Grizzly AGS 3680 D-Lion Manual de Usario
Grizzly
tijeras de podar
AGS 3680 D-Lion
Lee a continuación 📖 el manual en español para Grizzly AGS 3680 D-Lion (168 páginas) en la categoría tijeras de podar. Esta guía fue útil para 10 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/168

AGS 3680 D-Lion
Akku-Strauch- und Grasschere
Cesoia a batteria per erba ed arbusti
Ciseaux à herbes et buissons à batterie
Gras- en struikscharen met accuvoeding
Cordless grass and shrub shear
Tesouras para relva e arbustos com bateria
Akumulatorowych nożyc do trawników i krzewów
Akumulátorové nůžky na keř a trávník
Akumulátorové nožnice na krovinu a trávnik
Akumuliatorinės krūmų ir žolės žirklės
Originalbetriebsanleitung
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Tradução do manual de instruções original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
DE
IT
FR
NL
GB
PT
PL
CZ
SK
LT

17
9
12
13
10
1
1
1 3
165 6
7
9
10
11
12
13
14
16
15
17
4
3
5
6
7
8
2
1
9

18
20
20
20
23
22
19
4
5
21
24
25

Originalbetriebsanleitung ..............................................5
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .......20
Traduction de la notice d’utilisation originale ............35
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ..........52
Translation of the original instructions for use ........68
Tradução do manual de instruções original ...............82
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ...............98
Překlad originálního návodu k obsluze ....................114
Preklad originálneho návodu na obsluhu ................129
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje ..144
DE
IT
FR
NL
GB
PT
PL
CZ
SK
LT

5
DE AT CH
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme zu Ihrer Sicherheit und
für die Sicherheit anderer diese
Betriebsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine
benutzen. Bewahren Sie die An-
leitung gut auf und geben Sie sie
an jeden nachfolgenden Benutzer
weiter, damit die Informationen je-
derzeit zur Verfügung stehen.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von dünnen Trieben an Hecken,
Büschen und Ziersträuchern und zum
Schneiden von Gras an Kanten und auf
kleinen Flächen im häuslichen Bereich
bestimmt.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich. Dieses
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz er-
lischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Inhalt
Verwendungszweck...............................5
Allgemeine Beschreibung ....................6
Lieferumfang .......................................6
Funktionsbeschreibung ....................... 6
Übersicht ............................................. 6
Technische Daten ..................................7
Sicherheitshinweise ..............................7
Symbole und Bildzeichen ....................8
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...............................8
Spezielle Sicherheitshinweise für die
Akku-Gras- und Strauchschere ........11
Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät ...................................13
Ladevorgang ........................................14
Bedienung ............................................14
Ein- und Ausschalten .......................14
Messer einsetzen/auswechseln ........15
Allgemeine Arbeitshinweise ..............15
Einsatz als Grasschere .....................15
Einsatz als Strauchschere ................15
Reinigung/Wartung .............................16
Lagerung ..............................................16
Entsorgung/Umweltschutz .................17
Teleskopstiel als Zubehör ...................17
Teleskopstiel montieren ....................17
Teleskopstiel in der Höhe verstellen .17
Arbeitswinkel einstellen .....................17
Ein- und Ausschalten
(mit Teleskopstiel) .............................18
Arbeiten mit dem Teleskopstiel .........18
Garantie ................................................18
Reparatur-Service................................18
Ersatzteile/Zubehör .............................19
Fehlersuche .........................................19
Original EG-Konformitäts-
erklärung ............................................159
Explosionszeichnung ........................165
Grizzly Service-Center ......................167

6
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Sei-
ten 2 - 3.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial ordnungsge-
mäß.
- Gerät mit montiertem Grassche-
ren-Messer und Messerschutz, Sicher-
heitsschlüssel
- Strauchscheren-Messer mit Messer-
schutz
- Ladegerät
- Originalbetriebsanleitung
Das Gerät wird ohne Teleskopstiel
ausgeliefert. Optional kann ein Te-
leskopstiel inklusive Räder bestellt
werden (siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Gras- und Strauchschere ist
ein Kombigerät mit zwei austauschbaren
Schneideinrichtungen.
Beim Einsatz als Strauchschere (Hecken-
schere) wird als Schneideinrichtung ein
doppelseitiger Messerbalken eingesetzt.
Die Fangzähne sind aus Sicherheits-
gründen seitlich gerundet und versetzt
angeordnet, um Verletzungsgefahren zu
verringern.
Beim Einsatz als Grasschere wird als
Schneideinrichtung ein Schermesser mit
mehreren Zähnen eingesetzt.
Der Sicherheitsschlüssel schützt vor unbe-
absichtigtem Starten.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
Gerät:
1 Schneidkopf
2 Einschaltsperre, Gerät
3 Hebel zum Drehen des
Schneidkopfes
4 Gerätegriff
5 Ladebuchse + Steckbuchse für
Steckverbindung Teleskopstiel
6 Ladeanzeige (LED)
7 Sicherheitsschlüssel
8 Ein-/Ausschalter, Gerät
Schneideinrichtung:
9 Grasscheren-Messer
10 Entriegelungstasten Grasschere
11 Messerschutz Grasschere
12 Strauchscheren-Messer
13 Entriegelungstasten Strauch-
schere
14 Messerschutz Strauchsche-
ren-Messer
15 Ladegerät:
16 Netzteil
17 Ladekabelstecker
18 Teleskopstiel mit Rädern
(nicht im Lieferumfang enthal-
ten):
19 Führungsschiene
20 Gerätehalterung
21 Steckverbindung
22 Stellschraube zur Längenein-
stellung
23 Entriegelungsschalter
24 Einschaltsperre, Teleskopstiel
25 Ein-/Ausschalter, Teleskopstiel

7
DE AT CH
Technische Daten
Gerät
Nennspannung ............................3,6 V
Bemessungsdrehzahl ...............1000 min-1
Schutzklasse ......................................... III
Schutzart ...........................................IP20
Grasscheren-Messer
Schnittbreite ............................... 73 mm
Strauchscheren-Messer
Schnittlänge ............................. 120 mm
Zahnabstand ...........................ca. 8 mm
Gewicht (incl. Zubehör) ...........ca. 0,85 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ....................57 dB(A), KpA=3 dB(A)
Schallleistungspegel (LwA)
garantiert ................................. 92 dB(A)
gemessen....... 79,1 dB(A); KwA=3 dB(A)
Vibration (ah)
am Handgriff ........1,39 m/s2, K=1,5 m/s2
Akku (Li-Ion)
Nennspannung .............. 3,6 V 1,3 Ah
Ladezeit...............................ca. 3-5 Std.
Ladegerät .............................DK-MGB-48
Eingangsspannung/Input ... 230 V~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme .......................8 W
Ausgangsspannung/Output .............. 4,8 V
Ladestrom..................................... 450 mA
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart ...........................................IPX0
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätserklä-
rung genannten Normen und Bestimmun-
gen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Betriebsanleitung gestellt wer-
den, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elek-
trowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerk-
zeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsach-
gemäßem Gebrauch ernsthafte
Verletzungen verursachen. Bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen
Sie sorgfältig die Betriebsanlei-
tung und die Sicherheitshinweise
und machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut.

8
DE AT CH
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät
Schneidwerkzeug läuft nach.
Warnung!
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei
Regen, bei schlechter Witterung, in
feuchter Umgebung oder an nas-
sen Hecken oder Rasen.
dB
LWA Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
120mm
Schnittlänge Strauchscheren-Mes-
ser
III Schutzklasse III
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Ladegerät
Polung
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens kann die
Gefahr erläutert sein) mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso-
nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu UnfälIen führen.

9
DE AT CH
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels verringert das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an

10
DE AT CH
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Gerä-
teteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kont-
rollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elekt-
rowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,

11
DE AT CH
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON AKKU-
WERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwen-
det wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerk-
zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhal-
ten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
für die Akku-Gras- und
Strauchschere
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEI-
SE FÜR HECKENSCHEREN
a) Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsam-
keit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen füh-
ren.
b) Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutz-
abdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffächen, da
das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.

12
DE AT CH
d) Durchsuchen Sie vor der Arbeit die
Hecke nach verborgenen Objekten,
z. B. Draht etc. So vermeiden Sie
Geräteschäden.
e) Halten Sie die Heckenschere rich-
tig, z. B. mit beiden Händen an den
Handgriffen, wenn zwei Handgriffe
vorhanden sind. Der Verlust der
Kontrolle über das Gerät kann zu Ver-
letzungen führen.
f) Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Ar-
beitshandschuhe. Fassen Sie das
Gerät nie am Schneidmesser an
oder heben es am Schneidmesser
auf. Der Kontakt mit dem Schneid-
messer kann zu Verletzungen führen.
2) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITS-
HINWEISE
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Handschuhe und eine
Schutzbrille. Tragen Sie bei län-
gerem Einsatz des Gerätes einen
Gehörschutz.
Tragen Sie keine lange Kleidung
oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
a) Schalten Sie das Gerät nur ein,
wenn Hände, Füße und alle ande-
ren Körperteile in sicherer Entfer-
nung zum Gerät sind. Es besteht die
Gefahr von Schnittverletzungen.
b) Geben Sie Acht, dass Sie sich nicht
mit den Schneidelementen an Hän-
den und Füßen verletzen.
c) Entfernen Sie das Netzteil, bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten. Ver-
wenden Sie kein Verlängerungs-
kabel. Das Netzteil darf nur in
geschlossenen Räumen verwendet
werden. Durch das Eindringen von
Wasser erhöht sich das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Verwenden Sie die Strauchschere
nicht in Kombination mit dem Te-
leskopstiel. Es besteht die Gefahr
von Schnittverletzungen.
e) Die Strauchschere ist für das
Schneiden von Hecken vorgese-
hen. Mit dem Gerät keine Zweige,
hartes Holz oder anderes schnei-
den. So vermeiden Sie Geräteschä-
den.
f) Versuchen Sie nicht, ein blockier-
tes/verklemmtes Blatt zu lösen,
bevor Sie das Gerät ausgeschaltet
haben. Es besteht Verletzungsgefahr.
g) Immer erst das Gerät ausschalten und
den Akku entfernen (sofern zutref-
fend)
- wenn Sie das Gerät unbeaufsich-
tigt lassen,
- bevor Sie Blockierungen entfernen
- vor Kontroll-, Wartungs- oder Rei-
nigungsarbeiten,
- wenn Sie einen Fremdkörper be-
rührt haben,
- wann immer das Gerät beginnt,
ungewöhnlich zu vibrieren.
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen.
3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEI-
SE FÜR AKKUGERÄTE
a) Setzen Sie den Akku nicht über län-
gere Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab. Hitze schadet

13
DE AT CH
dem Akku und es besteht Explosions-
gefahr.
b) Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
c) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses
und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei Be-
schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät
1) RICHTIGER UMGANG MIT DEM AK-
KULADEGERÄT
a) Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
b) Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
c) Verwenden Sie zum Laden des Ak-
kus ausschließlich das mitgeliefer-
te Ladegerät. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
d) Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Netzkabel und
Stecker und lassen Sie es von qua-
liziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Benutzen Sie ein defektes Lade-
gerät nicht und öffnen Sie es nicht
selbst. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
e) Schließen Sie das Ladegerät nur
an eine Steckdose mit Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (FI-Schal-
ter) an. Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes auf dem Lade-
gerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
f) Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen oder
geöffnet werden. So stellen Sie si-
cher, dass Akku und Ladegerät nicht
beschädigt werden.
g) Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen. Be-
nutzen Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmutzung und
das Eindringen von Wasser erhöht
sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
h) Das Ladegerät darf nur mit den zu-
gehörigen Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
i) Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen
führen.
k) Das Ladegerät darf nicht auf brenn-
barem Untergrund (z. B. Papier, Tex-
tilien) betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung.
l) Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden,

14
DE AT CH
um Gefährdungen zu vermeiden.
m) Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtauadbaren Batterien auf.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht extre-
men Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch auslaufende
Elektrolytlösung! Spülen Sie bei
Kontakt mit Wasser oder Neutra-
lisator und suchen Sie einen Arzt
auf, wenn es zu Berührungen mit
den Augen usw. gekommen ist.
Laden Sie den Akku nur in tro-
ckenen Räumen auf. Schalten
Sie das Gerät beim Laden nicht
ein und achten Sie darauf, dass
der Sicherheitsschlüssel (
7) abgezogen ist. Es besteht die
Gefahr von Verletzungen durch
Stromschlag.
Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht länger als 3-5 Stunden unun-
terbrochen aufgeladen wird. Der
Akku und das Gerät könnten be-
schädigt werden und bei längerer
Ladezeit verbrauchen Sie unnötig
Energie. Bei Überladung erlischt
der Garantieanspruch.
• Laden Sie den in das Gerät eingebau-
te Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Den Akku nicht mehrmals hintereinan-
der kurz auaden.
• Verwenden Sie zum Auaden des in
das Gerät eingebauten Li-Ionen-Ak-
kus das mitgelieferte Ladegerät.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
• Beachten Sie in jedem Falle die je-
weils gültigen Sicherheitshinweise so-
wie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
1. Ziehen Sie den Sicherheits-
schlüssel (7) ab.
2. Verbinden Sie den Ladekabel-
stecker (17) mit der Ladebuchse
(5) des Gerätes.
3. Schließen Sie das Netzteil (16)
an eine Steckdose an.
Die Ladeanzeige (6) leuchtet:
rot: Gerät wird aufgeladen
grün: Ladevorgang ist beendet.
Die empfohlene Ladezeit be-
trägt max. 3-5 Stunden.
4. Ziehen Sie nach erfolgtem La-
devorgang zuerst den Stecker
des Ladege
rätes aus der Steck-
dose und entfernen dann den
Ladekabelstecker (17) aus dem
Gerät.
Bedienung
Ein- und Ausschalten
1. Nehmen Sie vor dem Einschal-
ten den Messerschutz (11/14)
ab.
2. Stecken Sie den Sicherheits-
schlüssel (7) in das Gerät ein.
3. Zum Einschalten halten Sie die
Einschaltsperre (2) gedrückt
und betätigen Sie den Ein-/Aus-
schalter (8). Lassen Sie dann
die Einschaltsperre los.
Das Gerät läuft mit höchster
Geschwindigkeit.
4. Zum Ausschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter (8) los.

Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes bewegen sich die Messer
noch einige Zeit weiter. Lassen
Sie die Messer vollständig zur
Ruhe kommen. Berühren Sie die
sich bewegenden Messer nicht
und bremsen Sie diese nicht ab.
Verletzungsgefahr!
Messer einsetzen/
auswechseln
Achten Sie darauf, vor jedem
Auswechseln der Messer das
Gerät auszuschalten und den
Sicherheitsschlüssel zu ziehen,
um Gefährdungen und Verlet-
zungen zu vermeiden!
Messer abnehmen:
1. Drücken Sie die Entriegelungs-
tasten (10/13) am Messer und
nehmen Sie das komplette Mes-
ser ab.
Messer einsetzen
2. Setzen Sie das Grassche-
ren-Messer (9) oder das
Strauchscheren-Messer (12) in
die Vertiefung am Schneidkopf
(1) ein.
3. Drücken Sie das Messer in
Richtung Schneidkopf (1). Es
rastet hörbar ein.
Allgemeine Arbeitshinweise
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, dass keine Gegenstände wie
Draht, Metallteile, Steine usw. in
das Messer gelangen. Dies kann
zu Schäden an der Schneideinrich-
tung führen. Schalten Sie bei Blo-
ckierung der Messer durch feste
Gegenstände das Gerät sofort aus.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädig-
te Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben im Messerbalken.
• Entfernen Sie das Netzteil ( 16, be-
vor Sie mit dem Gerät arbeiten. Ver-
wenden Sie kein Verlängerungskabel.
Das Netzteil darf nur in geschlosse-
nen Räumen verwendet werden.
• Verwenden Sie nur scharfe Messer,
um eine gute Schnittleistung zu erzie-
len und das Gerät und den Akku zu
schonen.
• Belasten Sie das Gerät während der
Arbeit nicht so stark, dass es zum
Stillstand kommt.
• Beachten Sie die Hinweise zur War-
tung und Reinigung des Gerätes.
Einsatz als Grasschere
• Gras lässt sich am besten schneiden,
wenn es trocken und nicht zu hoch ist.
Arbeitswinkel einstellen:
Für einen komfortablen Kantenschnitt
können Sie den Schneidkopf (1) um 90°
nach rechts oder links drehen.
1. Betätigen Sie den Hebel (3) und
drehen sie den Schneidkopf (1)
in die gewünschte Position.
2. Lassen Sie den Hebel (3) los,
der Schneidkopf rastet ein.
Einsatz als Strauchschere
• Bewegen Sie das Gerät gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und
ab.
• Der doppelseitige Messerbalken er-
möglicht den Schnitt in beiden Rich-
15
DE AT CH

tungen oder durch Pendelbewegun-
gen von einer Seite zur anderen.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von unserem
Service-Center durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass der Si-
cherheitsschlüssel ( 7) vor allen
Arbeiten abgezogen ist.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel be-
schädigen. Chemische Substan-
zen können die Kunst stoffteile des
Gerätes angreifen.
Tragen Sie beim Umgang mit den
Messern ( 9/12) Handschuhe.
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet:
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes
Tuch oder eine Bürste.
•
Halten Sie das Messer stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes
müssen Sie
- das Messer reinigen (mit öligem
Lappen);
- den Messerbalken
einölen mit Ölkänn-
chen oder Spray.
• Leichte Scharten an
den Schneiden können Sie selbst
glätten. Ziehen Sie dazu die Schnei-
den mit einem Ölstein ab. Nur scharfe
Messer bringen eine gute Schnittleis-
tung.
• Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Messer müssen ausgewechselt wer-
den.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder
den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
durch nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch verursacht werden.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät im mitge-
lieferten Messerschutz trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgela-
denen Zustand. Der Ladezustand soll-
te während einer längeren Lagerzeit
40-60 % betragen.
• Lagern Sie das Gerät zwischen 10 °C
bis 25 °C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze,
damit der Akku nicht an Leistung ver-
liert.
• Prüfen Sie während einer längeren
Lagerungsphase etwa alle 3 Monate
den Ladezustand des Akkus und la-
den Sie bei Bedarf nach.
16
DE AT CH

Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können
der Umwelt und ihrer Gesund-
heit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
• Entsorgen Sie das Gerät mit entlade-
nem Akku. Öffnen Sie Gerät und Akku
nicht.
• Entsorgen Sie das Gerät nach den
lokalen Vorschriften. Geben Sie das
Gerät an einer Sammelstelle ab, wo
es einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt wird. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
• Führen Sie geschnittene Äste und
Gras der Kompostierung zu und wer-
fen Sie diese nicht in die Mülltonne.
Teleskopstiel als Zubehör
Achten Sie darauf, dass der Si-
cherheitsschlüssel ( 7) vor allen
Arbeiten abgezogen ist.
Achtung! Das Gerät wird ohne Te-
leskopstiel ausgeliefert. Optional
kann ein Teleskopstiel inklusive Rä-
der bestellt werden (siehe „Ersatz-
teile/Zubehör“)“
Teleskopstiel montieren
Teleskopstiel zusammenste-
cken:
1. Stecken Sie die beiden Teile des
Teleskopstiels (18) ineinander
und verschrauben Sie diese.
Achten Sie darauf, das Kabel
nicht einzuklemmen.
Teleskopstiel montieren/de-
montieren:
2. Schieben Sie das Gerät entlang
der Führungsschiene (19) in die
Gerätehalterung (20) des Teles-
kopstiels. Es rastet hörbar ein.
3. Stecken Sie die Steckverbindung
(21) in die Steckbuchse (5) an der
Rückseite des Gerätegriffs (4).
4. Zum Demontieren lösen Sie die
Steckverbindung (21). Drücken
Sie die Entriegelungstaste an der
Unterseite der Gerätehalterung
(20) des Teleskopstiels und zie-
hen Sie das Gerät heraus (siehe
kleines Bild).
Teleskopstiel in der Höhe
verstellen
Stellen Sie die Länge des Teleskop-
stiels für Ihre Körpergröße passend
mit Hilfe der Stellschraube (22) ein.
Arbeitswinkel einstellen
Für einen komfortablen Kantenschnitt kön-
nen Sie die Gerätehalterung (20) des Te-
leskopstiels nach rechts oder links drehen.
17
DE AT CH

