Kemo M169A Manual de Usario

Kemo juguetes M169A

Lee a continuación 📖 el manual en español para Kemo M169A (2 páginas) en la categoría juguetes. Esta guía fue útil para 7 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
D M169A | Temperaturschalter-Thermostat
12 V/DC
Einstellbarer elektronischer Temperaturschalter. Der
Sensor (Ø 5 mm) kann ÃŒber ein Kabel bis 1 m LÀnge mit
der Steuerelektronik verbunden werden.
GB M169A | Temperature switch-thermostat
12 V/DC
Adjustable electronic temperature switch. The sensor (Ø
5 mm) may be connected with the control electronics via
a cable with a length of up to 1 m.
E M169A | Termostato automático-termostato
12 V/DC
Termostato automático ajustable electrónicamente. El
sensor (Ø 5 mm) se puede conectar con la electrónica
de control por un cable con una largura hasta 1 m.
F M169A | Automate thermostatique-thermostat
12 V/DC
Automate thermostatique électronique réglable. On peut
connecter le détecteur (Ø 5 mm) avec l’électronique de
commande par un câble avec un longueur jusqu’à 1 m.
NL M169A | Temperatuur-schakelaar-Thermostaat
12 V/DC
Instelbare elektronische temperatuur-schakelaar. De
max. lengte van de kabel van sensor naar stuur-electro-
nica is 1 mtr (Ø 5 mm).
PL 
12 V/DC
Przełącznik elektroniczny z regulacją temperatury.
Czujnik (Ø 5 mm) moÅŒe być połączony z elektroniką
sterującą za pomocą kabla o długości do 1 m.
RUS 
 
МПЎуль прeЎстaвляeт сПбПй рeгулОруeЌый
элeктрПММый тeЌпeрaтурМый выключaтeль. ДaтчОк (Ø
5 ЌЌ) пПЎключaeтся к схeÐŒe элeктрПММПй рeгулОрПвкО
с пПЌПщью кaбeля ЎлОМПй Ðœe бПлеe 1 ÐŒ.


D

Das Modul wird gemÀß Zeichnung angeschlossen. Als
Betriebsspannung verwenden Sie bitte ein stabilisiertes Netzteil
mit einer Ausgangsspannung von 12 - 15 V/DC Gleichspannung
(Leistung >100 mA).
Der beiliegende WÀrmefÌhler wird Ìber ein kurzes Kabel (max. 1
m lang) mit dem Modul gemÀß Zeichnung verbunden. Der Kopf des
WÀrmefÌhlers wird isoliert an der Stelle montiert, wo die Temperatur
Ìberwacht werden soll. Bitte achten Sie darauf, dass der WÀrmefÌhler
elektrisch isoliert an der zu Ìberwachenden WÀrmequelle angebaut
wird! Das gilt auch fÌr die Anschlussbeinchen des WÀrmefÌhlers,
die voneinander isoliert sein mÃŒssen und auch keine elektrische
Verbindung zu anderen Teilen bekommen dÃŒrfen. Wenn FlÃŒssigkeiten
kontrolliert werden sollen, dann sollte der FÃŒhler komplett mit einem
wasserdichten Material (z.B. Schmelzkleber) ÃŒberzogen werden, damit
keine FlÃŒssigkeit direkt an den FÃŒhler kommt. Der so isolierte FÃŒhler
darf nicht in brennbare oder Àtzende FlÌssigkeiten getaucht werden!
Der Relaiskontakt hat einen Wechsel-Kontakt (1 x UM). Je nach
Beschaltung kann also eine Last bei Erreichung der eingestellten
Temperatur entweder ein– oder ausgeschaltet werden.

Wir geben die maximale Kontaktbelastbarkeit des eingebauten
Relais mit 25 V / 5 A an. Das eingebaute Relais kann aber
tatsÀchlich mit 230 V/AC belastet werden. Dazu mÌssen aber
die VDE-Sicherheitsvorschriften zusÀtzlich eingehalten werden:
BerÃŒhrungsschutz, vorgeschaltete Sicherungen usw. Das Modul in
der gelieferten Form erfÃŒllt diese Sicherheitsvorschriften nicht (z.B.
wegen offenen Anschlusskabeln).

