön ja toteutettavan
työn erityisominaisuudet. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun, kuin sille
tarkoitettuun työhön.
AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan
suosittelemaa laturia. Yhden tyyppiselle akulle
sopivan laturin käyttö toisenlaisen akun kanssa voi olla
vaarallista.
Käytä akkutyökalua ainoastaan sitä varten
suunniteltujen akkujen kanssa. Muiden akkujen
käyttö voi johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Kun akkua ei käytetä, pidä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista ja muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat yhdistää akun
navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa
palovammoja ja tulipalon.
Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; älä kosketa sitä. Jos kosketat sitä
vahingossa, huuhtele se vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon.
Akusta vuotanut neste voi ärsyttää ihoa ja aiheuttaa
palovammoja.
HUOLTO
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin
toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallises i.
HOOLDUS
Irrota laite käytön jälkeen ja ennen varastointia akusta
ja tarkista, onko se vioittunut.
113

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Kun laite ei ole käytössä, pidä se lasten
ulottumattomissa.
Ruohotrimmereitä saa korjata vain valtuutetut
huoltomiehet.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
suosittelemia lisävarusteita ja varaosia.
VAROITUS
Leikkuupää pyörii vielä muutaman sekunnin virran
katkaisemisen jälkeen.
Laitteen käytöstä aiheutuva tärinä voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen käyttötavasta
riippuen.
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat
kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen.
Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia
seuraavasti:
•Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä
laitteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja
ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan
kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen
(Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
•Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
•Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
114

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLI
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea
tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
SYMBOLI MERKITYS/SELITYS
Varo terän aksiaalivoimaa
Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Sinkoutuneet esineet voivat kimmota ja aiheuttaa vamman tai vaurion.
Käytä suojavaatteita ja saappaita.
Mn
i
m
u
m
0
f
t
1
5m
Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 metrin päässä
Älä käytä sahanteriä
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä laitteesta.
Lue Käyttäjän käsikirja
Käytä suojajalkineita
Käytä suojakäsineitä
Käytä kypärää
Käytä näkö- ja kuulosuojausta.
<5500
Karan suurin kiertonopeus.
Kaksoistiivistetty rakenne
115

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VAROITUS
Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä ja vakavia
vammoja.
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso Kuvaa 2.
VAROITUS
Älä kosketa terää. Muutoin seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
Irrota akku.
Käännä ruohotrimmeri/syrjäyssaha ympäri päästäksesi
käsiksi trimmeripäähän.
Irrota ruuvit trimmeripäästä ristipäisellä ruuviavaimella.
Aseta suoja trimmeripään päälle.
Kohdista suojan ruuvinreikä trimmeripään ruuvireiän
kanssa.
Kiinnitä suoja paikoilleen ruuvaamalla ruuvi
trimmeripäähän.
VAROITUS
Älä anna laitteen tuttuuden tehdä itsestäsi huolimatonta.
Muista, että huolimaton sekunnin murto-osa riittää
aiheuttamaan vakavan vamman.
VAROITUS
Käytä aina suojasilmälaseja tai sivusuojilla varustettuja
suojalaseja käyttäessäsi moottorikäyttöisiä työkaluja.
Suojalasien käyttämättä jättäminen voi johtaa esineiden
sinkoutumiseen silmiisi ja mahdolliseen vakavaan
vammaan.
VAROITUS
Älä käytä muita kuin tämän tuotteen valmistajan
suosittelemia lisälaitteita. Muiden lisälaitteiden
käyttäminen saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
LISÄVARUSTEEN ASENTAMINEN KÄYTTÖPÄÄ HÄN
Katso kuvaa 3.
Löysennä kytkimen kiinnitysnuppia.
Paina alemmassa putkessa oleva vapautuspainike
sisään.Kohdista painike käyttöpään kytkimen
asemointireiän kanssa.
Työnnä alempi putki käyttöpään kytkimeen siten, että
vapautuspainike kiinnittyy asemointireikään.
Kiristä kiinnitysnuppi tiukasti.
ETUKAHVANA SENTAMINEN Katso kuvaa 4.
Asenna pääkahva akselille ja aseta tanko pääkahvan
päälle varmistaen, että tanko osoittaa vasemmalle kun
laitetta ei pidellä.
Aseta kiinnike pääkahvan taakse akselille.
Ota 2 mukana tullutta pulttia ja kiinnitä ne kiinnikkeen
ristipääruuviavaimella (ei kuulu toimitukseen).
KÄYTTÖ
Pidä kiinni käyttöpäästä oikea käsi takakahvalla ja
vasen käsi etukahvalla. Otteen on oltava käytön aikana
tukeva. Käyttöpäätä on pidettävä mukavassa asennossa
takakahva suunnilleen lantion korkeudella. Käytä
käyttöpäätä aina täydellä kaasulla. Jos lisälaitteeseen
kietoutuu roskaa, VAPAUTA LIIPAISIN ja poista roskat.
Käytä valjaita laitetta käyttäessäsi.
AKUN ASENTAMINEN Katso kuvaa 5.
Aseta akku trimmeriin. Kohdista akun harjanteet
puhaltimen akkutilan uriin.
Varmista, että akun pohjan salpa napsahtaa paikoilleen
ja että akku istuu laturissa tukevas i ennen trimmerin
käytön aloittamista.
AKUN IRROTTAMINEN Katso kuvaa 5.
Pysäytä trimmeri vapauttamalla kytkinliipaisin ja
lukitusliipaisin.
Kytke trimmeri pois päältä painamalla virtapainiketta.
Pidä akun pohjassa oleva salpa pohjassa.
Irrota akku trimmeristä.
TRIMMERIN KÄYNNISTÄMINEN/PYSÄYTTÄMINEN
Katso kuvaa 6.
Paina on/off-virtapainiketta.
Käynnistä trimmeri ottamalla kiinni etukahvasta yhdellä
kädellä ja pitelemällä takakahvaa toisella kädellä;
muista painaa lukitusliipaisinta samalla kun puristat
nopeussäätöliipaisinta.
Sammuta trimmeri vapauttamalla nopeussäätöliipaisin.
118