Stellen Sie den gewünschten Ar-
beitswinkel durch Ziehen des Entrie-
gelungsschalters (23) und Drehen
der Gerätehalterung (20) des Teles-
kopstiels ein. Die Gerätehalterung
rastet nach Loslassen des Entriege-
lungsschalters in der gewünschten
Stellung ein.
Ein- und Ausschalten
(mit Teleskopstiel)
1. Nehmen Sie vor dem Einschal-
ten den Messerschutz (
11/13) ab.
2. Stecken Sie den Sicherheits-
schlüssel ( 7) in das Gerät
ein.
3. Zum Einschalten betätigen Sie
die Einschaltsperre (24) am
Handgriff des Teleskopstiels und
drücken gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (25). Lassen Sie die
Einschaltsperre los, das Gerät
läuft mit höchster Geschwindig-
keit.
4. Zum Ausschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter (25) los.
Arbeiten mit dem
Teleskopstiel
• Schieben Sie langsam das Gerät auf
den Rädern über den Boden. So er-
halten Sie eine gleichmäßige Schnitt-
höhe.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Mona-
te Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße
Bedienung zurückzuführen sind, blei-
ben von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesonde-
re zählen hierzu: Messer.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Vorausset-
zung ist, dass das Gerät unzerlegt und
mit Kauf- und Garantienachweis an
den Händler zurückgegeben wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
rantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Ser-
vice-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamations-
bearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Ser-
vice-Center erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein-
gesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger
Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
18
DE AT CH

Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Bezeichnung Artikel-Nr.
7 Sicherheitsschlüssel 91103520
9/11 Grasscheren-Messer + Messerschutz 91103521
12/14 Strauchscheren-Messer + Messerschutz 91103522
15 Ladegerät EU 80001071
18 Teleskopstiel mit Rädern 80002070
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Gerät ist entladen Gerät laden (siehe „Ladevorgang“)
Einschaltsperre ( 2)
nicht richtig betätigt Einschalten (siehe „Bedienung“)
Ein-/Ausschalter ( 8)
defekt Reparatur durch Service-Center
Sicherheitsschlüssel (
7) nicht eingesteckt
Sicherheitsschlüssel einstecken (sie-
he „Bedienung“)
Schlechtes
Schneidergebnis
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung Messer ( 9/12) ölen
(siehe „Reinigung/Wartung“)
verschmutztes Messer
( 9/12)
Messer reinigen (siehe „Reinigung/
Wartung“)
Messer ( 9/12) ist
stumpf oder hat Scharten
Messer schärfen (siehe „Reinigung/
Wartung“) oder auswechseln (siehe
„Ersatzteile/Zubehör“)
Messer ( 9/12) ist be-
schädigt
Messer auswechseln (siehe „Ersatz-
teile/Zubehör“)
19
DE AT CH

20
IT
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Fini d’utilizzo
L’apparecchiatura è predisposta al taglio e
alla rinitura di rametti sottili di siepi, cespu-
gli e di piante ornamentali e per il taglio di
erba in angoli e su piccole superci in ambi-
to domestico.
L’utilizzo dell’apparecchiatura deve avvenire
da parte di adulti. Minorenni al di sopra dei
16 anni possono utilizzare l’apparecchiatura
sotto supervisione di un adulto.
Qualsiasi altro utilizzo che non sia speci-
catamente elencato in queste istruzioni per
l’uso può causare danni all’apparecchiatura
e può essere causa di seri pericoli per l’u-
tente.
L‘utilizzatore è responsabile per infortuni o
danni ad altre persone o alla proprietà delle
stesse. Questo apparecchio non è adatto
per l’uso industriale. In caso di un impiego
per uso industriale decade la garanzia.
La ditta produttrice non è responsabile
per danni causati da un utilizzo contrario a
quanto specicato nelle norme o causati da
utilizzo erroneo.
Contenuto
Fini d’utilizzo ....................................... 20
Descrizione generale.......................... 21
Contenuto della confezione ............. 21
Descrizione del funzionamento ........ 21
Visione d’insieme ............................. 21
Dati tecnici ......................................... 22
Indicazioni di sicurezza...................... 22
Simboli ............................................. 23
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ................................. 23
Istruzioni di sicurezza speciche
per la cesoia a batteria per erba e
cespugli ............................................ 26
Istruzioni di sicurezza per il
caricabatteria ................................... 27
Processo di ricarica .......................... 28
Utilizzo ................................................. 29
Accensione e spegnimento .............. 29
Inserimento/sostituzione lame ......... 29
Indicazioni generali per il lavoro ....... 29
Utilizzo della cesoia taglia erba ........ 30
Utilizzo delle cesoie per cespugli ..... 30
Pulizia/Manutenzione ......................... 30
Conservazione .................................... 31
Smaltimento/Protezione
dell’ambiente....................................... 31
Manico telescopico come accessorio ...31
Montaggio del manico telescopico ... 32
Regolazione in altezza del manico
telescopico ....................................... 32
Impostazione dell’angolo di lavoro ... 32
Accensione e spegnimento
(con manico telescopico) ................. 32
Uso del manico telescopico ............. 32
Pezzi di ricambio ............................... 33
Ricerca di errori .................................. 33
Garanzia ............................................. 34
Servizio di riparazione ....................... 34
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............... 160
Disegno esploso ............................... 165
Grizzly Service-Center ......................167

21
IT
Descrizione generale
Le gure relative al comando
dell‘apparecchio si trovano nelle
pagine 2 e 3.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo.
Smaltire il materiale di imballaggio secon-
do le disposizioni.
- Apparecchio con lama tagliaerba e co-
prilama, chiave di sicurezza
- Lama taglia cespugli + protezione lama
- Apparecchiatura carica-batterie
- Istruzioni per l’uso
L’apparecchio viene consegnato
senza manico telescopico. Come
optional si può ordinare un manico
telescopico con rotelle (vedi “Pezzi
di ricambio/Accessori”).
Descrizione del funzionamento
Il cesoia a batteria per erba e cespugli è
un’apparecchiatura combinata con due
dispositivi di taglio interscambiabili. Questi
sono muniti di un rivestimento in materia
plastica (strato antiaderente teon) a difesa
dalla ruggine.
In caso di utilizzo come cesoia da cespugli
viene utilizzata, come dispositivo di taglio,
un’asta di taglio a due lati. I denti di taglio
sono lateralmente arrotondati e posizio-
nati in maniera alternata, per motivi di
sicurezza, di modo da ridurre il rischio di
infortunio.
Utilizzando la cesoia da erba si fa uso,
come dispositivo di taglio, di una lama di
taglio a più denti.
La chiave di sicurezza protegge dall’avvio
accidentale.
Il funzionamento delle singole parti è indicato
nelle seguenti descrizioni.
Visione d’insieme
Apparecchio:
1 Testa di taglio
2 Blocco accensione, apparecchio
3 Leva per la rotazione della testa
di taglio
4 Impugnatura apparecchiatura
5 Spinotto di carica + presa per
collegamento a spina manico te-
lescopico
6 Indicatore di ricarica (LED)
7 Chiave di sicurezza
8 Interruttore accensione / spegni-
mento, apparecchio
Dispositivo di taglio:
9 Lama taglia erba
10 Tasti di sbloccaggio cesoia taglia-
erba
11 Protezione lama per cesoia taglia
erba
12 Lama taglia cespugli
13 Protezione lama taglia cespugli
14 Tasti di sbloccaggio cesoia per
siepi
15 Apparecchiatura carica-batterie:
16 Alimentatore
17 Spina del cavo di alimentazione
18 Manico telescopico con rotelle
(non compreso nel volume di
fornitura):
19 Barra di guida
20 Sede dell‘apparecchio
21 Collegamento a spina
22 Vite di regolazione della lunghezza
23 Interruttore di sbloccaggio
24 Blocco accensione, manico tele-
scopico
25 Interruttore accensione / spegni-
mento, manico telescopico

22
IT
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione di motore .........................3,6 V
Numero di giri ............................1000 min-1
Classe di sicurezza .................................. III
Tipo di protezione ................................. IP20
Lama taglia erba
Ampiezza di taglio ........................73 mm
Lama taglia cespugli
Lunghezza di taglio .....................120 mm
Distanza dei denti ..................... ca. 8 mm
Peso (incl. accessori) ................ ca. 0,85 kg
Livello di pressione acustica
(LpA) ......................57 dB(A), KpA=3 dB(A)
Livello di potenza acustica (LwA)
garantito ...................................92 dB (A)
misurata ........... 79,1 dB(A); KwA=3 dB(A)
Vibrazioni (an)
all’impugnatura .....1,39 m/s2, K=1,5 m/s2
Accumulatore (Li-Ion)
Tensione nominale.......... 3,6 V 1,3 Ah
Tempo di ricarica ....................... ca. 3-5 h
Apparecchio carica-batterie
DK-MGB-48
Tensione di entrata/Input ..... 230 V~, 50 Hz
Assorbimento nominale ........................8 W
Tensione d uscita/Output ....................4,8 V
Corrente di carico ............................ 450 mA
Classe di protezione ............................ II
Tipo di protezione ................................ IPX0
Modiche tecniche ed ottiche facenti parte
di processi di ulteriore sviluppo, possono
essere realizzate senza precedente avviso.
Tutte le misure, indicazioni e dichiarazioni
di queste istruzioni per l’uso sono dunque
senza garanzia. Ne consegue che even-
tuali pretese giuridiche, derivate dalle istru-
zioni per l’uso, non si potranno far valere.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimen-
to di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparecchio
elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si è
soggetti.
Avvertenza: Durante l’uso effettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di
emissione di vibrazioni può differire
da quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto-
posti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Indicazioni di sicurezza
Questa apparecchiatura, in caso
di utilizzo improprio, può causa-
re serie ferite. Prima dell’utilizzo
dell’apparecchiatura leggere con
attenzione le istruzioni per l’uso
e acquistare dimestichezza con
le diverse componenti di regola-
zione.

23
IT
Simboli
Simboli sull’apparecchiatura
Lo strumento da taglio si arre
sta
con ritardo.
Avvertimento
!
Antecedentemente alla prima mes-
sa in esercizio leggere attentamen-
te le istruzioni per l’uso.
Non utilizzate l’apparecchiatura in
caso di pioggia, in caso di cattivo
tempo, in ambiente umido oppure
su siepi e prati bagnati o umidi.
dB
LWA Livello di potenza acustica garantito
120mm
Lunghezza di taglio (lama taglia ce-
spugli)
III Classe di sicurezza III
Non gettare l’apparecchio con
la batteria montata nel casso-
netto dei riuti domestici
Simboli sull’apparecchiatura carica-
batterie
Polarizzazione elettrica
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di
locali.
Classe di sicurezza II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo) con indica-
zioni relative alla prevenzione di
danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del pun-
to esclamativo il divieto viene delu-
cidato) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istru-
zioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istru-
zioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni per una consulta-
zione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI
LAVORO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elettrico
in un ambiente a rischio di esplosio-
ni, nel quale sono presenti liquidi,

24
IT
gas o polveri inammabili. Utensili
elettrici generano scintille che possono
inammare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può perdere il
controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘uten-
sile elettrico deve essere adatto alla
presa. La spina non deve essere
modicata in alcun modo. Non usa-
re un adattatore insieme a utensili
elettrici collegati a massa. Spine non
modicate riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa, come
anche da tubi, termosifoni, fornelli
e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è
collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘inl-
trazione di acqua nell‘utensile elettrico
aumenta il pericolo di scosse elettri-
che.
d) Non usare il cavo per trasportare,
appendere l‘utensile elettrico o per
staccare la spina dalla presa. Te-
nere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o componenti in movi-
mento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo pro-
lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘e-
sterno riduce il rischio di scosse elettri-
che.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto con una
corrente di accensione di 30 mA o
meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce
il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile
elettrico usando raziocinio. Non
usare un utensile elettrico, quando
si è stanchi o si è sotto effetto di
droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
disattenzione durante l‘uso dell‘utensile
elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali
protettivi. Indossando un‘attrezzatura
di sicurezza personale, come masche-
ra antipolvere, scarpe di sicurezza an-
tiscivolo, casco o protezione dell‘udito
a seconda dell‘impiego dell‘utensile
elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incu-
stodita. Assicurarsi che l‘utensile
elettrico sia spento, prima di allac-
ciarlo all‘alimentazione elettrica e/o
all‘accumulatore, di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto
dell‘utensile elettrico si tiene il dito
sull‘interruttore oppure si allaccia l‘ap-
parecchio all‘alimentazione elettrica in
condizioni accese, possono vericarsi
infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di regola-
zione o i cacciaviti, prima di accen-
dere l‘utensile elettrico. Un utensile
o un cacciavite che si trova in un com-
ponente rotante dell‘apparecchio, può
provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale. Ga-

25
IT
rantire una posizione stabile e man-
tenere l‘equilibrio in ogni momento.
In questo modo l‘utensile elettrico può
essere controllato meglio in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, l‘abbigliamento e
i guanti lontani dalle parti in movi-
mento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere
catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, assi-
curarsi che questi siano allacciati in
modo corretto e vangano utilizzati
nel modo giusto. L‘uso di un aspira-
tore può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4) USO E TRATTAMENTO DELL‘UTEN-
SILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato
al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nel campo
di potenza specicato.
b) Non usare utensili elettrici con
l‘interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso
o spento è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore, prima di
eseguire le regolazioni dell‘apparec-
chio, di sostituire gli accessori o di
deporre l‘apparecchio. Questa misu-
ra previene l‘avviamento involontario
dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non
usati fuori dalla portata di bambini.
Non lasciare usare l‘apparecchio a
persone che non hanno familiarizzato
con lo stesso o che non hanno letto
le istruzioni. Utensili elettrici sono peri-
colosi se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con cura.
Controllare se le parti in movimento
funzionano perfettamente e non si
inceppano, se sono presenti parti
spezzate o danneggiate che posso-
no compromettere il funzionamento
dell‘utensile elettrico. Fare riparare le
parti danneggiate prima dell‘impiego
dell‘apparecchio. Le cause di molti
infortuni risiedono in una scarsa manu-
tenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti
e puliti. Utensili da taglio curati con
bordi taglienti appuntiti si inceppano
meno facilmente e sono più facili da
maneggiare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli acces-
sori e i ricambi ecc. conformemente
alle istruzioni. A tale proposito tene-
re in considerazione le condizioni di
lavoro e l‘attività da svolgere. L‘uso
di utensili elettrici per scopi diversi da
quelli previsti può generare situazioni
pericolose.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO
DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con cari-
cabatteria consigliati dal produttore.
Un caricabatteria adatto per un de-
terminato tipo di batterie è a rischio di
incendio se viene usato con altri tipi di
batteria.
b) Usare solo batterie previste per gli
elettrodomestici. L‘uso di altre batterie
può causare lesioni e pericolo di incen-
dio.
c) Tenere la batteria non usata lontana
da graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o

26
IT
altri oggetti di minuteria metallici che
possono causare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i con-
tatti della batteria può causare ustioni o
incendi.
d) In caso di un‘applicazione non cor-
retta possono vericarsi fuoriuscite
di liquidi dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto invo-
lontario, sciacquare con acqua. Se
il liquido viene a contatto con gli
occhi, consultare anche un medico.
Fuoriuscite di liquido della batteria può
causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
a) Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato e
solo con ricambi originali. In questo
modo si garantisce il mantenimento
della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Istruzioni di sicurezza
speciche per la cesoia a
batteria per erba e cespugli
1) ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECI-
FICHE PER IL TAGLIASIEPI
• Tenere tutte le parti del corpo lonta-
ne dalla lama da taglio. Non cercare
di rimuovere il materiale tagliato o
tenere fermo il materiale da tagliare
con la lama in movimento. Rimuo-
vere il materiale tagliato solo con
l’apparecchio spento. Un attimo di
disattenzione durante l’uso del dece-
spugliatore può provocare lesioni gravi.
• Trasportare il decespugliatore dal
manico con la lama ferma. Duran-
te il trasporto e lo stoccaggio del
decespugliatore mettere sempre la
copertura di protezione. Un uso pru-
dente dell’apparecchio riduce i rischi di
lesioni a causa della lama.
• Tenere l’apparecchio elettrico solo
per le superci di presa isolate, in
quanto la lama da taglio può venire
a contatto con condutture elettriche
nascoste o con il suo stesso cavo di
alimentazione. Il contatto della lama
di taglio con una conduttura conduttiva
può mettere sotto tensione le parti me-
talliche dell’apparecchio causare scos-
se elettriche.
• Prima di iniziare il lavoro ispezionare
la siepe e rimuovere eventuali ogget-
ti nascosti, come p. es. li metallici
ecc. Così si prevengono danneggia-
menti all‘apparecchio.
• Tenere il tagliasiepi in modo corretto,
p. es. con due mani sull’impugna-
tura, laddove presenti. La perdita di
controllo sull’apparecchio può provoca-
re ferite.
• Durante il lavoro con l’apparecchio
indossare un abbigliamento adatto e
guanti da lavoro. Non toccare mai le
lame taglio o sollevare l’apparecchio
dalle lame da taglio. Il contatto con la
lama da taglio può causare lesioni.
2) ULTERIORI INFORMAZIONI DI SICU-
REZZA
Per la vostra sicurezza personale:
Indossare una tenuta da lavoro
adatta come calzature robuste con
suola antiscivolo, pantaloni robusti
e lunghi, guanti e occhiali di prote-
zione. In caso di impiego prolungato
dell’apparecchio, indossare un para-
orecchie. Non indossare abiti lunghi
o gioielli, potrebbero restare impigliati
tra le parti in movimento. Non usare
l’apparecchio quando si è scalzi o si
indossano calzature aperte.

