IXS TrailXC Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para IXS TrailXC (2 páginas) en la categoría Accesorio para bicicleta. Esta guía fue útil para 3 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE
USING YOUR NEW HELMET.
Thank you for purchasing this iXS helmet! Your
safety is top priority to iXS. To ensure maximum protection
and enable years of use from this iXS product, please
read the instructions in this manual carefully before use.
Do not use your iXS helmet until you have read and fully
understand the contents of this manual. If you have any
questions or comments concerning this helmet, please
contact your nearest iXS dealer or send us your request by
e-mail. Visit our website at iXS.com. Please note that these
specications are subject to change without notice, as we
continually strive to improve our products. Exceeds bicycle
helmet certications: EN1078 & U.S. CPSC
WARNING No helmet can protect against all possible
impacts or injuries. The function of this helmet is to reduce
the chance or severity of a head injury in an accident. The
helmet will not protect any area which is not covered by
the helmet including the neck or spine. Serious injury or
death can occur even if the helmet is properly used. To
ensure maximum protection, the helmet must t properly
with retention straps securely fastened under the chin.
See (FIG. A) for proper positioning and (FIG. G) for strap
fastening instructions. This helmet is for people age 5 and
older and should not be used by children while climbing
or doing other activities when there is a risk of the child
hanging him/herself. This helmet is designed for cyclists
and for users of skateboards or roller skates. THIS HELMET
IS NOT INTENDED FOR USE WITH MOTORIZED VEHICLES
INCLUDING MOTORCYCLES, ATV’S OR MOTOR SCOOTERS.
Modications or changes which do not correspond with the
original product can result in severe injury or death. Do not
modify or remove any original components of the helmet
unless replacing with approved iXS parts. Helmets should
not be adapted for the purpose of tting accessories in any
way which is not recommended by the manufacturer. This
helmet has been designed to absorb impacts by partial
destruction of its components. After a violent impact, this
helmet should be discarded and replaced even if it looks
undamaged. iXS recommends replacing your helmet every
5 years even if there is no visible damage. Always check
your helmet before use. If there is visible damage, stop
using the helmet immediately. If you nd deterioration
in any component, either replace that component or get
a new helmet. Check the security of the retention straps
and always make sure that the interior pads are attached
before use. iXS helmets are manufactured according to
state-of-the-art knowledge and do not contain toxic or
skin damaging substances. Contact with the skin and
perspiration do not cause changes to the material.
CARE & CLEANING Helmets will be damaged if exposed
to very high (> 38ºC or 100ºF) or very low temperatures (<
-15ºC or F). Closed vehicles and some closed storage
bags can exceed 38ºC (100ºF) on very hot days. If there
appears to be damage from heat, the helmet should be
replaced immediately. Strong sunlight can also change the
properties of materials, therefore, care should be taken not
to expose the helmet to extreme environmental conditions.
To clean your helmet, use a mild soap and water only. Do
not use any of hydrocarbons, cleaning uids, stickers,
paint, or other detergents and chemicals. These can
compromise the structure of the helmet.
SIZING Please refer to each helmet’s size range and try
different sizes on to select which one feels most secure
and comfortable. To determine helmet size: Wrap a tape
measure around the head horizontally about 2.5cm or
1 inch above the eyebrows to obtain the largest head
circumference measurement. (See FIG. A). Use your
helmet’s size chart to select a helmet which is closest to
your head size. Note that the size chart is intended to be
used as a guide and not a substitute for trying a helmet on.
WARNING Always wear your helmet in the correct position,
see (FIG. B). Wearing your helmet incorrectly, see (FIG.
C/D), may lead to serious injury or death.
FITTING Helmets only offer protection when tted
correctly. It is important for the helmet to be fastened
and t snugly on your head for maximum protection. The
helmet and all adjustments should be checked each time
the helmet is worn.
Ergot RETENTION SYSTEM Loosen by turning the dial in
the rear of the helmet counter-clockwise (FIG. E). Tighten
by turning the dial clockwise (FIG. F). With straps loose,
place helmet on head and tighten dial until a secure and
comfortable t is reached. Adjust the vertical position of the
Ergot by unsnapping the 2 connection points
at the rear of the helmet and snapping them
back into the desired position. There are 3
different height settings to choose from. See (FIG. G). Test the
t by grabbing the helmet with both hands and rotating it left
and right. If corectt, the scalp should move with the helmet.
If it does not, then the helmet is too loose and should be
tightened and or another size should be used.
STRAPS Straps should be positioned such that the “Y
point where front and rear straps meet is slightly in front
of and below the ears (See FIG. B)
ADJUST CHIN STRAP To ensure protection, wear the
helmet with the chin strap buckled and t snugly under the
chin and agains the throat (FIG. B). Tighten the chin strap
by pulling the excess strap end through the buckle (FIG. H).
Loosen the chin strap by pulling the anchored side of the
strap back through the buckle (FIG. I).
WARNING Change the size or model of helmet if all above
adjustments are completed and the helmet is still not
tting properly.
WARRANTY iXS products is offering a two year warranty.
Bring or send your iXS Helmet and the retail seller’s
original receipt as a proof of the date of purchase to
the retailer where you purchased the item. Any postage,
insurance or shipping costs incurred in sending your iXS
product for service under either option above is your
responsibility. iXS will not be responsible for products lost
or damaged in shipping.
WARRANTY EXCLUSIONS Helmets that have been involved
in accidents, modied, poorly maintained or used for
commercial purposes. Damage occurring during shipment
of the products (such claims must be presented directly to
the shipper). Damage to products resulting from improper
assembly or repair, the use or installation of parts or
accessories not compatible with the original intended use
of the product, or the failure to follow the product warnings
and usage instructions. Damage or deterioration to the
surface nish, aesthetics or appearance of the product.
Any products for which the consumer does not follow the
warranty procedures outlined above.
BITTE SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR SIE IHREN NEUEN
HELM VERWENDEN.
Vielen Dank, dass Sie diesen iXS-Helm gekauft haben. Ihre
Sicherheit hat für iXS absoluten Vorrang. Um größtmöglichen Schutz
sicherzustellen und eine jahrelange Nutzung dieses iXS-Helms zu ermöglichen,
lesen Sie diese Anleitungen vor dem Gebrauch bitte sorgfältig durch.
Gebrauchen Sie Ihren iXS-Helm erst, wenn Sie den Inhalt dieser Anleitungen
gelesen und vollständig verstanden haben. Wenn Sie zu diesem Helm Fragen
oder Kommentare haben, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten iXS-Händler,
oder senden Sie uns Ihre Anfrage per E-Mail. Besuchen Sie unsere Website:
iXS.com. Beachten Sie bitte, dass diese Angaben ohne Ankündigung geändert
werden können, weil wir bestrebt sind, unsere Produkte laufend zu verbessern.
Die Vorgaben für Zertizierungen von Fahrradhelmen nach EN1078 & U.S.
CPSC werden übertroffen.
WARNUNG Kein Helm kann vor jedem Aufprall oder jeder Verletzung
schützen. Dieser Helm erfüllt die Funktion, das Risiko oder die Schwere
einer Kopfverletzung bei einem Unfall zu verringern. Der Helm schützt keine
Körperregionen, die vom Helm nicht bedeckt werden, einschließlich Nacken
und Wirbelsäule. Schwere oder tödliche Verletzungen können auch auftreten,
wenn der Helm ordnungsgemäß verwendet wird. Um größtmöglichen Schutz
zu gewährleisten, muss der Helm ordnungsgemäß mit den Halteriemen unter
dem Kinn befestigt werden. Siehe (Abbildung A) für die richtige Positionierung
und (Abbildung G) für Anweisungen zur Befestigung des Riemens. Dieser Helm
ist r Personen im Alter von fünf Jahren und darüber vorgesehen und sollte
nicht von Kindern getragen werden, wenn sie klettern oder anderen Aktivitäten
nachgehen, bei denen die Gefahr besteht, sich zu erhängen. Dieser Helm ist für
Radfahrer und für Skateboard- und Rollschuhfahrer entwickelt worden. DIESER
HELM IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG AUF MOTORISIERTEN FAHRZEUGEN
EINSCHLIESSLICH MOTORRÄDERN, QUADS ODER MOTORROLLERN
VORGESEHEN. Modizierungen oder Veränderungen, die dem ursprünglichen
Produkt nicht entsprechen, können zu schweren Verletzungen oder zum Tode
führen. Verändern oder entfernen Sie keine Originalteile des Helms, wenn
Sie diese nicht durch zugelassene iXS-Teile ersetzen. Helme sollten für die
Anbringung von Accessoires nicht auf eine Art verändert werden, die vom
Hersteller nicht empfohlen wird. Dieser Helm wurde konstruiert, um durch
die teilweise Zerstörung seiner Komponenten Stöße abzufangen. Nach einem
heftigen Aufprall sollte dieser Helm entsorgt und ersetzt werden, selbst wenn er
unbeschädigt aussieht. iXS empehlt, Ihren Helm alle 5 Jahre auszutauschen,
auch wenn er keine sichtbaren Schäden hat. Prüfen Sie den Helm immer, bevor
Sie ihn aufsetzen. Wenn er sichtbar beschädigt ist, verwenden Sie ihn ab sofort
nicht mehr. Wenn Sie Schäden an einer Komponente feststellen, ersetzen Sie
entweder diese Komponente oder kaufen Sie einen neuen Helm. Überprüfen
Sie die Sicherheit der Halteriemen, und achten Sie immer darauf, dass das
Innenfutter befestigt ist, bevor Sie den Helm gebrauchen. iXS-Helme werden
nach dem jeweils neuesten Kenntnisstand hergestellt und enthalten keine
toxischen oder hautschädigenden Substanzen. Kontakt mit der Haut oder mit
Schweiß führt nicht zu Veränderungen des Materials.
PFLEGE UND REINIGUNG Helme werden beschädigt, wenn sie sehr
hohen (> 38ºC) oder sehr niedrigen Temperaturen (< -15ºC) ausgesetzt
werden. In geschlossenen Fahrzeugen und manchen geschlossenen
Aufbewahrungstaschen kann die Temperatur von 38°C an sehr heißen
Tagen überschreiten werden. Wenn der Helm Hitzeschäden aufzuweisen
scheint, sollte er unverzüglich ersetzt werden. Auch starkes Sonnenlicht
kann die Materialeigenschaften verändern. Achten Sie deshalb darauf, den
Helm keinen extremen Umweltbedingungen auszusetzen. Um Ihren Helm zu
reinigen, verwenden Sie nur milde Seife und Wasser. Verwenden Sie keine
Kohlenwasserstoffe, Reinigungsüssigkeiten, Aufkleber, Farbe oder andere
Wasch- oder Spülmittel oder Chemikalien. Diese können die Struktur des Helms
schädigen.
GRÖSSENANPASSUNG Achten Sie bei jedem Helm auf die angegebene Größe,
und probieren Sie unterschiedliche Größen an, um festzustellen, welche sich am
sichersten und bequemsten anfühlt. Um die Helmgröße zu ermitteln: Messen
Sie mit einem Maßband horizontal den Kopfumfang, etwa 2,5 cm oberhalb der
Augenbrauen, wo der Kopfumfang am größten ist (siehe Abbildung A). Wählen
Sie anhand der Größentabelle Ihres Helms einen Helm aus, der Ihrer Kopfgröße
am nächsten kommt. Beachten Sie bitte, dass die Größentabelle nur als
Orientierungshilfe dient und die Anprobe eines Helms nicht ersetzt.
WARNUNG Tragen Sie Ihren Helm immer in der richtigen Position (siehe
Abbildung B). Wenn Sie Ihren Helm falsch aufsetzen (siehe Abbildung C/D),
kann dies im Ernstfall zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
ANPROBE Helme bieten nur Schutz, wenn sie richtig sitzen. Es ist wichtig, dass
der Helm auf Ihrem Kopf befestigt ist und genau passt, damit Ihr Kopf optimal
geschützt ist. Der Helm und seine Einstellungen sollten jedes Mal überprüft
werden, wenn Sie ihn tragen.
Ergot-HALTESYSTEM Um die Riemen zu lösen, drehen Sie das Einstellrad
hinten am Helm gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abbildung E). Um sie zu
straffen, drehen Sie das Rad im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung F). Wenn
die Riemen lose sind, setzen Sie den Helm auf und straffen Sie sie mit dem
Rad, bis der Helm sicher und bequem sitzt. Stellen Sie die vertikale Position
des Ergot ein, indem Sie die zwei Verbindungspunkte hinten am Helm lösen
und an der gewünschten Position wieder einrasten lassen. Drei verschiedene
Höheneinstellungen stehen zur Wahl (siehe Abbildung G). Testen Sie den Sitz
des Helms, indem Sie ihn mit beiden
Händen anfassen und nach links und
rechts drehen. Bei richtigem Sitz sollte
sich die Kopfhaut mit dem Helm bewegen. Ist dies nicht der Fall, sitzt der Helm
zu locker und sollte straffer befestigt und/oder eine andere Größe gewählt
werden.
RIEMEN Die Riemen sollten so positioniert werden, dass sich der Punkt „Y”,
bei dem sich Vorder- und Hinterriemen treffen, leicht vor und unter den Ohren
bendet (siehe Abbildung B).
EINSTELLUNG DES KINNRIEMENS Um Schutz zu gewährleisten, tragen Sie den
Helm mit befestigtem Kinnriemen, der am Kinn und zum Hals hin genau passen
muss (Abbildung B). Straffen Sie den Kinnriemen, indem Sie das überstehende
Ende des Riemens durch die Schnalle ziehen (Abbildung H). Lockern Sie den
Riemen, indem Sie die befestigte Seite des Riemens zurück durch die Schnalle
ziehen (Abbildung I).
WARNUNG Wechseln Sie die Größe oder das Modell des Helms, wenn der Helm
immer noch nicht richtig sitzt, nachdem Sie die vorgenannten Einstellungen
vorgenommen haben
GARANTIE iXS bietet bis zu zwei Jahren Garantie auf seine Produkte. Bringen
oder Senden Sie Ihren iXS Helm mit der Original-Rechnung (zum Nachweis
des Kaufdatums) zu dem Händler, bei dem Sie Ihren Helm gekauft haben.
Sämtliche Porto-, Versicherungs- oder Versandkosten für die Inanspruchnahme
der Serviceleistungen für Ihr iXS Produkt müssen Sie jedoch selbst tragen. iXS
übernimmt keine Haftung für auf dem Versandweg verloren gegangene oder
beschädigte Waren.
GARANTIEAUSSCHLUSS iXS schliesst jegliche Garantie aus für: Helme, die
durch einen Unfall beschädigt wurden; Helme, an denen Veränderungen
vorgenommen wurden; Helme, die schlecht gepegt oder für unkonventionelle
Zwecke genutzt wurden; Beschädigungen, die beim Versand der Ware
entstanden (derartige Schäden sind direkt beim Versandunternehmen zu
reklamieren); Schäden an der Ware, die durch unsachgemässe Montage
oder Reparatur entstanden oder durch die Verwendung oder Installation
von Teilen oder Zubehör, die nicht dem vorgesehenen Zweck der Ware
entsprechen; Schäden, die durch die Nichteinhaltung von Warnhinweisen
oder Betriebsanweisungen entstanden; Beschädigung oder Verschleiss der
Oberäche, Beeinträchtigung des Aussehens oder der äusseren Erscheinung
der Ware; alle Produkte, für die sich der Kunde nicht an die Garantiebedingungen
gehalten hat.
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER
VOTRE NOUVEAU CASQUE. Merci d’avoir
acheté ce casque iXS! Votre sécurité est la priorité absolue
d’iXS. Pour garantir une protection maximale et utiliser ce
produit iXS pendant de nombreuses années, veuillez lire les
instructions de ce manuel avec le plus grand soin avant
utilisation. N’utilisez pas votre casque iXS avant d’avoir lu et
bien compris le contenu de ce manuel. Pour toute question
ou commentaire au sujet de ce casque, contactez votre
revendeur iXS le plus proche ou envoyez-nous un e-mail.
Consultez notre site Web à l’adresse www.iXS.com.
Remarque : ces spécications peuvent être modiées sans
préavis, dans un souci constant d’amélioration de nos
produits. Excède les certications relatives aux casques de
vélo : EN 1078 et U.S. CPSC.
AVERTISSEMENT Aucun casque ne protège contre l’ensemble
des chocs et blessures possibles. Ce casque vise à limiter le
risque ou la gravité d’une blessure à la tête en cas d’accident. Le
casque ne progera aucune surface non couverte, notamment
le cou ou la colonne vertébrale. me utilisé correctement, il
persiste un risque de blessure grave ou de décès. Pour garantir
une protection maximale, le casque doit être correctement
position avec les sangles dexation bien serrées sous le
menton. Consulter la FIG. A pour connaître le bon positionnement
et la FIG. G pour les instructions de serrage de la sangle. Ce
casque est conçu pour des personnes à partir de 5 ans et ne
doit pas être utilisé par des enfants pour lescalade ou toute autre
activité l’enfant risquerait de se retrouver pendu. Ce casque
est conçu pour les cyclistes et utilisateurs de skateboards ou de
planches à roulettes. CE CASQUE N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE
UTILISÉ SUR DES VÉHICULES À MOTEUR, NOTAMMENT MOTOS,
VÉHICULES TOUT TERRAIN OU SCOOTERS. Toute modication
ou tout changement ne correspondant pas au produit d’origine
peut engendrer des blessures graves ou la mort ! Ne pas modier
ni retirer de composants d’origine du casque à moins de les
remplacer par des pièces iXS agréées. Les casques ne doivent
pas être adaptés pour l’installation d’accessoires de manière
non recommandée par le fabricant. Ce casque a é conçu
pour absorber les chocs grâce à la destruction partielle de ses
composants. Aps un choc violent, ce casque doit être je et
remplacé me s’il semble intact. iXS recommande
de remplacer le casque tous les 5 ans même en
l’absence de tout dommage visible. Toujours vérier
le casque avant utilisation. En cas de dommage
visible, cesser immédiatement d’utiliser le casque.
