Kenwood RC410 Manual de Usario
Kenwood
olla arrocera
RC410
Lee a continuación 📖 el manual en español para Kenwood RC410 (244 páginas) en la categoría olla arrocera. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/244

English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 19
Deutsch 20 - 25
Italiano 26 - 32
Português 33 - 38
Español 39 - 45
Dansk 46 - 51
Svenska 52 - 56
Norsk 57 - 61
Suomi 62 - 67
Türkçe 68 - 73
Ïesky 74 - 79
Magyar 80 - 85
Polski 86 - 92
Ekkgmij 93 - 99
Slovenčina 100 - 105
Українська 106 - 112
´¸∂w
811 221-
≠U¸ßv
113 117-
RC410, RC417
instructions
57948/3
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH


2
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햷
햻
햿
햽
햾
safety
lRead these instructions carefully and retain
for future reference.
lRemove all packaging and any labels.
lNever put the body of the appliance in
water or let the cord or plug get wet – you
could get an electric shock. And never put
liquid in the body of the appliance.
lNever use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service’.
lKeep children away from the appliance.
And never let the cord hang down where a
child could grab it.
lDon’t get burnt by hot parts, boiling water
or steam from the appliance. Use oven
gloves when removing the inner bowl and
lid.
lDo not keep rice warm for longer than one
hour and do not reheat cooked rice in the
rice cooker.
lDon’t let the cord touch hot parts.
lUnplug when not in use and never leave
the appliance on unattended.
lDon’t place on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
lDon’t leave the appliance on a heat
sensitive surface.
lOnly use the rice cooker with the inner
bowl supplied.
lDon’t use the appliance outdoors.
lMisuse of your appliance can result in
injury.


3
before plugging in
lMake sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your rice cooker.
lWARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
lThis appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first
time
lWash the parts see ‘cleaning’.
key
vent
lid
steamer basket
inner bowl
spatula
handles
body
storage clip
feet
control lever
indicator lights
detachable cord
measuring cup
lChildren from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on
this appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised
by a person responsible for their safety
and have been given instruction
concerning the use of the appliance and
are aware of the hazards.
lPersons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use
and are aware of the hazards.
lChildren must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out
of reach of children less than 8 years.
lOnly use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.


4
using your rice cooker
1 Use the measuring cup provided to
measure the desired quantity of
rice. As a guide one cup of rice is
sufficient for one person, but this
will vary according to individual
tastes.
Fill the cup with rice levelling the
top .
2 Thoroughly wash the rice in several
changes of clean water and drain.
Failure to do so may cause poor
results and/or a build up of steam
within the appliance. Do not wash
the rice in the inner bowl as you
may damage it.
3 Transfer the rice to the inner bowl
and level the surface of the rice.
Add sufficient cold water to the
corresponding level marked on the
bowl e.g. to cook 3 cups of rice,
place the washed rice into the
inner bowl and then fill with water
up to the 3 cup level.
You may find that for your own
personal taste you need to slightly
adjust the amount of water added.
For a softer rice add a little more
water, and for a firmer rice a little
less water.
4 Transfer the inner bowl to the rice
cooker ensuring that there is no
rice or any moisture on the outside
of the bowl.
5 Cover with the lid, ensuring that
the vent hole in the lid is situated
away from the operator.
6 Fit the detachable cord to the rice
cooker and then connect the
appliance to the power supply.
Depress the control lever to the
COOK position and the cook light
will glow.
7 Once the rice is cooked, the
appliance will automatically switch
to the WARM position and the
keep warm light will glow. Leave
the appliance on this setting for at
least 15 minutes without lifting the
lid.
8 Carefully lift the lid and allow any
condensation to drip into the rice
cooker. Use the spatula provided
to fluff up the rice which is then
ready to eat. Replace the lid as
quickly as possible. Consume the
stirred rice within 1 hour.
9 Should the inner bowl be lifted
whilst the cooker is in operation,
the appliance will automatically
switch to WARM. To re-commence
cooking, replace the bowl and
reset the control button to COOK.
10 After use, switch off and remove
the plug from the power supply.
to cook vegetables
1 Pour the required quantity of water
into the inner bowl. The amount of
water affects the length of
steaming time and you should refer
to the list for guidance.
2 Place the food to be steamed in
the steaming basket and place the
steaming basket on the top of the
inner bowl. Vegetables should be
thoroughly cleaned and peeled as
required.
3 Cover with the lid and switch on
the appliance, as directed for
cooking rice.
4. Once all the water has steamed
away, the appliance will
automatically switch to warm and
the light will glow.
5 When removing the steaming
basket, hold the handles using
heat resistant gloves.
6 It is possible to cook rice and to
steam foods simultaneously. You
will need to experiment to establish
appropriate amounts of water and
cooking time for various
combinations.
models min max
capacity capacity
RC410/417 3 cups 10 cups


5
guide to steam times
The amount of water poured into the inner bowl determines the steaming time.
As an approximate guide, 150 ml (1 cup) of water provides 15 minutes
steaming,
300 ml (2 cups) provides 30 minutes steaming etc.
VEGETABLES
Asparagus Spears 1 lb (450g) 17 mins
Beans (Green) cut 1 lb (450g) 20 mins
whole 1 lb (450g) 25 mins
Brussel Sprouts 3⁄4 lb (340g) 25 mins
Cabbage Medium (in 6 pieces) 35 mins
Carrots (skinned) 1lb (450g) 20 mins
Corn on the Cob 2 ears 30 mins
Mushrooms - whole 1lb (450g) 10 mins
Peas (shelled) 3⁄4 lb (340g) 17 mins
FISH AND SEAFOOD
Clams 1 lb (450g) 10 mins Steam until open
Fish Fillets 3⁄4 lb (340g) 15 mins}Cook until fish
Steaks 1.lb (450g) 20 mins flakes easily with
fork
Oysters (in shells) 11⁄2 lb (680g) 25 mins Steam until open
Prawns (medium) 3⁄4 lb (340g) 12 mins Steam until pink
hints
lCooking times are approximate
and are affected by size and
temperature of food and the
degree of cooking desired. Water
amounts may be adjusted.
lIf the steaming stops before the
food is sufficiently cooked, add
cold water to the inner bowl,
replace food and cover. Restart the
cooking until the food is
adequately cooked.
lAccumulated steam allows foods
to continue cooking even after the
appliance has switched off.
Remove food promptly to avoid
over-cooking.
lSmall items cook faster than larger
ones. Food of uniform size will
cook more evenly.
lAltitude affects the temperature at
which water boils and thus the
cooking time. At high altitude
longer cooking times are needed.
important
lDo not keep rice warm for longer
than 1 hour. Small quantities are
best eaten straight away.
lDo not reheat cooked rice in the
rice cooker.
lDo not lift the lid during the keep
warm period.
lWe do not recommend the use of
the rice cooker for cooking packet
type savoury rice.
lAlways use heat resistant gloves to
remove the inner bowl, steamer
basket and lid from the appliance.
lIf ingredients are to be added to
cooked rice, they must be
thoroughly cooked as appropriate,
and the rice should be consumed
immediately.
lCooking always takes place in the
inner bowl. Never place food
directly in the body of the rice
cooker.


lDuring cooking, certain varieties of
rice may cause a build up of steam
within the appliance resulting in
some spitting from the vent and
under the lid.
lOn removing the rice from the
inner bowl, a small amount of
golden coloured rice may be noted
on the base of the bowl. This is
normal, allow the bowl to cool, fill
with warm soapy water and allow
to soak which will loosen the rice
and make cleaning easier.
lThe rice must be thoroughly
washed before cooking.
lEnsure that the area between the
rice cooker and inner bowl is
always clean and free from any rice
particles etc. This is important to
ensure proper contact between the
two.
lDo not interfere with the automatic
switch mechanism by preventing it
from switching to the warm cycle.
Do not depress the switch to cook
once it has begun the warm cycle.
lThe use of sharp implements
inside the bowl may damage the
non-stick coating.
cleaning
1 Before cleaning, unplug and let
everything cool down.
2 Never immerse the body of the rice
cooker in water.
3 Don’t wash parts in the
dishwasher.
bowl, lid, measuring cup,
spatula, steaming basket
Wash, then dry thoroughly.
After use, clip the spatula storage
device over the protrusion on the
body of the rice cooker, then fit the
spatula into position as shown .
service
lIf the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
lusing your rice cooker or
lservicing or repairs
lContact the shop where you
bought your rice cooker.
lMade in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL OF
THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
6