27
IT
a) Accendere l’apparecchio solo se
mani, piedi e tutte le altre parti del
corpo si trovano ad una distanza di
sicurezza dall’apparecchio. Pericolo
di ferite da taglio.
b) Fare attenzione di non ferirsi mani e
piedi con gli utensili da taglio.
c) Rimuovere l’alimentatore prima di
lavorare con l‘apparecchio. Non
usare prolunghe. L‘alimentatore può
essere usato solo in ambienti chiusi.
Eventuali inltrazioni d’acqua aumenta-
no il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare la cesoia taglia erba in
combinazione con il manico telesco-
pico. Pericolo di ferite da taglio.
e) L’apparecchio è adatto per tagliare
le siepi. Non tagliare con l’apparec-
chio rami, legno molto duro o altro.
Così si prevengono danneggiamenti
all‘apparecchio.
f) Non tentare di rimuovere foglie bloc-
cate o impigliate se prima l’apparec-
chio non è stato spento. Pericolo di
lesioni!
g) Spegnere sempre prima l‘apparecchio
e togliere la batteria nei seguenti casi:
- quando si lascia l’apparecchio incu-
stodito
- prima di rimuovere un blocco
- prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio (controllo, manu-
tenzione, pulizia)
- quando viene toccato un oggetto
estraneo
- quando l’apparecchio inizia a vibra-
re in modo strano
In questo modo si evitano incidenti e
ferite.
3) INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPE-
CIFICHE PER L’APPARECCHIO SEN-
ZA FILO
a) Non esporre l‘apparecchio a forti irra-
diazioni solari per periodi prolungati
e non posizionarli su corpi riscal-
danti. Il calore danneggia la batteria e
genera pericolo di esplosioni.
b) Lasciare raffreddare una batteria sur-
riscaldata prima di ricaricarla.
c) Non aprire la batteria e prevenire
eventuali danneggiamenti meccanici
della batteria. Pericolo di corto circuito
e di fuoriuscita di vapori che irritano le
vie respiratorie. Assicurare sufciente
aerazione e in caso di disturbi consulta-
re anche un medico.
Istruzioni di sicurezza per il
caricabatteria
1) TRATTAMENTO CORRETTO DEL CA-
RICABATTERIA
• Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire da 8 anni come
anche da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o senza
esperienze e conoscenze, se sono sor-
vegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’ap-
parecchio e comprendono i pericoli che
ne scaturiscono.
• I bambini non devono giocare con l’ap-
parecchio. La pulizia e la manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguite da bambini senza sor-
veglianza.
• Tenere l’apparecchio lontano da
bambini e animali domestici. Bambini
devono essere sorvegliati per assicurar-
si che non giochino con l’apparecchio.
• Per ricaricare la batteria usare esclu-
sivamente il caricabatteria fornito.
Pericolo di incendio e di esplosione.
• Controllare prima di ogni uso il ca-
ribatteria, il cavo e la spina e fare
effettuare eventuali riparazioni solo

28
IT
da personale specializzato qualica-
to e solo con ricambi originali. Non
usare un caricabatterie difettoso e
non aprirlo autonomamente. In que-
sto modo si garantisce il mantenimento
della sicurezza dell‘apparecchio.
• Collegare il caricabatteria solo a una
presa con messa a terra. Prestare
attenzione che la tensione di rete
corrisponda ai dati della targhetta
sul caricabatteria. Pericolo di scosse
elettriche.
• Staccare il caricabatteria dalla
rete, prima di chiudere o aprire
i collegamenti con la batteria/
l‘elettrodomestico/l‘apparecchio.
Così si assicura che l’accumulatore e il
caricabatteria non vengano danneggia-
ti.
• Tenere il caricabatteria pulito e
lontano dall‘umidità e dalla piog-
gia. Non usare mai il caricabatteria
all‘aperto. A causa di inltrazioni di
sporcizia e di acqua aumenta il rischio
di scosse elettriche.
• Il caricabatteria deve essere aziona-
to solo con le batterie originali. Rica-
ricare altre batterie può causare lesioni
e pericoli di incendio.
• Prevenire danneggiamenti meccani-
ci del caricabatteria. Possono portare
a corto circuiti interni.
• Il caricabatteria non deve essere
azionato su una supercie inam-
mabile (p. es. carta, tessuti). Pericolo
di incendio a causa del surriscaldamen-
to generato durante il caricamento.
• Nel caso in cui la conduttura di col-
legamento di questo apparecchio
venga danneggiata, deve essere so-
stituita da parte del produttore o dal
servizio di assistenza cliente dello
stesso oppure da una persona quali-
cata, al ne di evitare pericoli.
Processo di ricarica
Non esporre l’accumulatore a
condizioni estreme come calore e
urti. Pericolo di lesioni a causa di
fuoriuscite di soluzione elettroliti-
ca! In caso di contatto, sciacqua-
re con acqua o un neutralizzante
e consultare un medico qualora
siano stati toccati gli occhi.
Ricaricare l’accumulatore solo in
ambienti asciutti.
Non accendere l’apparecchio
mentre la batteria si sta caricando
e badare che la chiave di sicurez-
za ( 7) sia slata. Pericolo di
lesioni a causa di scosse elettri-
che.
Prestare attenzione che l’apparec-
chio non venga ricaricato per più di
3-5 ore consecutive. L’accumulatore
e l’apparecchio potrebbero essere
danneggiati e, in caso di ricarica
prolungata, si spreca energia inutil-
mente. In presenza di sovraccarico
decade il diritto di garanzia.
• Ricaricare l’accumulatore montato
nell’apparecchio prima del primo uso.
Non ricaricare l’accumulatore più volte
consecutive brevemente.
• Per ricaricare l’accumulatore al litio-ione
montato nell’apparecchio usare il cari-
cabatteria fornito.
• Ricaricare l’accumulatore quando l’ap-
parecchio funziona troppo lentamente.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza rispettivamente valide come
anche le disposizioni e avvertenze rela-
tive alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso improprio
non rientrano nella garanzia.

29
IT
1. Slare la chiave di sicurezza (7).
2. Collegare la spina del cavo di
ricarica (17) con la presa di rica-
rica dell’apparecchio (5).
3. Collegare l’alimentatore (16) a
una presa.
La spia luminosa di ricarica (6) si
accende:
rosso: ricarica dell’apparecchio
in corso
verde: il processo di ricarica è
concluso.
Il tempo di ricarica consigliato
corrisponde a max. 3-5 ore.
4. Dopo l’avvenuta ricarica, staccare
prima la spina dalla presa di cor-
rente e poi staccare la spina del
cavo di ricarica dall’apparecchio.
Utilizzo
Si prega di rispettare le norme rela-
tive alla tutela da rumori molesti e le
disposizioni locali a tal riguardo.
Accensione e spegnimento
1. Eliminare la protezione delle
lame prima di azionare l’appa-
recchiatura (11/14).
2. Inlare la chiave di sicurezza (7)
nell’apparecchio.
3. Per accendere, tenere premuto
il blocco accensione (2) e azio-
nare l’interruttore di accensione/
spegnimento (8). A quel punto
rilasciare il blocco accensione.
L’apparecchio funziona alla mas-
sima velocità.
3. Per spegnere l’apparecchiatura
rilasciare il pulsante di accensio-
ne /spegnimento (8).
In seguito allo spegnimento
dell’apparecchiatura le lame con-
tinuano a muoversi per un breve
lasso di tempo. Lasciate che le
lame si fermino completamente.
Non toccare le lame ancora in
movimento e non cercare di fre-
narle. Pericolo di ferimento!
Inserimento/sostituzione lame
Prima di ogni sostituzione delle
lame badare a spegnere l’appa-
recchio e a slare la chiave di si-
curezza, al ne di evitare pericoli
e lesioni!
Rimozione della lama:
1. Premere i tasti di sbloccaggio
(10/13) che si trovano sulla lama
e rimuovere l’intera lama.
Inserimento della lama:
2. Introdurre la lama tagliaerba (9)
o la lama tagliasiepi (12) nella
cavità della testa di taglio (1).
3. Premere la lama in direzione
della testa di taglio (1). Si dovrà
udire lo scatto in posizione.
Indicazioni generali per il
lavoro
Fare attenzione durante il taglio
che oggetti come li di ferro, pezzi
in metallo, pietre ecc. non vengono
a contatto con le lame. Questo po-
trebbe causare danni al dispositivo
di taglio. Nel caso in cui le lame
fossero bloccate da corpi estranei
solidi, spegnere immediatamente
l’apparecchiatura.

30
IT
• Prima di ogni utilizzo controllare che
la cesoia da cespugli non riporti danni
evidenti come ad esempio parti allenta-
te ed usurate o danneggiate. Control-
lare che le viti dell’asta di taglio siano
ben strette.
• Rimuovere l’alimentatore ( 16) pri-
ma di lavorare con l‘apparecchio. Non
usare prolunghe. L‘alimentatore deve
essere usato solo in ambienti chiusi.
• Utilizzare solo lame aflate per ottene-
re una buona prestazione di taglio e
per non sovraccaricare l’apparecchia-
tura e l’accumulatore.
• Non sovraccaricare l’apparecchiatura
in maniera così forte che ne consegua
un arresto.
• Rispettare le indicazioni per la manu-
tenzione e la pulizia dell’apparecchia-
tura.
Utilizzo della cesoia taglia
erba
• L’erba si taglia nel migliore dei modi
quando è asciutta e non troppo alta.
Impostazione dell’angolo di lavoro:
Per un comodo taglio dei bordi si può
ruotare la testa di taglio (1) di 90° verso
destra o verso sinistra.
1. Azionare la leva (3) e portare la
testa di taglio (1) nella posizione
desiderata.
2. Lasciar andare la leva (3), la te-
sta di taglio scatta in posizione.
Utilizzo delle cesoie per
cespugli
• Muovere l’apparecchiatura in avanti in
maniera omogenea.
• L’asta di taglio a due lati rende possibile
il taglio in entrambe le direzioni o per
mezzo di movimenti oscillatori, da una
parte all’altra.
Pulizia/Manutenzione
Fare eseguire al nostro centro
assistenza tutte le operazioni non
indicate in queste istruzioni per
l’uso. Usare solo pezzi originali.
Utilizzate solo parti originali. Peri-
colo di lesioni!
Badare a slare sempre la chiave di
sicurezza ( 7) prima di lavorare.
Non utilizzare agenti di pulizia o
solventi. Questi potrebbero essere
la causa di danni irreparabili all’ap-
parecchiatura. Sostanze chimiche
possono essere aggressive nei
confronti delle parti in plastica
dell’apparecchiatura.
Indossare guanti quando si lavora
con delle lame ( 9/12). Pericolo
di ferite da taglio!
Svolgere i seguenti lavori di manutenzione
e pulizia ad intervalli regolari. Così ci si as-
sicura un utilizzo prolungato ed afdabile:
• Controllare che la copertura ed i
dispositivi di protezione non siano
danneggiati e che siano correttamente
collocati. Se necessario sostituirli.
• Tenere pulite le feritoie di ventilazione,
l’alloggiamento del motore e le impu-
gnature dell‘apparecchio. A tale scopo
usare un panno umido o una spazzola.
• Tenere sempre pulita la lama. Dopo
ogni uso dell’apparecchio è necessario

31
IT
- pulire la lama (con
un panno oleoso);
- lubricare la barra
portalama con il
bricchetto dell’olio
o lo spray.
• Lievi intaccature sulle lame si posso-
no appianare da sole. Trattare le lame
con una pietra per aflatura ad olio.
Solo lame ben aflate portano ad una
buona prestazione di taglio.
• Lame senza lo, piegate o danneggia-
te devono essere sostituite.
Noi non siamo responsabili per danni cau-
sati dalle nostre apparecchiature, se sono
stati causati da riparazioni non avvenute a
regola d’arte, oppure dall’utilizzo di parti di
ricambio non originali oppure da un utiliz-
zo dell’apparecchiatura non corrisponden-
te a quanto previsto.
Conservazione
• Conservare l’apparecchio nella guaina
di protezione della lama fornita in un
luogo asciutto e fuori dalla portata di
bambini.
• Conservare l’accumulatore solo in
condizioni parzialmente cariche.
Durante un periodo di stoccaggio pro-
lungato le condizioni di carica devono
corrispondere a 40-60 %.
• Conservare l’apparecchio a una tem-
peratura compresa tra 10° C e 25° C.
Durante un periodo di stoccaggio
prolungato evitare estreme condizioni
di freddo o caldo, in modo tale che
l’accumulatore non perda potenza.
• Durante un periodo prolungato di
stoccaggio, controllare ca. ogni 3 mesi
le condizioni di carica dell‘accumulato-
re e ricaricarlo se necessario.
Smaltimento/Protezione
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non gettare l’apparecchio con
la batteria montata nel casso-
netto dei riuti domestici, nel
fuoco (pericolo di esplosione) o
nell’acqua. Batterie danneggia-
te possono nuocere all’ambien-
te e alla vostra salute, se fuorie-
scono vapori o liquidi velenosi.
• Smaltire l’apparecchio con l’accumu-
latore scaricato. Non aprire l’apparec-
chio e l’accumulatore.
• Smaltire l’apparecchio secondo le
disposizioni locali. Consegnare l’ap-
parecchio a un centro di raccolta dove
viene introdotto in un processo di
riciclaggio. A tale proposito chiedere
informazioni ai centri di raccolta riuti o
al nostro centro di assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
• Introdurre i rami tagliati nel composto e
non gettarli nel secchio della spazzatura.
Manico telescopico come
accessorio
Badare a slare sempre la chiave di
sicurezza ( 7) prima di lavorare.
Attenzione! L’apparecchio viene
consegnato senza manico telesco-

32
IT
pico. Come optional si può ordinare
un manico telescopico con rotelle
(vedi “Pezzi di ricambio”).
Montaggio del manico
telescopico
Assemblaggio del manico te-
lescopico:
1. Inlare le due parti del manico
telescopico (18) l’una nell’altra e
avvitarle.
Badare che il cavo non rimanga
incastrato.
Montaggio / smontaggio del
manico telescopico:
2. Spingere l’apparecchio lungo la
barra di guida (19) nel sostegno
apparecchio (20) del manico
telescopico. Si dovrà udire lo
scatto in posizione.
3. Inlare il connettore a innesto
(21) nella presa (5) che si tro-
va sul retro dell’impugnatura
dell’apparecchio (4).
4. Per lo smontaggio staccare
il connettore a innesto (21).
Premere il tasto di sbloccaggio
che si trova sul lato inferiore del
sostegno apparecchio (20) del
manico telescopico e rimuovere
l’apparecchio slandolo (vedi
illustrazione piccola).
Regolazione in altezza del
manico telescopico
Regolare la lunghezza del manico
telescopico in base alla propria
statura con l’aiuto della vite di rego-
lazione (22).
Impostazione dell’angolo di
lavoro
Per un comodo taglio dei bordi si può
ruotare il sostegno apparecchio (20) del
manico telescopico verso destra o verso
sinistra.
Impostare l’angolo di lavoro desi-
derato tirando l’interruttore di sbloc-
caggio (23) e ruotare il sostegno
apparecchio (20) del manico tele-
scopico. Dopo che viene lasciato
andare l’interruttore di sbloccaggio,
il sostegno si innesta nella posizio-
ne desiderata.
Accensione e spegnimento
(con manico telescopico)
1. Togliere prima di accendere il
coprilama ( 11/13).
2. Inlare la chiave di sicurezza
( 7) nell’apparecchio.
3. Per l’accensione azionare il
blocco del tasto di accensione
(24) sull’impugnatura del manico
telescopico e premere contem-
poraneamente l’interruttore on/
off (25). Rilasciare il blocco del
tasto di accensione; ora l’appa-
recchio funziona alla massima
velocità.
4. Per spegnere, rilasciare l’inter-
ruttore di accensione/spegni-
mento (25).
Uso del manico telescopico
• Far scorrere lentamente l’apparecchio
sulle rotelle lungo il terreno. In tal
modo si ottiene un’altezza di taglio uni-
forme.

33
IT
Pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Service-Center”). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati
in basso.
Pos. Denominazione numeri d’ordine
7 Chiave di sicurezza 91103520
9/11 Lama taglia erba + protezione lama 91103521
12/14 Lama taglia cespugli + protezione lama 91103522
15 Apparecchiatura carica-batterie EU 80001071
18 Manico telescopico con carrello 80002070
Ricerca di errori
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio
non si accende
L’apparecchio è scarico Caricare l’apparecchio (vedere “Pro-
cesso di ricarica”)
Blocco accensione (
2) non azionato corretta-
mente
Accendere (vedere “Utilizzo”)
Interruttore di accensione/
spegnimento 8) difet-
toso
Riparazione al centro assistenza
Chiave di sicurezza ( 7)
non inlata
Inlare la chiave di sicurezza (vedi
"Comando")
Taglio non preciso
Eccessivo attrito a causa
di una scarsa lubricazio-
ne
Oliare le lame ( 9/12)
(vedere “Pulizia/Manutenzione”)
Lame sporche
( 9/12)
Pulire le lame (vedere “Pulizia/Manu-
tenzione”)
Le lame ( 9/12) sono
smussate o presentano
intaccature
Aflare le lame (vedere “Pulizia/Ma-
nutenzione”) oppure sostituirle (vede-
re “Pezzi di ricambio/Accessori”)
Le lame ( 9/12) sono
danneggiate
Sostituire le lame (vedere “Pezzi di
ricambio/Accessori”)

34
IT
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo 24
mesi di garanzia. In caso di un impiego
per uso commerciale decade la garan-
zia.
• I danni riconducibili ad usura, sovrac-
carico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono
coperte da garanzia. Si tratta in parti-
colare di: lame, batterie.
• Requisito essenziale per le prestazioni
in garanzia è inoltre che le indicazioni
riportate alla voce Pulizia e Manuten-
zione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- smontato - al rivenditore unitamente
alla prova d’acquisto e al tagliando di
garanzia.
Servizio di riparazione
• Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere esegui-
te a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare solo
quelle apparecchiature che siano state
adeguatamente imballate e sufciente-
mente affrancate.
• Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo o
di riparazione, pulita e con l’indicazione
del difetto, all’indirizzo del nostro Servi-
zio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere ac-
cettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.

35
FR BE
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des ins-
tructions importantes pour la sécu-
rité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice
et remettez-la avec tous les docu-
ments si vous cédez le produit à un
tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à cou-
per et tailler des pousses minces dans les
haies, buissons et arbustes d’ornement,
ainsi qu’à couper l’herbe poussant sur
les arêtes et les petites surfaces dans un
cadre domestique. L’appareil est conçu
pour des utilisateurs adultes. Les adoles-
cents à partir de 16 ans ne peuvent s’en
servir que sous surveillance.
Toute autre utilisation qui n’est pas
expressément permise dans cette notice
peut conduire à endommager l’appareil
et représenter un grave danger pour son
utilisateur.
La personne maniant ou utilisant l’appareil
est resposable de tout accident ou dom-
mage subis par des tierces personnes ou
par leur propriété. Cet appareil n’est pas
adapté à une utilisation commerciale.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation
non conforme aux prescriptions ou par un
maniement fautif.
Table des matières
Fins d’utilisation ................................. 35
Description générale .......................... 36
Volume de la livraison ...................... 36
Schéma d’ensemble ........................ 36
Description des fonctions ................. 37
Caractéristiques techniques ............. 37
Consignes de sécurité ....................... 38
Symboles ......................................... 38
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................... 39
Consignes de sécurité spéciales pour
coupe-bordures/taille- haies sans l ... 42
Consignes de sécurité visant le char-
geur d’accu ...................................... 43
Opération de charge .......................... 44
Utilisation ............................................ 45
Mise en marche et arrêt .................. 45
Utiliser/changer les lames ................ 45
Consignes générales de travail ........ 46
Utilisation comme coupe-bordures . 46
Utilisation comme taille-haies .......... 46
Nettoyage/Entretien............................ 46
Rangement .......................................... 47
Elimination et protection de
l’environnement .................................. 47
Manche télescopique en tant
qu’accessoire...................................... 48
Monter le manche télescopique ....... 48
Réglage de la longueur du manche
télescopique ..................................... 49
Réglage de l’angle de coupe ........... 49
Mise en marche et mise à l’arrêt
(avec le manche télescopique) ........ 49
Travailler avec le manche
télescopique ..................................... 49
Pièces de rechange/Accessoires ...... 50
Dépannage .......................................... 50
Garantie ............................................... 51
Service de réparation ......................... 51
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ................... 160
Vue éclatée ........................................ 165
Grizzly Service-Center ......................167

36
FR BE
Description générale
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur les pages 2 - 3.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Appareil avec la lame de coupe-bor-
dures montée incluant la protection de
la lame et une clé de sécurité
- Lame du taille-haie avec protection de
lame
- Chargeur
- Mode d’emploi
L’appareil est livré sans manche
télescopique. Le manche téles-
copique incluant les roues peut
être commandée en option (voir
« Pièces de rechange/Acces-
soires »).
Schéma d’ensemble
1 Appareil
1 Tête de coupe
2 Verrou d’enclenchement, appa-
reil
3 Levier tournant pour faire tourner
la tête de coupe
4 Poignée de l’appareil
5 Douille de chargement + che
femelle pour jonction enchée
de manche télescopique
6 Signal de charge (DEL)
7 Clé de sécurité
8 Interrupteur, appareil
Dispositif de coupe
9 Lame de coupe-bordures
10 Boutons de déverrouillage de la
lame de coupe-bordures
11 Protection de lame de coupe-
bordures
12 Lame du taille-haie
13 Protection de lame du taille-haie
14 Boutons de déverrouillage de la
lame du taille-haie
15 Chargeur
16 Alimentation
17 Fiche de câble de charge
18 Manche télescopique avec
roues (non-inclus dans la
livraison) :
19 Rail de guidage
20 Logement des appareils
21 Raccordement
22 Vis pour régler la longueur
23 Bouton de déverrouillage
24 Verrou d’enclenchement,
manche télescopique

37
FR BE
Description des fonctions
Le coupe-bordure/taille-haie sans l est
un appareil combiné à deux dispositifs
de coupe interchangeables. Ces derniers
sont revêtus de matière plastique (couche
antiadhésive téon) pour les protéger
contre la rouille.
Pour la fonction de taille-haies, on emploie
comme mécanisme de coupe un porte-
lames bilatéral. Par mesure de sécurité,
les crocs sont arrondies sur les côtés et
placées en quinquonce pour limiter les
dangers de blessure.
Pour la fonction de coupe-bordures, on
emploie comme mécanisme de coupe une
lame de tondeuse comportant plusieurs
dents.
La clé de sécurité évite les mises en route
accidentelles.
La fonction des différents éléments est
exposée en détails dans les descriptions
suivantes.
Caractéristiques
techniques
Appareil
Tension du moteur .........................3,6 V
Vitesse nominale ......................1000 min-1
Classe de protection ...............................III
Type de protection .............................. IP20
Lame de coupe-bordures
Largeur de coupe ........................ 73 mm
Lame de taille-haies
Longueur de coupe .................. 120 mm
Ecartement entre les dents ....env. 8 mm
Poids (y compris accessoires) ...env. 0,85 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................... 57 dB(A), KpA=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti (LwA) ............................ 92 dB (A)
mesuré ............ 79,1 dB(A); KwA=3 dB(A)
Vibrations (an)
au niveau du guidon .............. 1,39 m/s2,
K=1,5 m/s2
Accu (Li-Ion)
Tension nominale .......... 3,6 V 1,3 Ah
Temps de charge ....................env. 3-5 h
Chargeur ...............................DK-MGB-48
Tension d’entrée/Input ........ 230 V~, 50 Hz
Absorption nominale ........................... 8 W
Tension de sortie/Output ................... 4,8 V
Courant capacitif ........................... 450 mA
Classe de protection .......................... II
Type de protection .............................. IPX0
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d‘essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L‘indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l‘exposition.