En cas de détérioration de l’un des composants, le remplacer ou
changer le casque. Contler lacurité des sangles de xation
et toujours s’assurer que les coussinets intérieurs sont xés
avant utilisation. Les casques iXS sont fabriqs selon un savoir-
faire de pointe et ne contiennent aucune substance toxique ni
nocive pour la peau. Le contact avec la peau et la transpiration
ne modient en aucun cas le mariau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Les températures très élevées
(> 38 °C) ou très basses (< -15 °C) endommageront
les casques. Les véhicules fermés et certains sacs de
rangement fermés peuvent dépasser 38 °C en cas de forte
chaleur. En cas de dommage lié à la chaleur, le casque
doit être remplacé immédiatement. Un fort ensoleillement
peut également modier les propriétés des matériaux, il
convient donc de ne pas exposer le casque à des conditions
ambiantes extrêmes. Pour nettoyer le casque, utiliser
exclusivement du savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser
d’hydrocarbures, de liquides de nettoyage, d’autocollants,
de peinture ou d’autre détergents et produits chimiques, qui
pourraient compromettre la structure du casque.
CHOIX DE LA TAILLE Consulter la plage de tailles de chaque
casque et essayer différentes tailles an de choisir la mieux
adaptée en termes de sécurité et de confort. Pour déterminer
la taille adéquate : Placer un ruban-mètre horizontalement
autour de la tête, environ 2,5 cm au-dessus des sourcils an
d’obtenir la circonférence la plus large de la tête (voir la FIG.
A). Utiliser le tableau des tailles de casque pour choisir le
casque le plus proche de la taille de votre tête. Noter que le
tableau des tailles doit être utilisé en tant que guide et ne se
substitue en aucun cas à l’essayage du casque.
AVERTISSEMENT Toujours porter le casque dans la bonne
position, voir la FIG. B). Un port incorrect du casque (voir
FIG. C/D) peut entraîner des blessures graves ou un décès.
MISE EN PLACE Les casques ne protègent que s’ils sont
correctement mis en place. Il est important de bien serrer
et de positionner le casque sur la tête pour une protection
maximale. Le casque et tous les réglages doivent être
contrôlés à chaque fois que le casque est porté.
SYSTÈME DE FIXATION Ergot Desserrer en tournant la
molette à l’arrière du casque dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (FIG. E). Serrer en tournant la molette
dans le sens des aiguilles d’une montre (FIG. F). Avec les
sangles desserrées, placer le casque sur la tête et serrer la
molette jusqu’à obtenir un port sûr et confortable. Régler
la position verticale de l’Ergot en détachant les 2 points
de connexion à l’arrière du casque puis en les rattachant
dans la position souhaitée. Il existe 3 hauteurs possibles.
Consulter la (FIG. G). Tester l’installation en saisissant le
casque à deux mains et en le tournant vers la droite et vers
la gauche. Si elle est correcte, le cuir chevelu doit bouger
avec le casque. Dans le cas contraire, le casque doit être
resserré, ou une autre taille doit être utilisée.
SANGLES Les sangles doivent être positionnées de sorte que
le point « Y » les sangles avant et arrière se croisent se
trouve légèrement à l’avant et sous les oreilles (voir la FIG. B).
RÉGLAGE DE LA JUGULAIRE Pour garantir une bonne
protection, porter le casque avec la jugulaire bouclée et
bien positionnée sous le menton et contre la gorge (FIG. B).
Serrer la jugulaire en tirant l’extrémité de la sangle à travers
la boucle (FIG. H). Desserrer la jugulaire en tirant le côté xé
de la sangle dans l’autre sens à travers la boucle (FIG. I).
AVERTISSEMENT Changer de taille ou de modèle de casque
si tous les réglages précédents ont été réalisés et que le
casque n’est toujours pas correctement ajusté.
GARANTIE Les produits iXS offrent une garantie de deux
ans. Apportez ou envoyez votre casque iXS et le ticket de
caisse d’origine du revendeur attestant de la date d’achat au
revendeur vous avez acheté l’article. Les frais postaux,
d’assurance ou d’expédition engendrés par l’envoi de votre
produit iXS pour réparation selon l’une de ces options sont à
votre charge. iXS ne sera pas tenu responsable des produits
perdus ou endommagés au cours de l’expédition.
EXCLUSIONS DE GARANTIE Casques ayant été impliqués
dans des accidents, modiés, mal entretenus ou utilisés à des
ns commerciales. Dommages survenus pendant l’expédition
des produits (les réclamations doivent être présentées
directement à l’expéditeur). Dommages aux produits
résultant d’un montage ou d’une réparation inadapté(e), de
l’utilisation ou de l’installation de pièces ou d’accessoires non
compatibles avec l’utilisation du produit prévue à l’origine, ou
du non-respect des avertissements et instructions d’utilisation
du produit. Dommage ou térioration de
la nition de surface, de l’esthétique ou de
l’apparence du produit. Tout produit pour
lequel le consommateur ne respecte pas les
procédures de garantie susmentionnées.
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE
UTILIZAR SU NUEVO CASCO.
¡Gracias por comprar este casco iXS! Su seguridad
es la prioridad principal para iXS. Para asegurar la
máxima protección y permitir años de uso de este
producto iXS, lea detenidamente las instrucciones
de este manual antes de usarlo. No utilice el casco iXS
hasta que haya leído y entendido del todo el contenido
de este manual. Si tiene alguna pregunta o comentario
en relación con este casco, póngase en contacto con
su distribuidor iXS más cercano o envíenos su petición
por correo electrónico. Visite nuestro sitio web en iXS.
com. Tenga en cuenta que estas especicaciones están
sujetas a cambios sin previo aviso, p1-ya que nos esforzamos
continuamente por mejorar nuestros productos. Supera
las certicaciones de cascos de bicicleta: EN1078 y U.S.
CPSC.
ADVERTENCIA Ningún casco puede proteger contra todos
los impactos o lesiones posibles. La función de este casco
es reducir la posibilidad o la gravedad de una lesión craneal
en un accidente. El casco no protegerá ninguna área que no
esté cubierta por el casco, incluyendo el cuello o la columna.
Pueden producirse lesiones graves o la muerte incluso si
se lleva el casco adecuadamente. Para asegurar la máxima
protección, el casco debe ajustarse adecuadamente con
las correas de sujeción ajustadas de forma segura bajo la
barbilla. Ver (FIG. A) para la colocación adecuada y (FIG.
G) para las instrucciones de sujeción de las correas. Este
casco es para personas de 5 años en adelante y no debe ser
utilizado por niños mientras trepan o hacen otras actividades
cuando haya riesgo de que el no pueda colgarse. Este casco
está diseñado para ciclistas y para usuarios de monopatines
o patines de ruedas. EL CASCO NO ESTÁ PREVISTO PARA
SU USO CON VEHÍCULOS MOTORIZADOS, INCLUYENDO
MOTOCICLETAS, ATV O SCOOTERS. Las modicaciones o
cambios que no se correspondan con el producto original
pueden dar como resultado lesiones graves o la muerte. No
modique ni elimine ningún componente original del casco
salvo que lo sustituya por piezas aprobadas por iXS. Los
cascos no deben adaptarse con el n de montar accesorios
de cualquier forma no recomendada por el fabricante. Este
casco se p1-ha diseñado para absorber impactos por destrucción
parcial de sus componentes. Después de un impacto violento,
este casco debe desecharse y sustituirse incluso si no
parece dañado. iXS recomienda sustituir su casco cada 5
os incluso si no hay daños visibles. Compruebe siempre
su casco antes del uso. Si hay daños visibles, deje de utilizar
el casco inmediatamente. Si encuentra algún componente
deteriorado, o bien sustituya este componente o bien consiga
un casco nuevo. Compruebe la seguridad de las correas
de sujeción y asegúrese siempre de que las almohadillas
interiores esn jadas antes del uso. Los cascos iXS están
fabricados de acuerdo con las técnicas s recientes y no
contienen substancias tóxicas o que dañen la piel. El contacto
con la piel y la transpiración no alteran el material.
CUIDADO Y LIMPIEZA Los cascos se dañarán si se
exponen a temperaturas muy altas (> 38 °C o 100 °F)
o muy bajas (< -15 °C o 5 °F). Los vehículos cerrados y
algunas bolsas de almacenaje cerradas pueden superar 38
°C (100 °F) en días muy cálidos. Si parece haber daños
debidos al calor, el casco debe sustituirse de inmediato.
La luz solar fuerte puede también cambiar las propiedades
de los materiales, por lo tanto, debe tenerse cuidado de
no exponer el casco a condiciones ambientales extremas.
Para limpiar su casco, utilice solo un jabón suave y agua.
No utilice ningún hidrocarburo, líquido limpiador, adhesivo,
pintura u otros detergentes y productos químicos. Pueden
comprometer la estructura del casco.
TAMAÑO Consulte la gama de tamaños de cada casco
y pruebe diferentes tamaños para escoger aquel con el
cual se sienta más seguro y cómodo. Para determinar el
tamaño del casco: Enrolle una cinta métrica alrededor de
la cabeza horizontalmente aprox. 2,5 cm por encima de las
cejas para obtener la medida de la mayor circunferencia
craneal. (Ver FIG. A). Utilice la tabla de tamaños de su
casco para escoger uno que es cerca del tamaño de
su cabeza. Tenga en cuenta que la tabla de tamaños está
prevista para ser utilizada como una guía y no como un
sustituto de la prueba de un casco.
ADVERTENCIA Lleve siempre el casco en la posición
correcta, ver (FIG. B). Llevar el casco de forma incorrecta
(ver FIG. C/D), puede provocar lesiones graves o la muerte.
AJUSTE El casco solo ofrece protección cuando se
ajusta correctamente. Es importante que el casco esté
sujeto y encaje perfectamente en su cabeza para la
máxima protección. El casco y todos los ajustes deben
comprobarse cada vez que se lleve el casco.
SISTEMA DE RETENCIÓN ERGOFIT Aoje girando el dial en
la parte trasera del casco en sentido antihorario (FIG. E).
Apriete girando el dial en sentido horario (FIG. F). Con las
correas ojas, colóquese el casco en la cabeza y apriete el
dial hasta conseguir un encaje seguro y cómodo. Ajuste
la posición vertical del Ergot liberando los
dos puntos de conexión en la parte trasera
del casco y sujetándolos de nuevo en la
posición deseada. Hay 3 ajustes de altura
diferentes a escoger. Ver (FIG. G). Pruebe
el encaje agarrando el casco con ambas
manos y girándolo a izquierda y derecha. Si es correcto, el
cuero cabelludo debe moverse con el casco. Si no es así,
entonces el casco está demasiado ojo y debe apretarse o
utilizarse otro tamaño.
CORREAS Las correas deben colocarse de tal forma que el
punto “Ydonde las correas delantera y trasera se unen es
ligeramente delante y por debajo de las orejas (Ver FIG. B).
AJUSTE DE LA CORREA DEL MENTÓN Para asegurar la
protección, lleve el casco con la correa del mentón abrochada
y ceñido perfectamente debajo del mentón y contra la
garganta (FIG. B). Apriete la correa del mentón tirando del
extremo sobrante de la correa a través de la hebilla (FIG. H).
Aoje la correa del menn tirando del lado anclado de la
correa hacia atrás a través de la hebilla (FIG. I).
ADVERTENCIA Cambie de tamaño o de modelo de casco
si todos los ajustes anteriores se han realizado y el casco
sigue sin encajar adecuadamente.
GARANTÍA Los productos iXS tienen una garantía de dos
años. Traiga o envíe su casco iXS y el ticket de compra original
del vendedor como prueba de la fecha de compra a la tienda
donde compró el artículo. Cualquier coste de envío, seguros o
transporte en el que se incurra al enviar su producto iXS para
su reparación con cualquiera de las opciones anteriores es su
responsabilidad. iXS no será responsable de los productos
perdidos o dañados durante el envío.
EXCLUSIONES DE GARANTÍA Cascos que se hayan visto
involucrados en accidentes, hayan sido modicados,
hayan tenido un mantenimiento deciente o se hayan
utilizado con nes comerciales. Daños ocurridos durante
el envío de los productos (dichas reclamaciones deben
presentarse directamente al transportista). Daños en los
productos ocasionados por una reparación o un montaje
inadecuado, el uso o la instalación de piezas o accesorios
no compatibles con el uso original para el cual se p1-ha
concebido el producto, o por no seguir las advertencias de
los productos y las instrucciones de uso. Daños o deterioro
del acabado supercial, estéticos o de aspecto del
producto. Cualquier producto para el cual el cliente no siga
los procedimientos de garantía resumidos anteriormente.
LES DETTE NØYE FØR DU
BRUKER DIN NYE HJELM.
Takk for at du valgte denne iXS-hjelmen!
iXS setter din sikkerhet først. For å sikre
deg maksimal sikkerhet og mange år bruk
av dette produktet fra iXS, ber vi deg lese
denne bruksanvisningen nøye. Ikke bruk iXS-hjelmen
din før du har lest og gjort det fullt innforstått med
innholdet i bruksanvisningen. Hvis du har spørsmål
eller kommentarer angående denne hjelmen, ber vi deg
kontakte din nærmeste iXS-forhandler eller sende oss
din forespørsel per e-post. Se nettsiden vår på iXS.
com. Vi gjør oppmerksom på at disse spesikasjonene
kan endres uten forvarsel, fordi vi hele tiden jobber for
å forbedre produktene våre. Går lengre enn kravene i
sykkelhjelmsertiseringene: EN1078 og U.S. CPSC.
ADVARSEL Ingen sykkelhjelm kan beskytte deg mot alle
mulig sammenstøt og skader. Denne hjelmens funksjon
er å redusere sjansen for, eller alvorlighetsgraden ved,
hodeskade hvis du utsettes for en ulykke. Hjelmen
beskytter ingen områder som ikke dekkes direkte av
hjelmen, som f.eks. nakke og rygg. Selv ved bruk av
sykkelhjelm kan det oppstå alvorlige personskader og til
og med død. For å kunne beskytte deg best mulig,
hjelmen sitte skikkelig med remmen godt festet under
haken. Se (FIG. A) for korrekt posisjonering og (FIG. G)
for instruksjoner om feste av remmen. Denne hjelmen er
beregnet personer som er fra 5 år og oppover og må
ikke brukes av barn under klatring eller andre aktiviteter
hvor det er fare for at barnet kan bli hengende fast. Denne
hjelmen er laget for syklister samt for brukere av rullebrett
og rulleskøyter. DENNE HJELMEN ER IKKE BEREGNET
FOR BRUK MED MOTORISERTE KJØRETØYER SOM
F.EKS. MOTORSYKLER, ATV-ER ELLER MOTORISERTE
SPARKESYKLER. Modiseringer eller endringer som ikke
er i samsvar med originalproduktet kan føre til alvorlig
personskade eller død. Du ikke endre eller fjerne
originale komponenter hjelmen med mindre disse
erstattes av deler som er godkjent av iXS. Hjelmen må ikke
brukes til feste av noen form for utstyr som ikke anbefales
av produsenten. Denne hjelmen er laget for å absorbere
støt ved at komponentene i hjelme delvis kollapser. Etter et
hardt støt denne hjelmen kastes og erstattes med en
ny, selv om den ser uskadet ut. iXS anbefaler at du bytter
ut hjelmen hvert 5. år selv om den ikke har noen synlige
skader. Du må alltid sjekke hjelmen din før bruk. Hvis
det er synlige skader, du umiddelbart slutte å bruke
hjelmen. Hvis du oppdager at noen av komponentene er
svekket, du enten erstatte den aktuelle komponenten
eller skaffe deg en ny hjelm. Sjekk om hjelmens rem
fungerer som den skal, og forsikre deg alltid om at putene
inni hjelmen sitter plass før bruk. iXS-hjelmer er laget
i henhold til det ypperste innen teknologi og vitenskap
og inneholder ingen stoffer som hverken er giftige eller
skadelige for huden. Hudkontakt og svette har ingen
innvirkning på materialet.
PLEIE OG RENGJØRING Hjelmer blir skadet dersom de
utsette for veldige høye (> 38 ºC eller 100 ºF) eller veldig
lave temperaturer (< -15 ºC eller 5 ºF). veldig varme
dager kan temperaturen komme opp i over 38 ºC (100 ºF)
i lukkede bilder eller lukkede bager. Hvis det er mistanke
om at hjelmen er skadet av for høy varme, må den byttes
ut umiddelbart. Sterkt sollys kan også endre egenskapene
i materialene, det er derfor viktig å ikke eksponere hjelmen
for ekstreme forhold. Til rengjøring av hjelmen må du
bare bruke mildt såpevann. Ikke bruk hydrokarboner,
ytende rengjøringsmidler, klistremerker, maling eller
andre rensemidler eller kjemikalier. Disse kan ødelegge
strukturen i hjelmen.
STØRRELSE Se de forskjellige hjelmstørrelsene og prøv
forskjellige størrelser for å velge den som føles mest sikker
og komfortabel. Slik nner du størrelsen: Bruk et målebånd
og mål rundt hodet ca. 2,5 cm over øyenbrynene for å
nne den største omkretsen. (Se FIG. A). Bruk oversikten
over hjelmstørrelser til å velge en hjelm som er nærmest
mulig omkretsen for hodet ditt. Vi gjør oppmerksom
at oversikten bare er ment som en veiledning og ikke en
erstatning for å prøve hjelmen fysisk.
ADVARSEL Du alltid ha hjelmen i korrekt posisjon,
se (FIG. B). Å p1-ha hjelmen feil på, se (FIG. C/D) kan føre til
alvorlig personskade eller død.