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VAROITUS
Melu. Laite aiheuttaa jonkin verran melua.
Rutiininomaiseen meluisaan työhön on hankittava lupa,
ja se on rajoitettava tiettyihin aikoihin. Pidä lepotaukoja,
ja työtunnit voidaan joutua rajoittamaan minimiin.
Käyttäjän ja lähistöllä työskentelevien on käytettävä
asianmukaisia kuulosuojaimia oman terveytensä takia;
Tärinä. Käytä aina tärinältä suojelevia suojakäsineitä.
Liiallinen tärinä voi aiheuttaa valkosormisuutta tai
karpaalitunnelisyndrooman. Jos huomaat käsissäsi
epämiellyttävän tunteen tai niiden ihon väri muuttuu
laitetta käytettäessä, pidä riittävän pitkiä työtaukoja.
Laitetta säännöllisesti käyttävien on pidettävä tarkasti
silmällä käsiensä ja sormiensa kuntoa.
VAROITUS
Trimmerin pyörivä leikkuupää voi aiheuttaa vakavan
vamman.
LEIKKUUVINKKEJÄ Katso kuvaa 7.
Pidä trimmeri kallistettuna leikattavaa aluetta
kohden;tässä asennossa se leikkaa parhaiten.
Trimmeri leikkaa paremmin, kun sitä liikutetaan
leikkuualueella vasemmalta oikealle; se on vähemmän
tehokas liikuteltaessa oikealta vasemmalle.
Leikkaa siiman kärjellä; älä pakota siimapäätä
leikkaamattomaan ruohikkoon.
Lanka- ja pylväsaidat saavat siiman kulumaan tavallista
nopeammin tai katkeamaan. Kivet, iiliseinät, penkereet
ja puu voivat saada siiman kulumaan nopeasti.
Varo puita ja pensaita. Siima voi helposti vahingoittaa
kaarnaa, listoja, suojapintoja ja aidan pylväitä. Attach
metal knob to the rubber hole on the rear handle when
in use, unlock the metal knob when not in use.
Kiinnitä metallinuppi takakahvan kumireikään, kun
se on käytössä, ja vapauta metallinuppi kun se ei ole
käytössä.
SIIMAN PIDENTÄMINEN Katso kuvaa 8.
Leikkuusiima kuluu ja lyhenee siimatrimmerin käytön
aikana.Tässä trimmerissä on napautettava siimansyöttö,
joka syöttää siimaa, kun päätä napautetaan maahan
siiman pyöriessä.Katkaisuterä leikkaa siiman, säilyttäen
leikkuuleveyden oikeana.
SÄÄDETTÄVÄ LEIKKUUSÄDE Katso kuva 9.
Trimmerin leikkuuleveydeksi on säädetty 35
cm.Leikkuuleveyden säätäminen 40 cm:ksi:
Irrota akku siimatrimmeristä.
Irrota molemmat ruuvit ka kaisuterästä ristipäisellä
ruuviavaimella (ei kuulu toimitukseen).
Kierrä katkaisuterää 180°.
Asenna molemmat ruuvit takaisin katkaisuterään.
Huom: Katkaisuterän 35 cm:n asetuksella laite
toimii kauemmin.Katkaisuterän 40 cm:n asetuksella
leikkuuleveys on suurempi.
Huom: pienempi leikkuupolun halkaisija maksimoi
käyttöajan ja leikkuunopeuden, kun taas suurempi
leikkuupolun halkaisija auttaa
RUOHON SUOJALEVYSSÄ OLEVA LEIKKAIN
Katso kuvaa 9.
Trimmerin ruohonohjaimessa on siiman katkaisuterä.
Trimmerillä saadaan paras tulos, jos siimaa vedetään
ulos sen verran, että katkaisuterä ulottuu katkaisemaan
sen. Vapauta siimaa aina, kun kuulet, että moottori
käy nopeammin kuin tavallisesti, ja kun trimmausteho
heikkenee. Tämä takaa parhaan suorituskyvyn ja pitää
siiman tarpeeksi pitkänä, jotta se pääsee pidentymään
asianmukaisesti.
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Jotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista akku
laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne. – varalta. Kiristä kaikki liittimet ja tulpat;
älä käytä tuotetta, ennen kuin kaikki puuttuvat ja vioittuneet
osat on vaihdettu. Soita Ryobin asiakaspalveluun ja pyydä
apua.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
119