38
FR BE
Avertissement :
L‘émission de vibration au cours
de l‘utilisation réelle de l‘outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d‘utilisation de l‘outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l‘opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l‘exposition dans
les conditions d‘utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonc-
tionnement, telles que les temps
d‘arrêt de l‘outil et de fonctionne-
ment au repos, en plus du temps
de déclenchement).
Les valeurs acoustiques et de vibration ont
été calculées sur la base des normes et
prescriptions mentionnées dans la décla-
ration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, infor-
mations et données mentionnées dans
ce mode d’emploi le sont par conséquent
sans garantie. Les revendications juri-
diques se fondant sur cette brochure ne
peuvent donc être prises en considération.
Consignes de sécurité
Une utilisation impropre de
cet instrument peut causer de
graves blessures. Avant de
travailler avec l’appareil, veuil-
lez lire attentivement le mode
d’emploi et vous familiariser
avec toutes les composantes du
coupe-bordures/tailles-haies à
accu.
Symboles
Symboles sur l’appareil
L’instrument de coupe continue à
fonctionner.
Attention !
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil par pluie,
mauvais temps, dans un environ-
nement humide ni lorsque les haies
ou l’herbe sont mouillées.
dB
LWA Niveau de performance sonore
garanti
120mm
Longueur de coupe (lame du taille-
haie)
III Classe de protection III
Ne jetez pas l’appareil avec les
accumulateurs encore montés
dans les ordures ménagères
Symboles sur le chargeur
Polarité
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
Classe de protection II
L’appareil n’a pas sa place dans
les ordures ménagères.

39
FR BE
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Signes de danger (au lieu du
point d’exclamation, on peut
expliquer danger) avec conseils
de prévention des accidents sur
les personnes ou des dégâts
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de
sécurité et des instructions peuvent
causer une décharge électrique, un
incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRA-
VAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement soumis
à un risque d‘explosion et dans
lequel se trouvent des poussières,
des gaz et des liquides inam-
mables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas
de déection, vous pouvez perdre le
contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas être
modiée de quelle manière que ce
soit. N‘utilisez aucune prise d‘adap-
tateur conjointement avec des
outils électriques ayant une mise
à la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que
les tubes, les chauffages, les fours
et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de décharge électrique, si
votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil
électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) N‘utilisez pas le câble pour por-
ter l‘outil électrique, le pendre ou
pour retirer la che de la prise de
courant. Maintenez le câble loin
de la chaleur, de huile, des bords

40
FR BE
aiguisés ou des parties mobiles
de l‘appareil. Ne pas maltraiter le
cordon. Les câbles endommagés ou
enchevêtrés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil élec-
trique en plein air, utilisez unique-
ment un câble de prolongation qui
soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi
d‘un câble de prolongation approprié
pour le domaine extérieur diminue le
risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez un
dispositif à courant différentiel rési-
duel avec un courant de déclenche-
ment de 30 milliampères ou moins.
L‘utilisation d‘un commutateur de pro-
tection de courant de défaut réduit le
risque d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Soyez attentif, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonna-
blement l‘outil électrique pendant
votre travail. N‘utilisez aucun outil
électrique si vous êtes fatigué ou
vous trouvez sous l‘inuence de
drogues, d‘alcool ou de médica-
ments. Un moment d‘inattention du-
rant l‘utilisation de l‘outil électrique peut
être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection personnel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection personnel,
comme un masque anti-poussières,
des chaussures de sécurité anti-dé-
rapantes, un casque de protection
ou des protections auriculaires, en
fonction du type et de l‘utilisation de
l‘outil électrique, diminue le risque des
blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que vous
ne le connectiez à l‘alimentation en
courant et / ou à l‘accumulateur, le
portiez ou le déplaciez. Si en portant
l‘appareil électrique, votre doigt appuie
sur le commutateur ou que l‘appareil
se mette en marche lorsque vous le
connectez, cela peut entraîner un
accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘ori-
gine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être
tout le temps en équilibre. Vous
pourrez ainsi mieux contrôler mieux
l‘outil électrique dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit
large ou parure. Maintenez vos che-
veux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les parures
ou les longs cheveux peuvent être sai-
sis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent
être montés, assurez-vous que
ceux-ci sont connectés et utilisés
correctement. L‘utilisation d‘un dis-
positif d‘aspiration peut diminuer les
risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utilisez pour
votre travail l‘outil électrique le

41
FR BE
mieux adapté. Avec un outil élec-
trique approprié, vous travaillez mieux
et avec davantage de sécurité dans le
secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de cou-
rant et / ou retirez l‘accumulateur
avant d‘entreprendre des réglages
sur un appareil, échanger des
accessoires ou mettre de côté l‘ap-
pareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire
de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des en-
fants. Ne laissez pas des personnes
qui ne connaissent pas l‘appareil
ou n‘ont pas lu ces instructions uti-
liser l‘appareil. Les outils électriques
sont dangereux s‘ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correctement
et ne se coincent pas ; vériez
l’appareil pour voir si des pièces
sont rompues ou sont endomma-
gées, perturbant ainsi le fonction-
nement de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup
d‘accidents ont pour origine des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants aigui-
sés et propres. Les outils tranchants
bien entretenus ayant des bords de
coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformé-
ment à ces instructions. Prenez
également en compte les condi-
tions de travail et l‘activité à réali-
ser. L‘utilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus
peut mener à des situations dange-
reuses.
5) MANIPULATION ET UTILISATION
METICULEUSE D‘APPAREILS SUR
ACCUS
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont
recommandés par le fabricant. Il y
a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprié pour un type précis d‘accu-
mulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau,
des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pour-
raient causer un découplage des
contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraî-
ner des combustions ou un début
d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le li-
quide peut sortir de l‘accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En
cas de contact accidentel, nettoyer
à l’eau. Si le liquide pénètre dans
les yeux, consulter un médecin.
Des fuites de liquide provenant de
l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.

42
FR BE
6) SERVICE
a) Ne laissez réparer votre outil élec-
trique que par des professionnels
qualiés et seulement avec des
pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécu-
rité pour l‘outil électrique correspon-
dant.
Consignes de sécurité spé-
ciales pour coupe-bordures/
taille- haies sans l
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR TAILLE-HAIES
a) N’approchez aucune partie du
corps de la lame de coupe. Ne
pas enlever le matériau coupé ou
ne pas tenir le matériau à couper
lorsque les lames sont mobiles.
S’assurer que l’interrupteur est
fermé lors de l’élimination du
matériau resté coincé. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation du
taille-haies peut entraîner un accident
corporel grave.
b) Porter le taille-haies par la poignée,
la lame de coupe étant à l’arrêt.
Pendant le transport ou l’entre-
posage du taille-haies, toujours
recouvrir le dispositif de coupe de
son enveloppe de protection. Une
manipulation appropriée du taille-haies
réduira l’éventualité d’un accident cor-
porel provenant des lames de coupe.
c) Tenir l’outil uniquement par les
surfaces de préhension isolées car
la lame de coupe peut entrer en
contact avec le câblage non appa-
rent. Les lames de coupe entrant en
contact avec un l « sous tension »
peuvent également mettre « sous ten-
sion « les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
d) Avant de commencer le travail, véri-
ez la présence éventuelle de corps
étrangers dans la haie, comme des
clôtures et ls de fer, …
e) Tenez le taille-haies à deux mains si
l’appareil comporte deux poignées.
Une perte de contrôle de l’appareil peut
causer des blessures.
f) Lorsque vous utilisez l’appareil, por-
tez des vêtements appropriés et des
gants de travail. Ne saisissez jamais
l’appareil par la lame de coupe ; de
même ne le soulevez pas en tenant
la lame de coupe. Le contact avec
la lame de coupe peut entraîner de
graves blessures.
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de travail
adaptés, tels que de solides chaus-
sures avec des semelles antidéra-
pantes, un long et épais pantalon,
des gants et des lunettes protec-
trices.
Veuillez porter une protection audi-
tive lors de l’utilisation de l’appareil.
Ne portez aucun habit ottant ou
ornement car ces parties mobiles
peuvent être saisies par l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil, si vous
allez pieds nus ou portez des san-
dales ouvertes.
a) Ne mettez l‘appareil en marche
que si vos mains, pieds et toutes
les autres parties du corps sont à
distance de sécurité de l‘appareil.
Risque de coupures !
b) Faites attention an de ne pas vous

43
FR BE
blesser pas aux mains et aux pieds
avec les éléments de coupe.
c) Retirez l’alimentation avant de
travailler avec l’appareil. N’utilisez
aucun câble de prolongation. L’ali-
mentation ne peut être utilisée que
dans des espaces fermés. La péné-
tration de l’eau augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) N’utilisez pas le taille-haie en
combinaison avec le manche téles-
copique. Il existe un danger de bles-
sures par coupure.
e) L‘appareil a été conçu pour tail-
ler des haies. Ne coupez pas de
branches ou de bois dur avec cet
appareil. Vous évitez ainsi d‘endom-
mager l‘appareil.
f) N‘essayez pas de retirer une
branche bloquée / coincée avant
de n‘avoir arrêté l‘appareil. Vous ris-
quez de vous blesser.
g) Mettez toujours l‘appareil hors tension
et retirez l‘accumulateur (si présent)
- Si vous laissez l‘appareil sans sur-
veillance
- Avant que vous ne retiriez des blo-
cages
- Avant les travaux de contrôle, de
maintenance ou de nettoyage
- Si vous avez touché un corps hété-
rogène
- Toujours lorsque la machine com-
mence à vibrer d‘une manière inha-
bituelle.
Vous éviterez ainsi accidents et bles-
sures.
3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La chaleur
nuit à l‘accumulateur et il existe un
risque d‘explosion.
b) Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au charge-
ment.
c) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe un risque de
court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez le local
et en cas de troubles, consultez un
médecin.
Consignes de sécurité visant
le chargeur d’accu
1) MANIPULATION CONFORME DE
CHARGEUR D’ACCU
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles aient
reçu une supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de I’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent
les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par
I’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Pour le chargement de l‘accumula-
teur, utilisez exclusivement le char-
geur fourni à la livraison. Il existe un
risque d‘incendie et un danger d‘explo-
sion.
• Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la prise ;
ne laissez réparer votre appareil

44
FR BE
électrique que par du personnel
professionnel qualié et seulement
avec des pièces de rechange d‘ori-
gine. N‘utilisez pas un chargeur
défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-
même. Vous serez ainsi sûr que la sé-
curité d‘emploi de l‘appareil électrique
est maintenue.
• Branchez le chargeur seulement à
une prise de courant avec mise à la
terre. Faites attention à ce que la
tension de réseau corresponde aux
indications de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
• Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter
l‘accumulateur avec l‘outil élec-
trique. Voilà comment vous vous
assurez que les accumulateurs et le
chargeur ne sont pas endommagés.
• Conservez le chargeur propre et à
l‘abri de l‘humidité et de la pluie.
N‘utilisez jamais le chargeur en
plein air. La pollution et la pénétra-
tion d‘eau augmentent le risque de
décharge électrique.
• Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
• Evitez les dommages mécaniques
sur le chargeur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.
• Le chargeur ne doit pas être utilisé
sur un support combustible (par
exemple, du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en raison
du réchauffement qui se produit lors
du chargement.
• Si le câble d’alimentation du char-
geur est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son ser-
vice après vente ou des personnes
de qualication similaire an d’évi-
ter un danger.
• Ne chargez pas de batterie non rechar-
geable dans le chargeur.
Opération de charge
N‘exposez pas l‘accumulateur à
des conditions extrêmes telles
que de la chaleur ou des chocs.
Il y a un risque de blessure par
écoulement de la solution d‘élec-
trolyte ! En cas de contact de ce
produit avec les yeux, etc. rincez
avec de l‘eau ou un produit neu-
tralisant et consultez un médecin.
Chargez l‘accumulateur unique-
ment dans un local à l‘abri de
l‘humidité.
Ne pas allumer l’appareil en
cours de charge, et veillez à ce
que la clé de sécurité ( 7) soit
retirée.
Il existe un risque de blessure
par décharge électrique.
Faites attention à ce que l‘appareil
ne soit pas chargé sans interrup-
tion pendant plus longtemps que
3-5 heures. L‘accumulateur et
l‘appareil pourraient être endomma-
gés et en cas de chargement plus
long, vous consommez inutilement
de l‘énergie. En cas de surcharge,
vous perdez le droit de garantie.
• Avant la première utilisation, chargez
l’accumulateur incorporé dans l’appa-
reil. Ne chargez pas l’accumulateur
plusieurs fois de suite brièvement.
• Pour le chargement de l’accumulateur,
utilisez les accus Li-Ion incorporés

45
FR BE
dans le chargeur fourni à la livraison.
• Chargez l’accumulateur lorsque l’ap-
pareil fonctionne trop lentement.
• Quel que soit le cas, respectez les
consignes de sécurité chaque fois
valables ainsi que les prescriptions et
les instructions relatives à la protection
de l‘environnement.
• Les défaillances qui sont dues à une
manipulation incorrecte ne sont pas
couvertes par la garantie.
1. Retirez la clé de sécurité (7).
2. Connectez le câble de recharge
(17) à la prise de recharge de
l’appareil (5).
3. Raccordez l’alimentation (16) à
une prise de courant.
L’annonce de chargement (6)
s’allume :
Rouge : L’appareil est chargé
Vert : Le processus de charge-
ment est terminé.
Le temps de chargement recom-
mandé est au maximum de
3-5 heures.
4. Une fois l’appareil rechargé,
débranchez dans un premier
temps la che et retirez ensuite
le câble de recharge de l’appa-
reil.
Utilisation
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions
locales.
Mise en marche et arrêt
1. Otez le protège-lames (11/14)
avant la mise en marche.
2. Insérez la clé de sécurité (7)
dans l’appareil.
3. Pour la mise sous tension,
maintenez enfoncé le blocage
de mise en marche (2) et
actionnez l’interrupteur Marche/
Arrêt (8). Lâchez alors le blo-
cage de mise en marche.
L’appareil fonctionne à la plus
haute vitesse.
4. Pour éteindre, lâchez l’interrup-
teur (8).
Après la mise en arrêt de l’appa-
reil, les lames continuent à se
mouvoir pendant un certain
temps. Attendez que les lames
s’immobilisent complètement,
ne touchez pas les lames en
mouvement et ne les freinez pas.
Danger de blessure !
Utiliser/changer les lames
Veillez d’éteindre l’appareil et de
retirer la clé de sécurité avant
chaque remplacement de la lame
pour éviter tout risque de bles-
sures !
Enlever la lame :
1. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage (10/13) se situant
sur la lame, et veuillez retirer
l’ensemble de la lame.
Monter la lame :
2. Veuillez insérer la lame de la ci-
saille (9) ou la lame du sculpte-
haies (12) dans la rainure de la
tête de coupe (1).
3. Poussez la lame en direction de
la tête de coupe (1). S’en suit
un encliquetage perceptible à
l’oreille.

46
FR BE
Consignes générales de travail
Lors de la coupe, veillez à ce
qu’aucun objet tels que l, pièces
de métal, pierres, etc., ne par-
viennent dans la lame. Elles pour-
raient endommager le mécanisme
de coupe. Si la lame se trouve blo-
quée par des objets durs, éteignez
aussitôt l’appareil.
• Vériez avant toute utilisation que le
coupe-bordures/taille-haies ne pré-
sente pas de défectuosités évidentes
telles que pièces desserrées, usées
ou endommagées. Assurez-vous que
le porte-lames soit solidement vissé.
• Retirez l’alimentation avant de travail-
ler avec l’appareil. N’utilisez aucun
câble de prolongation. L’alimentation
ne peut être utilisée que dans des
espaces fermés.
• N’employez que des lames affûtées
pour obtenir une bonne performance
de coupe et pour ménager l’appareil
ainsi que l’accumulateur.
• Pendant l’utilisation, ne soumettez pas
l’appareil à un effort si intense qu’il en
vienne à cesser de fonctionner.
• Observez les consignes d’entretien et
de nettoyage de l’appareil.
Utilisation comme coupe-
bordures
• L’herbe se coupe mieux si elle est
sèche et pas trop haute.
Réglage de l’angle de coupe :
Pour une coupe aisée des bords, vous
pouvez faire pivoter la tête de coupe (1)
de 90° vers la droite ou vers la gauche.
1. Veuillez actionner le levier (3) et
faire tourner la tête de coupe (1)
dans la position souhaitée.
2. Lorsque vous lâchez le levier
(3), la tête de coupe va s’encli-
queter.
Utilisation comme taille-haies
• Déplacez l’appareil régulièrement vers
l’avant.
• Le porte-lames bilatéral permet une
coupe dans les deux directions ou
d’un côté vers l’autre par mouvements
pendulaires.
Nettoyage/Entretien
Faites exécuter les travaux qui
ne sont pas mentionnés dans
cette notice par notre centre
de services. N’utilisez que des
pièces d’origine. Vous risquez de
vous blesser.
Assurez-vous que la clé de sécu-
rité ( 7) soit retirée avant tout
travaux.
N’employez pas de détergent ou
de solvant, vous risquez alors d’in-
iger des dommages irréparables
à l’appareil. Les agents chimiques
peuvent en effet attaquer les par-
ties en plastique de l’appareil.
Portez des gants lorsque vous tou-
chez les lames ( 9/12). Il y a un
risque de blessure par coupure.
Effectuez régulièrement les travaux d’en-
tretien et de nettoyage suivants, ils vous
assureront une utilisation longue et able
de l’appareil :

47
FR BE
• Contrôlez si les caches et autres dis-
positifs de protection ne sont pas en-
dommagés et s’ils sont correctement
installés. Le cas échéant, remplacez-
les.
• Maintenez propres les fentes de venti-
lation, le carter moteur et les poignées
de l’appareil. Pour les nettoyer, utilisez
un chiffon humide ou une brosse.
• Maintenez la lame toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
- nettoyer la lame (avec un chiffon
imbibé d’huile) ;
- lubrier les barres
porte-lame à l’aide
d’une burette ou d’un
aérosol.
• Vous pouvez polir
vous-même de légères brèches sur
les dents. Il vous suft pour cela d’af-
fûter les dents avec une pierre à huile.
Seules des lames aiguisées coupent
bien.
• Des lames émoussées, déformées ou
endommagées doivent être rempla-
cées.
Nous ne sommes pas responsables des
dommages causés par nos appareils
lorsqu’ils sont imputables à des répa-
rations impropres, à l’emploi de pièces
non originales ou à une utilisation non
conforme aux prescriptions.
Rangement
• Conservez l’appareil avec sa protec-
tion de lame fournie à la livraison dans
un local sec et hors de la portée des
enfants.
• Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. L’état de
chargement devrait être de 40-60 %
pendant un temps de stockage plus
long.
• Stockez l’appareil entre 10 °C et
25 °C. En cas de stockage, évitez froid
et chaleur extrêmes an que l’accumu-
lateur ne perde pas de sa puissance.
• Si la durée de stockage est très
longue, contrôlez, environ tous les 3
mois, l’état de chargement de l’accu-
mulateur et rechargez-le si néces-
saire.
Elimination et protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas l’appareil avec
les accumulateurs encore
montés dans les ordures
ménagères, dans un feu
(danger d’explosion) ou
dans l’eau. Les accumula-
teurs endommagés peuvent
nuire à l’environnement et à
votre santé si des liquides ou
des vapeurs toxiques s’en
échappent.
• Jetez l’appareil avec l’accumulateur
déchargé. N’ouvrez pas l’appareil ni
l’accumulateur.
• Jetez l’appareil d’après les instructions
locales. Déposez l’appareil dans une
déchèterie, où il pourra être recyclé
écologiquement.
Renseignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès de notre

48
FR BE
service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
• Déposez les branches coupées dans
le compostage et ne jetez pas celles-ci
dans la poubelle.
Manche télescopique en
tant qu’accessoire
Assurez-vous que la clé de sécu-
rité ( 7) soit retirée avant tout
travaux.
Attention ! L’appareil est livré
sans manche télescopique. Le
manche incluant les roues peut
être commandée (voir « Pièces de
rechange / Accessoires »)
Monter le manche
télescopique
Assemblage du manche téles-
copique :
1. Emboîtez les deux pièces du
manche télescopique (18) et
veuillez les visser.
Veillez à ne pas coincer le
câble.
Monter/démonter le manche
télescopique :
2. Enlez l’appareil le long du rail
de guidage (19) dans le support
de montage (20) du manche
télescopique. S’en suit un encli-
quetage perceptible à l’oreille.
3. Introduisez la che d’alimenta-
tion (21) dans la che femelle
(5) se trouvant à l’arrière de la
poignée de l’appareil (4).
4. Pour le démontage, veuillez
débrancher la che d’alimenta-
tion (21). Appuyez sur le bouton
de déverrouillage en dessous
du support de montage (20) du
manche télescopique, et retirez
l’appareil (voir la petite image).