Nederlands
7
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
lLees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
lVerwijder alle verpakking en labels.
lHet apparaat nooit in water plaatsen of het
snoer of de stekker nat laten worden; u
kunt hierdoor een elektrische schok
oplopen. Laat nooit water in het binnenste
van het apparaat lopen.
lGebruik nooit een beschadigd apparaat.
Laat het nakijken of repareren: zie service.
lHoud kinderen uit de buurt van het
apparaat. Laat het snoer nooit naar
beneden hangen waar een kind erbij kan.
lVerbrandt u niet aan hete delen, kokend
water of stoom van het apparaat. Gebruik
ovenwanten om de binnenpan en het
deksel te verwijderen.
lHoud rijdt niet langer dan een uur warm
en warm gekookte rijst niet op in de
rijstkoker.
lLaat het snoer niet in aanraking komen
met hete onderdelen.
lAls u het apparaat niet gebruikt, haalt u de
stekker uit het stopcontact; laat het
apparaat nooit onbeheerd.
lPlaats het apparaat niet op of in de buurt
van een hete gas- of elektrische brander of
in een hete oven.
lLaat het apparaat niet op een
hittegevoelige ondergrond staan.
lDe rijstkoker uitsluitend gebruiken met de
bijgeleverde binnenpan.


lGebruik het apparaat niet buiten.
lMisbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
lKinderen van 8 jaar en ouder mogen dit
apparaat reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder
toezicht staan van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat en zich bewust
zijn van de gevaren.
lPersonen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken
zich bewust zijn van de gevaren.
lKinderen mogen niet met het apparaat
spelen, en het apparaat en snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
lGebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar
deze instructies niet worden opgevolgd.
8
voor u de stekker in het
stopcontact steekt
lZorg dat u hetzelfde voltage
gebruikt als op de onderzijde van
uw rijstkoker staat aangegeven.
lWAARSCHUWING: DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
lDit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende
de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004
betreffende materialen die
bestemd zijn voor contact met
voedsel.


9
voor het eerste gebruik
lDe onderdelen afwassen, zie
Reiniging.
legenda
luchtopening
deksel
stoommandje
binnenpan
spatel
handvaten
buitenpan
opbergclip
voetjes
regelknop
indicatielampjes
verwijderbaar snoer
maatbeker
gebruik van uw
Kenwood
1 Pas de gewenste hoeveelheid rijst
af met het bijbehorende
maatbekertje. Als richtlijn kunt u
aanhouden dat èèn bekertje rijst
voldoende is voor èèn persoon,
maar het spreekt vanzelf dat dit
ook zal afhangen van uw eigen
smaak en inzicht. Vul het bekertje
met rijst en strijk de bovenkant af
.
2 Was de rijst in voldoende schoon
water en laat hierna de korrels
uitlekken in een vergiet. Doet u dit
niet, dan kan het eindresultaat
tegenvallen en/of kan zich tijdens
het koken stoom gaan vormen in
de pan. Was de rijst echter niet in
de binnenpan, aangezien deze
hierdoor beschadigd kan raken.
3 Schud de rijst nu in de binnenpan
en voeg voldoende koud water
toe. Richt u zich hierbij op de
corresponderende niveau-
aanduiding van de pan. Wilt u
bijvoorbeeld 3 bekertjes rijst koken,
schud dan de gewassen rijst in de
binnenpan en vul deze met water
tot aan het niveau voor 3 bekertjes.
Afhankelijk van uw persoonlijke
smaak kan het zijn, dat u zult
willen afwijken van de aanbevolen
hoeveelheid water. Heeft u een
voorkeur voor wat zachtere rijst,
dan moet u iets meer water
toevoegen. Wilt u echter dat de
rijst na het koken nog stevig blijft,
dan moet u iets minder water in de
pan schenken.
4 Zet hierna de binnenpan in de
buitenpan en zorg ervoor, dat de
buitenkant van de binnenpan
droog is en dat er geen rijstkorrels
tegenaan kleven.
5 Zet het deksel op de pan, en wel
zodanig dat de ventilatie-opening
in het deksel van u af gekeerd is.
6 Bevestig het snoer aan de
rijstkoker en sluit het apparaat aan
op het netsnoer. Druk de
regelknop omlaag in de
COOK(KOOK)-stand; het
kooklampje gaat branden.
7 Wanneer de rijst gekookt is, zal de
pan automatisch overschakelen op
de WARM-stand; dit kunt u zien
aan het indicatielampje. Laat de
pan minimaal 15 minuten op deze
stand staan zonder het deksel op
te lichten.
8 Til de deksel voorzichtig op en laat
eventuele condensatie in de
rijstkoker druppelen. Gebruik de
spatel om de rijst om te scheppen;
de rijst kan nu gegeten worden.
Zet de deksel zo vlug mogelijk
weer op de pan. Eet de
omgeschepte rijst binnen een uur.
9 Als de binnenpan tijdens het koken
opgetild wordt, schakelt het
apparaat automatisch over op de
WARM (WARM)-stand. Om verder
te gaan met koken, zet u de
binnenpan weer terug in de
buitenpanen stelt u de regelknop
weer in op COOK (KOOK).
10 Na gebruik schakelt u het apparaat
uit en haalt u de stekker uit het
stopcontact.
modellen min max
capaciteit capaciteit
RC410/417 3 kopjes 10 kopjes

gaarstomen van
groenten
1 Schenk de gewenste hoeveelheid
water in de binnenpan. De
hoeveelheid water is van invloed
op de stoomtijd. Zie daarom de
onderstaande tabel, die als richtlijn
dient voor het optimaal bereiden
van uw groenten.
2 Leg de groenten in het
stoommandje en hang dit bovenin
de binnenpan. Maak de groenten
vooraf altijd goed schoon of schil
deze, indien nodig.
3 Plaats het deksel op de pan,
schakel het apparaat in en ga op
dezelfde wijze te werk als bij het
koken van rijst.
4 Wanneer al het water in de pan
verbruikt is, schakelt deze
automatisch over naar de WARM-
stand. U ziet dit aan het oplichten
van het indicatielampje.
5 Neem het stoommandje bij de
handgrepen uit de pan met behulp
van ovenwanten.
6 Het is mogelijk om tegelijkertijd rijst
te koken en groenten te stomen.
Door gewoon een aantal keren te
experimenteren krijgt u al snel een
goed idee van de gewenste
hoeveelheid water bij diverse
rijst/groenten-combinaties.
10
GROENTEN
Asperges 450g 17 min.
Sperziebonen gesneden 450g 20 min.
heel 450g 25 min.
Spruitjes 340g 25 min.
Sluitkool Medium (in 6 stukjes) 35 min.
Wortels (met schil) 450g 20 min.
Maïskolven 2 stuks 30 min.
Hele champignons 450g 10 min.
Doperwtjes 340g 17 min.
VIS EN ZEEVRUCHTEN
Mosselen 450g 10 min. Stomen tot ze
opengaan
Vis filets 340g 15 min.}Stomen tot vis
Steaks 450g 20 min. makkelijk met vork
uiteen gehaald
kan worden
Oesters (in schelp) 680g 25 min. Stomen tot ze
opengaan
Garnalen (middelgroot) 340g 12 min. Stomen tot ze roze
worden
richtlijnen voor stomen
De hoeveelheid water die u in de binnenpan giet is bepalend voor de
uiteindelijke stoomtijd. Normaal gesproken zorgt 150 ml. water (1 kopje) voor
15 minuten stoomtijd, en 300 ml. water (2 kopjes) voor 30 minuten stoomtijd,
etc.