Das Modul wird eingeschaltet, der Körper, an dem der WÀrmefÌhler
die Temperatur ÃŒberwachen soll, wird auf die gewÃŒnschte
Temperatur gebracht, wo geschaltet werden soll.
Mit dem Einstellregler wird dann die gewÃŒnschte Schaltschwelle
eingestellt (das Trimmpoti verstellen, bis das Modul schaltet). Bitte
berÃŒcksichtigen Sie bei allen Einstellungen, dass der TemperaturfÃŒhler
eine gewisse Zeit braucht, bis er die Temperatur angenommen hat
(ca. 5 - 20 Sek.). Außerdem gibt es ein Schaltfenster von ca. 3 - 6°C.
Beispiel: Das Modul schaltet bei der eingestellten Temperatur von ca.
100°C. Dann kann es sein, dass es bei sinkender Temperatur erst
bei ca. 94 - 97°C wieder ausschaltet. Die eingebaute LED „Control“
leuchtet auf, wenn das Modul schaltet.

Zum Schalten von anderen GerÀten bei bestimmten, vorher
eingestellten Temperaturen.

 12 - 15 V/DC stabilisiert (min. 0,1 A) |
 ca. 0 - 100°C  
Relaiskontakt 1 x UM max. 5 A / 25 V Der Sensor (Ø 5 mm) kann |
Ìber ein Kabel bis 1 m LÀnge mit der Steuerelektronik verbunden
werden  ca. 60 x 45 x 25 mm (ohne Befestigungslaschen)
mit Trimmpoti.
GB

Connect the module according to the drawing. Please use a
stabilized power supply with an output voltage of 12 - 15 V/DC
voltage (capacity >100 mA) as operating voltage.
The enclosed heat detector has to be connected with the module
according to the drawing via a short cable (max. length 1 m). The
head of the heat detector has to be mounted insulated at a place
where the temperature shall be controlled. Please make sure that
the heat detector is attached electrically insulated at the heat
source to be monitored! This also applies to the contact pins of the
heat detector, which must be insulated from each other and may
neither have any electrical connection to other parts. If liquids shall
be controlled, the sensor should be completely coated with a water-
tight material (e.g. hot-melt adhesive), so that no liquid will get into
direct contact with the sensor. The sensor isolated in this manner
must not be immersed into ammable or corrosive liquids!
The relay contact has a change-over contact (1 x SWITCH OVER).
So depending on the wiring a load may either be switched on or off
when reaching the adjusted temperature.

We specify the maximum rating of the installed relay with 25 V / 5
A. However, the installed relay may actually be charged with 230
V/AC. The safety regulations of the VDE (Association of German
Electricians), however, have to be observed in addition for this
purpose: protection against accidental contact, fuses connected
in series, etc. The module as supplied does not comply with these
safety regulations (e.g. because of the open connecting cables).

Switch the module on, bring the body at which the heat detector
shall control the temperature to the desired temperature at which
it shall switch.
Then the desired switching threshold is adjusted with the adjusting
controller (adjust the trimming potentiometer until the module
switches). Please keep in mind with all settings that the temperature
sensor needs a certain time until it has taken on the temperature
(approx. 5 - 20 sec.). Furthermore, there is a switching window
of about 3 - 6°C. Example: the module switches at the adjusted
temperature of approx. 100°C. Then it may happen that it only
switches off again at approx. 94 - 97°C when the temperature falls.
The installed LED “Control” lights up when the module switches.

For switching other devices at certain temperatures that have been
adjusted before.