49
FR BE
Réglage de la longueur du
manche télescopique
Adaptez la longueur du manche
télescopique à votre taille à l’aide
de la vis de réglage (22).
Réglage de l’angle de coupe
Pour une coupe aisée des bords, vous
pouvez faire pivoter le support de montage
(20) du manche télescopique vers la droite
ou vers la gauche.
Veuillez faire le réglage de l’angle
de coupe souhaité en tirant le
bouton de déverrouillage (23) et
en tournant le support de montage
(20) du manche télescopique.
Lorsque vous lâchez le bouton
de déverrouillage, le support de
montage va s’encliqueter dans la
position souhaité.
Mise en marche et mise
à l’arrêt (avec le manche
télescopique)
1. Avant la mise en marche, veuil-
lez enlever la protection de la
lame ( 11/13).
2. Insérez la clé de sécurité ( 7)
dans l’appareil.
3. Pour la mise en marche, veuil-
lez appuyer sur le verrouillage
d’enclenchement (24) à la poi-
gnée du manche télescopique,
et appuyez simultanément le
bouton de marche/arrêt (25).
Veuillez relâcher le verrouillage
d’enclenchement, l’appareil
fonctionne à vitesse maximale.
4. Pour éteindre l’appareil, relâ-
cher l’interrupteur marche/arrêt
(25).
Travailler avec le manche
télescopique
• Poussez doucement l’appareil sur les
roues par-dessus le sol. Cela permet
d’avoir une hauteur de coupe régu-
lière.

50
FR BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center ». Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position Désignation n° de commande
7 Clé de sécurité 91103520
9/11 Lame de coupe-bordures + protection de lame 91103521
12/14 Lame de taille-haies + protection de lame 91103522
15 Chargeur EU 80001071
18 Manche télescopique avec roues 80002070
Dépannage
Problème Cause possible Dépannage
L’appareil ne
démarre pas
L’appareil est déchargé Rechargez l’appareil (voir « Sé-
quence de recharge »)
Cran anti-enclenchement
( 2) non actionné cor-
rectement
Allumer (voir « Utilisation »)
Interrupteur Marche/Arrêt
( 8) défectueux Réparation par un centre de SAV
La clé de sécurité (( 7)
n'est pas introduite
Introduire la clé de sécurité (voir «
Utilisation »)
Mauvais résultat
de coupe
Friction excessive faute de
lubriant
Huilez la lame ( 9/12) (voir « Net-
toyage/Maintenance »)
Lame salie ( 9/12) Nettoyer la lame (voir « Nettoyage/
Maintenance »)
Lame ( 9/12) émous-
sée ou ébréchée
Affûtez la lame (voir « Nettoyage/
Maintenance ») ou changez-la (voir
« Pièces de rechange/Accessoires »)
La lame ( 9/12) est
endommagée
Changez la lame (voir « Pièces de
rechange/Accessoires »)

51
FR BE
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Toute utilisation com-
merciale met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect
sont exclus des droits de garantie.
Certaines pièces sont soumises à une
usure normale et sont exclues des
droits de garantie. En particulier: les
lames, l’accumulateur.
• En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les intervalles
d’entretien indiqués dans le mode
d’emploi et les consignes de nettoyage
et d’entretien aient été respectés.
• Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par
un remplacement, soit par une répa-
ration. La condition préalable est de
rapporter au détaillant l’appareil dans
son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les répa-
rations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Nous vous éta-
blissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et suf-
samment affranchis.
• Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être
accompagné d’une preuve d’achat et
de garantie lorsque vous l’adresserez
à notre centre de service.
• Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express ou
par frêt spécial ne seront pas accep-
tés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.

NL
52
BE
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwijdering. Maak u vóór het ge-
bruik van het apparaat met alle be-
dienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle documen-
ten bij het doorgeven van het ap-
paraat mee aan derden.
Toepassingsgebied
Het toestel is voor het snijden en bijsnij-
den van dunne spruiten aan heggen,
struiken en sierstruiken en voor het snij-
den van gras aan kanten en op kleine
vlakken in het huishoudelijk bereik be-
stemd.
Ieder ander gebruik, dat in deze gebruiks-
aanwijzing niet uitdrukkelijk is toegestaan,
kan tot schade aan het toestel leiden en
een ernst gevaar voor de gebruiker vor-
men.
De bediener of gebruiker van het appa-
raat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoud
Toepassingsgebied ............................ 52
Algemene beschrijving ...................... 53
Omvang van de levering .................. 53
Functiebeschrijving .......................... 53
Overzicht .......................................... 53
Technische gegevens ........................ 54
Veiligheidsinstructies......................... 54
Symbolen ......................................... 55
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 55
Speciale veiligheidsinstructies voor
heggenscharen en grasscharen ...... 58
Juiste omgang met de acculader ..... 60
Laadproces ......................................... 61
Bediening ............................................ 61
In- en uitschakelen ........................... 61
Mes plaatsen/vervangen .................. 62
Algemene werkinstructies: ............... 62
Toepassing als grasschaar .............. 62
Gebruik als struikschaar .................. 62
Reiniging/Onderhoud ......................... 63
Opslag ................................................. 63
Afvoer en milieubescherming ........... 64
Telescopische stang als accessoire ...65
Telescopische stang monteren ........ 65
Telescopische stang in de hoogte
instellen ............................................ 65
Werkhoek instellen ........................... 65
In- en uitschakelen
(met telescopische stang) ................ 65
Werkzaamheden met de
telescopische stang ......................... 65
Reserveonderdelen/Accessoires ...... 66
Foutopsporing .................................... 66
Garantie ............................................... 67
Reparatieservice ................................. 67
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............. 161
Explosietekening .............................. 165
Grizzly Service-Center ......................167

NL
53
BE
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2 - 3.
Omvang van de levering
- Apparaat met gemonteerd
grasschaarmes en mesbescherming,
veiligheidssleutel
- Struikschaarmes met mesbescher-
ming
- Laadtoestel
- Gebruiksaanwijzing
Opgelet! Apparaat wordt zonder
telescopische steel geleverd. Op-
tioneel kan er een telescopische
steel met inbegrip van wielen
besteld worden (zie hoofdstuk „Ac-
cessoires” en „Reserveonderde-
len“).
Functiebeschrijving
De gras- en struikscharen met accuvoe-
ding is een gecombineerd apparaat met
twee uitwisselbare snijdinrichtingen.
Bij het gebruik als struikschaar wordt als
snijvoorziening een maaibalk met twee
zijden toegepast. De vangtanden zijn uit
veiligheidsoverwegingen aan de zijkant
afgerond en verzet aangebracht om kans
op letsel te verkleinen.
Bij het gebruik als grasschaar wordt als
snijvoorziening een scheermes met meer-
dere tanden toegepast.
De veiligheidssleutel beschermt tegen on-
gewild starten.
De werking van de bedienelementen
ontleent u alstublieft aan de volgende be-
schrijvingen.
Overzicht
Apparaat:
1 Snoeikop
2 Inschakelblokkering, apparaat
3 Hendel om de maaikop te draai-
en
4 Handgreep van het apparaat
5 Laadbus + steekbus voor de
steekverbinding van de telesco-
pische stang
6 Laaddisplay (LED)
7 Veiligheidssleutel
8 Schakelaar “Aan/uit”, apparaat
Snoei-inrichting:
9 Grasschaarmes
10 Ontgrendeltoetsen grasschaar
11 Mesbescherming grasschaar
12 Struikschaarmes
13 Ontgrendeltoetsen struikschaar
14 Mesbescherming struikschaar
15 Laadtoestel:
16 Voedingseenheid
17 Laadkabelstekker
18 Telescopische stang met
wielen (niet inbegrepen in de
levering):
19 Geleidingsrail
20 Apparaathouder
21 Steekverbinding
22 Stelschroef voor de instelling
van de lengte
23 Ontgrendelschakelaar
24 Inschakelblokkering, telescopi-
sche stang
25 Aan-/uit schakelaar, telescopi-
sche stang

NL
54
BE
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning ..............................3,6 V
Aantal omwentelingen ..............1000 min-1
Beschermniveau .................................... III
Beschermingsklasse..........................IP20
Grasschaar
Mesbreedte ................................ 73 mm
Struikschaar
Snoeilengte ............................. 120 mm
Afstand tussen de tanden .......ca. 8 mm
Gewicht (incl. accessoires) ...... ca. 0,85 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ....................57 dB(A), KpA=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LwA)
gegarandeerd ........................... 92 dB(A)
gemeten ..........79,1 dB(A); KwA =3 dB(A)
Vibratie (an) ............. 1,39 m/s2, K=1,5 m/s2
Accublok (Li-Ion)
Nominale gelijkspanning ...
3,6 V / 1,3 Ah
Laadtijd.................................... ca. 3-5 h
Laadapparaat ..................... DK-MGB-48
Ingangsspanning ................230 V~, 50 Hz
Nominale opname ..............................8 W
Uitgangsspanning .............................4,8 V
Laadstroom................................... 450 mA
Beschermniveau ................................ II
Beschermingsklasse..........................IPX0
Geluids- en trillingswaarden worden in
overeenstemming met de in de confor-
miteitsverklaring genoemde normen en
bepalingen berekend.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van de verdere ont-
wikkeling zonder aankondiging worden
uitgevoerd. Alle afmetingen, opmerkingen
en gegevens in deze gebruiksaanwijzing
zijn vandaar onder voorbehoud. Wettige
aanspraken, die op grond van de ge-
bruiksaanwijzing worden gesteld, kunnen
vandaar niet kenbaar worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemissie-
waarde tijdens het effectieve ge-
bruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, zo bijvoorbeeld met tijden,
tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden, tijdens dewelke het welis-
waar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsinstructies
Dit toestel kan bij ondeskundig
gebruik zware verwondingen
veroorzaken. Alvorens u met het
toestel werkt, leest u alstublieft
zorgvuldig de gebruiksaanwij-
zing en maakt u zich met alle
bedienelementen goed bekend.

NL
55
BE
Symbolen
Symbolen op de knipper
Na uitschakelen van het toestel Dd
snijbladen bewegen korte tijd door.
Handen en voeten van de scheer-
messen weghouden.
WAARSCHUWING!
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig door!
Maakt u geen gebruik van het
toestel bij regen, bij slechte weers-
omstandigheden, in vochtige
omgeving of bij natte heggen of
grasvelden.
120mm
Snoeilengte - struikschaar
III Beveiligingsklasse III
Elektrische apparaten en
accu’s horen niet thuis bij het
huisvuil.
dB
LWA Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB.
Symbolen op het laadapparaat
Beveiligingsklasse II
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Polariteit
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke
letsels en materiële schade.
Gebodsteken (in plaats van het uit-
roepingsteken is het gebod toege-
licht) met gegevens ter preventie
van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Algemene veiligheidsinstruc-
ties voor elektrisch gereed-
schap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elek-
trisch gereedschap met batterijvoeding
(zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om-

NL
56
BE
geving, waarin er zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap op een veilige
afstand. In geval van aeiding kunt u
de controle over het apparaat verlie-
zen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier veran-
derd worden. Gebruik geen adap-
terstekkers samen met geaard elek-
trisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
doen het risico voor een elektrische
schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri-
sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of nat-
tigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap doet het
risico voor een elektrische schok toe-
nemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische
gereedschap te dragen, op te han-
gen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd het snoer
op een veilige afstand tot hitte, olie,
scherpe kanten of bewegende ap-
paraatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toe-
nemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en-
kel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet te vermijden is, maakt u
gebruik van een aardlekschakelaar
met een uitschakelstroom van 30
mA of minder. Het gebruik van een
aardlekschakelaar doet het risico voor
een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Ge-
bruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlijke
beschermingsuitrusting, zoals stof-
masker, slipvrije veiligheidsschoenen,
beschermende helm of gehoorbe-
scherming, al naargelang de aard
en de toepassing van het elektrische
gereedschap, doet het risico voor ver-
wondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitgescha-

NL
57
BE
keld is voordat u het op de stroom-
voorziening en/of de accu aansluit,
het opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld p
de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand tot bewe-
gende onderdelen. Loszittende kle-
dij, sieraden of lang haar kan/kunnen
door bewegende onderdelen vastge-
grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden,
vergewist u zich dat deze aangeslo-
ten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting
kan gevaren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREED-
SCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepa-
reerd worden.
c) Trek de stekker uit het stop-
contact en/of verwijder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen het ap-
paraat niet gebruiken, die daarmee
niet vertrouwd zijn of deze aanwij-
zingen niet gelezen hebben. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen gebruikt
wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweeg-
bare onderdelen foutloos func-
tioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking
van het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt. Laat
beschadigde onderdelen vóór het ge-
bruik van het apparaat repareren. Tal
van ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrisch ge-
reedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met
scherpe snijdkanten geraken minder
gekneld en is gemakkelijker te bedie-

NL
58
BE
nen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij reke-
ning met de arbeidsomstandighe-
den en de uit te voeren activiteit.
Het gebruik van elektrisch gereed-
schap voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTEL-
LEN
a) Laad de accu’s alleen op in accu-
laders, die door de producent aan-
bevolen worden. Voor een acculader
die geschikt is voor een bepaalde
soort accu’s bestaat brandgevaar als
hij met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorzie-
ne accu’s in de elektrowerktuigen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleu-
tels, nagels, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten
zouden kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu vrijkomen. Vermijd
contact daarmee. Bij toevallig con-
tact met water afspoelen. Als de
vloeistof in de ogen komt, moet u
bovendien een arts consulteren.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot ge-
irriteerde huid of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserveon-
derdelen repareren. Daardoor wordt
verzekerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap in stand ge-
houden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies
voor heggenscharen en gras-
scharen
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR HEGGENSCHAREN
a) Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoeimes.
Tracht niet, bij een in werking zijnd
mes snoeiafval te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden.
Verwijder ingeklemd snoeiafval en-
kel bij een uitgeschakeld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de
heggenschaar steeds de bescher-
mende afdekking opzetten.
Een zorgvuldige omgang met het ap-
paraat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
c) Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde
greepoppervlakken omdat het
snoeimes in aanraking met verbor-
gen stroomleidingen kan komen.
Het contact van het snoeimes met
een spanningvoerende leiding kan
metalen apparaatonderdelen onder

NL
59
BE
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
d) Houd het snoer op een veilige af-
stand van het snoeibereik. Tijdens
het arbeidsproces kan het snoer in
het struikgewas verborgen zijn en per
vergissing doorgesneden worden.
e) Doorzoek de haag vóór het werk
naar verborgen objecten, bijvoor-
beeld draad etc.
f) Houd de heggenschaar correct
vast, bijvoorbeeld met beide han-
den aan de handgrepen als er twee
handgrepen voorhanden zijn. Het
verlies van de controle over het appa-
raat kan tot verwondingen leiden.
g) Draag bij de werkzaamheden met
het apparaat geschikte kledij en
werkhandschoenen. Raak het ap-
paraat nooit via het snoeimes aan
of til het nooit via het snoeimes op.
Het contact met het snoeimes kan tot
verwondingen leiden.
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES
Omwille van uw persoonlijke veilig-
heid:
Draag geschikte arbeidskledij
zoals vast schoeisel met slipvrije
zool, een robuuste, lange broek,
handschoenen en een bescherm-
bril! Draag gehoorbescherming
wanneer u het apparaat langer ge-
bruikt. Draag geen lange kleding of
sieraden omdat deze door bewe-
gende onderdelen vastgegrepen
kunnen worden. Gebruik het ap-
paraat niet wanneer u blootsvoets
stapt of open sandalen draagt.
a) Gebruik de heggenschaar niet in de
regen.
b) Gelieve tijdens het gebruik van de
heggenschaar werkhandschoenen,
beschermbril, vast schoeisel en lange
broeken te dragen.
c) Het apparaat is voor het snoeien van
heggen voorzien. Met het apparaat
geen takjes, hard hout of dergelijke
snoeien.
d) Tracht niet, een geblokkeerd/vastzit-
tend blad los te maken voordat u het
apparaat uitgeschakeld hebt.
e) Vóór het werk doorzoekt u de heg
op verborgen objecten, bijvoorbeeld
draad etc. Houd het apparaat altijd
zodanig vast, dat één hand de hand-
greep vast omsluit.
f) Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen
of gassen. Bij kortsluiting bestaat er
brand- en explosiegevaar.
g) De messen dienen regelmatig op slij-
tage gecontroleerd en bijgeslepen te
worden. Stompe messen overbelas-
ten de machine. Daaruit voortvloeien-
de beschadigingen vallen niet onder
de garantie.
h) Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren, tenzij u hiervoor een opleiding
genoten heeft. Al de werkzaamheden,
die niet in deze handleiding vermeld
worden, mogen uitsluitend door ons
servicecenter uitgevoerd worden.
3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad uw batterijen enkel binnens-
huis op omdat het laadtoestel enkel
daarvoor bestemd is.
b) Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de
stekker van het laadtoestel uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
c) Stel de accu/het elektrowerktuig/

NL
60
BE
het toestel niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. Hitte beschadigt
de accu en er bestaat explosiegevaar.
d) Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
e) Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de
accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg
voor verse lucht en consulteer een
arts in geval van klachten.
f) OPGELET! Laad geen niet-oplaad-
bare batterijen op!
Juiste omgang met de
acculader
a) Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens door
personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
met een gebrek aan ervaring en ken-
nis gebruikt worden wanneer ze onder
toezicht staan of met het oog op het
gebruik van het apparaat geïnstrueerd
werden en zich van de daaruit resulte-
rende gevaren bewust zijn.
b) Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en gebruikers-
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht doorgevoerd worden.
c) Gebruik voor het laden van de accu
uitsluitend de meegeleverde accu-
lader. Er bestaat brand- en explosie-
gevaar.
d) Controleer voor elk gebruik de ac-
culader, de kabel alsook de stekker
en laat alleen door gekwaliceerde
geschoold personeel en met origi-
nele reservedelen herstellen. Ge-
bruik een defecte acculader niet en
open deze niet zelf. Daardoor wordt
gegarandeerd dat de veiligheid van
het toestel behouden blijft.
e) Sluit de acculader alleen aan op
een stopcontact met aarding. Let
erop dat de netspanning overeen-
stemt met de gegevens van het
typeplaatje op de acculader. Er
bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
f) Scheid de acculader van het net
vooraleer verbindingen met de
accu/het elektrowerktuig/het toestel
gesloten of geopend worden.
g) Houd de acculader zuiver en uit de
buurt van vocht en regen. Gebruik
de acculader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnendringen
van water vergroot het gevaar voor
een elektrische schok.
h) De acculader mag alleen met de
bijbehorende originele accu’s
gebruikt worden. Het laden van an-
dere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
i) Vermijd mechanische beschadigin-
gen van de acculader. Zij kunnen tot
kortsluiting leiden.
j) De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier,
textiliën) gebruikt worden. Er be-
staat brandgevaar wegens de verwar-
ming die bij het laden optreedt.
k) Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door
de fabrikant of door zijn klanten-
serviceafdeling of door een gelijk-
waardig gekwaliceerde persoon
vervangen worden om gevaren te
vermijden.