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Ainoastaan osaluettelossa luetellut osat on tarkoitettu
asiakkaan korjaamiksi tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon
on vaihdettava kaikki muut osat.
VAROITUS
TJotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista
akku laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
KELAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 10.
Käytä ainoastaan kierrettyä 2 mm paksuista yksisäikeistä
leikkuusiimaa.
Irrota akku.
Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet pohjaan.
Irrota kelan liitin vetämällä se ylös.
Irrota vanha kela.
Kun asennat uuden kelan, varmista että siima on sen
lovessa. Varmista, että siima työntyy noin 15 cm loven
ulkopuolelle.
Asenna uusi kela siten, että siima ja lovi ovat
kohdakkain siimapään reiän kanssa. Työnnä siima
reikään.
Vedä siimapäästä työntyvää siimaa siten, että siima
irtoaa kelan lovesta.
Asenna kelan liitin painamalla kielekkeet loviin ja
painamalla liitintä siten, että se napsahtaa paikoilleen.
SIIMAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 10.
Irrota akku.
Irrota kela siimapäästä.
Huom: Poista kelaan jäänyt vanha siima.
Leikkaa siimasta noin 3 m:n mittainen pä kä. Käytä
ainoastaan 1.5 mm:n paksuista yksisäikeistä siimaa.
Aseta siima kelan yläosassa olevaan kiinnitysreikään.
Kiedo siima myötäpäivään kelan yläosan ympäri,
kelassa olevien nuolien mukaisesti. Aseta siima
ylemmän kelan laipan loveen ja anna siiman tulla ulos
lovesta noin 15 cm. Älä ylitäytä. Kun siima on kiedottu,
kiedotun siiman ja kelan ulkosivun välissä tulisi olla
vähintään 0.635cm tilaa.
Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet pohjaan.
Viittaa kohtaan “Kelan vaihto” aikaisemmin tässä
käsikirjassa.
SIIMAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 11.
Varoitus: Varo teräviä reunoja ja käytä käsineitä.
Irrota akku laitteesta.
Varmista, että F on asennettu trimmerin akselille.
Työnnä sopiva ruuviavain kahden reiän läpi.
Aseta pensasleikkurin terä G välikkeen F päälle
varmistaen, että se tulee keskelle.
Aseta välilevy H pensasleikkurin terän G päälle.
Aseta suojus T välilevyn H päälle.
Kiristä lukkomutteri J kiertämällä sitä 19 mm:n tai 3/4”
avaimella vastapäivään 44-58 Nm:n tai 32-42 ft/lbs:n
kireydelle.
Pyöritä pensasleikkurin terää B varmistaaksesi, että se
on tukevasti kiinni.
TRIMMERINVARASTOINTI
Poista trimmerin akku ennen sen varastointia.
Varastoi laite paikkaan, jossa lapset eivät pääse siihen
käsiksi.
Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista ja jäänestosuolasta.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Säilytä akkua alle 27 °C lämpötilassa ja kuivassa
tilassa.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria
pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka
toinenkuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
Sido trimmeri kiinni kuljetuksen ajaksi vaurioiden ja
vammojen välttämiseksi. Puhdista ja huolla laite ennen
varastointia ja peitä metalliset terät suojuksilla. Käytä
metalliterien suojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla
käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä
naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien, kuluneiden
osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä
jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon,
vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä
varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan,
jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
leikkausjätteiden hävitystä.
Kun laite otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä luontoon
vaan vie se jätekeräykseen paikallisia ja voimassa
olevia säädöksiä noudattaen.
120

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A következő jelek némelyike jelen lehet a terméken. Gondosan nézze át, és tanulja meg jelentésüket. A jelek helyes
értelmezése lehetővé teszi, hogy a kezelő jobban és biztonságosabban használja a terméket.
Ügyeljen a vágókés hajtóerejére.
A kezelő biztonságára vonatkozó óvintézkedésekre utal.
A szerszám által kidobott tárgyak visszapattanhatnak, és súlyos személyi sérüléseket vagy a
tárgyakban károkat okozhatnak.
Viseljen védőeszközöket és munkavédelmi cipőt.
0
Az esetleges szemlélődőket, különösen a gyermekeket és az állatokat tartsa legalább 15 m
távolságra a munkaterülettől.
Ne használjon fogas vágókést.
Ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek.
Tartsa távol az esetleges bámészkodókat.
Olvassa el a használati utasítást, és tartsa be az összes figyelmeztetést valamint a biztonsági
szabályokat.
Viseljen csúszásgátló, kaplis munkavédelmi lábbelit.
Viseljen vastag, csúszásgátló munkavédelmi kesztyűt.
Viseljen munkavédelmi sisakot.
Viseljen szem- és fülvédőt.
<5500
Tokmány maximális forgási frekvenciája.
Kettős szigetelésű felépítés
126