handige tips
lDe genoemde bereidingstijden
dienen als richtlijn en zijn mede
a fhankelijk van de omvang en
temperatuur van het voedsel, en
van uw persoonlijke voorkeur en
smaak. De hoeveelheid water kunt
u naar wens aanpassen.
lWanneer het stoomproces stopt,
voordat het voedsel voldoende
gaar is, giet dan wat extra water in
de binnenpan, leg het voedsel
weer op zijn plaats, breng het
deksel aan en ga verder met het
bereidingsproces.
lDoor het aanwezige stoom in de
pan zal het voedsel na
uitschakeling van het apparaat nog
even nagaren. Om te voorkomen
dat het te gaar wordt, moet u het
daarom meteen uit de pan halen.
lKleine stukken voedsel zijn eerder
gaar dan grote stukken. Voor een
gelijkmatig resultaat kunt u daarom
beter zoveel mogelijk voedsel van
gelijke omvang in de pan leggen.
lDe hoogte waarop u zich bevindt
is van invloed op het kookpunt,
dus op de bereidingstijd. Naarmate
u hoger zit, zult u langere
bereidingstijden in acht moeten
nemen.
belangrijk
lHoud de rijst niet langer dan 1 uur
warm. Kleine hoeveelheden
kunnen het best onmiddellijk
gegeten worden.
lDeze pan is niet geschikt voor het
opwarmen van reeds gekookte
rijst.
lLaat het deksel tijdens de
warmhoudtijd op de pan zitten.
lU kunt in deze pan beter geen
rijstbuiltjes koken.
lGebruik altijd hittebestendige
handschoenen om de binnenpan,
het stoommandje en de deksel van
het apparaat te verwijderen.
lIndien aan de gekookte rijst nog
wat ingrediënten worden
toegevoegd, dan moet u de rijst
niet meer laten staan, maar
meteen opdienen.
lDe rijst wordt altijd in de binnenpan
gekookt. Plaats nooit voedsel
rechtstreeks in de buitenpan van
de rijstkoker.
lBepaalde rijstsoorten kunnen
tijdens het koken stoom in het
apparaat ontwikkelen, waarvan een
deel via de luchtopening en de
deksel ontsnapt.
lWanneer u de rijst na het koken uit
de binnenpan wilt scheppen, kan
het voorkomen dat zich wat korrels
hebben vastgezet op de bodem
van de pan en goudbruin van kleur
zijn geworden. Dit is echter geen
probleem. Laat de pan in zo’n
geval afkoelen, vul hem met warm
water en wat afwasmiddel, laat de
vastgekoekte rijstkorrels losweken
en maak de pan daarna gewoon
schoon.
lDe rijst moet voor het koken
zorgvuldig gewassen worden.
lZorg ervoor dat de ruimte tussen
het stoommandje en de binnenpan
altijd schoon en vrij van
voedselresten blijft. Dit is belangrijk
voor een optimale werkwijze van
de pan.
lVerstoor het automatisch
schakelmechanisme niet en
probeer niet te verhinderen dat het
op de warmhoudcyclus
overschakelt. Druk de schakelaar
niet in de kookstand nadat de
warmhoudcyclus gestart is.
lHet gebruik van scherpe
voorwerpen kan de anti-kleeflaag
van de binnenpan beschadigen.
reiniging
1 Haal voor de reiniging de stekker
uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
2 Dompel de buitenpan van de
rijstkoker nooit onder in water.
3 Was de onderdelen niet in de
afwasmachine.
11


binnenpan, deksel,
maatbeker, spatel,
stoommandje
Wassen en vervolgens grondig
afdrogen.
Klem de opbergclip na gebruik
o ver het uitsteeksel op de
buitenpan van de rijstkoker en berg
de spatel op zoals afgebeeld .
service
lAls het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
lhet gebruik van uw rijstkoker of
londerhoud en reparatie
lkunt u contact opnemen met de
winkel waar u uw rijstkoker
gekocht hebt.
lVervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
12


Français
13
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
sécurité
lLisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
lRetirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
lN’immergez jamais le corps de l’appareil
dans l’eau et ne laissez pas le cordon ou
la prise d’alimentation électrique se
mouiller – vous risqueriez un choc
électrique. N’introduisez jamais de liquide
dans le corps de l’appareil.
lN’utilisez jamais un appareil endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : Voir « Service
après vente ».
lNe laissez pas les enfants s’approcher de
l’appareil. Ne laissez jamais le cordon
pendre de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
lFaites attention à ne pas vous brûler avec
les éléments chauds, l’eau bouillante ou la
vapeur de l’appareil. Utilisez des maniques
lorsque vous retirez la cuve intérieure et le
couvercle.
lNe maintenez pas le riz au chaud pendant
plus d’une heure et ne le réchauffez pas
dans le cuiseur de riz.
lNe laissez pas le cordon en contact avec
des surfaces chaudes.
lDébranchez l’appareil en dehors des
périodes d’utilisation et ne le laissez jamais
sans surveillance.

lNe placez pas l’appareil sur un feu à gaz
ou une plaque électrique ou à proximité,
en encore dans un four chaud.
lNe laissez pas l’appareil sur une surface
sensible à la chaleur.
lUtilisez le cuiseur de riz exclusivement
avec la cuve intérieure fournie.
lN’utilisez pas l’appareil en extérieur.
lToute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
lLes enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément au
Mode d'emploi Utilisateur, à condition
qu'ils se trouvent sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité et
qu'ils aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil, et eu
connaissance des risques potentiels.
lLes personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l'utilisation de cet
appareil, doivent avoir été formées ou
encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques
potentiels.
lLes enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l'appareil doivent
être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
lN’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
14



16
9 Si la cuve intérieure est soulevée
pendant que le cuiseur est en
marche, l’appareil se mettra
automatiquement en position
WARM (MAINTIEN AU CHAUD).
Pour reprendre la cuisson, replacez
la cuve et remettez le levier de
commande en position COOK
(CUISSON).
10 Après l’utilisation, éteignez
l’appareil et débranchez-le de
l’alimentation électrique.
cuisson des légumes
1 Versez la quantité d’eau voulue
dans la cuve intérieure. Le volume
d’eau détermine la longueur de la
cuisson à la vapeur; consultez la
liste fournie pour vous guider.
2 Placez votre aliment dans le panier
de cuisson à la vapeur et placez
celui-ci au-dessus de la cuve
intérieure. Les légumes doivent
être préalablement lavés et
épluchés.
3 Mettez le couvercle en place et
branchez l’appareil, comme
indiqué pour la cuisson du riz.
4 Une fois que l’eau se sera
évaporée, l’appareil se mettra
automatiquement en position
‘warm’ et le voyant lumineux
s’allumera.
5 Lorsque vous soulevez le panier de
cuisson à la vapeur, utilisez des
gants thermo-isolants pour tenir les
poignées.
6 Il est possible de cuire des
aliments à la vapeur en même
temps que le riz. Il faudra
expérimenter pour déterminer les
quantités d’eau et les temps de
cuisson pour les différentes
permutations.


17
LEGUMES
As
perges (pointes)450g17 mns
H
aricots verts coupés 450g20 mns
entiers 4
50g25 mns
C
houx de Bruxelles 340g25 mns
C
hou de taille moyenne35 mns
(en 6 morceaux)
C
arottes
(épluchées)450g20 mns
Maï
s (épi)230 mns
C
hampi gnon
s en ti
ers 450g10 mns
Petits
po is (écos
sés) 340g17 mns
P
OISSONS ET
CR USTACÉ S
Palourdes 450g10 mns Cuire jusqu’à leur
ouverture
Po
is
sons en filets 340g15 mns}Cuire jusqu’à ce
que le poiss
on
en tranches 450g20 mns s’
émiette facilemen t
à la fourchette
H
uîtr
es (en coquilles)680g25 mns Cuire jusqu’à
leur ouverture
Crevettes
(mo
yennes)340g12 mns Cuire jusqu’
à ce qu’elles
soien t roses
astuce
s
lLes temps de
c uisson sont
approxima
tifs et dépendent de la
taille et de la température des
aliments et du degré de cuisson
sou
haité. Il faut ajuster
la qu
antité
d’e
au en conséquence.
lSi la
cuisson à la vapeur s’arrête
avant que les aliments soien
t
suffisam
ment c u
its, ajou tez de
l’eau froide
dan
s la cuve intérieure
,
replacez les aliments et couvrez.
Reprenez la cuisson jusqu’à ce
que les aliments soient cuits
correctement.
lLa condensation d’eau prolonge la
cuisson des aliments même si
l’appareil est éteint. Retirez vos
aliments rapidement pour éviter
des aliments trop cuits.
lLes aliments de pe tite
taille cuisent
plus rapidement que les grands.
Cu ise
z e nsemble
des aliments de
la m
ême taille pour obtenir
une
cuisson
uniforme.
lL’altitu
de affecte la tem pérature
d’ébullition de l’eau et donc le
tem ps de cuisson. A h aute
altitude, la cuisson est plu
s
longue.
important
lNe gardez pas le riz au chaud
pendant plus d’une heure. Il est
préférable de consommer les
petites quantités immédiatement.
lNe réchauffez pas le riz dans le
cuiseur de riz.
lNe soulevez pas le couvercle
pendant la période d’attente au
chaud.
temps d
e cuisson à la vapeur
Le volum
e
d’e
au v
ersé dans la cuve in térieure d
étermine les t
emps de cuisson
à
la vapeur. A titre d’indica
tion,
pour 150ml (1 verr
e) d
’eau, le t
emps d
e cuisson
sera 15 minutes en
viron, pour 300ml (2 v
erres), il sera 30 minute
s etc.