NL
61
BE
oordeelkundige hantering zijn, vallen
niet onder de garantie.
Opladen
1. Trek de veiligheidssleutel (7)
eraf.
2. Verbind de laadkabelstekker
(17) met de laadbus (5) van het
apparaat.
3. Sluit de voedingseenheid (16)
op een stopcontact aan.
Het laaddisplay (6) is verlicht:
rood: apparaat wordt opgeladen
groen: laadprocédé is beëin-
digd.
De aanbevolen laadtijd be-
draagt max. 3-5 uren.
4. Trek, nadat het laadprocédé
beëindigd werd, eerst de stek-
ker van het laadtoestel uit het
stopcontact en verwijder dan de
laadkabelstekker (17) uit het ap-
paraat.
Bediening
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
In- en uitschakelen
1. Verwijder vóór het inschakelen
de mesbescherming (11/14).
2. Schuif de veiligheidssleutel (7)
in het apparaat.
3. Om in te schakelen, drukt u de
inschakelblokkering (2) in. Druk in
de ingedrukte toestand de scha-
kelaar “Aan/uit” (8) in en laat dan
de inschakelblokkering los.
Het apparaat functioneert met
maximale snelheid.
Laadproces
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en stoten. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met water of
neutralisator en raadpleeg een
arts als het tot aanrakingen met
de ogen enz. gekomen is.
Laad de accu uitsluitend in dro-
ge lokalen op.
Schakel het apparaat bij het
laden niet in en zorg ervoor dat
de veiligheidssleutel ( 7) is
uitgetrokken. Er bestaat gevaar
voor verwondingen door een
elektrische schok.
Laad uitsluitend met het bijgevoeg-
de, originele laadtoestel op. Let
erop dat het apparaat niet langer
dan 3-5 uur ononderbroken opge-
laden wordt. De accu en het ap-
paraat zouden beschadigd kunnen
worden en bij een langere laadtijd
verbruikt u onnodig energie. Bij
overdreven lading komt de garan-
tieclaim te vervallen.
• Laad de in het apparaat ingebouwde
accu vóór het eerste gebruik op. De
accu niet meermaals achter elkaar
kort opladen.
• Laad de accu bij wanneer het appa-
raat te langzaam draait.
• Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook de
bepalingen en opmerkingen over de
milieubescherming in acht.
• Defecten, die het gevolg van een on-

NL
62
BE
4. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar “Aan/uit” (8) los.
Na het uitschakelen van het
toestel bewegen zich de messen
nog enkele tijd verder. Laat u de
messen geheel tot rust komen.
Raakt u de zich bewegende mes-
sen niet aan en remt u deze niet
af. Gevaar van verwondingen!
Mes plaatsen/vervangen
Zorg ervoor dat eerst het appa-
raat wordt uitgeschakeld en de
veiligheidssleutel wordt uitge-
trokken vooraleer u de messen
vervangt.
Mes verwijderen
1. Druk op de ontgrendeltoetsen
(10/13) aan het mes en verwij-
der het complete mes.
Mes plaatsen
2. Plaats het mes voor het maaien
van gras (9) of het mes voor het
snoeien van struiken (12) in de
gleuf van de maaikop (1).
3. Druk het mes in de richting van
de maaikop (1). Het klikt hoor-
baar vast.
Algemene werkinstructies:
Let u bij het snijden erop, dat geen
voorwerpen zoals draad, metalen
delen, stenen enz. in het mes
geraken. Dit kan tot beschadiging
aan de snijvoorziening leiden.
Schakelt u bij blokkering van de
messen door vaste voorwerpen
het toestel onmiddellijk uit.
• Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen.
• Verwijder de adapter ( 16), alvo-
rens met het apparaat te werken. Ge-
bruik geen verlengkabel. De adapter
mag alleen in gesloten ruimten wor-
den gebruikt.
• Maakt u enkel gebruik van scherpe
messen, om een goede snijprestatie
te behalen en het toestel en de accu
te besparen.
• Belast u het toestel gedurende het
werk niet zo sterk, dat het tot stilstand
komt.
• Houdt u rekening met de instructies
met betrekking tot onderhoud en reini-
ging van het toestel.
Toepassing als grasschaar
• Gras kan het best gesnoeid worden
als het droog en niet te hoog is.
• Beweegt u het toestel gelijkmatig
voorwaarts.
Werkhoek instellen:
Voor een comfortabel snoeien van de ran-
den kunt u de maaikop (1) 90° naar rechts
of links draaien.
1. Gebruik de hendel (3) en draai
de maaikop (1) in de gewenste
positie.
2. Laat de hendel (3) los, de maai-
kop klikt vast.
Gebruik als struikschaar
• Beweeg het apparaat gelijkmatig
voorwaarts of weg en weer in bogen.
• De dubbelzijdige maaibalk maakt het
snijden in beide richtingen of door

NL
63
BE
pendelbewegingen van de ene kant
naar de andere mogelijk.
Reiniging/Onderhoud
Laat werkzaamheden die niet
in deze handleiding worden be-
schreven, uitvoeren door ons
servicecenter. Gebruik uitslui-
tend originele onderdelen. Ge-
vaar voor verwondingen.
Zorg ervoor dat de veiligheidssleu-
tel ( 7) voor alle werkzaamhe-
den is afgetrokken.
Gebruikt u geen reinigings- resp.
oplosmiddelen. U zou daarmee
het toestel onherstelbaar kunnen
beschadigen.
Draagt u bij de omgang met de
messen ( 9/12) handschoenen.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door snijdwonden.
Voert u de volgende onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden regelmatig uit. Hier-
door is een lang en betrouwbaar gebruik
gewaarborgd:
• Controleert u afdekkingen en veilig-
heidsvoorzieningen op beschadiging
en op correcte zitting. Vervangt u
deze eventueel.
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
• Houdt u het toestel steeds schoon.
Telkens na gebruik van het apparaat
moet u
- het mes reinigen (met olieachtige
vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
• Lichte kerven aan
de lemmeten kunt u zelf gladmaken.
Trekt u hiervoor de lemmeten met een
oliesteen af. Alleen scherpe messen
zorgen voor een goede snijprestatie.
• Bewaar het apparaat in de bijgelever-
de mesbescherming droog en buiten
de reikwijdte van kinderen.
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze
toestellen veroorzaakte schade, als deze
door een ondeskundige reparatie of door
de inzet van niet-originele delen resp.
door een onreglementaire toepassing
worden veroorzaakt.
Opslag
• Bewaar het apparaat in de bijgelever-
de mesbescherming droog en buiten
het bereik van kinderen.
• Bewaar de accu uitsluitend in een
deels geladen toestand. De laadtoe-
stand dient tijdens een langere op-
slagtijd 40-60% te bedragen.
• Kijk tijdens een langere opslagfase
ongeveer telkens na 3 maanden de
laadtoestand van de accu na en laad
deze, zo nodig, bij.
• Bewaar het apparaat bij een tempe-
ratuur van 10°C tot 25°C. Vermijd
tijdens de bewaring extreme koude of
hitte opdat het prestatievermogen van
de accu niet afzwakt.

NL
64
BE
Afvoer en milieubescher-
ming
Breng het toestel, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelijke
recycling.
Acculaders horen niet in het huis-
vuil.
Werp het toestel met in-
gebouwde accu niet in het
huisvuil, het vuur (explo-
siegevaar) of het water.
Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het mi-
lieu alsook uw gezondheid
indien giftige dampen of
vloeistoffen vrijkomen.
• Geef de acculader af op een recy-
clingpunt. De gebruikte kunststof- en
metaaldelen kunnen volgens soort
gescheiden worden en zo naar de re-
cycling gebracht worden. Consulteer
hiertoe ons servicecentrum.
• Verwijder het toestel met ontladen
accu. Open het toestel en de accu
niet.
• Verwijder het toestel volgens de lokale
voorschriften. Geef het toestel af op
een inzamelpunt voor oude batterijen,
vanwaar het naar een milieuvriende-
lijke recycling gebracht wordt. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
• Composteer gesneden takken en
werp ze niet in de vuilnisbak.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.

Telescopische stang als
accessoire
Zorg ervoor dat de veiligheidssleu-
tel ( 7) voor alle werkzaamhe-
den is afgetrokken.
Opgelet! Apparaat wordt zonder
telescopische steel geleverd. Op-
tioneel kan er een telescopische
steel met inbegrip van wielen
besteld worden (zie hoofdstuk „Re-
serveonderdelen“).
Telescopische stang monteren
Telescopische stang in elkaar
steken:
1. Steek de beide delen van de te-
lescopische stang (18) in elkaar
en schroef ze vast. Zorg ervoor
dat de kabel niet bekneld wordt.
Telescopische stang monte-
ren/demonteren:
2. Schuif het apparaat langs de
geleidingsrail (19) in de hou-
der (20) van de telescopische
stang. Het klikt hoorbaar vast.
3. Steek de steekverbinding (21)
in de steekbus (5) aan de ach-
terzijde van de greep van het
apparaat (4).
4. Voor de demontage maakt u de
steekverbinding (21) los. Druk
op de ontgrendeltoets aan de
onderzijde van de houder (20)
van de telescopische slang
en trek het apparaat eruit (zie
kleine afbeelding).
Telescopische stang in de
hoogte instellen
Stel de lengte van de telesco-
pische stang passend bij uw li-
chaamslengte met behulp van de
stelschroef (22) in.
Werkhoek instellen
Voor een comfortabel snoeien van de ran-
den kunt u de houder (20) van de telesco-
pische stang naar rechts of links draaien.
Stel de gewenste werkhoek in,
doordat u aan de ontgrendelscha-
kelaar (23) trekt en de houder (20)
van de telescopische stang draait.
De houder klikt na het loslaten van
de ontgrendelschakelaar in de ge-
wenste stand.
In- en uitschakelen
(met telescopische stang)
1. Verwijder de messenbescher-
ming ( 11/13) voor het in-
schakelen.
2. Schuif de veiligheidssleutel (
7) in het apparaat.
3. Voor de inschakeling gebruikt u
de inschakelblokkering (24) aan
de handgreep van de telescopi-
sche stang en drukt tegelijk op
de aan/uit schakelaar (25). Laat
de inschakelblokkering los, het
apparaat draait met maximale
snelheid.
4. Als u het apparaat wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit schake-
laar (25) los.
Werkzaamheden met de teles-
copische stang
• Schuif langzaam het apparaat op de
wielen over de grond. Zo krijgt u een
gelijkmatige maaihoogte.
NL
65
BE

Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Benaming Artikelnr.
7 Veiligheidssleutel 91103520
9/11 Mes grasschaar + Mesbescherming 91103521
12/14 Mes struikschaar + Mesbescherming 91103522
15 Laadapparaat EU 80001071
18 Telescopische steel en wielen 80002070
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Apparaat start
niet
Apparaat is ontladen Apparaat laden (zie „Laadproces“)
Inschakelblokkering ( 2)
niet correct gebruikt Inschakelen (zie „Bediening“)
Aan-/uit schakelaar ( 8)
defect Reparatie door service-center
Veiligheidssleutel ( 7)
niet ingestoken
Veiligheidssleutel insteken (zie „Be-
diening“)
Slecht maairesul-
taat
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Mes ( 9/12) inoliën
(zie „Reiniging/onderhoud“)
Vuil mes
( 9/12)
Mes reinigen (zie „Reiniging/onder-
houd“)
Mes ( 9/12) is stomp of
heeft snijkantbramen
Mes scherpen (zie „Reiniging/onder-
houd“) of vervangen (zie „Reserveon-
derdelen/accessoires“)
Mes ( 9/12) is bescha-
digd
Mes vervangen (zie „Reserveonder-
delen/accessoires“)
NL
66
BE

Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij commercieel gebruik ver-
valt de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on-
reglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlijke
slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bijzonder:messen.
• De vereiste voorwaarde voor garan-
tievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het
onderhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materi-
aal- of fabricagefouten ontstaan zijn,
worden gratis door schadeloosstelling
of door een herstelling verholpen.
De vereiste voorwaarde is, dat het
niet-gedemonteerde apparaat met
aankoopbewijs en garantiekaart bij de
handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garan-
tie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoe-
ren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: In geval van klachten of ser-
vice dient u uw apparaat in een gerei-
nigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – in-
gezonden apparaten worden niet
aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
NL
67
BE

68
GB
The operating instructions con-
stitute part of this product. They
contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiar-
ise yourself with all of the operat-
ing and safety instructions. Use
the product only as described
and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended use
The unit is to be used for cutting and trim-
ming twigs on hedges, bushes and shrubs
and for trimming grass at the edges and
on smaller surfaces in domestic applica-
tion only.
The unit is only to be used by adults.
People under 16 should only use this unit
under adult supervision.
Any other use not specically mentioned
in this manual can lead to damage to the
unit and may present a serious hazard to
the user.
The operator or user is responsible for
accidents or damage to other persons or
their property.
This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
The manufacturer will not be held respon-
sible for damage or injuries caused by use
outside that stipulated by the manual or
by improper handling.
Contents
Intended use ........................................68
General description ............................. 69
Extent of the delivery ...................... 69
Function description ........................ 69
Overview ......................................... 69
Technical data ...................................... 70
Safety Instructions ..............................70
Symbols .......................................... 71
General safety instructions for power
tools ................................................ 71
Special Safety Directions for the
cordless grass & shrub trimmer ...... 73
Safety Directions for the battery
charger ............................................ 75
Charging process ................................76
Operation ..............................................76
Switching on and off........................ 76
Inserting/replacing the blade ........... 77
General working instructions .......... 77
Use as a grass trimmer ................... 77
Use as a hedge trimmer ................. 77
Cleaning/Maintenance.........................77
Storage .................................................78
Disposal and the environment ...........78
Telescopic arm as an accessory ........ 79
Assembling the telescopic arm ....... 79
Adjust the height of the telescopic
arm .................................................. 79
Adjusting the working angle ............ 79
Switching on and off
(with telescopic arm) ....................... 79
Working with the telescopic arm ..... 79
Spare parts/Accessories.....................80
Trouble shooting .................................80
Guarantee ............................................. 81
Repair Service......................................81
Translation of the original EC
declaration of conformity .................159
Exploded Drawing .............................165
Grizzly Service-Center ......................167

69
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on
the pages 2-3.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete.
Dispose of the packaging material cor-
rectly.
- Device with mounted grass shear
blade, blade guard, safety key
- Shrub shear blade + blade guard
- Recharger
- Instruction Manual
Device is delivered without a
telescopic arm. Alternatively, a
telescopic arm including wheels
can be ordered (see “Spare parts/
accessories”).
Function description
The cordless grass & shrub trimmer is a
combination unit with two interchange-
able cutting devices. These are coated
with plastic (Teon non-stick coating) to
prevent rust. For use as a shrub trimmer,
a double-sided blade block is used as
the cutting head. The catching blades are
round off at the side to prevent accidents,
and positioned in an offset arrangement
to reduce the risk of injury. A cutting head
with several blades is provided for use as
a grass trimmer.
The safety key protects the devices from
being started unintentionally.
Please read the following descriptions
for the function of the various controlling
parts of the unit.
Overview
Equipment
1 Cutter head
2 Switch lock, unit
3 Lever to turn the cutter head
4 Unit handle
5 Charging socket + plug socket
for plug connection telescopic
arm
6 Charge display (LED)
7 Safety key
8 On/off switch, unit
Cutter
9 Grass shear blade
10 Unlock button for grass cutter
11 Blade guard for grass shear
blade
12 Shrub shear blade
13 Blade guard for shrub shear
blade
14 Unlock button for shrub cutter
15 Battery charger
16 Power supply unit
17 Recharger cable plug
18 Telescopic arm with wheels
(not included in the scope of
delivery):
19 Guide rail
20 Equipment holder
21 Plug connection
22 Adjusting screw for length ad-
justment
23 Release switch
24 Switch lock, telescopic shaft
25 On/off switch, telescopic shaft

70
GB
Technical data
Unit
Motor voltage ................................3.6 V
Rated speed ............................ 1000 min-1
Protection class ..................................... III
Protection category............................IP20
Grass-trimming blade
Cutting width .............................. 73 mm
Shrub-trimming blade
Cutting length .......................... 120 mm
Distance between teeth... approx. 8 mm
Weight (incl. accessories) ...approx 0.85 kg
Sound pressure level
(LpA) ....................57 dB(A), KpA=3 dB(A)
Sound power level (LwA)
guaranteed .............................. 92 dB(A)
measured ....... 79.1 dB(A); KwA=3 dB(A)
Vibration (an)
at handle .............1.39 m/s2, K=1.5 m/s2
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ............3.6 V 1.3 Ah
Loading time..................... approx. 3-5 h
Charger ................................. DK-MGB-48
Voltage input ...................... 230 V~, 50 Hz
Nominal consumption ......................... 8 W
Voltage output...................................4.8 V
Recharging current ....................... 450 mA
Protection class ................................. II
Protection category............................IPX0
The noise and vibration levels have been
calculated according to the norms stated
in the conformity statement. Technical
and optical alterations to serve progress
may be made without notice. All measure-
ments, instructions and other data given
in this manual are therefore given without
guarantee of correctness. Legal claims
made on the basis of this manual are
therefore excluded.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another. The
stated vibration emission value may also
be used for a preliminary exposure assess-
ment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.Safety
precautions aimed at protecting the
user should be based on estimated
exposure under actual usage condi-
tions (all parts of the operating cycle
are to be considered, including, for
example, times during which the
power tool is turned off and times
when the tool is turned on but is run-
ning idle).
Safety Instructions
This unit can cause serious in-
jury if not used correctly. Before
using the unit, carefully read
through the instruction manual
and familiarise yourself with all
of its controls.

71
GB
Symbols
Symbols on the unit
Remember that the cutting equip-
ment will continue to move after
switching the unit off.
Attention!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual.
Do not use the unit during rain, bad
weather damp surroundings or on
wet grass or hedges.
dB
LWA Guaranteed sound power level
III Protection class III
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste.
120mm
Cutting length Shrub shear blade
Symbols on the recharger
Pole orientation
The recharger is for indoor use
only.
Protection class II
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruction
may be explained at the place of
the exclamation mark) with informa-
tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omissions
in the compliance with safety direc-
tions and instructions can cause
electrical shock, re and/or severe
injuries.
Retain all safety directions and instruc-
tions for future use. The term “Power
Tools” used in the safety instructions refers
to mains-operated power tools (with power
cord) and to battery-operated power tools
(without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of ammable Iiquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.

