Heidemann 70873 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Heidemann 70873 (10 páginas) en la categoría Timbre de la puerta. Esta guía fue útil para 12 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/10
HX Flashlight (70873)
Funkempfänger - Bedienungs- und Installationsanleitung
Récepteur radio - Instructions dutilisation et dinstallation
Draadloze ontvanger - Bedienings- en installatiehandleiding
Radioricevitore - Istruzioni per luso e linstallatzione
NLFD I
Sehr geehrte geehrter Kundin, sehr
Kunde.
V für den ielen Dank, dass Sie sich
Kauf dieses roduktes Heidemann P
entschieden haben.
Für die Installation dieser Einheit
ist keine Verdrahtung rderlich. erfo
Es gilt die gesetzliche r- Gewäh
leistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist ausge-
schlossen sind die durch Defekte,
unsachgemäße Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungs- und Installations-
anleitung reten sind. einget
Allgemeines
Beim Betigen des Klingel-
tasters (Sender
nicht im
Lieferumfang
) rd ein Signal an wi
den gesendet, Empfänger welches
diesen aktiviert. gewünschte Die
Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite von ca. 200 Metern
(im freien Feld), könne Sien den
Empfänger mit hinnehmen überall
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch auf-
tretende rnisse (Wände, Hinde
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
Om deze eenheid te installeren is
geen bedrading nodig.
Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender
niet meegeleverd
)
dan wordt een signaal naar de
ontvanger gestuurd, waardoor
deze geactiveerd wordt. De
gewenste melodie weerklinkt.
Door de maximale reikwijdte van
ca. 200 m (in het vrije veld) kunt
u de ontvanger overal mee naar
toe nemen (bijv. tuin, garage,
kelder, etc.) De reikwijdte
vermindert door eventueel
aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per di l’acquisto
questo r ditta p odotto della
Heidemann.
L’installazione della presente
unità non richiede alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge. Dalla
scadenza della sono da garanzia
intendersi esclusi i difetti si che
verificano in all’uso seguito
improprio, non all’utilizzo
conforme quanto prescritto o a
alla osservanza mancanza delle
istruzioni per l’uso per e
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore non presente nel
volume di consegna) inviato viene
un segnale ricevitore che attiva al
quest’ultimo. A questo è punto
possibile ascoltare la melodia
desiderata.
Grazie alla massima di portata 200
m circa (in campo libero),
è possibile con portare il
ricevitore ovunque gia(p.es. in rdino,
in garage, in cantina, etc.) La
portata a di viene ridotta causa
ostacoli (pareti, etc.). metallo,
Chère client.cliente, Cher
Nous vous remercions opté d’avoir
pour l’achat ce produit de
Heidemann.
Aucun câblage n’est equis pour r
l’installation de cette unité.
La période légale de garantie est
applicable. Les qui résulten fauts t
d’une manipulation recte, incor
d’une non conforme utilisation ou
du non respect des instructions
d’utilisation d’installation sont et
exclus de la
garantie.
Généralités
L’actionnement du de bouton
sonnette metteur
pas compris
dans la livraison
) émet un à signal
l’attention du r, e cepteu activant c
dernier. La choisie mélodie retentit.
Grâce à portée maximale de la
environ 200 (sur terrain mètres
dégagé) vous le pouvez emporter
récepteur avec vous (p.ex. dans le
jar les caves, etc.). din, le garage,
Cependant, la portée être peut
réduite par fférents obstacles di
(murs, objets etc.). métalliques,
1
NLFD I
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung der Rückseite auf
nach und legen Sie die unten
Batterien ein (nicht im r- Liefe
umfang enthalten) x 1,5 Volt 2
LR14/Baby.
Beim auf Einlegen bitte Polarität
achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung Empfängers des
wieder Der ein. Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube oder aufgehangen
jederzeit beliebig ande in einen ren
Raum werden. mitgenommen
Das Befestigungsmaterial
(Dübel und Schraube) ist im
Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, W d dass zwischen and un
Empfänger ein Abstand ca. von
3mm gelassen rd, wi damit das
Gerät eingehangen locker
werden kann.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de batterijen
(niet meegeleverd) 2 x 1,5 Volt
LR14 / baby.
Let op de juiste plaatsing van de
polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter
bevestiging een gat aan de
achterkant.
Het apparaat kan aan het gat aan
een schroef worden opgehangen
of met de clip worden bevestigd
en meegenomen naar een andere
kamer.
Het bevestigingsmateriaal (plug
en schroef) is meegeleverd.
Let er bij de montage op om
tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3mm over te
laten om het apparaat
gemakkelijk te kunnen ophangen.
Installazione delle e batteri nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul posteriore lato
verso il e inserire le basso
batterie (non contenuto nel
volume di consegna) x 2
1,5 Volt LR14/ Baby.
Durante l’inserimento restare p
attenzione alla polarità!
Inserire nuovamente rchio il cope
del vano del porta-batterie
ricevitor questo il e. A punto
ricevitore è ronto per il p
funzionamento.
Fissaggio ricevitore del
Sul lato posteriore del re ricevito
è presente un ro di fissaggio. fo