lIl est déconseillé d’utiliser le
cuiseur de riz pour cuire des
préparations de riz en sachet.
lUtilisez toujours des gants thermo-
isolants pour retirer la cuve
intérieure, le panier de cuisson à la
vapeur et le couvercle de l’appareil.
lSi vous devez ajouter des
ingrédients au riz cuit, ceux-ci
doivent être cuits complètement, et
le riz doit être consommé
immédiatement.
lLa cuisson se produit toujours
dans la cuve intérieure. Ne placez
jamais d’aliments directement dans
le corps du cuiseur de riz.
lDurant la cuisson, certains types
de riz peuvent causer une
accumulation de vapeur à
l’intérieur de l’appareil entraînant
des projections par l’évent et en
dessous du couvercle
lEn retirant le riz de la cuve
intérieure, vous pourrez remarquer
une petite quantité de riz doré au
fond: c’est normal. Laissez la cuve
refroidir, remplissez-la d’eau
savonneuse et laissez tremper
pour que le riz se détache et
faciliter le nettoyage.
lLavez soigneusement le riz avant
de le faire cuire.
lVérifiez toujours que l’espace entre
le cuiseur de riz et la cuve
intérieure est toujours propre et
sans trace de riz etc… Ceci est
très important pour qu’il y ait un
contact parfait entre les deux
éléments.
lN’interférez pas avec le
mécanisme de basculement
automatique en l’empêchant de
basculer en mode de maintien au
chaud. N’appuyez pas sur le levier
cuisson une fois que le cycle de
maintien au chaud a commencé.
lL’utilisation d’ustensiles tranchants
peut endommager la surface
antiadhésive.
nettoyage
1 Avant le nettoyage, débranchez
l’appareil et laissez tous les
éléments refroidir.
2 N’immergez jamais le corps du
cuiseur de riz dans l’eau.
3 Ne lavez pas les éléments au lave-
vaisselle.
cuve, couvercle, verre
mesureur, spatule, panier de
cuisson à la vapeur
Lavez, puis séchez
soigneusement.
Après utilisation, attachez le
dispositif de rangement de la
spatule sur la pièce saillante du
corps du cuiseur de riz, puis
installez la spatule comme illustré
.
service après-vente
lSi le cordon est endommagé, il
doit être remplacé pour des
raisons de sécurité par KENWOOD
ou par un réparateur agréé de
KENWOOD.
Si vous avez besoin d’assistance
pour :
lutiliser votre cuiseur de riz ou
lentretenir ou faire réparer votre
appareil
lContactez le revendeur chez qui
vous avez acheté votre appareil.
lFabriqué en Chine.
18

AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures
barré.
19


Deutsch
20
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
Sicherheit
lLesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zur späteren
Benutzung auf.
lEntfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
lDas Gehäuse des Gerätes niemals in
Wasser tauchen und darauf achten, dass
Kabel und Stecker immer trocken sind -
Sie könnten sonst einen Stromschlag
bekommen. Geben Sie niemals Flüssigkeit
in das Gehäuse des Gerätes.
lEin beschädigtes Gerät niemals
verwenden. Überprüfen oder reparieren
lassen: siehe ‘Kundendienst’.
lKinder vom Gerät fernhalten. Darauf
achten, dass alle Kabel außer Reichweite
eines Kindes sind.
lAchten Sie darauf, dass Sie sich nicht an
heißen Teilen am Gerät, kochendem
Wasser oder Dampf, das aus dem Gerät
entweicht, verbrennen. Verwenden Sie
Topfhandschuhe zum Entfernen des
inneren Behälters und beim Abnehmen
des Deckels.
lReis sollten Sie nicht länger als eine
Stunde warm halten und bereits
gekochten Reis auch nicht im Reiskocher
aufwärmen.
lDas Kabel darf nicht in Berührung mit
heißen Teilen kommen.


lWenn nicht in Betrieb Stecker ziehen und
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
lNicht auf Gas- oder Elektroherd oder einen
heißen Ofen stellen.
lGerät nicht auf einer hitzeempfindlichen
Oberfläche abstellen.
lReiskocher immer nur mit dem
mitgelieferten inneren Behälter verwenden.
lGerät nicht im Freien verwenden.
lUnsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
kann zu Verletzungen führen.
lKinder ab 8 Jahren können dieses Gerät
gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die
sich im gefahrlosen Umgang mit dem
Gerät auskennt.
lDas Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
lKinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
lDas Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood
übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
21



GEMÜSE
Spargelspitzen 450 g 17 Min
Grüne Bohnen geschnitten 450 g 20 Min
ganz 450 g 25 Min
Rosenkohl 340 g 25 Min
Kohl mittel (in 6 Stücke) 35 Min
Möhren (geschält) 450 g 20 Min
Maiskolben 2 St. 30 Min
Pilze, ganz 450 g 10 Min
Erbsen (geschält) 340 g 17 Min
FISCH UND MEERESFRÜCHTE
Muscheln 450 g 10 Min dämpfen, bis
offen
Fisch Filet 340 g 15 Min }garen, bis das
Fleisch sich mit
Steaks 450 g 20 Min der Gabel leicht
teilen läßt
Austern (in Schale) 680 g 25 Min dämpfen, bis
offen
Krabben (mittelgroß) 340 g 12 Min dämpfen, bis
rosa
Tips
lDie angegebenen Garzeiten sind
Richtwerte und abhängig von
Größe und Temperatur der Zutaten
sowie vom gewünschten Gargrad.
Möglicherweise müssen Sie die
Wassermenge etwas variieren.
lWenn der Dämpfvorgang beendet
ist, bevor die Speisen ausreichend
gar sind, müssen Sie kaltes
Wasser in den Innentopf
nachfüllen, den Dämpfkorb mit
den Speisen wieder einsetzen und
den Deckel wieder aufsetzen.
Dann den Garvorgang erneut
starten, bis die Speise ausreichend
gegart ist.
lSelbst nach Abschalten des
Geräts kann Restdampf die
Speisen weiter garen. Damit die
Speisen nicht zu sehr nachgaren,
nach Ende der Garzeit die Speisen
sofort herausnehmen.
lKleine Stücke garen schneller als
große. Gleichgroße Stücke garen
gleichmäßiger.
lDie geographische Höhe (Meter
über Meeresspiegel) beeinflußt die
Temperatur, bei der Wasser kocht,
und damit auch die Garzeit. In
größeren Höhen sind längere
Garzeiten erforderlich.
Wichtige Hinweise
lReis nicht länger als eine Stunde
warm halten. Kleine Mengen
sollten gleich verzehrt werden.
lGekochten Reis nicht im
Reiskocher aufwärmen.
lWährend der Warmhaltezeit den
Deckel nicht abnehmen.
lDen Reiskocher möglichst nicht
zur Zubereitung von Minutenreis
verwenden.
lZum Herausnehmen des inneren
Behälters, des Dampfkorbes und
beim Anheben des Deckels immer
Topfhandschuhe benutzen.
lWenn dem gekochten Reis weitere
Zutaten hinzugefügt werden sollen,
diese Zutaten entsprechend garen
und den Reis sofort verzehren.
Richtlinien für Dämpfzeiten
Die Wassermenge im Innentopf bestimmt die Dämpfdauer. Als allgemeine
Richtlinie kann angenommen werden: 150 ml Wasser (1 Tassen) = 15 Minuten
Dämpfen, 300 ml Wasser (2 Tassen ) = 30 Minuten usw.
24


25
lGekocht wird immer im inneren
Behälter. Lebensmittel niemals
direkt in das Gehäuse des
Reiskochers geben.
lWährend des Kochens, können
bestimmte Reissorten zu
Dampfbildung im inneren des
Gerätes führen, welcher aus der
Entlüftung und dem Deckel
herausspritzen kann.
lEs kann sein, daß etwas
goldfarbener Reis am Boden des
Innentopfes hängen bleibt. Das ist
normal. Lassen Sie den Innentopf
abkühlen, füllen Sie ihn dann mit
warmem Seifenwasser - dadurch
wird der angebackene Reis gelöst
und die Reinigung des Topfes
leichter.
lVor dem Kochen, Reis gründlich
waschen.
lImmer darauf achten, daß der
Bereich zwischen Kocher und
Innentopf sauber und frei von
Reiskörnern usw. ist. Sonst kann
kein ausreichender Kontakt
zwischen diesen beiden Teilen
zustande kommen.
lAutomatischen Umschalter in den
Warmmodus nicht berühren, damit
dieser bei Bedarf umschalten kann.
Den Kochschalter nicht
abschalten, wenn dieser bereits in
den Warmhaltemodus geschaltet
hat.
lScharfkantige Küchengeräte
können die Antihaftbeschichtung
des Innentopfes beschädigen.
reinigung
1 Vor dem Reinigen, Stecker ziehen
und alles abkühlen lassen.
2 Gehäuse des Reiskochers niemals
in Wasser tauchen.
3 Keine Teile in der Spülmaschine
reinigen.
Behälter, Deckel,
Messbecher, Schaber,
Dampfkorb
Waschen und anschließend
gründlich abtrocknen.
Nach Benutzen, Lagervorrichtung
für den Schaber über den
Vorsprung auf dem Gehäuse des
Reiskochers befestigen,
anschließend Schaber wie auf der
Abbildung gezeigt einsetzen.
Kundendienst
lAus Sicherheitsgründen darf ein
beschädigtes Kabel nur von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Werkstatt
ausgetauscht werden.
Benötigen Sie Hilfe:
lbeim Verwenden Ihres Kochers
lKundendienst oder Reparatur
lSetzen Sie sich mit Ihrem Verkäufer
in Verbindung.
lHergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf
das Produkt NICHT mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice
anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt
wurde, was erhebliche Einsparungen
an Energie und Rohstoffen mit sich
bringt.