72
GB
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention white operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in the off-position
before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for

73
GB
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any ad-
just -ments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into ac-
count the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a haz-
ardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in chargers
that are recommended by the manu-
facturer. Risk of re if a charger that is
suitable for a specic type of battery is
used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose.
The use of other batteries may result
in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails,
screws and other small metal ob-
jects, which could cause bridging
of the contacts. A short circuit be-
tween the battery contacts may cause
burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may leak
from the battery. Avoid contact
with this. In the event of accidental
contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical
assistance. Leaking battery uid may
cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Special Safety Directions for
the cordless grass & shrub
trimmer
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR HEDGE TRIMMERS
a) Keep all body parts away from the
blade. Do not attempt to remove
clippings while the blade is operat-
ing or to hold on to material which
is to be cut. Only remove trapped
clippings when the tool is switched

74
GB
off. One moment of carelessness in
the usage of the hedge trimmer can
lead to severe injury.
b) Carry the hedge trimmer at the
handle with an idle blade. Always
pull on the protective cover during
transport and storage of the hedge
trimmer.
Careful handling of the tool reduces
the risk of injury from the blade.
c) Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the
cutting blade may come into con-
tact with concealed power cables.
Contact between the cutting blade
and a live cable may render metallic
components live and result in an elec-
tric shock.
d) Before the work, search the hedge
for concealed objects, e.g. cable
etc. To avoid damaging the equip-
ment.
e) Hold the hedge trimmer correctly,
e.g. with both hands on the han-
dles, if there are two handles. Loss
of control of the equipment may result
in injuries.
f) Wear suitable clothing and work
clothes when working with the
equipment. Do not hold the equip-
ment by the cutting blade or lift it
on the cutting blade. Contact with
the cutting blade can cause injuries.
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such
as boots with non-slip soles, sturdy
long trousers, gloves and gog-
gles. Hearing protection must be
used in case the device is used
over prolonged periods of time. Do
not wear long owing clothing or
jewellery, as this may be caught by
moving parts. Do not use this tool
while walking barefooted or while
wearing open sandals.
a) Only switch on the tool when
hands, feet and all other body parts
are at a secure distance to the tool.
Risk of injury from cuts.
b) Take care that you do not injure
your hands and feet with the cut-
ting elements.
c) Remove the power supply unit be-
fore working with the equipment.
Do not use extension cables. The
power supply unit is to be used
only in enclosed spaces. Water en-
try increases the risk of electric shock.
d) Do not use the shrub cutter in com-
bination with the telescopic shaft.
There is a risk of cut wounds.
e) The tool is designed to trim
hedges. Do not use the tool to cut
branches, hard wood or other. To
avoid damaging the equipment.
f) Do not attempt to dislodge a
blocked/trapped blade before
switching the tool off. There is a risk
of injury.
g) Always switch off the tool and remove
the battery (if applicable)
- if you leave the tool unsupervised
- before removing jams
- before control- maintenance- or
cleaning tasks
- if you have come into contact with
a foreign object
- whenever the machine starts to
vibrate uncontrollably
How to avoid accidents and injuries.

75
GB
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do
not leave it on a heater. Heat dam-
ages the battery and there is a risk of
explosion.
b) Allow a hot battery to cool before
charging.
c) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the
respiratory tract. Ensure fresh air and
seek medical assistance in the event
of discomfort.
Safety Directions for the
battery charger
1) CORRECT HANDLING OF THE
BATTERY CHARGER
• This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
• To charge the battery, use only the
charger supplied. Risk of re and ex-
plosion. This ensures that the safety
of the device is maintained.
• Before each use, check the charg-
er, cable and plug and have them
repaired by qualied professionals
and only with original parts. Do not
use a defective charger and do not
open it up yourself. This ensures
that the safety of the device is main-
tained.
• Connect the charger only to a sock-
et with an earth. Ensure that the
mains voltage matches the speci-
cations on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
• Disconnect the charger from the
mains before closing or opening
connection to the battery / power
tool / device. This ensures that the
battery and charger are not damaged.
• Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and the entry
of water increase the risk of electric
shock.
• Operate the charger only with the
appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
• Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
• Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of re due to heating
during charging.
• If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, a cus-
tomer service agent of the same or
a similarly qualied person in order
to prevent hazards.
• Do not use the charger to charge non-
rechargeable batteries.

76
GB
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
and impact. There is a risk of
injury from leaking electrolyte
solution! In case of contact,
rinse with water or neutraliser
and consult a doctor if contact
has occurred with eyes etc.
Charge the battery only in dry
areas.
Do not switch on the device
while charging it and make sure
that the safety key ( 7) has
been removed.
There is a risk of injury from
electric shock.
Ensure that the equipment is
charged for no longer than
3-5 hours without interruption.
The battery and equipment could
be damaged and they consume
energy unnecessarily in case of
longer charging time. Overcharg-
ing invalidates the guarantee.
• Before initial use, charge the battery
installed in the equipment. Do not
charge the battery for several short
periods in succession.
• Use the charger supplied to charge
the Li-ion battery installed in the
equipment.
• Recharge the battery if the equipment
runs too slowly.
• In all cases, observe the applicable
safety information as well as the regu-
lations and directions for environmen-
tal protection.
• Defects resulting from improper han-
dling are not subject to the guarantee.
1. Remove the safety key (7).
2. Connect the charger cable plug
(17) with the charger socket on
the tool (5).
3. Connect the power supply unit
(16) to a socket.
The charging indicator (6) lights up:
Red: Equipment charging.
Green: Charging nished.
The recommended charging time
is max. 3 – 5 hours.
4. After the recharging process
is completed, rst unplug the
charger from the wall outlet, and
then remove the charger cable
plug from the tool.
Operation
Keep to noise abatement regula-
tions and other by-laws.
Switching on and off
1. Remove the blade guard (11/14)
before switching the unit on.
2. Insert the safety key (7) into the
device.
3. To switch on, hold the switch lock
(2) depressed and operate the
on/off switch (8). Then release
the switch lock.
The equipment runs at top
speed.
4. In order to switch off, let go of
the on/off switch (8).
After switching the unit off, the
blades take a short time to stop
moving. Let the blades come to a
complete standstill. Do not touch
the moving blades and do not
try to stop them moving. Injury
hazard!

77
GB
Inserting/replacing the blade
Prior to each exchange of the
blades, make sure the device is
switched off and the safety key
and in order to avoid danger and
injuries!
Remove blade
1. Press the unlock buttons
(10/13) on the blade and re-
move the entire blade.
Insert blade
2. Insert the grass shear blade (9)
or the shrub shear blade (12)
into the recess in the cutter
head (1).
3. Press the blade into the direc-
tion of the cutter head (1). It
locks into place audibly.
General working instructions
While trimming, take care that
there are no objects such as wire,
metal parts, stones etc. come into
contact with the blades. This can
lead to cutting head damage. If the
blades become blocked by solid
objects, switch off the unit at once.
• Check the grass and bush trimmer
blades for obvious defects such as
loose, worn or damaged parts. Check
that the screws are seated rmly in
the blade block.
• Remove the power supply unit before
working with the equipment. Do not
use extension cables. The power sup-
ply unit is to be used only in enclosed
spaces.
• Only use sharp blades to achieve a
good cutting performance and pre-
serve the battery.
• Do not work the unit so hard that it
comes to a standstill.
• Pay attention to the instructions on
unit maintenance and cleaning.
Use as a grass trimmer
• Grass is best cut when dry and not
too long.
Adjusting the working angle
For a comfortable edge cut, the cutter head
(1) can be rotated by 90° to the right or left.
1. Operate the lever (3) and turn
the cutter head (1) into the de-
sired position.
2. Release the lever (3), the cutter
head locks into place.
Use as a hedge trimmer
• Move the unit forward evenly.
• The double-sided cutting heads en-
able cutting in both directions or by
swinging the unit from side to side.
Cleaning/Maintenance
Leave any work not covered in
this manual to our Service Cen-
tre. Only use original parts. There
is a risk of injury!
Ensure that the safety key ( 7)
is removed before all tasks.
Never use cleaning agents or sol-
vents, which can cause irreparable
damage to the unit. Chemicals can
attack the plastic components on
the unit.

78
GB
Wear gloves when handling the
blades ( 9/12). There is a risk of
injury from cuts!
Clean and service the unit regularly as fol-
lows. This guarantees a long life for your
unit:
• Check the covers and guards for dam-
age and correct position. If necessary,
replace.
• Keep the ventilation slits, motor hous-
ing and handles on the equipment
clean. To do this, use a damp cloth or
brush.
• Always keep the blade clean.
After using the equipment, it is impera-
tive to:
- Clean the blade
(with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or
spray.
• Slight notches on the blades can be
evened out. For this, sand down the
blades with an oil stone. Only sharp
blades can cut properly.
• Blunt, bent or damaged blades must
be changed.
We are not liable for damage caused by
the use of the unit if the original cause was
improper repair or the use of non-original
parts or through use other than that desig-
nated in this manual.
Storage
• Keep the equipment in the blade guard
supplied, dry and out of reach of chil-
dren.
• Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period.
• Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does
not lose power.
• During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3 months.
Disposal and the
environment
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, re (risk of
explosion) or water. Damaged
batteries may damage the
environment and your health if
toxic fumes or liquids leak out.
• Dispose of the equipment with the
battery discharged. Do not open the
equipment or the battery.
• Dispose of the equipment in accord-
ance with the local regulations. Take
the equipment to a collection point,
where it will be recycled in an environ-
mentally friendly manner. For informa-
tion about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
• Place cut branches in compost and
not in the dustbin.

79
GB
Telescopic arm as an
accessory
Ensure that the safety key ( 7)
is removed before all tasks.
Caution! Device is delivered with-
out a telescopic arm. Alternatively,
a telescopic arm including wheels
can be ordered (see “Spare parts/
accessories”).
Assembling the telescopic
arm
Putting the telescopic arm to-
gether:
1. Put both parts of the telescopic
arm (18) together and tighten
the screw.
Make sure that the cable is not
clamped.
Assembling/dismantling the
telescopic arm:
2. Push the device along the guide
rail (19) into the equipment
holder (20) of the telescopic
arm. It locks into place audibly.
3. Plug the plug connection (21)
into the charging socket (5) on
the back of the equipment han-
dle (4).
4. To dismantle, release the plug
connection (21). Press the un-
lock button on the bottom side
of the equipment holder (20) of
the telescopic arm and pull the
device out (see small image).
Adjust the height of the tel-
escopic arm
Adjust the length of the telescopic
arm for your size with the help of
the adjusting screw (22).
Adjusting the working angle
For a comfortable edge cut, the equip-
ment holder (20) of the telescopic arm can
be rotated to the right or left.
Set the desired position by pulling
the release switch (23) and rotat-
ing the equipment holder (20) of
the telescopic arm. The equipment
holder locks into the desired posi-
tion when the release switch is
released.
Switching on and off
(with telescopic arm)
1. Remove the blade guard (
11/13) before switching the de-
vice on.
2. Insert the safety key ( 7) into
the device.
3. To switch on, hold the switch
lock (24) on the handle of the
telescopic arm and simultane-
ously press the on/off switch
(25). Release the switch lock,
device runs at top speed.
4. To turn it off, release the on/off
switch (25).
Working with the telescopic
arm
• Slowly push the device on the wheels
over the oor. By doing so, you will
achieve an even cutting height.

80
GB
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Item Description Order No.
7 Safety key 91103520
9/11 Grass shear blade + blade gard 91103521
12/14 Shrub shear blade + blade gard 91103522
15 Battery charger EU 80001071
18 Telescopic shaft with carrier 80002070
Trouble shooting
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t
start
Equipment is not charged Charge equipment (see „Charging
process“)
Switch lock ( 2) has not
been operated properly Switch on (see „Operation“)
On/off switch ( 8) may
be defective Repair by Service Centre
Safety key ( 7) not in-
serted Insert safety key (see "Operation")
Bad cutting re-
sults
Too much friction due to
lack of lubrication
Lubricate blade ( 9/12)
(see „Cleaning/Maintenance“)
Dirty blade
( 9/12)
Clean blade (see „Cleaning/Mainte-
nance“)
Blade ( 9/12) is blunt or
has nicks
Sharpen blade (see „Cleaning/Main-
tenance“) or replace (see „Spare
parts/Accessories“)
Blade ( 9/12) is dam-
aged
Replace blade (see „Spare parts/Ac-
cessories“)

81
GB
Guarantee
• This appliance has a 24-month guar-
antee. Commercial use will invalidate
the guarantee.
• Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inap-
propriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee. In par-
ticular, these include: blade.
• Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guar-
antee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our ser-
vice center will be glad to provide you
with a cost estimate. We can only pro-
cess devices which have been pack-
aged sufciently and which have been
dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by bulk
freight, express or with other special
freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.

PT
82
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização e
de segurança do artigo. Utilize este
artigo da forma que é descrita e
apenas para as nalidades indica-
das.
Uso previsto
Este aparelho destina-se somente ao
corte e modelagem de rebentos nos em
sebes, arbustos e arbustos ornamentais e
para cortar a relva em cantos e em áreas
pequenas no sector doméstico.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para ns comerciais.
Qualquer outra aplicação, contrária àquela
que aqui foi expressamente autorizada,
pode levar a danos no aparelho e consti-
tuir um perigo sério para o seu utente.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
por adultos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar o aparelho apenas sob
vigilância.
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Índice
Uso previsto ......................................... 82
Descrição Geral ...................................83
Material fornecido .............................83
Funcionamento .................................83
Vista geral .........................................83
Dados técnicos ....................................84
Medidas de segurança ........................84
Símbolos e pictogramas ..................85
Indicações gerais de segurança para
equipamentos eléctricos ...................85
Indicações especiais em matéria de
segurança ........................................88
Processo de carregamento ................91
Carregar o aparelho .......................... 92
Utilização .............................................. 92
Ligar e desligar .................................92
Aplicar/substituir lâmina ....................92
Precauções gerais ............................93
Uso do aparelho como tesoura para
relva ..................................................93
Uso do aparelho como tesoura para
ramos e sebes ..................................93
Limpeza/Manutenção ..........................93
Armazenamento...................................94
Remoção do aparelho/protecção do
meio ambiente .....................................94
Cabo telescópico como acessório ....95
Montar cabo telescópico ...................95
Ajustar o cabo telescópico em altura ...95
Ajustar ângulo de trabalho ................95
Ligar e desligar (com cabo
telescópico) ....................................... 95
Trabalhar com o cabo telescópico ....96
Garantia ................................................96
Serviço de reparação ..........................96
Peças sobressalentes/Acessórios.....97
Diagnóstico de falhas .........................97
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE .....161
Vista em corte ....................................165
Grizzly Service-Center ......................167

PT
83
Descrição Geral
As guras acerca da operação do
aparelho encontram-se nas pági-
nas 2 - 3.
Material fornecido
- Aparelho com lâmina de tesoura para
relva montada com protecção, chave
de segurança
- Lâmina de tesoura de cortar sebes
com protecção
- Carregador
- Manual de Instruções
Atenção! A máquina é fornecida
sem cabo telescópico. Opcional-
mente, é possível encomendar um
cabo telescópico incluindo rodas
(ver capítulo “Acessórios” e “Peças
de reposição”).
Funcionamento
A tesoura de relva e corta-sebes com ba-
teria é um aparelho combinado com dois
dispositivos de corte permutáveis.
Se quiser utilizar a tesoura para ramos e
sebes, coloque então, como dispositivo de
corte, a engrenagem de lâminas com dois
lados de corte.
Por razões de segurança, os dentes de
retenção são arredondados lateralmente
e estão ordenados em ziguezague para
se diminuir o perigo de lesões. Se quiser
utilizar a tesoura para relva, então coloque
a engrenagem com uma lâmina de cortar
de vários dentes.
A chave de segurança protege contra uma
ativação involuntária.
Para car a conhecer a função dos aces-
sórios leia, por favor, as descrições técni-
cas seguintes.
Vista geral
Aparelho:
1 Cabeça de corte
2 Dispositivo de bloqueio de fun-
cionamento, aparelho
3 Alavanca para rodar a cabeça de
corte
4 Pega
5 Tomada de carregamento + to-
mada de encaixe para conector
do cabo telescópico
6 Mostrador LED
7 Chave de segurança
8 Interruptor de ligar/desligar, Apa-
relho
Dispositivo de corte:
9 Lâmina da tesoura para relva
10 Botões de desbloqueio tesoura
para cortar relva
11 Protecção da lâmina da tesoura
para relva
12 Lâmina da tesoura de cortar sebes
13 Botões de desbloqueio tesoura
para cortar arbustos
14 Protecção da lâmina da tesoura
para sebes
15 Carregador:
16 Transformador
17 Ficha do cabo do carregador
18 Cabo telescópico com rodas
(não incluído no volume de
fornecimento):
19 Calha guia
20 Suporte do aparelho
21 Conector
22 Parafuso de ajuste para o ajuste
em comprimento
23 Interruptor de desbloqueio
24 Bloqueio contra ativação, cabo
telescópico
25 Interruptor ligar/desligar, cabo
telescópico

PT
84
Dados técnicos
Aparelho
Tensão de motor............................ 3,6 V
Número de voltas ......................1000 min-1
Classe de protecção ...............................III
Tipo de protecção ............................... IP20
Tesoura para relva
Largura da lâmina ........................73 mm
Tesoura para sebes
Comprimento de corte ...............120 mm
Distância entre os dentes ........ca. 8 mm
Peso (incl. todas as peças) ......ca. 0,85 kg
Nível de pressão acústica
(LpA) .....................57 dB(A), KpA=3 dB(A)
Nível de potência acústica
garantido .................................. 92 dB(A)
medido (LwA) ..79,1 dB (A); KwA =3 dB(A)
Vibração (ah) ............1,39 m/s2, K=1,5 m/s2
Bloco do acumulador (Li-Ion)
Tensão nominal ...............3,6 V 1,3 Ah
Tempo de carregamento ........max. 3-5 h
Carregador ........................... DK-MGB-48
Tensão de entrada ..............230 V~, 50 Hz
Capacidade nominal .......................... 8 W
Tensão de saída ................................ 4,8 V
Corrente de carga ......................... 450 mA
Classe de protecção .......................... II
Tipo de protecção ............................... IPX0
Os valores de ruído e de vibrações foram
apurados de acordo com as normas e
disposições mencionadas na declaração
de conformidade. Design e características
técnicas sujeitos a alterações sem aviso
prévio. Não nos responsabilizamos, por
isso, por todas as medidas, indicações e
informações contidas neste manual. Títu-
los que possam se feitos valer devido às
informações contidas neste manual não
poderão, por isso, ser postos em vigor.
O valor de emissão de vibrações indica-
do foi medido através de um método de
ensaio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primeira
avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferra-
menta eléctrica, o valor de emissão
de vibrações pode divergir do valor
indicado, dependendo da forma
como a ferramenta eléctrica for utili-
zada.
É necessário determinar medidas
de segurança para proteger o utili-
zador com base numa avaliação da
exposição em condições reais de
utilização (deverão ser ponderadas
todas as componentes do ciclo de
funcionamento, por exemplo, os
períodos durante os quais a ferra-
menta eléctrica está desligada e
também os períodos em que está
ligada, mas a trabalhar em vazio).
Medidas de segurança
Símbolos e pictogramas
Símbolos colocados no manual
Símbolos de perigo com informa-
ções sobre a prevenção de danos
pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem é
esclarecida) com informações sobre
a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manuseamen-
to com o aparelho.

PT
85
Símbolos e pictogramas
Símbolos grácos colocados no apa-
relho
As ferramentas de corte continuam
a rodar ao se desligar o motor.
Manter os pés, as mãos e outras
partes do corpo afastados.
Aviso!
Leia o manual de instruções, a m
de se reduzir o risco de ferimentos!
Não expor a máquina à chuva nem
à humidade.
120mm
Comprimento de corte - Tesoura
para sebes
III Classe de protecção III
Os aparelhos eléctricos e as
baterias recarregáveis não de-
vem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
dB
LWA Indicação do nível de potência
acústica Lwa em dB.
Símbolos colocados no carregador
Polarização
Classe de protecção II
O carregador só pode ser usado
em áreas fechadas.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Indicações gerais de seguran-
ça para equipamentos eléctri-
cos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as
indicações de segurança e as
instruções. A inobservância das
indicações de segurança e das
instruções pode causar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimen-
tos graves.
Guardar todas as indicações de segu-
rança e as instruções para referência
futura.
O conceito “equipamento eléctrico” utiliza-
do nas indicações de segurança refere-se
aos equipamentos eléctricos alimentados
a partir da rede eléctrica (com cabo de
ligação à rede) e aos equipamentos eléc-
tricos que funcionam com acumuladores
(sem cabo de ligação à rede).
1) SEGURANÇA NO LOCAL DE
TRABALHO
a) Manter a zona em que trabalha lim-
pa e bem iluminada. Locais de traba-
lho desorganizados e mal iluminados
podem ser causa de acidentes.
b) Não trabalhar com o equipamento
eléctrico em zonas sujeitas à explo-
são onde se encontram líquidos,
gases ou pós inamáveis. Os equi-
pamentos eléctricos originam faíscas
que podem inamar o pó ou os vapo-
res.
c) Durante a utilização do equipamen-
to eléctrico, manter crianças e ou-
tras pessoas afastadas. Ao distrair-
-se, poderá perder o controlo sobre o
aparelho.