TILPASNING En sykkelhjelm gir bare beskyttelse når
den er korrekt tilpasset. Det er viktig at hjelmen festes
og plasseres godt hodet ditt for å kunne gi maksimal
beskyttelse. Hjelmen og alle justeringene må sjekkes hver
gang hjelmen skal brukes.
Ergot FESTESYSTEM Løsnes ved å vri hjulet bak
på hjelmen mot klokken (FIG. E). Strammes ved å vri
hjulet med klokken (FIG. F). Ta på deg hjelmen med
remmene løse og stram hjulet til hjelmen sitter sikkert
og komfortabelt. Juster Ergot-posisjonen ved å
løsne de 2 koblingspunktene bak hjelmen og
feste dem i ønsket posisjon. Du kan velge mellom
3 forskjellige høydeinnstillinger. Se (FIG. G). Test
justeringen ved å ta tak i hjelmen med begge
hender og vri den til høyre og venstre. Hvis den
sitter korrekt, skal remmen bevege seg med hjelmen. Hvis
ikke, sitter hjelmen for løst og strammes, eller du
velge en annen størrelse.
REMMENE Remmene bør sitte slik at “Y”-punktet hvor den
fremre og bakre remmen møtes er litt foran og under øret
(Se FIG. B).
JUSTERE HAKEREMMEN For å sikre at hjelmen beskytter
som den skal hakeremmen være lukket med spennen
og sitte godt under haken og mot halsen. (FIG. B). Stram
hakeremmen ved å trekke i enden av remmen gjennom
spennen. (FIG. H). Løsne hakeremmen ved å trekke
remmen tilbake gjennom spennen. (FIG. I).
ADVARSEL Dersom hjelmen ikke sitter korrekt og
komfortabelt etter at alle justeringen beskrevet over er
gjort, må du bytte størrelse eller modell.
GARANTI iXS-produkter kommer med to års garanti. Bring
eller send iXS hjelmen og den opprinnelige forhandlerens
kvittering som et bevis kjøpsdato, til forhandleren
hvor du kjøpte varen. Eventuell porto, forsikring og
fraktkostnader som påbeløper forsendelsen av iXS-
produktet ditt for service, under begge alternativene nevnt
ovenfor, er ditt ansvar. iXS kan ikke være ansvarlig for
produkter som eventuelt går tapt eller som ødelegges
under forsendelsen.
GARANTIUTELUKKELSER Hjelmer som har vært involvert
i ulykker, som er blitt modisert, dårlig vedlikeholdt eller
brukt for kommersielle formål. Skader som har oppstått
under transportering av produktene (slike krav må rettes
direkte til fraktselskapet). Skade produkter som følge
av feil sammenstilling eller reparasjon, bruk eller påfesting
av deler eller tilbehør som ikke er kompatible med den
opprinnelige tiltenkte bruk av produktet, eller unnlatelse av
å følge produktadvarsler og brukerinstruksjoner. Skade eller
forringelse av overatebehandling, estetikk eller utseendet
produktet. Ethvert produkt for hvilket forbrukeren ikke
følger prosedyrene for garanti som nevnt ovenfor.
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL NUOVO
CASCO. Grazie per aver acquistato il casco iXS! La vostra
sicurezza è la priori assoluta per iXS. Per assicurare la
vostra protezione e utilizzare a lungo questo prodotto iXS, vi
preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’uso. Non usate il casco iXS, prima di avere letto e
compreso interamente il contenuto di queste istruzioni. Se
avete domande o commenti riguardanti il casco vi preghiamo
di contattare il rivenditore più vicino o di inviare la vostra
richiesta per e-mail. Visitate il nostro sito web all’indirizzo iXS.
com. Si prega di notare che le speciche tecniche sono
soggette a modica senza preavviso. Miglioriamo di continuo
i nostri prodotti. Supera la certicazione richiesta per i caschi
da bicicletta: EN1078 & U.S. CPSC.
AVVISO Nessun casco può proteggere contro tutti i possibili
impatti e lesioni. La funzione di questo casco è quella di
ridurre la probabilità o la gravità di una lesione al capo in un
incidente. Il casco non protegge zone non coperte da esso,
come il collo o la colonna vertebrale. Lesioni serie possono
essere riportate anche se il casco è usato correttamente.
Per assicurare la massima protezione, il casco deve
essere perfettamente adeguato al capo con il cinturino
ssato in modo sicuro sotto il mento. Vedere (FIG. A) per
il posizionamento corretto e (FIG. G) per il ssaggio del
cinturino. Questo casco è adatto a partire dai cinque anni di
età. Non deve essere usato dai bambini per le arrampicate
o per altre attivi nelle quali potrebbe sussistere il rischio di
impiccagione. Questo casco è stato progettato per ciclisti
e per chi utilizza lo skateboard o i pattini. NON È INTESO
PER L’USO CON VEICOLI A MOTORE INCLUSI MOTOCICLI,
AUTOVEICOLI O MOTORINI. Modiche o variazioni che non
corrispondano al prodotto originale possono causare grave
lesioni o la morte. Non modicare o rimuovere componenti
originali del casco, a condizione di non sostituirli con pezzi
di ricambio approvati da iXS. Non modicare il casco per
aggiungere accessori in modo tale che non corrisponda
alle raccomandazioni del produttore. Questo casco è
stato progettato per assorbire gli impatti distruggendo
parzialmente i suoi componenti. Dopo un impatto violento,
il casco deve essere smaltito e sostituito anche
se sembra intatto. iXS vi consiglia di sostituire
il casco ogni 5 anni, anche se non ci sono
danni visibili. Controllate sempre il casco prima
dell’uso. Se c’è un danno visibile, smettete di
usare il casco. Se uno qualsiasi dei componenti vi sembra
deteriorato, sostituite quel componente o procuratevi un
nuovo casco. Assicuratevi che il cinturino sia intatto e che i
cuscinetti interni siano ben ssi. I caschi iXS sono prodotti
secondo lo stato dell’arte e non contengono sostanze
tossiche o che danneggino la pelle. Il contatto con la pelle e
il sudore non alterano il materiale.
CURA E PULIZIA I caschi subiscono danni se esposti
a temperature molto elevate (> 38ºC o 100ºF) o molto
basse (< -15ºC o 5ºF). I veicoli chiusi e alcune borse in
cui vengono conservati oggetti possono superare la
temperatura di 38ºC (100ºF) nelle giornate molto calde.
Sostituite immediatamente il casco se vi sembra che
abbia subito danni in seguito al calore. Anche la luce solare
può modicare le proprietà dei materiali, percoccorre
assicurarsi di non esporre il casco a condizioni ambientali
estreme. Per pulire il casco usate solo un sapone delicato
e acqua. Non usate idrocarburi, uidi detergenti, vernici,
adesivi o altri detersivi e prodotti chimici. Questi prodotti
possono compromettere la struttura del casco.
TAGLIA Fate riferimento alla taglia di ogni casco e provate
diverse misure per comprendere quale sia la più comoda e
adatta a voi. Per stabilire la misura del casco: Far passare
un nastro centimetrato attorno al capo, circa 2,5 cm o 1
pollice sopra le sopracciglia. Si ottiene così il punto di
massima circonferenza del capo. (Vedere FIG. A). Usare
la tabella delle misure per scegliere un casco adatto alle
dimensioni del vostro capo. La tabella delle misure intende
essere un ausilio. Occorre comunque provare il casco.
AVVISO Portate sempre il casco in posizione corretta,
vedere (FIG. B). Portare il casco in modo scorretto, vedere
(FIG. C/D), può causare serie lesioni o la morte.
COME INDOSSARE IL CASCO Il casco offre protezione solo
se indossato correttamente. È importante che il casco sia
ssato saldamente al capo per la massima protezione.
È necessario controllare il casco e tutte le regolazioni in
occasione di ogni utilizzo.
SISTEMA DI RITENZIONE Ergot Allentare ruotando il
regolatore dietro il casco in senso antiorario (FIG. E).
Serrare ruotando il regolatore in senso orario (FIG. F). Con
il cinturino aperto, sistemate il casco sul capo e serrare
il regolatore no a ottenere il posizionamento adatto.
Regolare la posizione verticale dell’Ergot sganciando i 2
punti di connessione dietro il casco e riagganciandoli nella
posizione desiderata. Ci sono 3 diverse impostazioni per
l’altezza. Vedere (FIG. G). Per testare il posizionamento,
afferrare il casco con entrambe le mani e ruotarlo a destra
e sinistra. Se il posizionamento è corretto, il cuoio capelluto
deve muoversi con il casco. In caso contrario il casco non è
stretto a sufcienza o si deve usare un’altra taglia.
CINTURINI I cinturini devono essere posizionati in modo
che il punto “Y” in cui si incontrano il cinturino frontale e
posteriore è davanti e dietro le orecchie (Vedere FIG. B)
REGOLARE IL CINTURINO SOTTO IL MENTO Per assicurare
la protezione indossate il casco con il cinturino agganciato
e ssatelo sotto il mento e contro la gola. (FIG. B). Serrate
il cinturino facendo passare l’estremità libera attraverso
la bbia. (FIG. H). Allentate il cinturino facendolo passare
attraverso la bbia. (FIG. I)
AVVISO Modicate la taglia o il modello del casco se
tutte le regolazioni sono state effettuate e il casco non è
posizionato correttamente.
GARANZIA I prodotti iXS hanno una garanzia di due
anni. Portate o spedite il vostro casco iXS, unitamente
all’originale dello scontrino riportante la data di acquisto,
dal rivenditore al dettaglio presso il quale avete acquistato
l’articolo. Sono a carico vostro le spese postali,
assicurative o di spedizione sostenute quando il prodotto
iXS sarà inviato per operazioni di service, in base a una
delle opzioni sopra citate. iXS non sarà responsabile
per qualsiasi perdita o danno vericatosi nel corso della
spedizione del prodotto.
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA I caschi coinvolti in
incidenti, modicati, manutenuti in modo inadeguato
o usati a ni commerciali. Danni vericatisi durante la
spedizione dei prodotti (le relative richieste di risarcimento
devono essere presentate direttamente allo spedizioniere).
Danni ai prodotti derivanti da errato assemblaggio o da
riparazione impropria, l’uso e il montaggio di componenti
o accessori non compatibili con l’uso per il quale il
prodotto è stato fabbricato oppure il mancato rispetto delle
informazioni sulla sicurezza e delle istruzioni d’uso
del prodotto. Danni o deterioramento delle riniture
superciali, dell’aspetto e dell’estetica del prodotto.
Qualsiasi prodotto per il quale l’utilizzatore non si
attenga alle procedure di garanzia sopra indicate.
LÄS IGENOM NOGGRANT INNAN DU
ANVÄNDER DIN NYA HJÄLM.
Tack för att du har köpt denna iXS-hlm! Din
kerhet har högsta prioritet för iXS. För att
kunna ge maximalt skydd och kerställa en
ngvarig användning av denna iXS-produkt ber vi dig att noga
sa igenom anvisningarna i denna manual. Använd inte din
iXS-hjälm tills du har läst och komplett förstått innehållet i
denna manual. Om du har frågor eller kommentarer angående
hjälmen ber vi dig att kontakta din iXS-återförsäljare eller
skicka oss din fråga med e-post. Besök gärna vår webbsida
iXS.com. Vänligen tänk att vi kan ändra dessa
specikationer utan föregående meddelande eftersom
vi kontinuerligt strävar efter att förbättra våra produkter.
Överträffar cykelhjälm-certieringarna: EN1078 & U.S. CPSC.
VARNING Ingen hjälm i världen kan ge skydd mot alla tänkbara
inverkningar eller skador. Hjälmens funktion är att minska
jligheten till en allvarlig huvudskada i en olycka. Hjälmen
skyddar inget område som inte cks av hjälmen, inklusive nacke
eller ryggrad. En allvarlig personskada eller dsfall kan även
intffa om hlmen används korrekt. För att kunna ge maximalt
skydd måste hjälmen sitta ordentligt huvudet och remmarna
ska stas kert under haken. Se grakerna (FIG. A) för en
korrekt anpassning på huvudet och (FIG. G)r anvisning hur du
ster remmen. Denna hjälm är avsedd för personer som är 5 år
och äldre och ska inte användas av barn när de klättrar eller utr
andra aktiviteter eftersom det nns en risk att de kan strypas r
hjälmen används. Den r hjälmen är konstruerad och avsedd
r cyklister och r användare av skatebords och rullskridskor.
DENNA HJÄLM ÄR INTE AVSEDD R ANVÄNDNING MED
MOTORISERADE FORDON INKLUSIVE MOTORCYKLAR, ATV-
FYRHJULINGAR ELLER MOTORSKOTRAR. Modieringar eller
ändringar som inte korresponderar med originalprodukten kan
resultera i allvarliga personskador eller dsfall. Ändra inte
eller ta inte bort originalkomponenter hjälmen såvida du
inte ertter dem med godnda iXS-delar. Hjälmar bör inte
anpassas till andra redskap eller tillber på ett sätt som inte
rekommenderas av tillverkaren. Denna hjälm har konstruerats
r att absorbera star genom att dess komponenter delvis
rstörs. Efter en kraftig stöt r hlmen slängas och ersättas,
även om den tycks se oskadad ut. iXS rekommenderar att byta
ut hjälmen vart 5:e år, även om det inte nns någon synlig skada.
Kontrollera alltid hjälmen innan du använder den. Om det nns en
synlig skada ska du omedelbart sluta att annda den. Om du
upptäcker brister i gon komponent av hjälmen ska du antingen
byta ut komponenten eller skaffa en ny hjälm. Kontrollera alltid
att hjälmens remmar är kra och se alltid till att de inndiga
dynorna sitter fast innan du använder hjälmen. iXS-hjälmar
tillverkas enligt senaste teknik och innehåller inga giftiga eller
hudskadande ämnen. Kontakt med huden och svett orsakar inga
rsämringar på materialet.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Hjälmen kan skadas om den
utsätts för väldigt höga (> 38ºC eller 100ºF) eller väldigt
låga temperaturer (< -15ºC eller 5ºF). I stängda fordon eller
vissa förvaringsredskap kan temperaturen överstiga 38ºC
(100ºF) vid väldigt varmt väder. Om du upptäcker en skada
på hjälmen som orsakats av värmen ska du omedelbart byta
ut hjälmen. Starkt solljus kan också förändra materialets
egenskaper. Därför bör du se till att inte utsätta hjälmen
för extrema yttre förhållanden. Rengör din hjälm endast
med en mild tvål och vatten. Undvik användningen av
kolväten, rengöringsvätskor, stickers, lack eller andra
rengöringsmedel och kemikalier. De kan möjligtvis inverka
negativt på hjälmens struktur.
STORLEKSANPASSNING Vänligen håll dig till hjälmens
storleksskala och prova olika storlekar för att välja den som
känns mest säker och komfortabel. För att välja rätt storlek
på hjälmen: Linda ett måttband runt huvudet horisontellt
med ca 2,5cm eller 1 tum (inch) ovanför ögonbrynen för
att det största måttet huvudomfånget. (Se FIG. A).
Använd hjälmens storlekstabell för att välja den hjälm som
ligger närmast din huvudstorlek. Tänk på att storlekstabellen
endast är avsedd som vägledning och kan inte ersätta själva
hjälmprovningen. Du måste prova hjälmen själv.
VARNING Använd alltid hjälmen i rätt position, se (FIG. B).
Om du använder hjälmen på ett felaktigt sätt, se (FIG. C/D),
kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall.
SITTER RÄTT Hjälmen kan endast skydda om den sitter rätt.
Det är viktigt att den fästs ordentligt och tätt på huvudet för
att kunna ge bästa skydd. Hjälmen och alla justeringar bör
kontrolleras varje gång hjälmen ska användas.
Ergot FASTSPÄNNINGSSYSTEM Lossa r du genom att vrida
knappen bak på hlmen moturs (FIG. E). Spänna gör du genom att
vrida knappen medurs (FIG. F). Med remmarnasa, sätt hlmen
på huvudet och snn fast med vridknappen tills
hjälmen sitter säkert och komfortabelt. Justera den
vertikala positionen på Ergot genom att knäppa
upp de 2 rbindelsepunkterna bak hjälmen
och knäpp igen dem i när du har anpassat hlmen
till den position som du vill ha. Det nns 3 olika
höjdinställningar som går att lja. Se (FIG. G). Testa genom att
ta tag i hjälmen med båda händerna och vrid den till nster och
höger. Om den sitter korrekt ska huvudet lja med när du vrider
hjälmen. Om inte, sitter hjälmen för löst och du måste spänna
den ytterligare något eller så r du använda en annan storlek.
REMMAR Remmarna bör placeras att “Y”-punkten, där
fram- och bakremmarna möts benner sig något framför
och under öronen (se FIG. B)
JUSTERA HAKREMMENr att garantera att hjälmen verkligen
skyddar ska den anndas med fastspänd hakrem som sitter tätt
under haken och ligger mot svalgen. (FIG. B). st hakremmen
genom att dra i den överskjutande remmen och föra den genom
spännet. (FIG. H). Lossa hakremmen genom att dra den från
stsidan tillbaka genom spännet. (FIG. I).
VARNING Ändra storlek eller byt till annan modell om
hjälmen fortfarande inte passar om du har genomfört alla
ovan beskrivna justeringar.
GARANTI iXS-produkter har två års garanti. Ta med eller skicka
din iXS hjälm och återförsäljarens originalkvitto, från den
affär där du köpte produkten, som bevis inköpsdatumet.
Alla kostnader för porto, försäkring eller fraktkostnader som
orsakas av att du skickar in din iXS-produkt service via
något av alternativen ovan är ditt ansvar. iXS är inte ansvariga
för produkter som försvunnit eller skadats i transporten.