  12 - 15 V/DC stabilized (min. 0.1 A) |
  approx. 0 - 100°C relay  
contact 1 x SWITCH OVER max. 5 A / 25 V The sensor (Ø 5 mm) |
may be connected with the control electronics via a cable with a
length of up to 1 m approx. 60 x 45 x 25 mm (without
xing straps) with trimming potentiometer.
 Wenn das GerÀt entsorgt werden soll, darf
es nicht in den HausmÃŒll geworfen werden. Es muss an
Sammelstellen fÌr FernsehgerÀte, Computer usw. entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem GemeindebÃŒro oder
in der Stadtverwaltung nach Elektronik-MÃŒll-Sammelstellen).
   This device may not be disposed with the
household waste. It has to be disposed at collecting points
for television sets, computers, etc. (please ask your local au-
thority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
1/2
 Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „AllgemeingÃŒltigen Hinweise“
in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthÀlt wichtige Hinweise der Inbetriebnahme
und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der
Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfÀltig gelesen werden.
 Please pay attention to the “General Information” in the printed
matter no. M1002 attached in addition. This contains important information
starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before assembling!
Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé
no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche
et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la
description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en
de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en
moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
 Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku „Ogólnie
obowiązujące zalecenia” Nr. M1002. Broszura ta zawiera waÅŒne informacje
dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa! Jest ona częścią instrukcji i musi być
przed montaÅŒem dokładnie przeczytana.
    ППжалуйста ПбратОте вМОЌаМОе Ма ПтЎельМП
прОлПжеММые «ОбщеЎействующОе ОМструкцОО» в ПпОсаМОО НП. М1002. ЭтП
ПпОсаМОе сПЎержОт важМые ОМструкцОО ввеЎеМОя в эксплуатацОю, О важМые
заЌечаМОя пП безПпасМПстО. ЭтПт ЎПкуЌеМт является ПсМПвМПй частью ПпОсаМОя
пП ЌПМтажу О ЎПлжеМ быть тщательМП прПчОтаМ ЎП Мачала рабПты!
D | Beispielanschluss bei 12 V LÃŒfter
GB | Connection example for 12 V fan

12-15
V/DC
• stabilisiert
• stabilized

• WÀrmefÃŒhler
• Heat detector


(kein Stromausgang)
 (no current output)
1x • Modul
• Module
M169A
1x • Temperatursensor
• Temperature sensor
   
• Schaltet im
warmen Bereich
• Switches in
warm range
• Schaltet im
kalten Bereich
• Switches in
cold range
• Stromversorgung fÃŒr Last
• Power supply for Load
max. 25 V, 5 A


ajustée d’env. 100°C. Ensuite il peut se passer qu’il
seulement déconnecte de nouveau à env. 94 - 97°C quand
la température tombe. La DEL installée « Control » s’allume
quand le module commute.
Emploiconformémentauxdispositions:
Pour commuter d’autres appareils aux certaines températures
qui ont été ajustées avant.
Donnéestechniques:
Tension de service: 12 - 15 V/DC stabilisée (min. 0,1 A) |
Gammedecommutationdelatempérature:env. 0 - 100°C |
Sortiedecommutation: contact du relais 1 x max. COMMUTER
5 A / 25 V On peut connecter le détecteur (Ø 5 mm) avec |
l’électronique de commande par un câble avec un longueur
jusqu’à 1 m env. 60 x 45 x 25 mm (sans éclisses |Mesures:

NL
Montagetips:
Het moduul wordt volgens tekening aangesloten. Als voeding
moet u een gestabiliseerde voeding gebruiken van 12 - 15 V/
DC gelijkspanning (stroom >100 mA).
De bijgeleverde warmtevoeler wordt met een korte kabel
van max. 1 mtr. volgens tekening aangesloten. De kop van
de warmtevoeler wordt geïsoleerd in de te meten omgeving
gemonteerd. Let er wel op dat de warmtevoeler en aansluit
draden elektrisch geïsoleerd zijn van de warmte bron, en geen
verbinding kunnen maken met andere elektrische onderdelen.
Als iets vloeibaars gemeten moet worden, dan moet de warmte
voeler waterdicht afgedicht zijn, bijvoorbeeld door lijm van
lijmpistolen. Waarmee geen vochtigheid direct aan de voeler
komt. De voeler mag niet in brandbare of etsende vloeistoffen
onder gedompeld worden.
Het relais contact heeft een wissel contact (1 x OM), afhankelijk
van de aansluiting kan het in of uit schakelen.
Tip:
Wij geven een max. van 25 V / 5 A aan bij het relais, wat
inhoud dat het relais wel 230 V/AC schakelen kan. Hierdoor
moet de VDE-zekerheids voorschriften goed in de gaten
worden gehouden, zoals dat niet alles aan te raken valt en de
zekering o.a. Ondanks dat het een moduul is voldoet het dan
niet aan de zekerheids voorschriften (ivm. met uiteinden van
de aansluitkabel).
Ingebruikname:
Het moduul wordt ingeschakeld, omgeving van wat de
warmtevoeler bewaken moet wordt op temperatuur gebracht,
zodat het schakelen kan. Met de instel potmeter wordt de
gewenste schakel mogelijkheid ingesteld (de instelpotmeter
net zo lang verdraaien totdat deze schakeld).
Let er wel op, dat de warmte voeler enige tijd nodig heeft
om zichzelf aan te passen (ca. 5 - 20 seconden). Houd u
er wel rekening mee met de nauwkeurigheid van 3 - 6°C.
Bijvoorbeeld: het moduul schakelt bij de instelde temperatuur
van 100°C. Het kan zo zijn dat als de temperatuur gezakt is
naar ca. 94 - 97°C deze pas weer uitschakelt. De ingebouwde
led geeft aan wanneer het moduul weer schakelt.
Specialetoepassing:
Het inschakelen van apparaten bij vooraf ingestelde
temperaturen.
Technischegegevens:
Voedingsspanning: 12 - 15 V/DC gestabiliseerd (min. 0.1
A) | Temperatuur-schakelbereik: ca. 0 - 100°C | Schakel
uitgang: relais met 1 x OM max. 5 A / 25 V De max. lengte |
van de kabel van sensor naar stuur-electronica is 1 mtr (Ø 5
mm) |Afmeting:ca. 60 x 45 x 25 mm (zonder bevestigings
ogen) met instelpotmeter.
PL
InstrukcjamontaÅŒu:



      
        
     
       

elektrycznie izolowany od miejsca monitorowanego! Odnosi
         


    
         
       
       

       STYK
     
       

Wskazówka:
    
          
      


       


E
Instruccionesparaelmontaje:
Conectar el módulo según el dibujo. Como tensión de
servicio emplear un bloque de alimentación estabilizado
con una tensión de salida de 12 - 15 V/DC tensión continua
(rendimiento >100 mA).
El detector de calor adjunto se debe contectar con el módulo
según el dibujo por un cable corto (largura máx. 1 m). Montar
la cabeza del detector de calor de manera aislada en un sitio
donde se debe vigilar la temperatura. ¡Prestar atención a lo
que el detector de calor sea montado aislado eléctricamente
a la fuente de calor que se debe vigilar! Eso aplica también
a las patas de conexión del detector de calor que deben
ser aisladas una de la otra y además no deben tener una
conexión eléctrica a otras partes. Si se deben vigilar líquidos,
entonces el detector se debe recubrir completamente con
un material impermeable (p.ej. adhesivo termoplástico) para
que no líquido toque el detector directamente. ¡No sumergir el
detector aislado en líquidos combustibles o cáusticos!
El contacto de relé tiene un contacto inversor (1 x CONMUTAR).
Entonces una carga puede ser conectada o desconectada al
alcanzar la temperatura ajustada según el modo de conexión.
Advertencia:
Indicamos la capacidad de carga máxima del contacto del relé
instalado de ser 25 V / 5 A. Pero el relé instalado se puede
cargar en efecto con 230 V/AC. Pero a este efecto se deben
cumplir adicionalmente las instrucciones de seguridad de la
VDE (Asociación de electricistas alemanes): protección contra
contacto accidental, fusibles preconectados, etc.). El módulo
en la forma entregada no cumple con las instrucciones de
seguridad (p.ej. debido a los cables de conexión abiertos).
Puestaenservicio:
Conectar el módulo, poner el cuerpo a lo que el detector de
calor debe vigilar la temperatura a la temperatura deseada a
la que debe conmutar.
Entonces ajustar el umbral de conmutación deseada con el
regulador de ajuste (ajustar el potenciómetro de ajuste hasta
que el módulo conmute). Por favor, tenga en cuenta con
todos los ajustes que el detector de temperatura necesita
un cierto tiempo hasta adoptar la temperatura (aprox. 5 - 20
seg.). Además hay una ventana de conmutación de aprox. 3 -
6°C. Ejemplo: El módulo conmuta a la temperatura ajustada
de aprox. 100°C. Entonces se puede pasar que solamente
desconecta de nuevo a aprox. 94 - 97°C cuando la temperatura
baja. El LED instalado “Control” se ilumina cuando el módulo
conmuta.
Usoprevisto:
Para conectar otros aparatos a ciertas temperaturas que han
sido ajustadas con anterioridad.
Datostécnicos:
Tensióndeservicio: 12 - 15 V/DC estabilizada (0,1 A mínimo)
|Gamadecommutacióndelatemperatura: aprox. 0 - 100°C
|Salidadeconmutación: contacto de relé 1 x CONMUTAR, 5 A
/ 25 V como máximo El sensor (Ø 5 mm) se puede conectar |
con la electrónica de control por un cable con una largura
hasta 1 m aprox. 60 x 45 x 25 mm (sin eclisas de |Medidas:

F
Instructionsd’assemblage:
Raccordez le module selon le dessin. Comme tension de
service veuillez employer un bloc d’alimentation stabilisé
avec une tension de sortie de 12 - 15 V/DC tension continue
(puissance >100 mA).
Il faut raccorder le détecteur de chaleur ci-joint avec le module
selon le dessin par un court câble (longueur maximale 1 m). Il

dans un endroit où la température doit être surveillée. Veuillez
faire attention à ce que le détecteur de chaleur soit monté isolé
électriquement à la source de chaleur qui doit être surveillée!
Le même s’applique aux pattes de raccordement du détecteur
de chaleur qui doivent être isolées l’une de l’autre et en plus ne

on veut contrÎler des liquides, on devrait recouvrir le détecteur
       
       
directement. Il ne faut pas plonger le détecteur isolé de cette

Le contact du relais a un contact inverseur (1 x COMMUTER).
Selon le circuit de protection une charge peut donc être
connectée ou bien déconnectée à l’arrivée de la température
ajustée.
Indication:
Nous indiquons la capacité de charge maximale du contact
du relais installée avec 25 V / 5 A. Mais le relais installé peut
effectivement être chargé avec 230 V/AC. Mais pour cela, il
faut en plus observer les prescriptions de sécurité de la VDE
(Association des Electriciens allemands): protection contre les
contacts accidentels, fusibles montés en série, etc. Le module
comme fourni ne remplit pas ces prescriptions de sécurité
(p.ex. à cause des câbles d’alimentation ouverts).
Miseenservice:
Connectez le module, apportez le corps auquel le détecteur de
chaleur doit surveiller la température à la température désirée
à laquelle il doit commuter.
Ensuite le seuil de commutation désiré est réglé avec le
    
jusqu’à ce le module commute). Veuillez considérer avec tous
les réglages que le palpeur de température a besoin d’un
certain temps jusqu’à ce qu’il adopte la température (env.
5 - 20 sec.). En plus il y a une fenêtre de commutation d’env.
3 - 6°C. Exemple: Le module commute à la température
Uruchomienie:

     

     
     

czujnik temperatury potrzebuje pewnego czasu do momentu

         
      
         
  

UÅŒyciezgodniezprzeznaczeniem:
      
temperaturach.
Danetechniczne:
Napięciezasilania:|
Zakrestemperaturyprzełączania: ok 0 - 100°C |przełącznik
wyjścia:1 x  max. 5 A / 25 V czujnik (Ø 5 |

|Rozmiar: ok 60 x 45 x 25 mm (bez

RUS
ИМструкцОяпПЌПМтaжу:
      
      
     



     
     
    

      
       

       
   
      
        
     

      
    
    

ЗaÐŒeчaМОe:
     
          
       
       
     
     
      
      

ПускврaбПчОйрeжОЌ:
    
    

    
   
      
      
       
   
      
  



ИМструкцОяпПпрОЌeÐœeМОю:
      

ОпОсаМОесхеЌы:
РaбПчееМапряжеМОе:
    | УстаМавлОваеЌый
тeЌпeрaтурМый ЎОaпaзПМ:    
| ВыхПЎ:          |
       
      
|ГaбaрОты:

2/2
P/Module/M169A/Beschreibung/22030OM/KV040/Einl.Ver.001

Especificaciones del producto

Marca: Kemo
Categoría: juguetes
Modelo: M169A

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Kemo M169A haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




juguetes Kemo Manuales

juguetes Manuales

Últimos juguetes Manuales