26
Italiano
P rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
a l cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
lLeggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
lRimuovere la confezione e le etichette.
lNon immergere mai in acqua il corpo
dell’apparecchio e non lasciare che il cavo
o la spina elettrica si bagni, altrimenti si
rischia una scossa elettrica. Non versare
mai liquidi nel corpo dell’apparecchio.
lNon usare mai un apparecchio
danneggiato. Farla controllare o riparare:
vedere alla sezione ‘manutenzione/
assistenza’.
lTenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. Non lasciare mai che il cavo
penzoli da dove un bambino potrebbe
afferrarlo.
lEvitare di scottarsi con le parti calde
dell’apparecchio, con l’acqua bollente o
con il vapore che fuoriesce dal cuociriso.
Usare guanti da forno per togliere il
coperchio e la vaschetta interna.
lNon tenere caldo il riso per più di un’ora e
non riscaldare il riso già cotto all’interno
del cuociriso.
lNon lasciare che il cavo venga a contatto
con parti calde.
lDisinserire la spina dalla presa elettrica
quando l’apparecchio non è in uso; non
lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.

lNon collocare l’apparecchio sopra o nei
pressi di un fornello a gas o elettrico
riscaldato, e neppure all’interno di un forno
caldo.
lNon lasciare l’apparecchio appoggiato su
una superficie termosensibile.
lUsare il cuociriso solo con la vaschetta
interna fornita.
lNon usare questo apparecchio in esterni.
lUn utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
lI bambini dagli 8 anni in su possono
utilizzare, lavare & svolgere la
manutenzione di questo apparecchio
seguendo le indicazioni del Manuale d’uso,
a condizione che lo facciano con la
supervisione di un adulto responsabile
della loro sicurezza, che abbia ricevuto
istruzioni su come utilizzare l’apparecchio e
sia a conoscenza dei rischi potenziali.
lLe persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o che non siano a
conoscenza di come si utilizza
l’apparecchio devono farlo sotto
supervisione oppure ricevere istruzioni sul
suo uso in sicurezza, nonché sui rischi
potenziali.
lI bambini non devono giocare con
l’apparecchio & quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8
anni.
27


28
lUtilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima di inserire la spina
nella presa elettrica
lAccertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base
dell’apparecchio.
lAVVERTENZA:
L'APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
lQuesto apparecchio è conforme
alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed
al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui
materiali in contatto con alimenti.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
lLavare i componenti – vedere la
sezione ‘cura & pulizia’.
legenda
sfiato
coperchio
cestello per cottura a vapore
vaschetta interna
spatola
manici
corpo dell’apparecchio
fermacavo
piedini
leva di controllo
spie indicatrici
cavo staccabile
misurino
come usare il vostro
cuociriso Kenwood
1 Servirsi della tazza di misurazione
fornita per misurare la quantità
necessaria di riso. A titolo di guida,
una tazza di riso è sufficiente per
una persona, anche se ciò dipende
dai gusti. Riempire di riso la tazza,
fino al bordo, a livello raso .
2 Lavare bene il riso, cambiando
diverse volte l’acqua e scolandolo.
In caso contrario si potrebbero
avere risultati scadenti e/o
accumulo di vapore all’interno
dell’apparecchio. Non lavare il riso
nel recipiente interno
dell’apparecchio, altrimenti esso
verrà danneggiato.
3 Versare il riso lavato e scolato nel
recipiente interno e livellarlo.
Aggiungere acqua fredda in
quantità sufficiente per giungere al
livello corrispondente stampigliato
sul recipiente. Per esempio, per
cuocere 3 tazze di riso, versare il
riso lavato nel recipiente interno e
poi riempirlo di acqua fino al livello
che corrisponde a 3 tazze.
A seconda dei gusti, forse vorrete
variare leggermente la quantità di
acqua. Per avere riso dalla
consistenza più soffice, aggiungere
un poco d’acqua in più, mentre
per un riso dalla consistenza più
ferma, aggiungere un poco
d’acqua in meno.
modelli capacità capacità
minima massima
RC410/417 3 tazze 10 tazze

4 Inserire il recipiente
nell’apparecchio, avendo cura che
sull’esterno non vi siano residui di
riso oppure umidità.
5 Mettere il coperchio, controllando
che il foro di sfiato si trovi distante
da voi.
6 Inserire il cavo staccabile
nell’attacco sul cuociriso e poi
collegare l’apparecchio
all’alimentazione elettrica. Premere
la leva di controllo fino alla
posizione COOK (CUOCI). Ora la
spia di cottura si accende.
7 Quando il riso è cotto,
l’apparecchio passa
automaticamente alla posizione
WARM (RISCALDAMENTO). La
spia corrispondente si accenderà.
Lasciare l’apparecchio su questa
posizione per almeno 15 minuti
prima di aprire il coperchio.
8 Sollevare con attenzione il
coperchio e lasciare che
l’eventuale condensa goccioli
all'interno del cuociriso. Usare la
spatola fornita per mescolare il
riso, che ora è pronto per essere
servito. Rimettere il coperchio il più
rapidamente possibile. Consumare
il riso mescolato entro 1 ora.
9 Se la vaschetta interna viene
sollevata mentre il cuociriso è in
funzione, quest’ultimo passa
automaticamente alla funzione
WARM (RISCALDA). Per riavviare
la cottura, reinserire la vaschetta e
impostare nuovamente il pulsante
di controllo su COOK (CUOCI).
10 Dopo l’uso, spegnere
l’apparecchio e togliere la spina
dalla presa elettrica.
come cuocere le
verdure
1 Versare nel recipiente interno
dell’apparecchio la necessaria
quantità d’acqua. Essa influenza il
tempo di cottura a vapore (per i
tempi indicativi, vedere l’elenco
seguente).
2 Collocare le verdure da cuocere a
vapore nell’apposito cestello e
posizionare quest’ultimo in cima al
recipiente interno dell’apparecchio.
Pulire a fondo e pelare secondo
necessità le verdure prima di
cuocerle.
3 Mettere il coperchio
sull’apparecchio, come quando si
cuoce il riso.
4 Quando tutta l’acqua è evaporata,
l’apparecchio passa
automaticamente alla fase di
riscaldamento e la spia
corrispondente si accenderà.
5 Mentre si estrae il cestello per la
cottura a vapore, tenerlo per i
manici munendosi di presine o
guanti da cucina resistenti al
calore.
6 E’ possibile cuocere
simultaneamente il riso e le verdure
a vapore. Per determinare la giusta
quantità d’acqua ed il tempo di
cottura per le varie combinazioni di
alimenti dovrete fare diversi
tentativi.
29


consigli
lI tempi di cottura indicati sono
approssimativi e dipendono dalle
dimensioni e dalla temperatura
degli alimenti e dal grado di cottura
desiderato. Potrebbe essere
necessario variare la quantità
d’acqua.
lSe la cottura a vapore si
interrompe prima che gli alimenti
siano cotti a dovere, aggiungere
acqua fredda al recipiente interno e
rimettere alimenti e coperchio
sull’apparecchio. Ora proseguire la
cottura a seconda delle preferenze.
lIl vapore accumulatosi all’interno
dell’apparecchio continua a
cuocere gli alimenti anche quando
l’apparecchio si è spento. Togliere
quindi prontamente gli alimenti
dall’apparecchio, per evitare che
scuociano.
lGli alimenti di piccole dimensioni
cuociono prima di quelli più grossi.
Per una cottura più uniforme,
selezionare alimenti di dimensioni
simili.
30
guida ai tempi di cottura a vapore
E’ l’acqua versata nel recipiente interno dell’apparecchio a determinare il
tempo di cottura a vapore. A titolo di guida, con 150 ml (1 tazza) d’acqua il
tempo di cottura a vapore sarà di 15 minuti, 30 minuti con 300 ml (2 tazze) di
acqua e così via.
VERDURE
Punte di Asparago 450g 17 min
Fagiolini (Verdi) tagliati 450g 20 min
interi 450g 25 min
Cavolini di Bruxelles 340g 25 min
Cavolo Medio (in 6 pezzi) 35 min
Carote (pelate) 450g 20 min
Pannocchie di Mais 2 pannocchie 30 min
Funghi - interi 450g 10 min
Piselli (sbacellati) 340g 17 min
PESCE E FRUTTI DI MARE
Molluschi 450g 10 min Cuocere al
vapore fino a
quando non
diventano rosati
Pesce Filetti 340g 15 min }Cuocere fino
a quando
è possibile
Bistecche 450g 20 min affondare
facilmente la
forchetta
Ostriche (non sgusciate) 680g 25 min Cuocere al
vapore finché
non si aprono
Gamberetti (medi) 340g 12 min Cuocere al
vapore fino a
quando non
diventano rosati