FRISKRIVNINGAR FRÅN GARANTI Hjälmar som har varit
inblandade i olyckor, modierats, underhållits dåligt eller använts
r kommersiella ändal. Skador som uppstått vid transport av
produkten (sådana krav måste skickas direkt till transportören).
Skada produkter som är ett resultat av felaktig montering
eller reparation, användning av delar eller tillbehör som inte är
kompatibla med den ursprungliga användningen av produkten,
eller om inte produktens varningar eller användningsinstruktioner
har följts. Skada eller rsämring av ytans nish, estetik eller
utseende produkten. Alla produkter där konsumenten inte har
ljt garantiförfarandet som anges ovan.
A
E
C
G
B
F
D
H I
CYCLING HELMET OWNER’S MANUAL
FAHRRADHELM BENUTZERHANDBUCH
MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR CASQUE DE VÉLO
MANUALE D’USO DEL CASCO DA CICLISMO
ver. 1.0 15/AUG/2017
Notied Body No: 0197
V Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2, 90431 rnberg, Germany
CONFORMS TO
EN 1078
ASIA DISTRIBUTION
VOG - IMAGE POLICE
TAICHUNG 40361, TAIWAN
+886 4 2326 6499
EU DISTRIBUTION
SPORTS NUT GMBH
D-72138 KIRCHENTELLINSFURT
+49 71 21 /1 44 77 40
NA DISTRIBUTION
THE GRAVITY CARTEL
VANCOUVER, WA, USA
+ 1 360 952 23 63
HEADQUARTERS
INTERCYCLE
CH-621O SURSEE
+41 41 926 65 11
www.ixs.com
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KUIN
KÄYT UUTTA KYPÄRÄÄSI.
Kiitos, että ostit tämän iXS-kypärän!
Turvallisuutesi on iXS:lle ensisijaisen tärkeää. Luen
tämän oppaan ohjeet huolellisesti läpi ennen käyttöä
varmistaaksesi tämän iXS-tuotteen maksimaalisen suojan
ja pitkäaikaisen käytön. Älä käyiXS-kypärää ennen kuin
olet lukenut tämän oppaan sisällön ja ymmärtänyt sen
täysin. Jos sinulla on kysyttävää tai huomautettavaa
tähän kypärään liittyen, ota yhteyttä lähimpään iXS-
jälleenmyyjään tai lähetä pyyntösi meille sähköpostitse.
Vieraile sivustollamme osoitteessa iXS.com. Huomaathan,
että nämä tiedot voivat muuttua ilman erillisilmoitusta,
koska pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme.
Ylittää seuraavien polkypyöräkypärän sertikaattien
vaatimukset: EN1078 & U.S. CPSC.
VAROITUS Mikään kyrä ei voi suojata kaikilta mahdollisilta
vaikutuksilta tai vammoilta. Tän kypän tarkoituksena
on vähenä ävamman mahdollisuutta tai vakavuutta
onnettomuuden sattuessa. Kypärä ei suojaa alueita, joita sillä
ei ole suojattu, kuten niskaa tai selkärankaa. Vakavat vammat
tai kuolema ovat mahdollisia, vaikka kypääytettäisiin
asianmukaisesti. Jotta paras mahdollinen suoja voidaan
taata, kyrän on istuttava asianmukaisesti kiinnityshihnat
kiinnitettyinä varmasti leuan alla. Oikea asento, katso (kuva A)
ja hihnan kiinnitysohjeet (kuva G). Tämä kypä on tarkoitettu
yli 5-vuotiaille, lapset eivät saa käyttää si kiipeillessään
tai muiden aktiviteettien parissa, kun on olemassa vaara,
et lapsi jää roikkumaan siitä. Täky on suunniteltu
pyöräilijöille ja rullalautailijoille tai rullaluistimien käyttäjille.
TÄ KYPÄRÄÄ EI OLE TARKOITETTU YTETTÄVÄKSI
MOOTTORIKÄYTISILLÄ AJONEUVOILLA AJETTAESSA,
MUKAAN LUKIEN MOOTTORIPYÖRÄT, NKIJÄT JA
SKOOTTERIT. Muutokset, jotka eivät vastaa alkuperäistä
tuotetta, voivat johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai
kuolemaan. Älä muokkaa tai poista mitään alkuperäisiä
kyrän osia, ellet korvaa niihyväksytyillä iXS-osilla. Kypää
ei saa mukauttaa lisävarusteiden sovittamiseksi milän
tavoin, joka ei ole valmistajan suosittelema. Tämä kyrä on
suunniteltu vaimentamaan osiensa osittaisen tuhoutumisen
vaikutukset. Rajun iskun jälkeen kypä tulisi hävittää ja
vaihtaa uuteen, vaikka se näyttäisikin vahingoittumattomalta.
iXS suosittelee vaihtamaan kyn viiden vuoden välein,
vaikka vaurioita ei olisikaan havaittavissa. Tarkista kypä
aina ennen yttöä. Jos kypässäkyy vaurioita, lopeta sen
yttö litmästi. Jos huomaat jonkun osan heikenneen,
vaihda joko osa uuteen tai hanki uusi kyrä. Tarkista
kiinnityshihnojen turvallisuus ja varmista aina, että sisäpuolen
tyynyt ovat kiinni ennen yttöä. iXS-kyrät on valmistettu
huipputason tietämyksen mukaan, eitkä ne sisäl
myrkyllis tai iholle vahingollisia aineita. Ihokontakti ja hikoilu
eit aiheuta materiaalille muutoksia.
HOITO JA PUHDISTUS Kypärät vaurioituvat altistuessaan
erittäin korkeille (> 38 ºC tai 100 ºF) tai eritin matalille
mpötiloille (< -15 ºC tai 5 ºF). Suljetuissa ajoneuvoissa
ja joissakin suljetuissa säilytyspusseissa mpötila voi
nousta yli 38 ºC:een (100 ºF) eritin kuumina päivinä.
Jos havaitset kuumudesta aiheutuneita vaurioita, kypä
tulee vaihtaa uuteen välittömästi. Voimakas auringonvalo
voi myös muuttaa materiaalien ominaisuuksia, joten on
syytä huolehtia sitä, että kypärä ei altistu äärimmäisille
ympäristöolosuhteille. ytä kypärän puhdistukseen vain
mietoa saippuaa ja vettä. Älä käytä mitään hiilivetyjä,
puhdistusnesteitä, tarroja, maalia tai muita pesuaineita ja
kemikaaleja. Ne voivat vaikuttaa kypärän rakenteeseen.
MITOITUS Tutustu kypärän jokaiseen kokoluokkaan ja kokeile
eri kokoja valitaksesi koon, joka tuntuu turvallisimmalta
ja mukavimmalta. Kypäräkoon äritmiseksi: Kiedo
mittanauha än ympärille vaakasuunnassa n. 2,5 cm
tai 1 tuuma kulmakarvojen yläpuolelle saadaksesi selville
suurimman päänympäryksen. (Katso kuva A). ytä kypäräsi
kokotaulukkoa valitaksesi kypän, joka on hinnä pääsi
kokoa. Huomaathan, että kokotaulukko on viitteellinen, eikä
se korvaa kypärän sovittamista.
VAROITUS Käy kypärää aina oikeassa asennossa, katso
(kuva B). Kypärän virheellinen yt, katso (kuva C/D), voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
SOVITTAMINEN Kypärät suojaavat vain, kun ne istuvat
asianmukaisesti. On tärkeää, että kypärä on kiinnitetty
ja asettuu tiiviisti päähäsi maksimaalisen suojan
saavuttamiseksi. Kypärä ja kaikki säädöt on tarkistettava
jokaisen käyttökerran yhteydessä.
Ergot-KIINNITYSJÄRJESTEL ysää kääntämäl
ädin kyrän takapuolella vastapäivään (kuva E). Kiris
äntällä ädintä myöpäivään (kuva
F). Aseta kypärä ähän hihnojen ollessa
auki ja kiristä ädintä, kunnes kypä istuu
turvallisesti ja mukavasti. ädä Ergotin
pystyasentoa irrottamalla kaksi liitäntäpistettä kypärän
takaosassa ja kiinnitllä ne takaisin haluttuun asentoon.
Voit valita kolmesta eri korkeusasennosta. Katso (kuva G).
Testaa istuvuus tarttumalla kyrästä molemmin käsin ja
kiertämällä si vasemmalle ja oikealle. Jos oikein,änahan
tulisi liikkua kyrän mukana. Jos ei, kyon liian ysä ja
si tulisi kiristää tai se tulisi vaihtaa toiseen kokoon.
HIHNAT Hihnat on sijoitettava siten, että “Y”-kohta, jossa
etu- ja takahihnat kohtaavat, on hieman edessä ja korvien
alapuolella (katso kuva B).
LEUKAHIHNAN SÄÄ Turvallisuuden takaamiseksi
kypärää on käytettävä leukahihna kiinnitettynä ja leuan
alle tiukasti asettuen kurkkua vasten. (Kuva B). Kiristä
leukahihna vetämällä irtonaisen hihnan pään soljen läpi.
(Kuva H). Löysää leukahihna vetämällä kiinni oleva hihnan
puoli takaisin soljen läpi. (Kuva I).
VAROITUS Vaihda kypäräkokoa tai -mallia, jos yllä mainitut
säädöt on tehty, eikä kypärä siltikään istu kunnolla.
TAKUU iXS tuotteet tarjoavat kahden vuoden takuu. Tuo tai
hetä iXS kyräsi vähitiskauppaan alkuperäisen kuitin
kanssa todisteena ostopäivästä kauppiaalle, jolta ostit
tuotteen. Kaikki postitus-, vakuutus- tai toimituskulut, jotka
aiheutuvat hetmällä tuotteesi iXS:lle huoltoon riippumatta
edel mainitulla vaihtoehdolla, on sinun vastuullasi. iXS ei
vastaa, jos tuotteet katoavat tai vahingoittuvat toimituksessa.
TAKUUN ULKOPUOLISET VAHINGOT Kypärät, jotka ovat olleet
osallisena onnettomuuksissa, muutettu, huonosti huollettuja
tai käytetty kaupallisiin tarkoituksiin. Vahingot, jotka esiintyvät
tuotteiden lähetyksen aikana (tällaisia vaatimuksia on
esitetvä suoraan toimittajalle). Tuotteiden vahingoittuminen,
jotka johtuvat virheellisestä kokoamista tai korjausta, osien
yttöä tai asennusta, joita eivät ole yhteensopiva tuotteen
alkupeisen yttarkoituksen kanssa tai tuotteen varoituksia
ja käyttöohjeita noudattamatta ttämises. Tuotteen
pintasittelyyn, esteettiakkaan tai tuotteen ulkonäköön
liittyt vahingot tai huononeminen. Kaikki tuotteet, joille
kuluttaja ei noudata takuumenettely edel mainitulla tavalla.
PŘED POUŽITÍM NOVÉ HELMY SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO
DOKUMENT.
Děkujeme vám, že jste si koupili helmu iXS!
Vaše bezpečnost je pro iXS nejvyšší prioritou. pro zajtění
maximální ochrany a umožnění mnoha let používání tohoto
produktu iXS si před použitím prosím pečlivě přečtěte
pokyny v tomto návodu. Helmu iXS nepoužívejte, dokud si
nepřečtěte a plně nepochopíte obsah tohoto návodu. Máte-
li jakékoliv ozky nebo komentáře ohledně helmy, obraťte
se prosím na nejbližšího prodejce iXS nebo nám požadavek
zašlete e-mailem. Navštivte naše webo stránky iXS.
com. Dovolujeme si upozornit, že tyto specikace podléhají
změnám bez oznámení, neboť se neustále snažíme
o zlepšování našich produktů. Překračuje certikace
cyklistické helmy: EN1078 & U.S. CPSC.
VÝSTRAHA Žádná helma vás neochrání před všemi
možnými nárazy či zraněními. Funkcí této helmy je
omezit pravděpodobnost nebo závažnost poranění
hlavy při nehodě. Helma neochrání žádnou oblast, která
není helmou zakrytá, a to včetně krku nebo páteře. I v
případě správného používání helmy může dojít k vážným
poraněním či smrti. Pro zajištění maximální ochrany je
třeba helmu správně nasadit a pojistné pásky správně
upevnit pod bradou. Viz pokyny (OBR. A) pro správné
nasazení a (OBR. G) upevnění pásku. Tato helma je
určena lidem od 5 let a neměly by ji používat děti při
lezení nebo jiných činnostech, pokud existuje riziko, že
by se dítě mohlo oběsit. Tato helma je určena pro cyklisty
a uživatele skateboardů či skejtů. TATO HELMA NENÍ
URČENA PRO POUŽITÍ NA MOTOROVÝCH VOZIDLECH
VČETNĚ MOTOCYKLŮ, ATV NEBO MOTOROVÝCH SKÚTRŮ.
Změny či úpravy, které neodpovídají původnímu produktu,
mohou způsobit vážná poranění nebo smrt! Neupravujte
ani neodstraňujte žádné původní komponenty helmy,
pokud nejsou nahrazeny originálními díly iXS. Helmy
by se neměly žádným způsobem upravovat pro účely
nasazení příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
Tato helma je navržena tak, aby absorbovala dopady s
částečnou destrukcí jejích komponent. Po prudkém nárazu
je třeba tuto helmu vyhodit a nahradit, i když vypadá
nepoškozená. iXS doporučuje vyměnit helmu každých
5 let, i když nevykazuje viditelné poškození. Helmu před
použitím vždy zkontrolujte. Pokud helma viditelné
poškození, přestaňte ji okamžitě používat. Pokud zjistíte
degradaci kterékoliv komponenty, komponentu vyměňte
nebo si pořiďte novou helmu. Zkontrolujte bezpečnost
jistících pásků a před použitím se vždy ujistěte, zda je
aplikována vnitřní podložka. helmy iXS se vyrábějí v
souladu s nejnovějšími znalostmi a neobsahují toxické
látky nebo látky poškozující pokožku. Styk s pokožkou
nebo pocení nezpůsobují změny materiálu.
PÉČE A ČIŠTĚNÍ Helma se poškodí, pokud bude vystavena
velmi vysokým (> 38 ºC nebo 100 ºF) či velmi nízké teplotě
(< -15 ºC nebo 5 ºF). Uzavře vozidla nebo některé
uzavřené skladovací tašky mohou mít v horkých dnech
teplotu přesahující 38 ºC (100 ºF). Pokud dojde k poškození
v důsledku tepla, je třeba helmu okamžitě vyměnit. Silné
sluneční záření rovněž mění vlastnosti materiálů, takže je
třeba dávat pozor, aby helma nebyla vystavena extrémním
podmínkám prostředí. Pro čištění helmy používejte jemný
čisticí prostředek a vodu. Nepoužívejte žádné uhlovodíky,
čisticí kapaliny, nálepky, nátěry ani jiné čisticí prostředky a
chemikálie. Ty mohou narušit strukturu helmy.
NASTAVENÍ VELIKOSTI Viz prosím interval velikosti
jednotlivých helem a vyzkoušejte růz velikosti,
abyste si vybrali tu, která je pro vás nejbezpečnější a
nejpohodlnější. pro stanovení velikosti helmy: kolem hlavy
si horizontálně otočte pružný metr přibližně 2,5 cm nebo
1 palec nad obočím a změřte tak obvod hlavy v největším
místě. (Viz Obr. A). Použijte tabulku velikostí vaší helmy
a vyberte helmu, co se nejvíce blíží velikosti vaší hlavy.
Dovolujeme si upozornit, že tabulka velikosti je určena k
použití jako vodítko a nenahrazuje vyzkoušení helmy.
VÝSTRAHA Helmu vždy používejte ve správné poloze
viz (OBR. B). Pokud budete helmu používat v nesprávné
poloze viz (OBR. C/D), může to vést k vážnému poranění
nebo smrti.
NASAZENÍ Helmy zajišťují ochranu jen pokud jsou správně
nasazeny. Pro maximální ochranu je důležité helmu
upevnit a pevně nasadit. Helmu a všechna nastavení je
třeba zkontrolovat pokaždé, když helmu používáte.
POJISTNÝ SYSTÉM Ergot Uvolněte otáčením kolečka
na zadní straně helmy proti směru hodinových ručiček
(OBR. E). Utáhněte otáčením kolečka ve směru
hodinových ručiček (OBR. F). S uvolněnými pásky
nasaďte helmu na hlavu a kolečko utahujte,
dokud nedohnete pevného a pohodlného
přilehnutí. Upravte vertikální polohu Ergot uvolněním 2
spojovacích bodů na zadstraně helmy a jejich upevněním
zpět do požadované polohy. Vybrat si můžete ze 3 různých
výškových natavení. Viz pokyny (OBR. G). Nasazení otestujte
uchopením helmy oběma rukama a jejím pootočením
doprava a doleva. Pokud sedí správně, vlasy by se měly
pohybovat společně s helmou V opačném případě je helmy
příl volná a je třeba ji utáhnout nebo použít jinou velikost.
PÁSKY Pásky je třeba umístit tak, aby místo ve tvaru „Y“,
kde se setkávají přední a zadní pásek, nacházelo mírně
před a pod ušima (Viz OBR. B).
UPRAVENÍ PÁSKU POD BRADU pro zajištění ochrany
používejte helmu s skem zapnutým a pevně usazeným
pod bradou proti krku. (FIG. B). Pásek pod bradu utáhněte
zatažením přečnívajícího kousku přes přezku. (FIG. H).
Pásek pod bradu uvolněte zatažením upevněné části
pásku zpět přes přezku. (FIG. I).
VÝSTRAHA Pokud žádné z výše uvedených nastavení
nepomůže, aby helma seděla správně, použijte jinou
velikost nebo model.
ZÁRUKA Výrobky iXS nabízí záruku dva roky. Přineste nebo
zašlete iXS přilbu a originální doklad od prodejce jako
důkaz o datu koupě na prodejnu, kde jste zboží zakoupili.