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una o vite
esser altro e portato in qualsiasi
ambiente.
Il materiale di fissaggio (tassello
e vite) contenuto è nel volume
di consegna.
Durante lasciareil montaggio
una di circa a distanza 3mm tr
la parete e il ricevitore, ffinché a
l’apparecchio essere possa
appeso i manieran lasca.
Mise en place des piles le dans
récepteur
Faites glisser le rcle du couve
compartiment des piles dos (au
de l’appareil) le bas et vers
mettez les en place (pas piles
comprises dans la livraison)
2 x 1,5 Volt / Baby. LR14
Respectez polari lors la de la
mise place! en
Remettez rcle le couve du
compartiment des en place. piles
Le prêt à cepteur est alors
l’emploi.
Fixation du récepteur
Le cepteur dispose d’un rou t
de fixation sur son dos.
Ainsi, il e rocher est possibl d’acc
l’appareil à vis ou de une
l’emmener g une au dans
autre pièce.
Le fixation (vis matériel de et
cheville) s la est compri dans
livraison.
Lors du à laisser montage, veillez
un mm environ reécart de 3 ent
le mur récepteur de et le afin
pouvoir acc facilementrocher
l’appareil.
Volume
Code Setting
Switch
Mode
2
NLFD I
Lautstärkeregler
Der Funkempfänger verfügt
auf der Rückseite über einen
Lautstärkeregler, mit dem die
Lautstärke stufenlos reguliert
werden kann (ca. 70 - 90 dB(A)).
Anwendung des Blitzlichtes
(5x LED)
Auf der Rückseite des Empfängers
befindet sich ein Schalter, der
mit der Bezeichnung Mode
gekennzeichnet ist.
Optionen:
1. Option
Die LEDs sind ausgeschaltet
und werden beim Betätigen
des Senders nicht aktiviert.
Es ertönt lediglich der eingestellte
Rufton!
2. Option
Die LEDs sind eingeschaltet
und werden beim Betätigen
des Senders aktiviert.
Der Rufton ertönt bei dieser
Einstellung nicht!
3. Option
Die LEDs sind eingeschaltet
und werden beim Betätigen
des Senders aktiviert.
Zusätzlich ertönt der eingestellte
Rufton!
Warnlampe (bei schwächer
werden der Batterien)
Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine
rote Warnlampe, die dann
aufleuchtet, wenn die Batterien
deutlich schwächer werden.
Wechseln Sie in diesem Fall die
Batterien des Funkempfängers.
Volumeregeling
De ontvanger heeft een volume-
regeling aan de achterkant
waarmee het volume traploos
geregeld kan worden
(ca. 70 - 90 dB(A)).
Gebruik van het flitslicht
(5x LED)
Op de achterkant van de
ontvanger bevindt zich een
schakelaar met de naam Mode.
Opties:
1e Optie
De ledjes zijn uitgeschakeld
en worden bij de bediening van
de zender niet aangestuurd.
Alleen de ingestelde oproeptoon
weerklinkt!
2e Optie
De ledjes zijn ingeschakeld en
worden bij de bediening van
de zender aangestuurd.
Bij deze instelling weerklinkt de
oproeptoon niet!
3e Optie
De ledjes zijn ingeschakeld en
worden bij de bediening van
de zender aangestuurd.
Bovendien weerklinkt de ingestelde
oproeptoon!
Waarschuwingslampje (bij het
leegraken van de batterijen)
Aan de voorkant van de ontvanger
bevindt zich een rood waar-
schuwingslampje dat gaat branden
als de batterijen duidelijk zwakker
worden. Vervang in dit geval de
batterijen van de draadloze
ontvanger.
Regolatore del volume audio
Nella parte posteriore del radio-
ricevitore è presente un regolatore
del volume audio, con cui è possibile
regolare il volume audio in maniera
continua
(ca. 70 - 90 dB(A)).
Utilizzo del flash
(5x LED)
Sul retro del ricevitore si trova
un interruttore contrassegnato
dall’indicazione Mode.
Opzioni:
1. Opzione
I LED sono spenti e non
vengono attivati quando si
aziona il trasmettitore.
Solo il tono di impostato chiamata
e emesso!
2. Opzione
I LED sono accesi e vengono
attivati quando si aziona il
trasmettitore.
Con questa il tono impostazione
di non e chiamata emesso!
3. Opzione
I LED sono accesi e vengono
attivati quando si aziona il
trasmettitore.
In il diaggiunta emette tono
chiamata impostato!
Lampada di emergenza (per segnalare
un basso livello di carica delle batterie)
Sul lato posteriore del ricevitore è
presente una lampada di emergenza
di colore rosso che si accende nel
caso in cui le batterie siano quasi
del tutto scariche. In questo caso
sostituire le batterie del radioricevitore.
Réglage du volume
Un réglage du volume est
aménagé au dos du cepteur
radio afin de régler le volume en
continu (ca. 70 - 90 dB(A)).
Utilisation de la flash lumière (5x LED)
Sur la face arrière du cepteur
se trouve un commutateur
identifié par la légende Mode.
Options:
1. Option
Les DEL sont éteintes et ne
sont pas activées par la mise
en route de l’émetteur.
Seule la sonnerie retentit! réglée
2. Option
Les DEL sont allumées et
activées par la mise en route
de l‘émetteur.
La sonnerie ne retentit avec pas
ce réglage!
3. Option
Les DEL sont allumées et
activées par la mise en route
de l‘émetteur.
La sonnerie réglée t retenti
également!
Témoin d’avertissement (lorsque
les piles commencent à faiblir)
Un témoin d’avertissement rouge
se trouve sur la face frontale de
l’appareil et s’allume dès que les
piles commencent à faiblir. Dans
ce cas, remplacez les piles du
récepteur radio.
Volume
Code Setting
SwitchMode
Mode
3

Especificaciones del producto

Marca: Heidemann
Categoría: Timbre de la puerta
Modelo: 70873

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Heidemann 70873 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Timbre de la puerta Heidemann Manuales

Timbre de la puerta Manuales

Últimos Timbre de la puerta Manuales