31
lL’altitudine ha un effetto sulla
temperatura di ebollizione
dell’acqua e quindi anche sui tempi
di cottura. Alle alte altitudini
occorrono tempi più lunghi di
cottura.
importante
lNon continuare a riscaldare il riso
per più di 1 ora. Se si cuociono
piccole quantità di riso, è meglio
consumarle tutte in una volta.
lNon riscaldare riso cotto nel
cuociriso.
lNon sollevare il coperchio nel
corso del ciclo di riscaldamento.
lSi sconsiglia l’uso del Cuociriso
per cuocere riso già condito in
buste pronte.
lIndossare sempre guanti resistenti
al calore per estrarre la vaschetta
interna, il cestello per cottura a
vapore e il coperchio
dell’apparecchio.
lSe si vogliono aggiungere
ingredienti al riso durante la
cottura, controllare che essi siano
ben cotti, come appropriato, e
consumare immediatamente il riso.
lLa cottura avviene sempre nella
vaschetta interna dell’apparecchio.
Non mettere mai gli alimenti
direttamente nel corpo del
cuociriso.
lDurante la cottura, alcune varietà
di riso possono produrre molto
vapore all’interno dell’apparecchio
e a schizzi d'acqua dallo sfiato e
da sotto il coperchio.
lNel togliere il riso dal recipiente
interno è possibile che sul fondo
del recipiente si noti una piccola
quantità di riso dal colore dorato.
Questo è normale. Lasciare che il
recipiente si raffreddi, riempirlo di
acqua calda saponata e lasciarlo
immerso per facilitare il distacco
del riso e quindi la successiva
pulizia.
lPrima della cottura, lavare a fondo
tutto il riso.
lControllare che la zona fra il
cuociriso ed il suo recipiente
interno sia sempre pulita ed esente
da residui di riso, ecc. Questo è
importante per garantire un
adeguato contatto fra le superfici.
lNon interferire con il meccanismo
automatico di commutazione,
bloccando il passaggio al ciclo di
riscaldamento. Non premere
l’interruttore di cottura una volta
iniziato il ciclo di riscaldamento.
lL’uso di utensili affilati sull’interno
del recipiente dell’apparecchio
potrà danneggiarne il fondo
antiaderente.
pulizia
1 Prima della pulizia, togliere la spina
dalla presa elettrica e lasciare che
tutti i componenti si raffreddino.
2 Non immergere mai in acqua il
corpo del cuociriso.
3 Non lavare i componenti nella
lavastoviglie.
vaschetta, coperchio,
misurino, spatola, cestello
per cuocere a vapore
Lavare e asciugare a fondo.
Dopo l'uso, agganciare il porta-
spatola sulla sporgenza del corpo
del cuociriso, poi mettere la
spatola nella posizione mostrata
.



Português
33
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
segurança
lLeia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
lRetire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
lNunca mergulhe o aparelho em água nem
deixe o cabo de alimentação molhar-se –
corre o risco de apanhar um choque
eléctrico. Nunca coloque líquidos no
núcleo do aparelho.
lNunca use aparelhos avariados. Faça-os
verificar ou reparar: Ver “assistência
técnica”.
lAfaste as crianças do aparelho. Nunca
deixe o cabo de alimentação suspenso
em local onde as crianças o possam
agarrar.
lEvite queimaduras nas peças quentes,
água a ferver ou vapor do aparelho. Use
luvas de forno para remover o recipiente
interior e a tampa.
lNão mantenha o arroz quente por mais de
uma hora e não requente arroz cozinhado
na panela para cozinhar arroz.
lNão deixe o cabo em contacto com peças
quentes.
lDesligue o aparelho quando não estiver a
utilizar e nunca o deixe sem vigilância.
lNunca o coloque perto de um fogão a gás
ou eléctrico ou num forno aquecido.
lNão deixe o aparelho sobre superfícies
sensíveis ao calor.



que possível. Consuma o arroz
mexido no prazo de uma hora.
9 Se o recipiente interior tiver de ser
levantado durante o
funcionamento da panela, o
aparelho muda automaticamente
para a função WARM (aquecer).
Para reiniciar a cozedura, volte a
colocar o recipiente e reajuste o
botão de controlo para COOK.
10 Após a utilização, desligue e retire
a ficha da tomada de corrente.
para cozer legumes
1 Deite a quantidade de água
necessária na tigela interior. A
quantidade de água afecta o
tempo de cozedura a vapor e
aconselhamos que consulte a lista
para se orientar.
2 Coloque os alimentos a cozer a
vapor no cesto respectivo e
coloque o cesto no topo da tigela
interior. Os legumes devem estar
devidamente limpos e pelados
conforme desejado.
3 Coloque a tampa e ligue o
aparelho conforme indicado para
cozer arroz.
4 Logo que toda a água tenha sido
esgotada na produção de vapor, o
aparelho comutará
automaticamente para WARM
(manutenção da temperatura) e a
luz respectiva acenderá.
5 Ao retirar o cesto de cozedura a
vapor, segure nas pegas com
luvas resistentes ao calor.
6 É possível cozer arroz e cozer
também outros alimentos
simultaneamente. Terá que
experimentar para determinar as
quantidades de água e tempos de
cozedura certos para as várias
combinações
36

37
LEGUMES
Aspargos 450 g 17 mins.
Feijão (verde) cortado 450 g 20 mins.
inteiro 450 g 25 mins.
Couves-de-bruxelas 340 g 25 mins.
Couve Média (em 6 bocados) 35 mins.
Cenouras (peladas) 450 g 20 mins.
Maçaroca de milho 2 30 mins.
Cogumelos (inteiros) 450 g 10 mins.
Ervilhas (peladas) 340 g 17 mins.
PEIXE E MARISCO
Amêijoas 450 g 10 mins. Cozer a vapor
até abrirem
Peixe Filetes 340 g 15 mins. }Cozer até o
peixe lascar
Postas 450 g 20 mins. facilmente
com um garfo
Ostras (nas cascas) 680 g 25 mins. Cozer a vapor até
abrirem
Camarões (médios) 340 g 12 mins. Cozer a vapor
até ficarem cor
de rosa
sugestões
lOs tempos de cozedura são
aproximados e são afectados pelo
tamanho e temperatura dos
alimentos e pelo grau de cozinhado
pretendido. As quantidades de água
podem ser ajustadas.
lSe o vapor deixar de ser produzido
antes de os alimentos estarem
suficientemente cozinhados,
adicione água fria à tigela interior,
torne a colocar os alimentos e tape.
Recomece o cozinhado até os
alimentos estarem devidamente
cozidos.
lO vapor acumulado permite que os
alimentos continuem a cozer
mesmo depois de o aparelho ser
desligado. Retire rapidamente os
alimentos para evitar a cozedura
excessiva.
lOs alimentos de tamanho mais
pequeno cozem mais rapidamente
que os maiores. Os alimentos de
tamanho uniforme cozem mais
uniformemente.
lA altitude afecta a temperatura de
ebulição da água e portanto o
tempo de cozedura. A grande
altitude são necessários tempos de
cozedura mais prolongados.
importante
lNão mantenha o arroz a requentar
por mais de 1 hora. As pequenas
quantidades devem-se servir
imediatamente.
lNão torne a aquecer arroz cozido
na panela de arroz.
lNão tire a tampa durante o período
de manutenção da temperatura.
lNão recomendamos que coza arroz
de pacote, aromatizado e com
ingredientes, na Panela de Arroz.
guia de tempos de cozedura a vapor
A quantidade de água a deitar na tigela interior determina o tempo de
cozedura a vapor. Como guia aproximado, 150 ml (1 copo) de água fornecem
15 minutos de vapor, 300 ml (2 copos) fornecem 30 minutos de vapor, etc.