Jakékoliv poštovné, pojištění nebo zasilatels náklady
vzniklé při zasílání výrobku iXS pro tuto službu jsou v
každém případě na vaši zodpovědnost. iXS není odpovědná
za výrobky ztracené nebo poškozené při dopravě.
VYLOUČENÍ RUKY Přilby, které byly použity při nehodě,
modikované, špatně udržované a používané pro komerční
účely. Poškození při přepravě výrobků (tyto nároky musí být
předloženy přímo dopravci). Poškození výrobků v důsledku
nespvné montáže nebo opravy, používánebo instalace
dílů nebo příslušenství, které nejsou kompatibilní s původní
zamýšleným použitím výrobku, nebo nedodržením varová
a pokynů k použití. Poškození nebo zhoršení stavu povrchu,
estetika nebo vzhled výrobku. Veškeré výrobky u nichž
spotřebitel nedodržuje výše uvedený postup při záruce.
A.U.B. ZORGVULDIG LEZEN, VOORDAT U UW
NIEUWE HELM GEBRUIKT.
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor deze iXS-helm.
Uw veiligheid heeft voor iXS absolute voorrang. Lees
deze handleiding voor het gebruik a.u.b. zorgvuldig door
om een zo groot mogelijke bescherming te garanderen
en een jarenlang gebruik van deze iXS-helm mogelijk te
maken. Gebruik uw iXS-helm pas, als u de inhoud van deze
handleiding gelezen en volledig begrepen hebt. Als u vragen
over of commentaar op deze helm heeft, neem dan contact
op met uw dichtstbijzijnde iXS-handelaar of stuur ons uw
aanvraag per e-mail. Bezoek onze website: iXS.com. Houd
u er rekening mee dat deze gegevens zonder aankondiging
gewijzigd kunnen worden, omdat het ons streven is onze
producten constant te verbeteren. De richtlijnen voor
certiceringen van etshelmen volgens EN1078 & U.S.
CPSC worden overtroffen.
WAARSCHUWING Geen enkele helm kan beschermen
tegen elke schok of iedere verwonding. Deze helm voldoet
aan de functie, het risico of de ernst van een hoofdletsel
bij een ongeluk te verminderen. De helm beschermt geen
lichaamsdelen, die niet bedekt worden door de helm, ook niet
de nek en de wervelkolom. Ernstige of dodelijke verwondingen
kunnen ook optreden, als de helm correct gebruikt wordt. Om
de grootst mogelijke bescherming te garanderen, moet de helm
correct met de riem onder de kin bevestigd worden. Zie (FIG.
B) voor de juiste positionering en (FIG. G) voor aanwijzingen
voor de bevestiging van de riem. Deze helm is bestemd
voor personen van vijf jaar en ouder en mag niet gedragen
worden door kinderen als ze klimmen of andere activiteiten
uitvoeren, waarbij het gevaar bestaat dat ze zich op zouden
kunnen hangen. Deze helm is gemaakt voor etsers en voor
skateboarders en rolschaatsers. DEZE HELM IS NIET BESTEMD
VOOR HET GEBRUIK OP GEMOTORISEERDE VOERTUIGEN,
INCLUSIEF MOTOREN, QUADS OF SCOOTERS. Modicaties of
veranderingen, die niet overeenkomen met het oorspronkelijke
product, kunnen leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
Verander of verwijder geen originele onderdelen van de helm,
als u deze niet vervangt door goedgekeurde iXS-onderdelen.
Helmen mogen voor het aanbrengen van accessoires niet
veranderd worden op een manier, die door de fabrikant niet
aanbevolen wordt. Deze helm werd geconstrueerd om door
de gedeeltelijke vernieling van zijn componenten stoten op te
vangen. Na een hevige botsing moet deze helm weggegooid en
vervangen worden, zelfs als hij er onbeschadigd
uitziet. iXS raadt aan uw helm om de 5 jaar te
vervangen, ook als hij geen zichtbare schade
heeft. Controleer de helm altijd, voordat u
hem opzet. Als hij zichtbaar beschadigd is,
gebruik hem dan direct niet meer. Als u schade ontdekt aan
een component, vervang dan dit component of koop een
nieuwe helm. Controleer de veiligheid van de riemen en zorg
er altijd voor dat de binnenvoering bevestigd is, voordat u
de helm gebruikt. iXS-helmen worden gemaakt volgens de
nieuwste stand van kennis en bevatten geen toxische of
huidbeschadigende substanties. Contact met de huid of met
zweet leidt niet tot veranderingen van het materiaal.
VERZORGING EN REINIGING Helmen worden beschadigd,
als ze worden blootgesteld aan hele hoge (> 38 ºC) of
hele lage temperaturen (< -15 ºC). In gesloten voertuigen
en sommige gesloten opbergtassen kan op hele warme
dagen de temperatuur van 38 °C overschreden worden.
Als de helm schade door de hitte lijkt te vertonen, moet
hij direct vervangen worden. Ook fel zonlicht kan de
materiaaleigenschappen veranderen. Zorg er daarom
voor dat de helm niet blootgesteld wordt aan extreme
weersomstandigheden. Om uw helm te reinigen, gebruikt u
alleen milde zeep en water. Gebruik geen koolwaterstoffen,
reinigingsmiddelen, stickers, verf of andere was- of
afwasmiddelen of chemicaliën. Deze kunnen de structuur
van de helm aantasten.
PASSEN VAN DE MAAT Let bij elke helm op de aangegeven
maat en pas verschillende maten om vast te stellen
welke het veiligst en meest comfortabel aanvoelt. Om de
helmmaat te bepalen: Meet u met een meetlint horizontaal
de hoofdomtrek, ongeveer 2,5 cm boven de wenkbrauwen,
waar de hoofdomtrek het grootst is (zie FIG. A). Kiest u aan
de hand van de matentabel van uw helm een helm uit die het
dichtst bij de grootte van uw hoofd komt. Houd er rekening
mee dat de matentabel alleen een oriëntatiehulpje is en het
passen van een helm niet vervangt.
WAARSCHUWING Draag uw helm altijd in de juiste stand
(zie FIG. B). Als u uw helm verkeerd opzet (zie FIG. C/D),
kan dit in ernstige gevallen leiden tot ernstige of dodelijke
verwondingen.
PASSEN Helmen bieden alleen bescherming, als ze goed
zitten. Het is belangrijk dat de helm op uw hoofd bevestigd
is en precies past, zodat uw hoofd optimaal beschermd is.
De helm en zijn instellingen moeten elke keer gecontroleerd
worden, als u hem draagt.
Ergot BEVESTIGINGSSYSTEEM Om de riemen los te maken,
draait u het instelwiel achter op de helm tegen de wijzers van
de klok in (zie FIG. E). Om ze strakker te maken, draait u het wiel
met de wijzers van de klok mee (zie FIG. F). Als de riemen los
zijn, zet u de helm op en trekt u ze strak met het wiel, totdat
de helm veilig en comfortabel zit. Stel de verticale stand
van de Ergot in, door de twee verbindingspunten achter
op de helm los te maken en op de gewenste stand weer
vast te laten klikken. Er kan uit drie verschillende hoogte-
instellingen gekozen worden (zie FIG. G). Test het zitten van
de helm door hem met beide handen vast te pakken en naar
links en rechts te draaien. Als hij goed zit, moet de hoofdhuid
met de helm meebewegen. Als dat niet zo is, zit de helm te
los en moet hij strakker bevestigd en/of moet een andere
maat gekozen worden.
RIEMEN De riemen moeten zo gepositioneerd worden dat
het punt „Y”, waar de voor- en achterriemen bij elkaar komen,
zich losjes voor en onder de oren bevindt (zie FIG. B).
INSTELLING VAN DE KINRIEM Om de bescherming te
garanderen, draagt u de helm met een bevestigde kinriem
die bij de kin en naar de nek toe precies moet passen
(FIG. B). Trek de kinriem strak door het uitstekende
uiteinde van de riem door de gesp te trekken (FIG. H).
Maak de riem los door de bevestigde kant van de riem
door de gesp terug te trekken (FIG. I).
WAARSCHUWING Verwissel de maat of het model van de
helm, als de helm nog steeds niet goed zit, nadat u de eerder
genoemde instellingen gedaan heeft.
GARANTIE iXS biedt max. twee jaar garantie op haar
producten. Breng of stuur uw iXS helm met de originele
rekening (als bewijs van de aankoopdatum) naar de
dealer, bij wie u uw helm hebt gekocht. Alle porto-,
verzekerings- of verzendkosten voor de gebruikmaking van
de dienstverlening voor uw iXS product moet u echter zelf
betalen. iXS accepteert geen aansprakelijkheid voor op de
transportweg zoek geraakte of beschadigde goederen.