PT
86
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha de ligação à rede do equi-
pamento eléctrico tem de ser apro-
priada à tomada. A cha não deve
ser alterada de maneira nenhuma.
Não utilizar nenhuma cha adap-
tadora junto com equipamentos
eléctricos protegidos por ligação à
terra. Fichas não alteradas e tomadas
apropriadas diminuem o risco de cho-
ques eléctricos.
b) Evitar o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra, como
canos, aquecedores, fornos ou
frigorícos. Existe um risco maior de
choque eléctrico se o seu corpo esti-
ver em contacto com a terra.
c) Manter os equipamentos eléctricos
afastados da chuva e da humidade.
A penetração de água num equipa-
mento eléctrico aumenta o risco de
choques eléctricos.
d) Não utilizar o cabo de ligação à
rede para carregar ou pendurar o
equipamento eléctrico, nem para
desligar a cha da rede eléctrica.
Manter o cabo afastado do calor,
óleo, bordas cortantes ou partes
móveis do aparelho. Cabos dani-
cados ou emaranhados aumentam o
risco de choques eléctricos.
e) Aquando da execução de serviços
ao ar livre com um equipamento
eléctrico, utilizar unicamente cabos
de extensão apropriados para uso
em zonas externas. A utilização de
cabos apropriados para uso externo
diminui o risco de choques eléctricos.
f) Se o equipamento eléctrico tiver de
ser colocado em operação em am-
bientes húmidos, utilizar um disjun-
tor de corrente de avaria com uma
corrente de activação de 30 mA ou
inferior. A utilização de um disjuntor
de corrente de avaria diminui o risco
de choques eléctricos.
3) SEGURANÇA DAS PESSOAS
a) Trabalhar sempre atento, concen-
trar-se no que está a fazer e ter
sempre bom senso ao utilizar um
equipamento eléctrico. Não utilizar
nenhum equipamento eléctrico se
estiver cansado ou sob a inuência
de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de descuido du-
rante o uso do equipamento eléctrico
pode causar ferimentos graves.
b) Usar equipamentos de protecção
individual e usar sempre óculos de
protecção. O uso de equipamentos
de protecção individual, como más-
cara contra pós, calçados de segu-
rança antiderrapantes, capacete de
protecção ou protector de ouvidos, de
acordo com o tipo e a aplicação do
equipamento eléctrico, diminui o risco
de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcio-
namento acidental. Certicar-se
de que o equipamento eléctrico se
encontra desligado antes de ligá-lo
à alimentação de rede e/ou pôr o
acumulador, antes de pegá-lo ou de
transportá-lo. Poderá haver aciden-
tes ao transportar o equipamento eléc-
trico e premir o interruptor com o dedo
ou se ele for accionado quando estiver
ligado à rede de alimentação eléctrica.
d) Antes de ligar o equipamento eléc-
trico, remover as ferramentas de
ajuste ou as chaves de parafuso.
Uma ferramenta ou uma chave que se
encontre numa parte móvel do apare-
lho pode causar ferimentos.
e) Evitar manter o corpo numa posi-

PT
87
ção incorrecta. Cuidar para manter-
-se numa posição segura e manter
sempre o equilíbrio. Assim poderá
controlar melhor o equipamento eléc-
trico em situações inesperadas.
f) Usar roupas apropriadas. Não utili-
zar roupas largas nem jóias. Manter
os cabelos, as roupas e as luvas
afastadas das partes móveis. Rou-
pas frouxas, jóias ou cabelos longos
podem ser apanhados pelas partes
móveis.
g) Quando dispositivos para aspira-
ção e recolha de pós puderem ser
montados, certicar-se de que eles
estejam acoplados e que sejam uti-
lizados da maneira correcta. A utili-
zação de um dispositivo aspirador de
pó pode diminuir os riscos causados
pelo pó.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM O
EQUIPAMENTO ELÉCTRICO
a) Não sobrecarregar o aparelho.
Utilizar o equipamento eléctrico
apropriado à execução do trabalho.
Com o equipamento eléctrico apro-
priado, trabalhará melhor e com mais
segurança no intervalo de potência
indicado.
b) Não utilizar nenhum equipamento
eléctrico cujo interruptor esteja
avariado. Um equipamento eléctrico
que não possa mais ser ligado ou des-
ligado é perigoso e tem de ser repara-
do.
c) Retirar a cha da tomada e/ou
remover o acumulador antes de
executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guardar
o aparelho. Esta medida de precau-
ção evita o accionamento acidental do
equipamento eléctrico.
d) Guardar os equipamentos eléctri-
cos não utilizados fora do alcance
das crianças. Não permitir a utiliza-
ção do aparelho por pessoas que
não estejam familiarizadas com
ele ou que não tenham lido estas
indicações. Equipamentos eléctricos
são perigosos quando utilizados por
pessoas inexperientes.
e) Tratar o equipamento eléctrico com
cuidado. Controlar se as partes
móveis estão a funcionar perfei-
tamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou avariadas que
afectem o funcionamento do equi-
pamento eléctrico. Solicitar a repa-
ração de peças danicadas antes
de utilizar o aparelho. Muitos aciden-
tes são causados por equipamentos
eléctricos mal cuidados.
f) Conservar as ferramentas de corte
aadas e limpas. Ferramentas de
corte tratadas cuidadosamente e com
gumes aados emperram menos e
são mais fáceis de manejar.
g) Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas de
aplicação, etc. segundo as instru-
ções aqui indicadas. Para isso, con-
siderar as condições de trabalho
e a actividade a ser executada. A
utilização de equipamentos eléctricos
para outras aplicações além daquelas
especicadas pode causar situações
perigosas.
5) MANEJO E UTILIZAÇÃO CUIDADO-
SOS DE APARELHOS COM ACUMU-
LADORES
a) Carregue os acumuladores somen-
te em carregadores recomendados
pelo fabricante. Existe perigo de
incêndio se utilizar um acumulador

PT
88
diferente daquele apropriado para o
carregador.
b) Utilize unicamente os acumuladores
especícos para as respectivas ferra-
mentas eléctricas. A utilização de acu-
muladores inapropriados pode causar
ferimentos e incêndio.
c) Mantenha os acumuladores não
utilizados longe de agrafos, moe-
das, chaves, pregos, parafusos ou
outros objectos pequenos em metal
que poderiam originar uma ponte
entre os contactos. Um curto-circuito
entre os contactos do acumulador po-
deria causar queimaduras ou incêndio.
d) A utilização incorrecta pode causar
fuga de líquido do acumulador. Evi-
te o contacto com este líquido. Em
caso de contacto involuntário, lave
com água. Se o líquido atingir os
olhos, consulte também um oftal-
mologista. O líquido do acumulador
pode causar irritações ou queimadu-
ras na pele.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) Incumbir a reparação do seu equi-
pamento eléctrico somente a técni-
cos qualicados e utilizar apenas
peças sobressalentes originais.
Dessa maneira, garante-se que a se-
gurança do equipamento eléctrico seja
mantida.
Indicações especiais em maté-
ria de segurança
1) INDICAÇÕES ESPECIAIS EM MATÉ-
RIA DE SEGURANÇA PARA CORTA-
-SEBES
a) Mantenha qualquer parte do cor-
po afastada da lâmina de corte.
Enquanto a lâmina estiver em movi-
mento, nunca tente remover vege-
tação nem pegar nela com as mãos.
A vegetação que estiver entalada
só pode ser removida com o apare-
lho desligado. Basta uma fracção de
segundo de distracção, durante a uti-
lização do corta-sebes, para provocar
ferimentos graves.
b) Transporte o corta-sebes com a lâ-
mina imobilizada, pegando nele pela
pega. Antes de o transportar para
outro local ou antes de o guardar,
coloque sempre a cobertura protec-
tora no corta-sebes.
Um manuseamento cuidadoso do apa-
relho reduz o risco de ferimentos na
lâmina.
c) Segure a ferramenta eléctrica ape-
nas pelas partes isoladas, dado
que a lâmina de corte pode entrar
em contacto com cabos eléctricos
escondidos. O contacto da lâmina de
corte com um cabo condutor de elec-
tricidade pode colocar as peças metá-
licas debaixo de tensão e dar origem a
um choque eléctrico.
d) Manter o cabo eléctrico longe da
zona de corte. Durante a execução
dos serviços, o cabo eléctrico pode es-
tar oculto nos arbustos e ser danicado
acidentalmente.
e) Antes de efectuar o trabalho, procu-
re nos arbustos objectos escondi-
dos, como por ex., arame, etc.
f) Segure a tesoura de sebes correcta-
mente, por ex., com ambas as mãos
nos cabos, se estiverem disponíveis
dois cabos de tesoura. A perda de
controlo sobre o aparelho pode causar
ferimentos.
g) Ao trabalhar com a máquina, use
sempre vestuário adequado e luvas
de trabalho. Nunca toque na lâmina

PT
89
de corte da máquina nem a erga
para cima. O contacto com a lâmina
de corte pode dar origem a ferimen-
tos.
2) INDICAÇÕES COMPLEMENTARES
EM MATÉRIA DE SEGURANÇA
Para sua segurança individual:
Use vestuário de trabalho ade-
quado, como por ex. sapatos de
segurança com sola antiderrapan-
te, calças resistentes e suciente-
mente compridas, luvas e óculos
de protecção. Caso utilize o apa-
relho por um período prolongado
use proteção auditiva. Não use
vestuário comprido ou jóias, pois
podem ser apanhados pelas peças
em rotação do aparelho. Não use
o aparelho se estiver descalço ou
calçado apenas com sandálias ou
chinelos.
a) Não utilize o corta-sebes debaixo de
chuva.
b) Enquanto trabalhar com o corta-
-sebes, use sempre luvas de trabalho,
óculos de protecção, calçado de segu-
rança e calças compridas.
c) O aparelho destina-se a cortar sebes.
Não use o aparelho para cortar ramos,
madeira dura ou outros materiais.
d) Nunca tente desencravar uma lâmina
bloqueada/entalada sem antes desli-
gar o aparelho.
e) Antes de começar a trabalhar, exa-
mine a sebe para vericar se não
contém objectos escondidos, por ex.,
arames, etc., e segure no aparelho
sempre de modo a que uma mão en-
volva sempre a pega com rmeza.
f) Não use o aparelho nas imediações
de líquidos ou gases inamáveis. Um
curto-circuito envolve perigo de incên-
dio ou de explosão.
g) As lâminas têm de ser controladas pe-
riodicamente para detectar eventuais
sinais de desgaste e mandá-las aar,
sempre que seja necessário. Quando
as lâminas estão embotadas o apare-
lho tem de realizar um esforço maior.
Os eventuais danos daí resultantes
não estão cobertos pela garantia.
h) Não tente reparar o aparelho pelos
seus próprios meios, a não ser que te-
nha a formação prossional adequada
para o fazer. Todos os trabalhos não
especicados nestas instruções só po-
dem ser realizados pelo nosso centro
de assistência.
3) INDICAÇÕES ESPECIAIS EM MATÉ-
RIA DE SEGURANÇA PARA APARE-
LHOS COM ACUMULADOR
a) Carregue as pilhas sempre num re-
cinto fechado, porque o carregador
só se destina a ser usado no inte-
rior.
b) Para reduzir o risco de sofrer um
choque eléctrico, tire a cha do
carregador da tomada de corrente
antes de o limpar.
c) Não exponha o/a acumulador/fer-
ramenta eléctrica/aparelho por um
longo tempo à luz solar intensa e
não os/as coloque sobre aquecedo-
res. O calor danica o acumulador e
representa perigo de explosão.
d) Deixe um acumulador aquecido a
arrefecer antes de carregá-lo.
e) Não abra o acumulador e evite dani-
cá-lo mecanicamente. Existe perigo
de curto-circuito e pode haver liber-
tação de vapores que irritam as vias
respiratórias. Cuide para que haja ar
fresco e, se houver outros sintomas,

PT
90
consulte também um médico.
f) Não use pilhas recarregáveis!
Como manusear correcta-
mente o carregador do acumu-
lador
a) Este dispositivo pode ser utilizado por
crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento,
contanto que supervisionadas ou ins-
truídas acerca da utilização segura do
dispositivo e desde que estejam cons-
cientes dos riscos daí resultantes.
b) As crianças não podem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção
não podem ser efetuadas por crianças
sem supervisão.
c) Para carregar o acumulador, utilize
unicamente o carregador fornecido
com o aparelho. Perigo de incêndio e
explosão.
d) Verique o carregador, o cabo e
a cha sempre antes de utilizar o
aparelho e permita a execução de
reparos somente por pessoal téc-
nico qualicado e com peças de
reposição originais. Não utilize o
carregador se ele estiver avariado e
não o abra por conta própria. Assim,
a segurança do aparelho estará ga-
rantida.
e) Conecte o carregador somente
numa tomada de rede ligada à terra.
Certique-se de que a tensão da
rede corresponda àquela indicada
na chapa de características do
carregador. Existe perigo de choque
eléctrico.
f) Desligue o carregador da tomada
de rede antes de conectar ou des-
conectar as ligações ao/à acumula-
dor/ferramenta eléctrica/aparelho.
g) Mantenha o carregador limpo e
afastado da humidade e da chuva.
Nunca utilize o carregador ao ar
livre. A presença de sujidades e a in-
ltração de água aumentam o risco de
choques eléctricos.
h) O carregador só deve funcionar
com os respectivos acumuladores
originais. O carregamento de outros
acumuladores pode causar ferimentos
ou incêndio.
i) Evite a ocorrência de danos me-
cânicos no carregador. Isto poderia
causar curto-circuitos internos.
j) O carregador não deve ser utilizado
sobre bases combustíveis (p. ex.
papel, tecidos). Existe perigo de in-
cêndio devido ao aquecimento duran-
te o carregamento.
k) Quando o cabo de ligação deste
aparelho estiver danicado, ele terá
de ser substituído pelo fabricante,
por um Serviço à Clientela por ele
autorizado ou por uma pessoa qua-
licada para tal, a m de evitar-se
perigos.

PT
91
em vigor, bem como as regulamenta-
ções e indicações referentes à protec-
ção do ambiente.
• Os defeitos resultantes de uma utiliza-
ção inadequada não estão ao abrigo
da garantia.
Carregar o aparelho
1. Retire a chave de segurança
(7).
2. Lique a cha do cabo do carre-
gador (16) à caixa do carrega-
dor do aparelho (6).
3. Ligue o transformador (15) a
uma tomada eléctrica.
O indicador de carga (5) acen-
de-se:
vermelho: o aparelho está a ser
carregado
verde: o carregamento está
completo.
O tempo de carga recomendado
é de 3-5 horas no máx.
4. Depois de concluído o proces-
so de carga, retire primeiro a
cha do carregador da tomada
eléctrica e depois retire a cha
do cabo do carregador (16) do
aparelho.
Utilização
Preste atenção às medidas contra
a poluição sonora e às regras lo-
cais.
Ligar e desligar
1. Antes de ligar o aparelho, retire
a protecção para as lâminas.
2. Insira a chave de segurança (7)
no aparelho.
3. Para activar, prima o dispositivo
Processo de
carregamento
Não exponha a bateria recar-
regável a condições extremas,
tais como calor e choque. Existe
perigo de ferimento através do
derramamento de solução elec-
trolítica! Em caso de contacto,
lavar com água ou neutralizador
e procurar um médico, se tiver
havido contacto com os olhos,
etc.
Carregue a bateria apenas em
recintos secos.
Durante o carregamento não li-
gue o aparelho e tenha em aten-
ção, que a chave de segurança
(7) não esteja inserida.
Existe perigo de ferimento devi-
do a electrochoque.
Carregue apenas com o carrega-
dor original anexado. Tenha aten-
ção, para que o aparelho não seja
ininterruptamente recarregado du-
rante mais do que oito 3-5 horas.
A bateria e o aparelho podem car
danicados e consomem energia
desnecessária no caso de um tem-
po de recarga mais prolongado.
O direito à garantia é anulado em
caso de recarga excessiva.
• Carregue a bateria recarregável inte-
grada no aparelho antes da primeira
utilização. Não recarregar a bateria
várias vezes consecutivamente em
períodos de tempo reduzidos.
• Recarregue a bateria quando o apare-
lho começar a funcionar lentamente.
• Tenha em conta em cada situação as
respectivas instruções de segurança

PT
92
de bloqueio de funcionamento
(8). Mantendo-o pressionado,
prima o interruptor de ligar/desli-
gar (7) e depois solte o dispositi-
vo de bloqueio de funcionamen-
to.
O aparelho funciona com alta
velocidade. A lâmpada de fun-
cionamento (1) acende-se a
vermelho.
4. Para desligar o aparelho, largue
o interruptor para ligar/desligar
(7).
Depois de desligar a aparelho as
lâminas continuam a movimen-
tar-se ainda por algum tempo.
Deixe as lâminas pararem com-
pletamente. Não toque nas lâmi-
nas em movimento e não tente
travá-las. Perigo de lesões!
Aplicar/substituir lâmina
Antes de cada substituição da
lâmina deve desligar o aparelho
e retirar a chave de segurança,
Retirar a lâmina:
1. Pressione os botões de desblo-
queio (10/13) na lâmina e retire
toda a lâmina.
Aplicar lâmina
2. Insira a lâmina da tesoura de
cortar relva (9) ou a lâmina da
tesoura de cortar arbustos (12)
na cavidade da cabeça de corte
(1).
3. Pressione a lâmina em direção
à cabeça de corte (1). Engata
audivelmente.
Precauções gerais
Preste atenção para que, enquan-
to estiver a cortar, não entrem
nenhuns restos de arame, metal
pedras, etc. para as lâminas. Isto
poderá causar danos no dispositivo
de corte do aparelho . Se o apa-
relho car bloqueado por alguns
objectos sólidos, desligue-o ime-
diatamente.
• Antes de qualquer utilização, controle
a máquina para detectar danos visí-
veis, tais como peças soltas, desgas-
tadas ou danicadas.
• Retire a fonte de alimentação (
16), antes de começar a trabalhar
com o aparelho. Não utilize extensão.
A fonte de alimentação apenas deve
ser usada em espaços fechados.
• Utilize só lâminas aadas para con-
seguir um bom rendimento de corte e
para poupar o aparelho e o seu acu-
mulador.
• Quando trabalhar, não sobrecarregue
o aparelho de maneira que este parali-
ze.
• Preste atenção às instruções sobre a
manutenção e limpeza do aparelho.
Uso do aparelho como tesoura
para relva
• A relva pode ser cortada melhor quan-
do está seca e não muito alta.
• Mova o aparelho uniformemente para
a frente.
Ajustar ângulo de trabalho:
Para um corte de canto confortável pode
rodar a cabeça de corte (1) a 90° para a
direita ou para a esquerda.
Especificaciones del producto
Marca: | Grizzly |
Categoría: | tijeras de podar |
Modelo: | AGS 3680 D-Lion |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Grizzly AGS 3680 D-Lion haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
tijeras de podar Grizzly Manuales

3 Septiembre 2024

3 Septiembre 2024

3 Septiembre 2024

1 Septiembre 2024

1 Septiembre 2024
tijeras de podar Manuales
- tijeras de podar WOLF-Garten
- tijeras de podar Skil
- tijeras de podar Hyundai
- tijeras de podar Lux Tools
Últimos tijeras de podar Manuales

5 Septiembre 2024

3 Septiembre 2024

23 Agosto 2024

10 Julio 2024