lUse sempre luvas resistentes ao
calor para retirar o recipiente
interior, o cesto de vapor e a
tampa do aparelho.
lSe forem acrescentados
ingredientes ao arroz cozido, estes
deverão ser bem cozinhados, da
forma apropriada, e o arroz deverá
ser consumido imediatamente.
lA preparação ocorre sempre no
recipiente interior. Nunca coloque
alimentos directamente no núcleo
da panela.
lCertas variedades de arroz podem,
durante a cozedura, causar
concentrações de vapor no interior
do aparelho, o que pode resultar
em alguma libertação de líquidos a
partir da ventilação ou por debaixo
da tampa.
lAo retirar o arroz da tigela interior,
poderá notar uma pequena
quantidade de arroz dourado na
base da tigela. Isto é normal, deixe
a tigela arrefecer, encha-a de água
quente com detergente e deixe
que a água amoleça o arroz
pegado durante algum tempo para
facilitar a limpeza.
lO arroz deve ser bem lavado antes
de ser cozinhado.
lCertifique-se de que a área entre a
panela de arroz e a tigela interna
está sempre limpa e livre de
partículas de arroz, etc. Isto é
importante para garantir o
contacto correcto entre os dois.
lNão manipule o mecanismo
automático de comutação,
impedindo-o de activar o ciclo de
aquecimento. Não altere para
cozinhar quando já se iniciou o
ciclo de aquecimento.
lA utilização de utensílios aguçados
no interior da tigela poderá
danificar o revestimento
antiaderente.
limpeza
1 Antes de lavar, desligue e deixe
arrefecer tudo.
2 Nunca mergulhe o núcleo da
panela em água.
3 Não lave qualquer das peças na
máquina de lavar louça.
recipiente, tampa, medidor,
espátula, cesto de vapor
Lave e seque totalmente.
Após o uso, encaixe o dispositivo
de armazenamento da espátula na
saliência do núcleo da panela,
colocando a espátula conforme se
demonstra .
assistência técnica
lPor razões de segurança, em caso
de danificação do cabo de
alimentação, ele só deve ser
substituído pela KENWOOD ou por
reparadores autorizados
KENWOOD.
Se necessitar de ajuda quanto a:
lutilização da sua panela de
cozinhar arroz ou
lassistência técnica ou reparações
lContacte a loja onde adquiriu a
sua panela de cozinhar arroz.
lFabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente, o
produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
38

Español
39
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
seguridad
lLea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
lQuite todo el embalaje y las etiquetas.
lNunca sumerja el cuerpo del aparato en
agua ni permita que se mojen el cable o
el enchuche - puede sufrir una descarga
eléctrica. Y nunca ponga líquido en el
cuerpo del aparato.
lNunca utilice un aparato dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen: vea
“servicio”.
lMantenga a los niños alejados del aparato.
Y nunca deje que el cable de alimentación
eléctrica cuelgue de un lugar donde un
niño pueda cogerlo.
lNo se queme con las partes calientes, el
agua hirviendo o el vapor que salen del
aparato. Utilice guantes para retirar el bol
interno y la tapa.
lNo mantenga el arroz caliente durante
más de una hora y no vuelva a calentar
arroz en la olla arrocera.
lNo deje que el cable toque las partes
calientes.
lDesenchufe cuando no esté utilizando el
aparato y nunca lo deje desatendido.
lNo coloque este aparato encima o cerca
de un quemador de gas o eléctrico
caliente o dentro de un horno caliente.


lNo deje el aparato en una superficie
sensible al calor.
lUtilice la olla arrocera únicamente con el
bol interno que se facilita.
lNo utilice el aparato en el exterior.
lEl uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
lLos niños a partir de los 8 años de edad
pueden utilizar, limpiar y realizar el
mantenimiento de este aparato de acuerdo
con las Instrucciones del usuario siempre
que sean supervisados por una persona
responsable de su seguridad, reciban
instrucciones relativas al uso del aparato y
sean conscientes de los peligros.
lLas personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos que
utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con
su uso seguro y ser conscientes de los
peligros.
lLos niños no deben jugar con el aparato, y
tanto el aparato como el cable deben estar
fuera del alcance de los niños menores de
8 años de edad.
lUtilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
40


41
antes de enchufarla
lAsegúrese de que el suministro de
e nergía eléctrica es el mismo que
e l que aparece en la parte inferior
de la olla arrocera.
lADVERTENCIA: ESTE
APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
lEste dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
antes de utilizar por primera
vez
lPara lavar las piezas, vea
“limpieza”.
descripción del aparato
escape de vapor
tapa
cesta para cocer al vapor
bol interno
espátula
asas
cuerpo
clip de almacenamiento
pies
palanca de control
luces indicadoras
cable desmontable
taza para medir
utilizando su olla para
el arroz Kenwood
1 Utilice la taza medidora facilitada
para medir la cantidad deseada de
arroz. Para que le sirve de guía,
una taza de arroz es suficiente
para una persona, pero variará
según los gustos de cada uno.
Llene la taza al ras con arroz .
2 Lave bien el arroz cambiando de
agua varias veces y escúrralo. Si
no realiza esta operación, puede
obtener malos resultados y/o
aumento del vapor dentro del
aparato. No lave el arroz en el bol
interno ya que podría dañarlo.
3 Pase el arroz al bol interno y rasee
la superficie de arroz. Añada
suficiente agua fría al nivel
correspondiente marcado en el
bol, por ej., para cocinar 3 tazas
de arroz ponga el arroz lavado en
el bol interno y luego llene de agua
hasta la marca de 3 tazas.
Le puede parecer que para su
gusto necesita ajustar ligeramente
la cantidad de agua añadida. Para
que el arroz salga más blando
añada un poquito más de agua, y
para que salga más tieso, añada
un poquito menos.
4 Pase el bol interno a la olla para el
arroz asegurándose de que no
haya arroz ni humedad en la parte
exterior del bol.
5 Ponga la tapadera, asegurándose
de que el orificio de ventilación de
la tapadera está situado lejos del
operador.
6 Acople el cable desmontable a la
olla arrocera y luego conecte el
aparato a la toma de corriente
eléctrica. Baje la palanca de
control a la posición COOK
(COCINAR) y la luz de cocinar
brillará.
7 Una vez que el arroz esté
cocinado, el aparato
automáticamente se cambiará a la
posición de CALIENTE (WARM) y
se encenderá la luz de mantener
caliente. Deje el aparato en esta
configuración durante al menos 15
minutos sin levantar la tapadera.
8 Retire la tapa con cuidado y deje
que la condensación gotee en la
olla arrocera. Utilice la espátula
para esponjar el arroz que,
entonces, p41-ya está listo para comer.
Vuelva a colocar la tapa lo antes
posible. Consuma el arroz
removido antes de que transcurra
1 hora.
modelos capacidad capacidad
mín máx
RC410/417 3 tazas 10 tazas


9 Si se tiene que retirar el bol interno
mientras la olla está en
funcionamiento, el aparato
cambiará a WARM (CALIENTE)
automáticamente. Para reanudar la
cocción, vuelva a colocar el bol y
vuelva a poner el botón de control
en COOK (COCINAR).
10 Después del uso, desconecte y
retire el enchufe de la toma de
corriente eléctrica.
para cocinar verduras
1 Vierta la cantidad necesaria de
agua en el bol interno. La cantidad
de agua afecta a la duración del
período de vaporización y debe
consultar la lista de guías.
2 Ponga los alimentos que se vayan
a cocinar al vapor en la cesta de
vapor de la parte superior del bol
interno. Las verduras deben
lavarse y pelarse si es necesario.
3 Ponga la tapadera y encienda el
aparato, como se indica para
cocinar el arroz.
4 Una vez que el agua se evaporice,
el aparato cambiará
automáticamente a la posición de
caliente y se encenderá la luz.
5 Al sacar la cesta de vapor, agarre
de las asas utilizando guantes
resistentes al calor.
6 Es posible cocinar arroz y
alimentos al vapor de forma
simultánea. Tendrá que
experimentar a fin de establecer
las cantidades apropiadas de agua
y el tiempo de cocinado para las
diversas combinaciones.
42