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi
szinteket.
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami,
ha nem előzikmeg, halált vagy komoly sérülést
eredményez.
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet
jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly
sérülést eredményezhet.
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami,
ha nem előzikmeg, kisebb vagy mérsékelt sérülést
eredményezhet.
(Biztonsági figyelmeztető szimbólum nélkül) Egy
olyan helyzetetjelez, ami anyagi kárt eredményezhet.
A szervizelés különös figyelmet és hozzáértést igényel, és
csak szakképzett szerelő végezheti el. Javasoljuk, hogy a
szervizeléshez a terméket vigye a legközelebbi hIVATALoS
SZERVIZKÖZPoNTBA javítás céljából. Szervizeléskor
csak azonos cserealkatrészeket használjon.
Elektromos szerszámgépek használata közben
idegen tárgyak repülhetnek a szemébe, amelyek
súlyos szemkárosodást okozhatnak. A szerszámgép
használata előtt mindig vegyen fel védőszemüveget
vagy oldalellenzőkkel ellátott szemvédőt, és szükseg
esetén egy a teljes arcot takaró sisakot. Javasoljuk,
hogy a szemüveg vagy az oldalellenzőkkel felszerelt
védőszemüveg mellett viseljen széles látószögű
biztonsági álarcot is. Csak olyan szemvédőt viseljen,
ami megfelel az EN 166 szabványnak.
127

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
belsejében található szemekkel.
A készülék használatának megkezdése előtt,
győződjön meg arról, hogy az akkumulátor alján
található rögzítőcsap helyesen illeszkedjen, és az
akkumulátor megfelelően rögzítve legyen a motoros
kaszában.
Lásd 5. ábra.
Engedje fel a kioldókapcsolót és a reteszelőt a vágó
leállításához.
A vágó kikapcsolásához nyomja meg a
bekapcsológombot.
Nyomja be és tartsa lenyomva az akkumulátor alján
található reteszgombot.
Vegye ki az akkumulátort a nyíróból.
Lásd 6. ábra.
Nyomja meg a bekapcsológombot.
A vágó elindításához fogja meg az elülső fogantyút
az egyik kezével, a hátsó fogantyút pedig a másikkal,
odafigyelve arra, hogy a fordulatszámszabályozós
kioldó meghúzásakor lenyomja reteszelőt.
A nyíró leállításához csak engedje fel a változtatható
fordulatszámú kioldókapcsolót.
Zajszint. Működése közben a gép elkerülhetetlenül zajt
bocsát ki. A hangos munkavégzés engedélyköteles, és
bizonyos időszakokra van korlátozva. A pihenőidőkön
túl szükség lehet a munkaórák tiszteletben tartására
is. Saját maga illetve a közelben tartózkodó személyek
védelme érdekében megfelelő zajvédő eszközök
használata kötelező;
Rezgések Viseljen mindig rezgéscsillapító kesztyűt.
A túlzott rezgésszint miatt az ujjai elfehéredhetnek,
illetve kéztőalagút szindróma léphet fel. Amennyiben
a gép használata közben kezén a bőr elfehéredik, és
kellemetlen érzése van, haladéktalanul szakítsa félbe
a munkát. Tartson megfelelő szüneteket a munkában.
A gépet rendszeresen használó személyeknek
rendszeresen ellenőriztetniük kell a kéz ujjainak
állapotát.
A motoros kasza vágófejével való esetleges érintkezés
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Lásd a 7. ábrát.
Az optimális kaszáló helyzetet úgy kapja, ha megdönti
a motoros kaszát a vágási terület felé.
A kaszálás eredményesebb, ha a szerszámot a
munkaterületen balról jobbra mozgatja; kevésbé
eredményes, ha jobbról balra mozgatja.
A kaszáláshoz a huzal végét használja; ne nyomja a
huzaltartó fejet a fűbe.
A huzal hamarabb elkopik, teljesen tönkremegy, ha
szögesdróttal és kerítéssel érintkezik. Kövek, téglák,
járdák és fadarabok hamar elkoptatják a huzalt.
Ne érjen fákhoz és bokrokhoz. A huzal megsértheti
a fakérget, a díszléceket, a kerítéspaneleket és
-oszlopokat.
Működés közben szerelje fel a fém beállítógombot a
hátsó fogantyú gumis furatára, oldja ki, és távolítsa el a
fém beállítógombot, amikor nem használja..
Lásd a 8. ábrát.
A szegélyvágó használatakor a vágószál elhasználódik
és rövidebbé válik. A szegélyvágó el van látva egy
ütköző száladagolóval, ami további vágószálat adagol,
amikor a fej forgás közben a talajhoz ütődik. A vágókés
a vágásszélességhez megfelelő hosszúságra vágja a
szálat.
Lásd 9. ábra.
A szegélyvágó jelenleg 14 in. vágási szélességre van
beállítva. A vágásszélesség 16 in. szélességre állításához:
Vegye ki az akkumulátort a szegélyvágóból.
Távolítsa el mindkét csavart a vágókésből egy
csillagfejű csavarhúzó segítségével (nincs mellékelve).
Forgassa el 180°-kal a vágókést.
Helyezze vissza mindkét csavart a vágókésbe.
Állítsa a vágókést 14 in. hosszúságra a
hosszabb működési időhöz. Állítsa a vágókést 16 in.
hosszúságra a nagyobb vágási területhez.
a kisebb vágásátmérő maximalizálja
a működési időt és a vágási sebességet, míg a
nagyobb vágásátmérő segít a vágási feladat gyorsabb
elvégzésében.
Lásd a 9. ábrát.
A szerszámon, a fűterelőn található egy huzalvágó kés.
Az optimális vágáshoz tekerje le a huzalt addig, amíg a
huzalvágó kés a helyes hosszban le nem vágja. Minden
alkalommal tekerje le a vágóhuzalt, amikor úgy észleli,
a motor a szokásosnál többet forog, illetve a kaszálás
hatékonysága csökken.Ezzel lehetővé teszi az optimális
hatékonyság és a vágóhuzal megfelelő hosszának
megtartásával a megfelelő munkavégzést.
130

Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek alkalmazása veszélyt
jelenthet, vagy károsí hatja a készüléket.
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.
Használat előtt ellenőrizze az egységet, hogy léteznek-e
károk, hiányzó vagy meglazult részek, mint csavarok,
anyák, nyírócsavarok, zárszerkezetek stb. Húzza meg
megfelelően az összes rögzítést és zárszerkezetet, és ne
indítsa be addig a terméket, amíg az összes hiányzó vagy
sérült részt nem pótolta.
Ne használjon oldószert a műanyag részek tisztításához.
A műanyagok legnagyobb részét a kereskedelmi
forgalomban kapható oldószerek károsítják. A kosz, por,
olaj, zsír, stb., eltávolításához használjon tiszta rongyot.
A műanyag részek soha ne érintkezzenek
fékfolyadékkal, benzinnel, kőolaj-alapú termékekkel,
behatoló olajokkal, stb. A vegyszerek károsítha ják,
elgyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot,
ami súlyos személyi sérüléseket okozhat. Csak a
pótalkatrész listán feltüntetett egységeket javíthatja meg
vagy cserélheti ki az ügyfél. Az összes többi alkatrész
cseréjéhez forduljon Márkaszervizhez.
A vásárló csak az alkatrészlistán lévő alkatrészeket
javíthatja, vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy
hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni.
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.
Lásd a 10. ábrát.
Brug kun twist 2mm diameter monofilament-klippetråd.
Tag batteriet af.
Tryk siderne på spoledækslet ind.
Træk spolediametren op og ud.
Fjern den gamle spole.
Når den nye spole monteres, skal man sikre sig, at
tråden er indsat i åbningen i den nye spole. Kontrollér,
at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem åbningen.
Montér den nye spole således, at tråden og åbningen
flugter med øjet i trådhovedet. Tråden trådes da ind
gennem øjet.
Træk i tråden, der rager ud af trådhovedet, så tråden
fremføres gennem åbningen i spolen.
Indsæt atter spoleholderen ved at presse tappene ind
i åbningerne og trykke ned, indtil holderen klikker på
plads.
Lásd a 10. ábrát.
Vegye ki az akkumulátort.
Vegye ki az orsót a vágófejből.
Távolítsa el a régi vágószál maradékát az
orsóról.
Vágjon le 3 méternyi vágószálat.
H elyezze be a vágószálat az orsó felső részén
található ankernyílásba. Az óramutató járásának
irányában tekerje fel a vágószálat az orsó felső
részére, ahogy azt az orsón lévő nyilak mutatják. H
elyezze a vágószálat az orsó felső peremében levő
nyílásba, körülbelül 15 cm hosszan kiengedve azt a
nyílásból. Ne tekerjen fel túl sok szálat. A vágószál
feltekerése után legalább 0.635Cm távolságnak kell
lennie a tekercs széle és az orsó külső pereme között.
Cserélje ki az orsót és az orsófedelet. Lásd az orsó
cseréje részt a kézikönyvben.
Lásd a 11. ábrát.
Figyelem: Ügyeljen az éles késekre, viseljen mindig
kesztyűt!
Távolítsa el az akkumulátoregységet.
Győződjön meg arról, hogy az ’F’ egység fel legyen
szerelve a motoros kasza tengelyére.
Megfelelő csavarhúzót vezessen át a két furaton.
Helyezze a fűnyíró ’G’ kését az ’F’ távtartó felső
részére, győződjön meg, hogy megfelelően középre
állította-e.
Helyezze a ’H’ alátétet a fűnyíró ’G’ késének felső
részére.
Helyezze az ’I’ fedelet a ’H’ alátétre.
19 mm-es vagy 3/4”-os kulccsal húzza meg az óra
járásával ellentétes irányban a ’J’ ellenanyát 44-58”
Nm vagy 32-42 láb/font nyomatékkal.
Forgassa meg a ’B’ fűnyíró kését, hogy meggyőződjön
arról, hogy a kés megfelelően lett-e rögzítve.
131

Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Voda vnikající do výrobku zvyšuje
nebezpečí elektrického úrazu.
Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte
prst na spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do
polohy “zapnuto”.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stabilní pracovní
poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě
nepředvídané události.
Široký oděv, šperky a
dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se
prvků nářadí.
Uvědomte si, že použití ochrany sluchu snižuje vaši
schopnost slyšet varování (poplachy nebo výkřiky).
obsluha si musí být tohoto vědoma a platí speciální
upozornění, aby si všímala události v jeho pracovní
oblasti.
Použití odsavače prachu může snížit
nebezpečí související s prachem.
Elektrické nářadí
nepře ěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Také bezpečnostní
preventivní opatření snižují riziko náhodného spuštění
elektrického nástroje.
Správně
naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí
tak budete mít lépe pod kontrolou.
Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nenechte na sekačce hromadit zbytky. Často čistěte
pro udržení správné ventilace. Sledujte pokyny k
čištění v tomto návodu.
Abyste se nedostali do nebezpečné situac
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ akumulátoru
může způsobit nebezpečí požáru, pokud se používá s
jiným bateriovým modulem.
Použití jakéhokoliv jiného akumulátoru
může způsobit nebezpečí poranění a požáru.
Zkratování vývodů baterie může
způsobit požár nebo popáleniny.
135

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
На данное изделие могут быть нанесены некоторые из следующих условных знаков. Необходимо внимательно
изучить их и запомнить их значение. Правильное понимание этих условных знаков обеспечит правильное и
безопасное использование устройства.
Соблюдайте осторожность и помните о движущем усилии ножа.
Обозначает меры предосторожности для обеспечения безопасности оператора.
Выбрасываемые из-под устройства предметы могут отскочить и нанести тяжелые
повреждения людям и имуществу. Использовать средства индивидуальной защиты и
защитную обувь.
Mn
m
u
m
0
f
t
m
Не допускать приближения наблюдателей, особенно детей и животных, кучастку работы
на более чем 15 м.
Не использовать зубчатые ножи.
Не допускать попадания под дождь и не подвергать воздействию влажности.
На участке выполнения работы не должно быть посторонних лиц.
Внимательно прочесть руководство по эксплуатации и соблюдать все предупреждения и
инструкции по технике безопасности.
Использовать защитную противоскользящую обувь.
Надеть прочные и противоскользящие рабочие перчатки.
Использовать защитную каску.
Использовать средства защиты органов слуха и зрения.
<5500
Максимальная частота вращения барабана.
Конструкция с двойной изоляцией
148

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
См. Рисунок 2.
Не дотрагиваться до ножа. Несоблюдение этой
нормы может привести к нанесению тяжелых
телесных повреждениий.
Вынуть аккумулятор
Переверните триммер/кромкорез, чтобы получить
доступ к головке триммера.
С помощью крестообразной отвертки выкрутите
установленный винт из головки триммера.
Установите защитное приспособление на головку
триммера.
Совместите винтовые отверстия на защитном
приспособлении с отверстиями для винтов на
головке триммера.
Вставьте винт в головку триммера, чтобы закрепить
защитное приспособление.
Соблюдайте предельную осторожность, даже если
вы хорошо знакомы с машиной. Не забывайте, что
даже секундная рассеянность может привести к
серьезным травмам.
Всегда защищайте глаза. Несоблюдение этой нормы
может привести к нанесению тяжелых повреждениий
глаз, выбрасываемыми предметами.
Не используйте компоненты или принадлежности,
не рекомендованные изготовителем. Использование
компонентов или принадлежностей, не
рекомендованных изготовителем, может привести к
тяжелым телесным повреждениям.
См. Рисунок 3.
Освободите ручку насадки на муфте.
Нажмите пусковую кнопку, расположенную на
нижнем валу. Совместите кнопку с направляющим
отверстием на муфте силовой головки.
Сдвиньте нижнюю трубку в муфту силовой головки
до тех пор, пока пусковая кнопка не попадет в
направляющее отверстие.
Надежно затяните ручку насадки.
См. Рисунок 4.
Установить главную рукоятку на штангу, установить
перекладину на верхнюю часть рукоятки,
убедившись, что перекладина обращена влево,
когда на нее опирается устройство.
Установить зажим на заднюю часть главной
рукоятки на штанге.
С помощью 2 болтов, входящих в комплект, и
крестовой отвертки (не входит в комплект) затянуть
зажим.
151