GARANTIEUITSLUITING iXS sluit elke garantie uit voor:
Helmen, die door een ongeval werden beschadigd. Helmen,
waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Helmen, die slecht
verzorgd of voor commerciële doeleinden werden gebruikt.
Beschadigingen, die ontstonden bij het versturen van het
product (dergelijke schade moet direct gereclameerd
worden bij de verzendorganisatie). Schade aan het product,
die ontstond door ondeskundige montage of reparatie of
door het gebruik of het installeren van delen of accessoires,
die niet voldoen aan het geplande doel van het product.
Schade, die ontstond door het niet in acht nemen van
waarschuwingen of bedieningsaanwijzingen • Beschadiging
of slijtage van het oppervlak, vermindering
van het uiterlijk of de uiterlijke verschijning
van het product. Alle producten, waarvoor
de klant zich niet aan de garantiebepalingen
heeft gehouden.
新しいヘルメトをご使用さる前
お読みださい、
は、iXSだき
がとざい お客様の安全iXS
て最優先事項iXS製品にる保護を
大限のもし、使用いただためにも
使用前に本ルの説明お読みさい本マ
ルの内容をみ、んと理解されたiXSヘル
ご使用ださい。 本製品につきてご質問がござい
ら、iXS販売代理店に問い合わせい。 また
当社までEメールでお問い合わせださい。また、当社ホー
ムペー(iXS.com)にアセスださい。 当社は常に製品
の改良に製品の仕様は通され
に変る可能性めご注意ださ
自転車ヘル認定EN1078 & U.S. CPSC 。
注意事項 は、全ての衝撃や怪我を保護
はでせん。本ヘルの機能は、事故にる頭部外傷
や重低減せるにあり
たは脊柱を含むヘルトにて覆われていない領域を
しま使されてい
な傷害または死亡事故が発生する可能性があ
によ護を大限にすためにヘルは顎
要がますBい位ご確認い。
固定法についは図H-1確認ださい。
ヘル5らご使た、お子
使用合、様自が吊されう危険
性があため、ングやその他の活動時にはご使用
になれまん。ヘルトはング
ロー用に設計さいま 本ヘル
はオATVーを含む車両での
使用を意てい ジナル製品に対てい
またはたはつなが
れがあり認さたiXS部品と換する場合を
ヘルジナ部品を改造し取りたり
しなださい ヘルメトはメーカーが推奨していな
方法でのア取り付けていません。
ンポーネの一部破壊にる衝撃を吸収
設計さていヘルに激い打撃を受けた場
合、破損いな破棄交換必要
があ見えがな場合5年ご
使
用前に必ずご ださヘルメトに目に見瑕が
場合ただご使用を停止ださい。
に損傷見つた場合、ンポを交換るか新し
換ください。ご使用
プの張及び内装パが付いていかど
確認い。 iXSヘルは最新技術に基づき製造さ
皮膚有害は含まれ
皮膚や汗に触れも物質に変化は生じません
お手入れ方法は非常に高い温度(38℃(100ºF)
たは非い温-1CF
るとージを受けま閉鎖された車両や収納袋は、
常に暑い日38ºC100ºFを超えとがあす。
熱による損がある場合、すぐヘルメを交換する必
ますい太陽特性を変
性があるためヘルトを極端な環境件にらさ
に注のお手入れにおい
鹸と使
液、カー塗料、他洗剤や化学薬品は使ない
これらはヘわせる可
性があ
各ヘルのサズ範囲を参照いただ最も
るヘルメ選択
ズをい。
決定
囲を確認るには2.5cm1イン
に巻尺を水平に巻て計測ださい. (図A参照)。
ルメサイズチトを使用し頭のサイズに最
サイトはガご使用を意図
ておヘルを試わりに使用するを意図し
いまご注意さい。
注意事項 ヘルは常にい位置に着用さい
(図B参照)。 ヘルの間た着用(図C/D参照)は、
大な傷害または死亡事故をもたす恐れがあ
ヘル正し装着されている場合
のみ、保護によ最大限の護の
ためにヘルを頭と固定が重要で
調
あり
エルゴテシンシステ
ヘルメト後ルを反時回りに回して緩
めま(図E参照)。
ダイヤ回し(
図F参照)。
場合ヘル
を頭に置き安全で快適ト感に達
を調整
は、ヘル背面にある2つの接続点を希望の位置
に戻3種類の高さ設定がありす(図G参照)。
でヘルトを転させ
感をテしま正しい場合、はヘルメトと共に動き
うでない場合はヘルメが緩んでて締め付
が必要なため、別のサを使用る必要があ
のス「Y
点が僅かに前と下になうにする必要があ(
図B参照)。
顎スプの調節 保護を確実にするために顎のス
プが座屈た状態で着用顎の下に
収まい(図B参照)。
分なスの端を引顎の
を締めま(図H参照)。
ルにプの固側を引き戻しのス
を緩めま(図I参照)。
注意事項 上記の調整がて完も、ヘルがま
はモデルを変更ださ
保証 iXS 品は、2年間の保証を購入日を
販売代理店の領収書と共に iXS ヘル購入されま
た販売代理店に持ちる、たは郵送さい iXS
製品を郵送するための送料、保険料や配送費はお客様の
負担となりiXS はま郵送の際製品の紛失ま
は損傷に責任を負いません
保証対象外 商業目的で事故にあた、改良された、
や使用がされていないヘル 製品
送時に発た損当該ームは荷送人報告
不適切な組み立てや修理、製品の本来の使用意図
性のーツ使用または
使とによ
の損傷。 表面仕上げ美観や製品外観の損傷や劣化。 上記
の保証プロスに従ていない製品。
請在使用您所購買的新安全帽
前,仔細閱讀下面的說明。
感謝您購買本公司的 iXS 安全帽!保護您
的安全是 iXS 最優先的考量。為了讓 iXS
產品發揮最大的保護力,並延長耐用壽
,請使細閱在閱
瞭解本說明書的內容後,再開始使用您的 iXS 安全帽。
如對安全帽有任何疑問或建言,請聯絡離您最近的 iXS
銷商郵件瀏覽
iXS.com。請注意,持續改進產品是我們的宗旨,因
此本公司得未經通知而變更產品規格。產品
越並通過自行車安全帽認證:EN 1078 & U.S. CPSC
注意事項
有一可讓何的
害。功用,減
的可。安部位
全帽的保護,包括頸部或脊椎。安全帽的使用若不正
確,可能發生嚴重受傷,甚至死亡。為了獲得最大保
,安您的的帽
牢扣緊在您的下巴處。關於安全帽的正確位置與帽帶
明,請分參見圖B以及圖HI
全帽限滿5歲者使用。仍在爬行中的嬰幼兒,或可能被
全帽窒息使用本
本款安全帽乃針對自行車、滑板及輪式滑行鞋等活動
設計。
款安於機型機
車或小型摩托車。
自改能導亡。
或移除安全帽上的原廠零組件。更換時,請使用合格
iXS 零組件。請勿以製造商建議以外的方式改造安
帽來。本心設
撞擊組件撞擊
帽遭,應品,便
帽看起來相當完好。建議每5年更換安全帽,即使安全
並沒。使安全
顯損止使何組
更換新的使,請
的扣內部安全
位置。iXS 採用最先進的技術來製造安全帽,不含有毒
或有害肌膚的物質。與皮膚或汗液接觸不會改變材質。
清潔保養
安全於38ºC100ºF
低(於-15ºC或5ºF)溫度,安全帽損壞在炎
的天車輛袋的
超過38ºC(100ºF)。如安全帽似乎因為高溫而損壞,
應立即更換安全帽。強烈的陽光亦可能改變材料的特
,因全帽境狀
潔安全帽時,限使用溫和的肥皂和水。切勿使用碳氫化
合物、清潔液、貼紙、油漆、或其他清潔劑和化學品。這
些都會損害安全帽的結構。
尺寸
參見尺寸同的
戴起舒適定安
布尺2.51
出您的最頭圍(參見圖A)對照安全
表,的頭。請
帽尺助,單憑
擇安全帽。
注意事項
配戴安全帽時,務必正確。請參見圖B。安全帽配戴若
不正確,參見圖C及D,可能導致嚴重傷害,甚至死亡。
配件
有配全帽重要
全帽的頭保護
上安全帽時,都應檢查安全帽及各項調整。
Ergot 固定系統
逆時針轉動安全帽後部的圓鈕會鬆開固定系統
(參見圖E)。順時針轉動安全帽後部的圓鈕則收緊
統(參見F戴上安全
帶,這時將安全帽後部的圓鈕轉緊,直到感覺安全舒
適。調整 Ergot 的垂直位置,方法是鬆開安全帽後部
的2個連接點,然後再將它們卡接到所要的位置,有3種
不同的高度可供選擇。參見圖G。雙手抓住安全帽後左
旋轉試安合度
,頭帽移隨著
,則鬆,緊,
他尺寸。
帽帶
帽帶的正確位置是前後帶交接的「Y」點位在
耳朵的前面和下面(參見圖B)。
如何調整下巴處的扣帶
了保安全巴處
扣環應緊緊卡住下巴,靠著喉嚨(參見圖B)。抓住帽
帶,將帽帶拉出扣環,可扣緊下巴處的扣帶(參見圖
H)。若覺得下巴處的扣帶過緊,以相反方向將帽帶拉
出扣環。(參見圖I)
注意事項
成前調安全,請
尺寸或型款的安全帽。
保固
iXS 產品提供了2年保固。請帶著您的 iXS 安全帽以及當
初購買商店的原始收據作為購買時間證明 , 到原購買商
店提出保固要求。將您的 iXS 產品送修所產生的任何郵
,運衍生不在
的範圍內。iXS 也無法對需要維修產品在顧客自行安排
運送過程中所導致的遺失或是損傷負責。
保固排除條例
iXS 對以下情形排除產品保固責任。事故後,改裝過,
妥善業情使過程
損壞 (此狀況請直接向負責運輸者求償)。產品在拆
、重調時人安裝
相容原始使未遵使
告或指示。產品正常耗損,外觀損傷或變質,美觀性
等。適用於未遵守以上保固程序的任何產品。
󻖗󽴔 󼪻󺼶󻰓󽴔 󻕻󻭸󽴔 󻳓󻪟󽴔 󻷋󻰧󽴔 󺌙󺅛
󻱌󻪃󽴔󻷋󻞫󺋿󽴔󻃣󺱜󺞗󺞳
󼪻󺼶󻰓󽴔 󺈻󺺳󼩃󽴔󻷋󻘣󻗫󽴔 󺃟󻕻󼨸󺞗󺞳 󺊏󼨧󻰧
󻨗󻳓󻰏 󻰧󽴔 󼈫󻭿󻗯󽴔 󻕻󼨼󻱔󺞗󺞳  󼈫󺟏󼨫󻰧
󻇃󼬇󺹋󽴔 󻇃󻱴󼨧󺆯  󻳫󼥗󻰓󽴔 󻛧󺘓󺃓󽴔 󻕻󻭸󼨧󺋿
󻯓󼨧󻪻 󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔 󻳓󻪟󽴔 󻱃󽴔 󻗳󺽔󻗫󺹋󽴔 󻷋󻰧
󺌙󺅛󽴔󻱌󻪃󻷋󻞫󺋿󽴔 󻃣󺱜󺞗󺞳󻱃󽴔 󻗳󺽔󻗫󻰧󽴔󺖃󻭸󻰓󽴔 󻱌󺆯󽴔󻬓󻳓󼱗
󻱃󼩃󼨧󺋿󽴔 󻳓󺌛󻺏  󼪻󺼶󻰓󽴔 󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔 󺺗󻞫󺋿󽴔 󻃣󺱜󺞗󺞳 󻱃
󼪻󺼶󻪟󽴔󺟏󼨫󽴔 󻺗󻀇󻱃󺕧󽴔 󻰧󺅻󻱃󽴔 󻱗󻰋󻞫󺽃󽴔 󺃏󺌛󻮃󺟏󺹻󻳟󻪟
󻀇󻰧󼨧󺄿󺕧󽴔󻱃󺼣󻱋󻰓󽴔󻇃󺖃󻷋󻞼󻞫󻫳󻰋󺴫󻯈󻕻󻱃󼞇
󻃸󻀇󽴔󼨧󻞫󺽃󽴔󺣸󺞗󺞳 󻱃󽴔󻳫󼥗󽴔󻕻󻩠󻰏󽴔 󻳫󼥗󽴔 󺃫󻗯󻰓󽴔󻯓󼩃 󻕻󻳓
󼚄󻇃󽴔󻪕󻱃󽴔󻆏󺆌󽴔󺣯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻱟󻳓󺄿󽴔󼪻󺼶󽴔󻱇󻹬

󻷋󻰧
󻪃󺩯󼨫󽴔󼪻󺼶󺢓󽴔 󺃏󺝴󼨫󽴔󺽷󺦯󽴔 󼉸󺅸󻱃󺕧󽴔󻉏󻖐󻰋󺴫󻉏󼗿󽴔 󻬓󻆌󼨧󺅛
󻇃󼬇󽴔 󼨯󽴔 󻛧󽴔 󻪕󻞄󺞗󺞳 󻱃󽴔 󼪻󺼶󻰧󽴔 󺋿󺝴󻰏󽴔 󻕻󺆯󺴫󽴔 󻱇󼨫󽴔 󺼇󺹻
󻉏󻖐󻰧󽴔 󺋿󼭛󽴔 󺫟󺝣󽴔 󻉏󻖐󻰧󽴔 󻳤󺢓󺹋󽴔 󻷓󻱃󺝣󽴔 󺅒󻱔󺞗󺞳 󼪻󺼶󻰏
󺽸󽴔 󺫟󺝣󽴔 󼅨󼉣󺹋󽴔 󼢻󼨷󼨧󻪻󽴔 󼪻󺼶󻰋󺴫󽴔 󺠽󻪻󽴔 󻱗󻺏󽴔 󻨙󻰏󽴔 󻫐󻪼󻰓
󻇃󼬇󼨧󻺏󺝣󽴔󻨙󻞄󺞗󺞳
󼪻󺼶󻱃󽴔󻫻󻃣󺹃󺅛󽴔󻕻󻭸󻱃󽴔󺣧󻪗󺠣󺱋󺢓󽴔󻞻󺃐󼨫󽴔󻉏󻖐󽴔󺫟󺝣󽴔󻕻󺺬󻱃
󻃫󻖬󼨯󽴔 󻛧󽴔 󻱗󻞄󺞗󺞳 󼈫󺟏󼨫󻰧󽴔 󻇃󼬇󺹋󽴔 󻯓󼩃󻗫󺝣󽴔 󼪻󺼶󻰏󽴔 󼘀
󻨓󺱧󻪟󽴔󺞷󺞷󼱗󽴔 󺆯󻳤󽴔󺣫󽴔󺆯󻳤󽴔 󺔗󻰋󺴫󽴔󻳫󺟏󺴫󽴔󺆯󻳤󺣧󻪃󽴔 󻱗󻪃󻩋
󼨸󺞗󺞳 󻫻󻃣󺹇󽴔 󻯓󼌧󺹋󽴔 󼬤󻱇󼨧󺳳󺽃 󺋇󺺋  󻝳󼞇󺱸󽴔 󺆯󻳤
󻺏󼌷󻰓󽴔󻇃󺳳󺽃 󺋇󺺋󺹋󽴔󼄇󻴿󼨧󻞼󻞫󻫳󻱃󽴔 󼪻󺼶󻰧󽴔󻕻󻭸󻰏 
󻘇󽴔󻱃󻖐󻱃󺼿󻪃󺹿󻱃󺃏󽴔󺽸󻱃󽴔󻵇󺺃󽴔 󻯓󼪧󻱃󽴔󻱗󺝣󽴔 󺧀󻃧󻱃󺕧󽴔󺋿󼖏
󼬫󺢨󻰓 󻯓󼩃󽴔 󻪃󺹿󻱃󺃏󽴔 󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔 󻨙󻨓󻩋󽴔 󼨸󺞗󺞳 󻱃󽴔 󼪻󺼶󻰏
󻱟󻳓󺄿󽴔󻃞󽴔 󻝳󼏏󻱃󼞇󽴔󻇃󺦫󽴔󺫟󺝣󽴔 󺴳󺲻󽴔󻝳󼏏󻱃󼞇󽴔󻕻󻭸󻱟󺹋󽴔 󻯓󼩃
󻗳󺆓󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳
󻱃󽴔 󼪻󺼶󻰏󽴔 󻫳󼙯󻃣󻱃  󺫟󺝣󽴔 󺽷󼗿󽴔 󻝳󼒯󼗿󻬏󽴔 󺃨󻰏󽴔 󺢨󺳴
󼃷󺲘󻭸󻰋󺴫󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻮟󺱧󽴔 󻳫󼥗󺇋󽴔 󻱋󼌧󼨧󻺏󽴔 󻨙󺝣󽴔 󻛧󻳤󻱃󺕧󽴔 󻆏󺆌󻰏󽴔 󻞻󺃐󼨫󽴔 󻉏󻖐󻱃󺕧
󻕻󺺬󻰓󽴔󼇗󺱧󼨯󽴔 󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻞈󻱇󺣫 󻉏󼥗󻰋󺴫󽴔󺈟󼆃󼨧󻺏󽴔 󻨙󺝣
󼨫󽴔󼪻󺼶󻰧󽴔󻮟󺱧󽴔󺈻󻘀󼥗󻰓󽴔󺃫󻴿󼨧󺄿󺕧󽴔󻳫󺄿󼨧󻺏󽴔󺺗󻞫󺋿󽴔󻃣󺱜󺞗󺞳
󼪻󺼶󻰏󽴔󻳫󻴿󻪔󼆃󻪟󻗫󽴔󺉛󻱴󼨧󻺏󽴔 󻨙󺝣󽴔󻃸󻅤󻰋󺴫󽴔 󻉏󻙜󼥗󻰓󽴔󻱴󼃸󽴔 󼨯
󺽸󻳐󻰋󺴫󽴔󻕻󻭸󼨧󺽃󽴔󻨗󺣸󺞗󺞳󻱃󽴔󼪻󺼶󻰏󽴔󻉏󼥗󻰧󽴔󻉏󻉓󽴔󼟛󺈃󺴫󽴔󻱇󼨫
󼉸󺅸󻰓󽴔 󼰰󻛧󼨧󺢓󺴬󽴔 󻗳󺆓󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳 󻞻󼨫󽴔 󼉸󺅸󻰓󽴔 󻃪󻰏󽴔 󼮓󻪟󺝣
󻙟󻖐󺣧󻺏󽴔󻨙󻰏󽴔󺅒󼅧󺳋󽴔󻇃󻱃󺠣󺱋󺢓󽴔󻱃󽴔󼪻󺼶󻰓󽴔󼢟󺋿󼨧󺆯󽴔󺈟󼆃󽴔󼩃󻩋
󼨸󺞗󺞳 󺛗󻪟󽴔 󺰓󺝣󽴔 󻙟󻖐󻱃󽴔 󻪕󺠣󺱋󺢓 󺝣󽴔 󺺳  󺘓󺺗󺞳󽴔 󼪻󺼶󻰓
󺈟󼆃󽴔󼨯󽴔󺅒󻰓󽴔󺉛󻱴󼨸󺞗󺞳󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󼨼󻖐󽴔󼪻󺼶󻰓󽴔󼬤󻱇󼨧󻞫󺋿
󻃣󺱜󺞗󺞳󺛗󻪟󽴔󻇃󻱃󺝣󽴔󻙟󻖐󻱃󽴔󻱗󻰋󺽃󽴔󻹘󻞫󽴔󼪻󺼶󽴔󻕻󻭸󻰓󽴔󻷠󻺏󼨧󻞫󺋿
󻃣󺱜󺞗󺞳 󺈻󻘀󽴔󻉏󼥗󻰧󽴔 󻘀󺝴󻱃󽴔 󻳏󼨧󽴔 󺣫󽴔󺆌󻭿󽴔 󼩃󺟈󽴔 󺈻󻘀󽴔 󻉏󼥗󻰓
󺈟󼆃󼨧󺄿󺕧󽴔 󻖗󽴔 󼪻󺼶󻰓󽴔 󺈻󻱔󼨧󻞫󺋿󽴔 󻃣󺱜󺞗󺞳  󺆯󻳤󽴔 󻝳󼞇󺱸󻰧
󻨗󻳓󻰓󽴔󼬤󻱇󼨧󺆯󽴔󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󼨼󻖐󽴔󺖃󻉏󽴔󼟷󺦫󺃏󽴔󻉏󼃸󺣧󻪃󽴔󻱗󺝣󻺏
󼬤󻱇󼨧󻞫󺋿󽴔 󻃣󺱜󺞗󺞳  󼪻󺼶󻰏󽴔󼈫󼅷󺞷󽴔 󻃸󻞬󻪟󽴔 󺧿󺱋󽴔 󻳫󻴿󺣧󺼿
󺢔󻘀󽴔 󺫟󺝣󽴔 󼨋󻉏󽴔 󻙟󻖐󽴔 󻀋󻺗󻰓󽴔 󼢻󼨷󼨧󻺏󽴔 󻨙󻞄󺞗󺞳 󼨋󻉏󽴔 󻃞󽴔 󺨏󺇋
󻳠󼇘󼩃󺢓󽴔󻳫󼥗󻰧󽴔󻱻󻺗󻰏󽴔󻆏󼨧󻺏󽴔󻨙󻞄󺞗󺞳
󺇏󺹻󼕃󺹻󺞬
󼪻󺼶󻰏󽴔 󺺳󻭿󽴔 󺙡󻰏󽴔 󻫷󺢓   󺫟󺝣  󺫟󺝣󽴔󺺳󻭿󽴔 󺕽󻰏
󻫷󺢓󺫟󺝣󻪟󽴔󺙇󼉫󺣧󺽃󽴔 󻙟󻖐󺣸󺞗󺞳 󻀇󺞺󼱛󽴔󼃷󺲘
󻃞󽴔 󻱋󻉏󽴔 󻃏󼢟󺣫󽴔 󻇃󺇏󽴔 󻄀󻰏󽴔 󺺳󻭿󽴔 󺠣󻮃󽴔 󺕯󻪟  󺹋
󼇗󺇋󽴔󼨯󽴔 󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 󺺛󻩌󽴔󻫃󻪟󽴔󻰧󼨫󽴔 󻙟󻖐󻱃󽴔󻱗󺝣󽴔󺆌󻭿󽴔 󻹘󻞫
󼪻󺼶󻰓󽴔󺈟󼆃󽴔󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󺃤󼨫󽴔󼩖󻌪󻰏󽴔󻀋󻺗󻰧󽴔󼞈󻘀󻰓󽴔󻆏󼬣󻞫󼕻
󻛧󽴔 󻱗󻰋󻂏󺴫󽴔󼪻󺼶󻰓󽴔 󺋈󼨫󻰧󽴔 󼬧󺆌󻪟󽴔 󺙇󼉫󻞫󼕳󻺏󽴔 󻨙󺢓󺴬󽴔 󻷋󻰧
󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼪻󺼶󻰓󽴔󻘇󼅨󼨯󽴔󺨛󺝣󽴔󻛫󼨫󽴔󻌓󺛓󻬏󽴔󻀋󺺛󽴔󻕻󻭸󼨧󻞫󺋿
󻃣󺱜󺞗󺞳󼖓󼬣󻛧󻙛󻘇󻳤󻨰 󻝳󼞿󼎳 󺢓󺶛󽴔󺫟󺝣󽴔 󺋿󼖏󽴔 󻘇󻳫󽴔󻃞
󼬣󼨨󽴔 󻀋󻺗󻰓󽴔 󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔 󺺗󻞫󺋿󽴔 󻃣󺱜󺞗󺞳 󻱃󺅒󺦳󻰏󽴔 󼪻󺼶󻰧
󺈻󻴿󺹋󽴔󻙟󻖐󻞫󼕻󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻟇󻱃󻹗
󺃐󽴔 󼪻󺼶󻰧󽴔 󻟇󻱃󻹗󽴔 󻅣󻯓󺹋󽴔 󼄇󻴿󼨧󻞫󺆯󽴔 󺃏󻱴󽴔 󻨗󻳓󼨧󺆯
󼢇󻨗󼨧󺞳󺆯󽴔󺝟󺕋󺝣󽴔󺅒󻰓󽴔󻗯󼖬󼨧󺋿󽴔󻯓󼩃󽴔󺞳󻩠󼨫󽴔󻟇󻱃󻹗󺹋󽴔󻞫󼪧
󼃸󻭸󼩃󽴔󻇃󻞫󺋿󽴔󻃣󺱜󺞗󺞳󼪻󺼶󽴔󻟇󻱃󻹗󺹋󽴔󺅿󻳤󼨧󺳳󺽃
󺃏󻱴󽴔 󼔿󽴔󺼇󺹻󽴔󻟇󻱃󻹗󽴔 󼋰󻳤󻰓󽴔󻪊󻰋󺳳󺽃󽴔󺛗󻡈󽴔 󻯓󺫟󺝣
󻱇󼌧󽴔 󻯓󻪟󽴔󺼇󺹻󽴔󻷋󻯓󻪟󽴔󻷓󻱟󺹋󽴔󻛧󼢘󻰋󺴫󽴔 󺃟󻞄󺞗󺞳󺋇󺺋
󼄇󻴿
󼪻󺼶󻰧󽴔 󻕻󻱃󻹗󽴔 󼃷󼞇󺹋󽴔 󻕻󻭸󼨧󻪻󽴔 󺼇󺹻󽴔 󼔻󺋿󻪟󽴔 󺃏󻱴󽴔 󺃏󺌛󻮃
󼪻󺼶󻰓󽴔󻗯󼖬󼨧󻞼󻞫󻫳
󻕻󻱃󻹗󽴔󼃷󼞇󺝣󽴔󻟇󻱃󻹗󽴔󻗯󼖬󻞫󽴔󼄇󺆯󻭸󽴔󻱃󻂏󺴫󽴔󼪻󺼶󻰓󽴔󻞳󻳫󺴫
󻞫󼪧󽴔󼃸󻭸󼨧󺝣󽴔󺅒󻰓󽴔󺟏󼆃󼨧󻺏󽴔󻨙󻞄󺞗󺞳
󻷋󻰧
󼪻󺼶󻰓󽴔󼨼󻖐󽴔󻫻󻃣󺹇󽴔󻯓󼌧󻪟󽴔󼃸󻭸󼨧󻞼󻞫󻫳󺋇󺺋󼄇󻴿󼪻󺼶󻰓
󻱧󺾊󽴔󼃸󻭸󼨧󺽃 󺋇󺺋 󼄇󻴿󻞻󺃐󼨫󽴔󻉏󻖐󽴔󺫟󺝣󽴔 󻕻󺺬󻰋󺴫
󻱃󻪃󻺗󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󼨋󼟔
󼪻󺼶󻰏󽴔󻫻󻃣󺹃󺅛󽴔 󼃸󻭸󽴔 󼨧󻫏󻰓󽴔󺨛󺺛󽴔 󻇃󼬇󽴔󺋿󺝴󻰓󽴔󻳫󺇄󼨸󺞗󺞳
󼈫󺟏󻰧󽴔 󻇃󼬇󺹋󽴔 󻯓󼩃󽴔 󼪻󺼶󻰓󽴔 󺼇󺹻󻪟󽴔 󺞷󺞷󼱗󽴔 󻴿󻱃󺝣󽴔 󺅒󻱃
󻷠󻭣󼨸󺞗󺞳 󼪻󺼶󻰓󽴔 󼃸󻭸󽴔 󼨯󽴔 󺨛󺺗󺞳󽴔 󼪻󺼶󺇋󽴔 󺽷󺦯󽴔 󻴿󻳤󻰓
󻳟󺅏󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳
󼴩
 󼪻󺼶󻰧󽴔 󺥳󻾌󻪟󽴔 󻱗󺝣󽴔 󺞳󻱃󻪋󻰓󽴔 󻃧󽴔 󻞫󺆓󽴔 󻃸󼩴󻰋󺴫󽴔 󺢛󺹻󺽃
󺝟󻝷󼩃󻺠󺞗󺞳󺋇󺺋
󺞳󻱃󻪋󻰓󽴔󻞫󺆓󽴔󻃸󼩴󻰋󺴫󽴔󺢛󺹻󺽃󽴔󻴿󻪻󻺠󺞗󺞳󺋇󺺋
󻝳󼞇󺱸󻱃󽴔󼥏󺹿󽴔󻖐󼖫󻪟󻗫󽴔󺼇󺹻󻪟󽴔󼪻󺼶󻰓󽴔󺙢󺆯
󻨗󻳓󼨧󺆯󽴔󼢇󻨗󼨫󽴔󼃸󻭸󺃟󻱃󽴔󺣯󽴔󺨛󺌛󻺏󽴔󺞳󻱃󻪋󻰓
󻴿󻱔󺞗󺞳
󼪻󺼶󽴔󺥳󻾌󻪟󽴔 󻱗󺝣󺃫󻰧󽴔 󻪿󺅿󽴔󻺏󻳟󻰓󽴔󼥏󺆯
󻮟󼨧󺝣󽴔 󻯓󼌧󻪟󽴔 󺞳󻞫󽴔 󺕋󻮛󻗫 󼴩󻰧󽴔 󻛧󻺐
󻯓󼌧󺹋󽴔󻴿󻳤󼨧󻞼󻞫󻫳 󻗯󼖬󼨯󽴔 󻛧󽴔󻱗󺝣 󺃏󻺏
󺙡󻱃󽴔󻗳󻳤󻱃󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󼄇󻴿󺋇󺺋
 󻩠󻙟󻰋󺴫󽴔󼪻󺼶󻰓󽴔󻱰󺆯󽴔󻵛󻭿󺴫󽴔󼭛󻳓󼨧󻪻󽴔󻳐󼨸󻘀󻰓󽴔󼘛󻝳󼞇󼨧󻞼󻞫󻫳