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLURI
Unele dintre următoarele simboluri pot fi aplicate pe acest produs. Analizați-le cu atenție pentru a cunoaște semnificația
acestora. O interpretare corectă a acestor simboluri va permite operatorului să utilizeze produsul mai bine și mai sigur.
SIMBOL SEMNIFICAŢIE/EXPLICAŢIE
Acordați atenție forței propulsive a lamei.
Indică măsuri de precauție privind siguranța operatorului.
Obiectele aruncate de unealtă pot fi respinse provocând vătămări grave a persoanelor sau
deteriorarea bunurilor. Purtați echipamente și încălțăminte de protecție.
i
n
i
m
u
m
0
t
1
5m
Țineți eventualii observatori, în special copiii și animalele, la cel puțin 15 m de distanță față
de zona de lucru.
Nu utilizați lame dințate.
Nu expuneți la ploaie sau umiditate.
Țineți persoanele din jur la distanță adecvată.
Citiți manualul de utilizare și respectați toate avertizările și normele de siguranță.
Purtați încălțăminte cu vârf întărit și antialunecare.
Purtați mănuși de lucru groase și antialunecare.
Purtați cască de protecție.
Utilizați dispozitive de protecție acustice și vizuale.
<5500
Frecvența de rotație maximă a mandrinei.
Izolaţie clasa II
160

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
SIMBOLURI
Următoarele cuvinte semnal şi înţelesurile lor sunt pentru a explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
SIMBOL SEMNAL ÎNŢELES
PERICOL: Indică o situaţie iminentă periculoasă, care dacă nu
este evitată, va putea rezulta în vătămare gravă sau
deces.
AVERTIZARE: Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu
este evitată, poate rezulta în vătămare gravă sau
deces.
ATENŢIE: Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu
este evitată, ar putea rezulta în vătămare minoră sau
moderată.
ATENŢIE: (Fără simbol alertă siguranţă) Indică o situaţie ce ar
putea rezul-ta în distrugerea proprietăţii.
ÎNTREŢINERE
Întreținerea necesită multă grijă și o bună cunoaștere a
echipamentului și, prin urmare, trebuie să e efectuată de
către un tehnician calicat.
Pentru reparații, se recomandă încredințarea aparatului
celui mai apropiat CENTRU DE ASISTENȚĂ AUTORIZAT.
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
originale.
AVERTISMENT
În timpul funcționării, uneltele electrice pot arunca
materiale în ochi, cu consecințe și leziuni grave a
ochilor. Înainte de începerea operațiunilor, purtați viziere
sau ochelari de siguranță cu protecții laterale sau, dacă
este necesar, o mască completa pentru față.
Se recomandă purtarea unei măști de siguranță cu
câmp vizual amplu care se va utiliza peste ochelari
sau peste ochelarii de siguranță standard cu protecții
laterale. Utilizați întotdeauna ochelari de protecție
conformi prevederilor normelor EN 166.
161

Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU PL SL HR ET LT LV SK BG
reducerea eficienței tăierii. Acest lucru ajută la menținerea
unui nivel optim de eficiență și asigură lungimea corectă a
firului de tăiere pentru a putea lucra corect.
AVERTISMENT
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
originale. Utilizarea altor componente poate un pericol
sau pot deteriora aparatul.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de utilizare controlați unitatea pentru a identifica
daune, lipsa unor piese sau slăbirea acestora, precum
șuruburi, piulițe, buloane, dispozitive de închidere, etc.
Strângeți bine toate dispozitivele de fixare și de închidere
și nu puneți produsul în funcțiune până când toate piesele
lipsă sau deteriorate nu au fost înlocuite.
Nu utilizați solvenți pentru a curăța părțile din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate de
utilizarea solvenților din comerț. Folosiți o lavetă curată
pentru a înlătura murdăria, praful, uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie să intre în contact
cu lichidul de frână, benzină, produse pe bază de
petrol, uleiuri penetrante etc. Substanțele chimice
pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul, iar acest
lucru poate provoca vătămări personale grave. Numai
componentele enumerate în lista cu piese de schimb
pot reparate sau înlocuite de către client. Toate
celelalte componente trebuie înlocuite de un Centru de
servicii autorizat.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
ÎNLOCUIREA BOBINEI Vezi Figura 10.
Utilizați exclusiv un r de tăiere cu un singur lament cu
diametrul de 2 mm.
■Înlăturați grupul acumulatorului.
■Apăsați spre interior aripioarele aflate în părțile laterale
ale capacului bobinei.
■Trageți în sus capacul bobinei pentru a-l înlătura.
■Înlăturați bobina veche.
■Pentru a monta bobina nouă, asigurați-vă ca firul să
fie prins în fanta aflată pe bobina nouă. Asigurațivă
ca extremitatea firului de tăiere să se extindă pe
aproximativ 15 cm dincolo de fantă.
■Montați noua bobină astfel încât firul de tăiere și fanta
să fie aliniate cu ochiul aflat pe capul de tăiere. Treceți
firul prin ochi.
■Trageți firul care iese din capul de tăiere, astfel încât
firul să treacă prin fanta bobinei.
■Puneți la loc capacul bobinei: apăsați lamelele în orificii
și apăsați până când capacul bobinei este fixat în
locașul său.
Vezi Figura 10.
MONTAREA MAȘINII DE TUNS IARBA Vezi Figura 11.
Atenție: Atenție la marginile tăioase, purtați întotdeauna
mănuși.
■Înlăturați grupul acumulatorului.
■Asigurați-vă ca componenta ‘F’ să fie montată pe
arborele mașinii de tuns.
■Introduceți o șurubelniță corespunzătoare prin cele
două găuri.
165
Especificaciones del producto
Marca: | Greenworks |
Categoría: | Desbrozadora |
Modelo: | 2100607 - 80V Pro |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Greenworks 2100607 - 80V Pro haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
Desbrozadora Greenworks Manuales

12 Septiembre 2024

5 Septiembre 2024

4 Septiembre 2024

4 Septiembre 2024

4 Septiembre 2024

1 Septiembre 2024

31 Agosto 2024

30 Agosto 2024

29 Agosto 2024

28 Agosto 2024
Desbrozadora Manuales
- Desbrozadora Bosch
- Desbrozadora Braun
- Desbrozadora Philips
- Desbrozadora DeWalt
- Desbrozadora Karcher
- Desbrozadora WOLF-Garten
- Desbrozadora Adler
- Desbrozadora Al-ko
- Desbrozadora Alpina
- Desbrozadora Silverline
- Desbrozadora Ferm
- Desbrozadora Ozito
- Desbrozadora Gude
- Desbrozadora Makita
- Desbrozadora Draper
- Desbrozadora Hitachi
- Desbrozadora Black And Decker
- Desbrozadora Pyle
- Desbrozadora Vonroc
- Desbrozadora Remington
- Desbrozadora SereneLife
- Desbrozadora Skil
- Desbrozadora OK
- Desbrozadora Hyundai
- Desbrozadora BaByliss
- Desbrozadora Ryobi
- Desbrozadora Florabest
- Desbrozadora Worx
- Desbrozadora Meec Tools
- Desbrozadora Hikoki
- Desbrozadora Sun Joe
- Desbrozadora Mesko
- Desbrozadora Sovereign
- Desbrozadora Einhell
- Desbrozadora Gardena
- Desbrozadora Ferrex
- Desbrozadora Husqvarna
- Desbrozadora Mach
- Desbrozadora Flymo
- Desbrozadora Tanaka
- Desbrozadora Royal Sovereign
- Desbrozadora Craftsman
- Desbrozadora Olympia
- Desbrozadora Snow Joe
- Desbrozadora Powerplus
- Desbrozadora Stiga
- Desbrozadora Cotech
- Desbrozadora Troy-Bilt
- Desbrozadora Camry
- Desbrozadora Challenge
- Desbrozadora Topcraft
- Desbrozadora Texas
- Desbrozadora Lümme
- Desbrozadora Spear & Jackson
- Desbrozadora Scheppach
- Desbrozadora Atika
- Desbrozadora Gamma
- Desbrozadora McCulloch
- Desbrozadora Sterwins
- Desbrozadora Kress
- Desbrozadora Stihl
- Desbrozadora Dolmar
- Desbrozadora Shindaiwa
- Desbrozadora Powerworks
- Desbrozadora McGregor
- Desbrozadora Fieldmann
- Desbrozadora Qualcast
- Desbrozadora Varo
- Desbrozadora Defort
- Desbrozadora IKRA
- Desbrozadora Truper
- Desbrozadora Grizzly
- Desbrozadora HSM
- Desbrozadora Echo
- Desbrozadora Solo
- Desbrozadora Cocraft
- Desbrozadora Maruyama
- Desbrozadora Grouw
- Desbrozadora Toolcraft
- Desbrozadora Batavia
- Desbrozadora Toro
- Desbrozadora Gardenline
- Desbrozadora Central Park
- Desbrozadora MTD
- Desbrozadora Levita
- Desbrozadora Gardol
- Desbrozadora Plantiflor
- Desbrozadora Lux Tools
- Desbrozadora Goon
- Desbrozadora ELECTROLUX McCULLOCH
- Desbrozadora Dedra
- Desbrozadora Verto
- Desbrozadora Fiskars
- Desbrozadora Germania
- Desbrozadora Anova
- Desbrozadora Hurricane
- Desbrozadora Budget
- Desbrozadora Challenge Xtreme
- Desbrozadora Fleurelle
- Desbrozadora EGO
- Desbrozadora Palmera
- Desbrozadora GAM
- Desbrozadora HammerSmith
- Desbrozadora Graphite
- Desbrozadora Eurogarden
- Desbrozadora Garden Feelings
- Desbrozadora Garden Groom
- Desbrozadora Mr Gardener
- Desbrozadora Mac Allister
- Desbrozadora Jonsered
- Desbrozadora Partner
- Desbrozadora Robust
- Desbrozadora LawnMaster
- Desbrozadora Ergotools Pattfield
- Desbrozadora Proviel
- Desbrozadora G-Technology
- Desbrozadora Wingart
- Desbrozadora Bestgreen
- Desbrozadora CMI
- Desbrozadora MacAllister
- Desbrozadora Maxbear
- Desbrozadora Yellow Garden Line
Últimos Desbrozadora Manuales

26 Octubre 2024

19 Octubre 2024

17 Octubre 2024

15 Octubre 2024

14 Octubre 2024

10 Octubre 2024

8 Octubre 2024

4 Octubre 2024

30 Septiembre 2024

30 Septiembre 2024