󺺛󻩌󽴔󻃣󺹃󺅛󽴔󼃸󻭸󼨫󽴔󺆌󻭿󺤟󼨋󺝣󽴔󼪻󺼶󺇋󽴔󼨷󺎧󽴔󻮏󻺐󻪻󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󺺛󻩌
󺋇󺳖󻺏󽴔󻨙󻰋󺽃󼪻󺼶󻱃󽴔󺗗󻀃󽴔󺝟󻝷󼨧󻪻󽴔󻴿󻪻󻴇󻩋󽴔󼨧󺼿󽴔󺞳󺹇󽴔󻟇󻱃󻹗󺹋
󻕻󻭸󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳
󼘀󺔗󻅓󼕃󽴔󻯓󼌧
󼘀󺔗󻰏󽴔󻳓󻃸󽴔 󻃞󽴔 󼮓󻃸󽴔 󺔗󻱃󽴔 󺺛󺕧󺝣 󻺏󻳟󻱃󽴔󺊏󽴔 󻨭󺇋󽴔 󻨓󺱧󻪟
󻯓󼌧󼨧󺢓󺴬󽴔󻃿󼌧󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󺋇󺺋󼄇󻴿
󼘀󺔗󽴔󻴿󻳗
󻇃󼬇󺹋󽴔󼬤󻞳󼨧󺅛󽴔󼨧󺋿󽴔󻯓󼩃󼘀󽴔󺔗󻱃󽴔󼯧󺅛󽴔󺣫󽴔󼪻󺼶󻰓󽴔󼃸󻭸󼨧󺆯
󼘀󽴔󻨓󺱧󻪟󽴔󺏼󽴔󺺭󺅛󽴔󺕋󽴔󻭿󺆯󽴔󺽸󻉏󻉓󻰓󽴔󻴿󻪻󽴔󻷋󻞼󻞫󻭣󺋇󺺋
󼘀󺔗󽴔󺔬󻰓󽴔󻅓󼕃󻰓󽴔󼚄󼩃󽴔󺟈󺅷󽴔󼘀󺔗󻰓󽴔󻴿󻱔󺞗󺞳󺋇󺺋
 󼘀󺔗󻰧󽴔 󺆯󻳤󺣫󽴔 󺽃󻰓󽴔 󻅓󼕃󻰓󽴔 󼚄󼩃󽴔 󺥳󺴫󽴔 󻱰󻨓󽴔 󺟈󺅷󽴔 󼘀󺔗󻰓
󼥘󺞗󺞳󺋇󺺋
󺆌󺆯
󻯓󻰧󽴔 󺽷󺦯󽴔󻴿󻳤󻱃󽴔 󻬓󺶛󺣧󺆯󽴔󼪻󺼶󻱃󽴔 󻪻󻳓󼱗󽴔 󻳐󼨸󼨧󻺏󽴔 󻨙󻰋󺽃
󼪻󺼶󻰧󽴔󼔻󺋿󺕧󽴔󺽷󺡇󻰓󽴔󻆏󺆌󼨧󻞫󺋿󽴔󻃣󺱜󺞗󺞳
󼥗󻺗󻇃󻹬󽴔󻨗󺖃
󻳫󼥗󻰏󺘓󻰧󽴔󼥗󻺗󻇃󻹬󺋿󺃓󻰓󽴔󻳫󺇄󼨸󺞗󺞳 󺈻󺺳󻱋󽴔󼬤󻱇󻰓
󻯓󼩃󽴔󺈻󺺳󼨧󻞯󽴔 󺺳󻱴󻰧󽴔 󺈻󺺳󻫐󻛧󻹬󺇋󽴔 󼨷󺎧 󻪠󻗳󼞇󽴔󼪻󺼶󻰓
󺃏󻴇󻫳󻞫󺄿󺕧󽴔 󻇃󺖃󻞫󺽃󽴔󺣸󺞗󺞳 󻇃󻹬󽴔󻗫󻌓󻝳󺹋󽴔 󻯓󼨫󽴔 󻮃󻙰󻌓
󻇃󼪧󺧀󽴔󻳫󻃧󽴔󻌓󻭸󻰏󽴔󺆯󺃬󺞧󻰧󽴔󻌓󻭸󻉏󺟃󻱔󺞗󺞳󺝣󽴔󻮃󻙰󽴔󻷠󻪟
󻃫󻖬󼨧󺝣󽴔󺢓󺕫󺇋󽴔󼟛󻙟󻪟󽴔󺟏󼨫󽴔󼄔󻱓󻱃󽴔󻪕󻞄󺞗󺞳
󻇃󻹬󽴔󻫗󻭇󻴿󼨼
󻕻󺆯󻪟󽴔 󻪿󺇏󺣧󻪗󺄿󺕧󻳫󼥗󻰧󽴔 󻛧󻳤 󻖐󻪔󻳐󽴔 󺽸󻳐󻰋󺴫󽴔 󻕻󻭸󺣫
󺆌󻭿 󻯯󻺏󻇃󻛧󽴔 󻉏󻞳󺴫󽴔 󻱇󼨫󽴔 󺆌󻭿󻳫󼥗󻰧󽴔 󻃿󻙰󽴔 󻷠󻪟󽴔󻃫󻖬󼨫
󻳫󼥗󻰧󽴔󻙟󻖐󻱃󽴔󺆌󻭿󺝣󽴔󻃿󻙰󻪔󻱟󻪟󺅛󽴔󻺐󻳠󽴔󻃿󻖐󽴔 󼅼󺈻󽴔󼨧󻞫󺋿
󻃣󺱜󺞗󺞳 󻳫󼥗󻰧󽴔 󻉏󻳐󻳗󼨫󽴔 󻴿󺺌󽴔 󺫟󺝣󽴔 󻛧󺹻 󻳫󼥗󻰧󽴔 󻮟󺱧
󻕻󻭸󺽸󻳐󻪟󽴔󺺭󻺏󽴔 󻨙󺅛󽴔󻉏󼥗󻱃󺕧󽴔 󻨰󻘇󻗫󺹻󺹋󽴔󻗳󼌧󼨧󻪻󽴔 󻕻󻭸󼨫
󺆌󻭿󽴔 󺫟󺝣󽴔󻳫󼥗󽴔 󻗳󺽔󻗫󻰧󽴔󺆌󺆯󻀇󺈻󺕧󽴔 󻕻󻭸󽴔 󻗳󺽔󻗫󺹋󽴔 󺧿󺹃󻺏
󻨙󻰏󽴔󺆌󻭿󻳫󼥗󻰧󽴔 󼤫󺽃󺺗󺃟󻰧󽴔󼟛󻙟󻱃󺕧󽴔󻙟󻖐󻰧󽴔 󺆌󻭿󻖐󺋿󻰧
󻇃󻹬󽴔󻳗󼃷󺹋󽴔󺧿󺹃󻺏󽴔󻨙󻰏󽴔󺆌󻭿
LÆS DETTE GRUNDIGT, INDEN DU BRUGER
DIN NYE HJELM. Tak, fordi du har købt denne
iXS-hjelm! Din sikkerhed har førsteprioritet hos iXS. Vi
beder dig læse disse instrukser grundigt igennem inden
brugen for at sikre maksimal beskyttelse og mange års
holdbarhed for dette iXS-produkt. Brug ikke din iXS-hjelm,
før du har læst og forstået indholdet af denne manual til
bunds. Hvis du har spørgsmål eller kommentarer til denne
hjelm, bedes du kontakte din nærmeste iXS-forhandler
eller sende os dit spørgsmål e-mail. Besøg vores
hjemmeside på iXS.com. Du skal være opmærksom på, at
disse specikationer kan ændres uden varsel, da vi
konstant forsøger at forbedre vores produkter. Går ud over
cykelhjem-certiceringerne: EN1078 & U.S. CPSC
ADVARSEL Ingen hjelm kan beskytte mod alle mulige
påvirkninger eller skader. Det er denne hjelms funktion at
reducere risikoen eller alvoren af en hovedskade ved en
ulykke. Hjelmen beskytter ikke områder, der ikke er dækket
af hjelmen, inkl. nakke og rygsøjle. Der kan ops alvorlige
skader eller dødsfald, selvom hjelmen bruges korrekt. For
at sikre maksimal beskyttelse skal hjelmen passe ordentligt
med remmene, der er fastgjort sikkert under hagen. Se
(FIG. A) for korrekt placering og (FIG. G) for instrukser om
fastgørelse af remmen. Denne hjelm er til personer fra 5
år og op og bør ikke bruges af børn, mens de klatrer eller
udfører andre aktiviteter, hvis der er risiko for, at barnet
kan komme til at hænge sig. Denne hjelm er designet
til cyklister og til personer, der kører skateboard eller
rulleskøjter. DENNE HJELM ER IKKE BEREGNET TIL BRUG
PÅ MOTORISEREDE KØRETØJER, INKL. MOTORCYKLER,
ATV’ER ELLER SCOOTERE. Tilpasninger eller ændringer,
der ikke svarer til det originale produkt, kan medføre
alvorlige skader eller den. Du ikke ændre eller
fjerne originale dele hjelmen, med mindre du erstatter
dem med godkendte iXS-dele. Hjelme må ikke tilpasses
med henblik at passe til tilbehør en måde, der ikke
anbefales af producenten. Hjelmen er designet til at optage
stød ved delvis ødeggelse af dens dele. Efter en voldsom
påvirkning skal denne hjelm bortskaffes og udskiftes,
selvom den ser uskadt ud. iXS anbefaler, at du udskifter din
hjelm hvert 5. år, selvom der ikke er nogen
synlig skade. Kontroller altid din hjelm inden
brug. Hvis der er en synlig skade, skal du
øjeblikkeligt ophøre med at bruge hjelmen.
Hvis du konstaterer skader en del, skal
du enten udskifte delen eller købe en ny hjelm. Kontroller,
at remmene er sikre, og at de indvendige puder sidder fast
inden brug. iXS-hjelme fremstilles iht. den nyeste viden og
indeholder ingen giftige eller hudskadende stoffer. Kontakt
med hud og sved ændrer ikke materialet.
PLEJE & RENGØRING Hjelme beskadiges, hvis de udttes
for meget høje (> 38ºC eller 100ºF) eller meget lave
temperaturer (< -15ºC eller 5ºF). I lukkede retøjer og nogle
lukkede opbevaringstasker kan temperaturen overskride 38ºC
(100ºF) meget varme dage. Hvis det ser ud som om, der er
opstået en skade på grund af varmen, skal hjelmen udskiftes
øjeblikkeligt. Kraftigt sollys kan også skade materialernes
egenskaber. Pas derfor ikke at udsætte hjelmen for
ekstreme milmæssige forhold. Brug kun mild sæbe og vand
til at rengøre din hjelm. Brug ikke kulbrinte, rengøringsvæske,
rkater, maling eller andre opløsningsmidler og kemikalier.
De kan skade hjelmens struktur.
TILPASNING AF STØRRELSEN Ved hver hjelm skal du se
på de forskellige størrelser og prøve forskellige størrelser,
så du kan vælge, hvilken en der føles mest sikker og
behagelig. Sådan nder du frem til hjelmens størrelse: Tag
et målebånd, og mål horisontalt rundt om hovedet ca. 2,5
cm eller 1 tomme over øjenbrynene, hvor hovedomfanget
er størst. (Se FIG. A). Vælg ved hjælp af hjelmens
størrelsestabel den hjelm, der passer bedst til din
hovedstørrelse. Bemærk, at størrelsestabellen skal bruges
vejledende og ikke erstatter en prøvning af hjelmen.
ADVARSEL Du skal altid bære hjelmen i korrekt position,
se (FIG. B). Forkert placering af hjelmen, se (FIG. C/D) kan
føre til alvorlige skader eller døden.
TILPASNING Hjelme beskytter kun, når de tilpasses
korrekt. Det er vigtigt, at hjelmen fastgøres og passer
nøjagtigt dit hoved for at opnå maksimal beskyttelse.
Hjelmen og alle justeringer skal kontrolleres, hver gang
hjelmen bruges.
Ergot-HOLDESYSTEM For at løsne remmen skal du dreje
indstillingshjulet bag på hjelmen mod uret (FIG. E). Stram
remmen ved at dreje indstillingshjulet med uret (FIG. F).
Når remmene er løse, skal du sætte hjelmen på og stramme
med den indstillingshjulet, til hjelmen sidder sikkert og
behageligt. Indstil den vertikale position for Ergot ved
at løsne de 2 forbindelsespunkter bag på hjelmen og lade
dem gribe fat igen på den ønskede position. Du kan vælge
mellem 3 forskellige højdeindstillinger. Se (FIG. G). Test,
at hjelmen sidder korrekt ved at gribe med begge hænder
og dreje til venstre og højre. Hvis den sidder korrekt, skal
hovedbunden bevæge sig med hjelmen. Hvis dette ikke er
tilfældet, er hjelmen for løs og skal strammes, og/eller en
anden størrelse skal vælges.
REMME Remmene skal placeres, “Y”-punktet, hvor
forreste og bageste rem mødes, sidder let foran og bagved
øret (se FIG. B).
TILPASNING AF HAGEREM For at sikre beskyttelse skal
du bære hjelmen med fastgjorte hageremme, der passer
nøjagtigt under hagen og ved halsen. (FIG. B). Stram
hageremmen ved at trække den overskydende del af
remmen gennem spændet. (FIG. H). Løsn hageremmen
ved at trække den fastspændte del af remmen tilbage
gennem spændet. (FIG. I)
ADVARSEL Skift til en hjelm med en anden størrelse eller
til en anden model, hvis ovenstående tilpasninger er
foretaget, og hjelmen stadig ikke passer ordentligt.
GARANTI iXS yder op til to års garanti sine produkter.
Bring eller indsend din iXS hjelm sammen med den
originale kvittering (som bevis for købsdatoen) hen/til
den forhandler, hvor du har købt din hjelm. Du må dog selv
afholde alle porto-, forsikrings- eller forsendelsesudgifter
når du gør brug af serviceydelserne til dit iXS produkt. iXS
overtager intet ansvar for varer, der er gået tabt eller blevet
beskadiget under forsendelsen.
GARANTIFRASKRIVELSE iXS udelukker en hver garanti for:
Hjelme, som er blevet beskadiget ved en ulykke. Hjelme,
hvor der er blevet foretaget ændringer. Hjelme, som er
dårligt plejet eller som er blevet brugt til kommercielle
formål. Beskadigelser, som er opstået ved forsendelsen
af varen (sådanne skader skal reklameres direkte hos
forsendelsesrmaet). Skader på varen, som er opstået
som følge af forkert montering eller reparation eller som
følge af anvendelse eller installation af dele og tilbehør,
som ikke svarer til varens formålsbestemte anvendelse.
Skader, som er opstået som følge af manglende
overholdelse af advarselshenvisninger eller
driftsanvisninger. Beskadigelser eller slid af
overaden, ændringer af udseendet eller af
varens ydre design. alle produkter, hvor kunden
ikke har overholdt garantibetingelserne.
LEIA ATENTAMENTE ANTES DE
USAR O SEU NOVO CAPACETE.
Obrigado por ter adquirido este capacete iXS!
A sua segurança é a principal prioridade para a
iXS. Para assegurar a máxima proteção e permitir anos de uso
deste produto iXS, leia atentamente as instruções apresentadas
neste manual antes de usar. Não use o seu capacete iXS antes
de ler e compreender totalmente o conteúdo deste manual. Em
caso de dúvidas ou comenrios relativamente a este capacete,
contacte o seu fornecedor iXS mais próximo ou envie-nos o seu
pedido por e-mail. Visite o nosso Web site em iXS.com. Tenha
em atenção que estas especicações eso sujeitas a alterões
sem aviso prévio, uma vez que nos esforçamos continuamente
por melhorar os nossos produtos. Supera as certicações
relativas a capacetes de ciclismo: EN1078 e CPSC nos EUA
AVISO Nenhum capacete poderá prote-lo contra todos os
impactos ou lesões possíveis. A fuão deste capacete é reduzir
a possibilidade ou a gravidade de lesões na cabeça aquando
da ocorrência de um acidente. O capacete o irá proteger
qualquer área que o esteja coberta pelo mesmo, incluindo o
pescoço ou a coluna. Mesmo que o capacete seja corretamente
usado, podem ocorrer lees graves ou morte. Para assegurar a
máxima proteção, o capacete deve car corretamente colocado,
com as correias de reteão devidamente apertadas sob o
queixo. Consulte a (FIG. A) para obter informações sobre o
posicionamento correto e a (FIG. G) para obter instruções sobre
como apertar a correia. Este capacete destina-se a ser usado
por pessoas com idade igual ou superior a 5 anos e o deve
ser usado por criaas durante a ptica de escalada ou outras
atividades, quando existir risco de enforcamento da criança. Este
capacete foi concebido para ciclistas e para utilizadores de skates
ou patins. ESTE CAPACETE NÃO SE DESTINA A SER USADO
COM VCULOS MOTORIZADOS, INCLUINDO MOTOCICLOS,
VCULOS TODO-O-TERRENO OU SCOOTERS. As modicações
ou alterações que não correspondam ao produto original podem
resultar em lesões graves ou morte. Não modique nem remova
quaisquer componentes originais do capacete, exceto para
substituir por peças aprovadas pela iXS. Os capacetes não devem
ser adaptados com o objetivo de instalar acessórios de qualquer
forma o recomendada pelo fabricante. Este capacete foi
concebido para absorver impactos através da destruição parcial
dos respetivos componentes. As um impacto violento, este
capacete deve ser eliminado e substituído, mesmo que o pareça
danicado. A iXS recomenda a substituição do seu capacete a 5
anos, ainda que não existam quaisquer danos visíveis. Verique
sempre o seu capacete antes de o usar. Se existirem danos visíveis,
pare imediatamente de usar o capacete. Se vericar deterioração
em qualquer componente, substitua-o ou obtenha um capacete
novo. Verique a seguraa das correias de reteão e certique-
se sempre de que o revestimento interior está instalado antes de
usar. Os capacetes iXS são fabricados em conformidade com
os conhecimentos mais avaados e o contêm substâncias
tóxicas ou que provoquem lesões cutâneas. O contacto com a
pele e o suor não provoca alterações no material.
CUIDADO E LIMPEZA Os capacetes carão danicados se
forem expostos a temperaturas muito elevadas (> 38 °C ou 100
°F) ou muito baixas (< -15 °C ou 5 °F). Os veículos fechados e
alguns sacos de armazenamento fechados podem ultrapassar
os 38 °C (100 °F) em dias muito quentes. Se existirem danos
provocados pelo calor, o capacete deve ser imediatamente
substituído. A luz solar forte pode também alterar as
propriedades dos materiais, pelo que deve ter cuidado para
o expor o capacete a condões ambientais extremas. Para
limpar o seu capacete, utilize apenas sao neutro e água.
o utilize quaisquer hidrocarbonetos, líquidos de limpeza,
autocolantes, tinta ou outros detergentes e produtos químicos.
Estes podem comprometer a estrutura do capacete.
TAMANHO Consulte a escala de tamanhos de cada capacete
e experimente diferentes tamanhos para selecionar o que lhe
parece mais seguro e confortável. Para determinar o tamanho do
capacete: Coloque uma ta métrica à volta da cabeça na horizontal,
cerca de 2,5 cm ou 1 polegada acima das sobrancelhas, para obter
a maior medão da circunferência da caba. (Consulte a FIG.
A). Utilize o guia de tamanhos do seu capacete para selecionar o
capacete com o tamanho mais aproximado do tamanho da sua
cabeça. Tenha em atenção que o guia de tamanhos se destina a
ser utilizado como uma orientação, e não substitui a necessidade
de experimentar o capacete.
AVISO Use o seu capacete sempre na posição correta, consulte
a (FIG. B). Usar o seu capacete incorretamente, consulte a (FIG.
C/D), poderá resultar em lesões graves ou morte.
COLOCAÇÃO Os capacetes apenas oferecem proteção se
estiverem corretamente colocados. É importante que o
capacete seja apertado e colocado corretamente na cabeça
para proteção máxima. O capacete e todos os ajustes
devem ser vericados sempre que o capacete for usado.
SISTEMA DE RETEÃO Ergot Desaperte rodando o botão
na parte traseira do capacete para a esquerda (FIG. E). Aperte
rodando o boo para a direita (FIG. F). Com as correias
desapertadas, coloque o capacete na cabeça e aperte o botão até
alcançar uma colocação segura e conforvel. Ajuste a posição
vertical do Ergot soltando os 2 pontos de ligação na parte
traseira do capacete e encaixando-os novamente
na posição pretendida. Existem 3 denições de
altura disponíveis para escolha. Consulte a (FIG.
G). Teste a colocação segurando o capacete com
as duas os e rodando-o para a esquerda e para a direita. Se
for correta, o couro cabeludo deve mover-se com o capacete. Se
isto o acontecer, o capacete está demasiado solto e deve ser
apertado e/ou deve ser usado outro tamanho.
CORREIAS As correias devem ser colocadas de modo a que o
ponto “Y”, onde as correias dianteira e traseira se encontram, que
ligeiramente em frente e abaixo as orelhas (consulte a FIG. B).
AJUSTAR A CORREIA PARA O QUEIXO Para assegurar a
proteção, use o capacete com a correia para o queixo
apertada e corretamente colocada sob o queixo e contra a
garganta. (FIG. B). Aperte a correia para o queixo puxando
e extremidade da correia em excesso através da vela. (FIG.
H). Desaperte a correia para o queixo puxando a extremidade
presa da correia novamente através da vela. (FIG. I).
AVISO Se todos os ajustes acima indicados tiverem sido
efetuados e, mesmo assim, o capacete não car corretamente
colocado, mude o tamanho ou o modelo do capacete.
GARANTIA A iXS oferece noximo dois anos de garantia
sobre os seus produtos. Leve ou envie o seu capacete iXS com
a factura original (como comprovativo da data de compra) para
o agente a quem comprou o seu capacete. Todas as despesas
de porte, seguro ou envio relacionadas com os serviços
relacionados com o seu produto iXS têm no entanto de ser
suportadas por si. A iXS não aceita qualquer responsabilidade
por mercadoria perdida ou danicada no trajecto de transporte.
EXCLUSÃO DE GARANTIA A iXS exclui qualquer garantia
por: Capacetes que tenham sido danicados devido a
um acidente. Capacetes que tenham sido submetidos a
alterações. Capacetes que tenham sido mal conservados
ou usados para ns comerciais. Danicações que tenham
sido provocadas durante o transporte da mercadoria (danos
deste tipo têm de ser reclamados directamente à empresa
transportadora). Danos na mercadoria que tenham sido
provocados por montagem ou reparação incorrecta ou pela
utilização ou instalação de peças ou acesrios que não
correspondam ao m previsto da mercadoria. Danos que
tenham sido provocados pelo incumprimento de advertências
ou instruções operacionais. Danicação ou desgaste da
superfície, estorvo do aspecto ou da imagem exterior da
mercadoria. Todos os produtos relativamente aos quais o
clienteo tenha observado as condições de garantia.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
KASKU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ. Dziękujemy za zakup kasku rowerowego
iXS! Bezpieczeństwo użytkowników jest dla rmy iXS
najważniejsze. Aby zapewnić maksymalną ochronę oraz
trwałość produktu rmy iXS, należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem jego użytkowania.
Należy przeczytać i całkowicie zrozumieć niniejszą
instrukcję przed rozpoczęciem użytkowania kasku iXS.
Wszelkie pytania i komentarze dotyczące kasku należy
kierować do najbliższego dystrybutora rmy iXS lub wysłać
drogą mailową na nasz adres. Odwiedź naszą stronę: iXS.
com. Należy zauważyć, iż poniższe specykacje mogą ulec
zmianie bez uprzedniego powiadomienia, ponieważ
nieustannie udoskonalamy nasze produkty. Produkt
spełnia większe wymogi niż te określone w certykatach
dla kasków rowerowych: EN1078 i U.S. CPSC.
OSTRZENIE Żaden kask nie jest w stanie uchronić przed
wszystkimi rodzajami uderzeń i urazów. Zadaniem tego kasku
jest zmniejszenie ryzyka i stopnia potencjalnych urazów
owy w razie wypadku. Kask nie chroni tych obszarów ciała,
które nie przez niego pokryte, np. karku lub kręgosłupa.
Nawet prawiowe użytkowanie kasku nie chroni całkowicie
przed poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Aby zapewnić
maksymalną ochro, należy odpowiednio zamocować
kask pod bro za pomo pasw regulujących. (patrz
instrukcje dotyczące odpowiedniego dopasowania (rys. A)
oraz instrukcje dotyczące zapinania pasków (rys. G). Kask
ten jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 5 lat i nie może
być używany podczas wspinaczki lub uprawiania innych
aktywności, podczas których istnieje ryzyko powieszenia. Kask
ten jest przeznaczony dla rowerzystów oraz użytkowniw
deskorolek i rolek. KASK TEN NIE JEST PRZEZNACZONY DLA
YTKOWNIKÓW POJAZDÓW MECHANICZNYCH, TAKICH
JAK MOTOCYKLE, QUADY I SKUTERY. Wszelkie modykacje
i zmiany produktu mogą skutkować poważnymi obrażeniami
lub śmierc. Nie należy modykowani usuwać żadnego
z oryginalnych komponentów kasku, wymieniać je można
tylko na komponenty zatwierdzone przez iXS. Nie należy
dostosowywać kasku w celu montażu akcesorw w
sposób niezalecany przez producenta. Kask ten został
zaprojektowany do absorbowania siły uderzenia poprzez
częściowe zniszczenie komponentów. Po silnym uderzeniu
kask ten powinien zost zutylizowany i wymieniony, nawet
jeśli wygląda na niezniszczony. Firma iXS zaleca
wymianę kasku co 5 lat pomimo braku widocznych
uszkodz. Należy zawsze sprawdzać kask przed
użyciem. W przypadku jakichkolwiek widocznych
uszkodz należy zaprzestać używania kasku. W
przypadku pogorszenia stanu jakiegokolwiek elementu należy
wymienić ten element lub zakupić nowy kask. Sprawdz
bezpieczstwo pasków regulacyjnych i zawsze upewnić się
przed użyciem, że wyściółki wewtrzne zostały dołączone.
Kaski iXS zostały wyprodukowane zgodnie z uwzględnieniem
najnowszego stanu bad i nie zawiera substancji
toksycznych lub szkodliwych dla skóry. Kontakt ze s i
wydzielanie spotu nie powodują uszkodzenia materiału.
OCHRONA I CZYSZCZENIE Kask może ulec uszkodzeniu,
jeżeli zostanie wystawiony na działanie bardzo wysokich
temperatur (powyżej 38ºC lub 100ºF) lub bardzo niskich
(poniżej -15ºC lub 5ºF). W pojazdach zamkniętych i niektórych
zamkniętych torbach do przechowywania temperatura w
upalne dni może przekraczać 38ºC (100ºF). W przypadku
wystąpienia uszkodzenia spowodowanego temperaturą
należy natychmiast wymien kask. Silne światło słoneczne
może równi zmienić aściwości materiałów. Dlatego t
użytkownik powinien zadbać o to, aby kask nie był narażony
na działanie ekstremalnych warunków pogodowych. Do
czyszczenia kasku należy używ jedynie łagodnego mydła
i wody. Nie używać węglowodow, środków czyszccych,
naklejek, farby oraz innych detergentów lub środków
chemicznych. Może to naruszyć strukturę kasku
ROZMIAR Należy zapoznać się z zakresem rozmiarów
różnych modeli i przymierzyć kaski w różnych rozmiarach,
aby wybrać ten najbardziej bezpieczny i najwygodniejszy.
Aby określić odpowiedni rozmiar kasku: Należy owinąć
miarkę krawiecką wokół głowy 2,5 cm lub 1 cal powyżej
brwi, aby zmierzyć obwód głowy w jej najszerszym miejscu
(patrz rys. A). Użyć tabeli rozmiarów, aby wybrać kask
odpowiedni dla danego rozmiaru głowy. Należy zauważyć,
iż tabela rozmiarów jest jedynie wskazówką i nie może
zastąpić przymierzenia kasku.
OSTRZEŻENIE Zawsze należy nosić kask odpowiednio
ułożony na głowie (patrz rys. B). Ułożenie kasku w
nieodpowiedni sposób (patrz rys. C i D) może spowodować
poważne obrażenia lub śmierć w razie wypadku.
DOPASOWANIE Kask zapewnia ochronę tylko wtedy, gdy jest
odpowiednio dopasowany. Ważne jest wygodne zapięcie i
dopasowanie kasku na głowie dla zapewnienia maksymalnej
ochrony. Zawno kask, jak i wszelkie regulacje powinny
zostać sprawdzone przed każdym założeniem kasku.
SYSTEM REGULACJI WIELKOŚCI KASKU Ergot
Rozszerzanie — przekręcenie tarczy w tylnej części kasku
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys.
E). Zwężanie przekręcenie tarczy zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (rys. F). Po poluzowaniu pasków umieśc
kask na głowie i zwęz go do bezpiecznego i wygodnego
rozmiaru za pomotarczy. Dopasować pionowe ustawienie
systemu Ergot poprzez odpięcie 2 punktów łączących,
znajdujących się w tylnej części kasku i zapięcie ich w
odpowiedniej pozycji. Możliwe jest ustawienie 3 różnych
wysokości (patrz rys. G). Sprawdzić ustawienie, trzymając
kask obydwiema rękami i przekcając go w lewo i w prawo.
Jeżeli ustawienie jest właściwe, kask powinien odpowiednio
przylegać doowy. Jeżeli ustawienie nie jest właściwe, kask
jest zbyt luźny i powinien zostać zwężony lub rozmiar kasku
powinien zostać zmieniony.
PASKI BOCZNE Paski boczne powinny być wyregulowane w
taki sposób, aby przednie i tylne paski łączyły się pod uszami
(nieco w kierunku policzka), tworząc literę „Y(patrz rys. B).
REGULOWANIE PASKA PODBDKOWEGO Aby zapewn
odpowiednią ochronę, należy nos kask z zapiętym paskiem
podbródkowym, odpowiednio dopasowanym pod bro
i w okolicy gardła (rys. B). Zacisnąć pasek podbródkowy,
przewlekając koniec uższego paska przez sprczkę (rys.
H). Poluzować pasek podbródkowy, przewlekając część
paska z zapciem z powrotem przez sprczkę (rys. I).
OSTRZEŻENIE Jeżeli wszystkie powyższe czynności
zostały wykonane, a kask nadal nie jest odpowiednio
dopasowany, należy wybrać inny rozmiar lub model kasku.
GWARANCJA Produkty iXS są objęte dwuletnią gwarancją.
Należy przynieść lub przyać kask iXS wraz z oryginałem
paragonu sprzedaży, stanowiącym dowód daty zakupu, do
sprzedawcy, u którego został zakupiony kask. Wszystkie
koszty przesyłki pocztowej, dostawy i ubezpieczenia związane
z przesyłaniem produktu iXS w celu wykonania serwisu
ponosi użytkownik. Firma iXS nie ponosi odpowiedzialności
za utralub uszkodzenie produktu podczas transportu.
WĄCZENIA Kaski, które uczestniczyły w wypadkach,
zmodykowane, nieprawidłowo utrzymywane albo
używane do celów komercyjnych. Uszkodzenia powste
w trakcie transportu produktów (roszczenia tego typu
należy kierow do rmy transportowej). Uszkodzenia
produktów powstałe na skutek nieprawidłowego montażu
lub naprawy, używania albo zamontowania części lub
akcesoriów niezgodnych z oryginalnym przeznaczeniem
produktu albo niezastosowania się do ostrzeżeń oraz
instrukcji użytkowania produktu. Uszkodzenie albo
pogorszenie jakości powierzchni produktu,
zmiany estetyczne w wyglądzie produktu.
Wszystkie produkty, w przypadku których
klient nie postępowzgodnie z procedurami
gwarancyjnymi określonymi powyżej.

Especificaciones del producto

Marca: IXS
Categoría: Accesorio para bicicleta
Modelo: TrailXC

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con IXS TrailXC haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Accesorio para bicicleta IXS Manuales

IXS

IXS TrailXC Manual de Usario

5 Septiembre 2024
IXS

IXS XULT Manual de Usario

5 Septiembre 2024

Accesorio para bicicleta Manuales

Últimos Accesorio para bicicleta Manuales