43
guías para el tiempo al vapor
La cantidad de agua vertida en el bol interno determina el tiempo de vapor.
Como guía aproximada, 150 ml (1 taza) de agua proporciona 15 minutos de
vapor, 300 ml (2 tazas) proporcionan 30 minutos de vapor, etc.
VERDURAS
Espárragos 450 g 17 m
Judías verdes trozos 450 g 20 m
enteras 450 g 25 m
Coles de Bruselas 340 g 25 m
Berza Mediana (en 6 trozos) 35 m
Zanahorias (peladas) 450 g 20 m
Mazorca de maíz 2 espigas 30 m
Champiñones (enteros) 450 g 10 m
Guisantes (en la vaina) 340 g 17 m
PESCADOS Y MARISCOS
Almejas 450 g 10 m Cocinar al
vapor hasta
que se abran
Pescado Filetes 340 g 15 m
}Cocinar hasta
que el pescado
Rodaja 450 g 20 m separe
se con facilidad
al tenedor
Ostras (en la concha) 680 g 25 m Cocinar al vapor
hasta que
se abran
Gambas (medianas) 340 g 12 m Cocinar al vapor
hasta que se
vuelvan rosas
consejos
lLos tiempos de cocción son
aproximados y se ven afectados
por el tamaño y la temperatura de
los alimentos y por el grado de
cocción deseado. Pueden
ajustarse las cantidades de agua.
lSi la evaporación acaba antes de
que la comida esté bien cocinada,
añada agua fría al bol interno,
meta la comida y tape. Vuelva a
iniciar la cocción hasta que los
alimentos estén bien cocinados.
lLa acumulación de vapor permite
que los alimentos sigan
cocinándose incluso después de
haber apagado el aparato. Saque
los alimentos pronto para evitar
que se cocinen más de la cuenta.
lLos productos pequeños se
cocinan antes que los grandes.
Los alimentos con un tamaño
igual se cocinarán de forma
uniforme.
lLa altitud afecta a la temperatura
de ebullición del agua y, por lo
tanto, al tiempo de cocción. A
altitudes mayores, mayor tiempo
de cocción.
importante
lNo mantenga el arroz caliente
durante más de 1 hora. Las
cantidades pequeñas se comen
mejor inmediatamente.
lNo caliente arroz en la olla para el
arroz.
lNo levante la tapadera durante el
período de caliente.


lAnvend kun riskogeren sammen med den
medfølgende inderskål.
lMå ikke anvendes udendørs.
lMisbrug af maskinen kan føre til læsioner.
lBørn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre
og foretage brugervedligeholdelse på dette
apparat iht. til den medleverede
brugsvejledning, forudsat at de overvåges
af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed, og at de har fået instrukser i
brug af apparatet og er opmærksomme på
de iboende farer.
lPersoner med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet
instrukser i sikker brug af apparatet og skal
være opmærksom på de iboende farer.
lBørn må ikke lege med apparatet, og både
apparatet og ledningen skal opbevares
uden for børns (under 8 år) rækkevidde.
lAnvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
47
før apparatet sættes i
stikkontakten
lKontroller at din strømforsyning er
ens med den, der er vist på
undersiden af din riskoger.
lADVARSEL: DETTE APPARAT
SKAL VÆRE FORBUNDET
TIL JORD.
lDenne anordning er i
overensstemmelse med EC-
direktivet 2004/108/EC om
elektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der
tilsigtes at få kontakt med
fødevarer.
før apparatet anvendes
første gang
lRengør delene. Se afsnittet
‘Rengøring’.


48
forklaring
dampventil
låg
dampkurv
inderskål
spatel
håndtag
hus
opbevaringsklemme
fødder
kontrolarm
indikatorlamper
aftagelig ledning
målekop
sådan anvendes
Kenwood riskoger
1 Benyt det medfølgende
målebæger til at udmåle den
ønskede mængde ris. Som
vejledning er 1 bæger ris nok til 1
person, men dette vil variere, efter
hvor meget de pågældende
personer spiser. Fyld bægeret
med ris, men der skal ikke være
top på .
2 Skyl risen grundigt i flere hold rent
vand, og hæld vandet fra. Hvis
dette ikke gøres, kan det give
dårlige resultater og/eller der kan
samle sig damp inde i apparatet.
Skyl ikke risen i inderskålen, da det
kan beskadige den.
3 Kom risen over i inderskålen, og
udjævn risens overflade. Hæld nok
koldt vand på til det tilsvarende
niveau, der er afmærket på skålen.
Hvis der f.eks. skal koges 3 bægre
ris, skal den skyllede ris anbringes i
inderskålen, og der skal så hældes
vand på til niveauet for 3 bægre.
De kan finde, at det af hensyn til
Deres egen smag er nødvendigt at
justere mængden af vand lidt.
Ønsker De blødere ris, skal der
bruges mere vand, og hvis risen
skal være fastere, skal der bruges
lidt mindre vand.
4 Sæt inderskålen ned i riskogeren.
Sørg for, at der ikke er riskorn eller
fugt på riskogerens yderside.
5 Læg låget på, idet De skal sørge
for, at lufthullet i låget vender væk
fra Dem.
6 Sæt den aftagelige ledning på
riskogeren og forbind apparatet til
strømforsyningen. Tryk
kontrolarmen ned til positionen
COOK (KOG). Lyset tændes i
kontrolpanelet.
7 Når risen er kogt, slår riskogeren
automatisk om til VARME-stilling
og varmelampen lyser. Lad
riskogeren stå på denne stilling i
mindst 15 minutter uden at løfte
låget.
8 Løft forsigtigt låget og lad
kondensation dryppe ned i
riskogeren. Anvend den
medfølgende spatel til at vende
risene, som derefter er færdige.
Skift låget så hurtigt som muligt.
Risene er bedst, hvis de spises
inden for en time.
9 Hvis inderskålen løftes mens
riskogeren er i brug, vil apparatet
automatisk skifte til positionen
WARM (VARM). For at genoptage
kogning skal skålen udskiftes og
kontrolknappen skal stilles tilbage
til positionen COOK (KOG).
10 Efter brug skal apparatet slukkes,
og ledningen skal tages ud af
strømforsyningen.
dampkogning af
grøntsager
1 Hæld den ønskede mængde vand
i inderskålen. Mængden af vand
påvirker længden af kogetiden; de
vejledende kogetider kan ses i
skemaet..
2 Kom den mad, der skal
dampkoges i dampkurven, og
anbring dampkurven i toppen af
inderskålen. Grøntsager skal
rengøres grundigt og skrælles efter
behov.
modeller min. maks.
kapacitet kapacitet
RC410/417 3 kopper 10 kopper

3 Læg låget på, og tænd for
riskogeren som angivet under
kogning af ris.
4 Når alt vandet er dampet væk, slår
riskogeren automatisk om til
varmestilling og lampen lyser.
5 Når dampkurven fjernes, skal De
holde fast i håndtagene med
grydelapper el.lign.
6 Det er muligt at koge ris og
dampkoge grøntsager el.lign.
samtidig. Det vil være nødvendigt
at prøve sig frem for at finde, hvilke
vandmængder og kogetider der
skal bruges til forskellige
kombinationer.
49
GRØNTSAGER
Asparges 450g 17 min
Bønner (grønne)- snittede450g 20 min
- hele 450g 25 min
Rosenkål 340g 25 min
Kål Mellemstort hoved 35 min
(i 6 stykker)
Gulerødder (skrællede) 450g 20 min
Majskolber 2 stk. 30 min
Champignon (hele) 450g 10 min
Ærter (bælgede) 340g 17 min
FISK OG SKALDYR
Kammuslinger 450g 10 min Dampkog, til de
åbner sig
Fisk - fileter 340g 15 min}Dampkog, til
- portionsskiver 450g 20 min fisken er mør
Østers (i skaller) 680g 25 min Dampkog, til
de åbner sig
Rejer (mellemstore) 340g 12 min Dampkog, til
de er lyserøde
tips
lKogetider er vejledende og vil
variere efter madens størrelse og
temperatur samt hvor meget De
ønsker at koge den.
Vandmængder kan justeres.
lHvis dampkogningen ophører, før
maden er tilstrækkeligt
gennemkogt, skal der hældes
koldt vand i inderskålen, hvorefter
maden kommes i igen og låget
lægges på. Start kogningen igen,
indtil maden er helt kogt.
lDamp, der har samlet sig i
riskogeren, kan bevirke, at maden
bliver ved med at koge, selv efter
at der er slukket for den. Fjern
maden omgående for at undgå, at
den koges for meget.
lSmå stykker koges hurtigere end
store. Stykker af ens størrelse
koges mere jævnt.
lHøjde påvirker den temperatur,
hvor vand koger og således
kogetiden. I bjerge er det
nødvendigt at bruge længere
kogetider.
vejledende kogetider
Den mængde vand, der hældes i inderskålen, afgør kogetiden. Som vejledning
giver 150 ml (1 kopper) 15 minutters damptid, og 300 ml (2 kopper) giver 30
minutters damptid.


vigtigt
lHold ikke risene varme i mere end
e n time. Små portioner skal helst
s pises med det samme.
lOpvarm ikke kogt ris i riskogeren
igen.
lLøft ikke låget under
varmeperioden.
lDet frarådes at anvende riskogeren
til tilberedning af minutris og
lignende risprodukter.
lAnvend altid grydelapper når
inderskålen, dampkurven og låget
fjernes fra apparatet.
lHvis der skal tilsættes ingredienser
til risen, skal den spises
omgående.
lInderskålen skal altid anvendes til
tilberedning. Kom aldrig fødevarer
direkte i riskogerens hus.
lBrugen af forskellige rissorter kan
forårsage meget damp i apparatet,
hvilket resulterer i, at der kommer
sprøjt fra dampventilen og under
låget.
lNår risen fjernes fra inderskålen,
kan der sidde en lille smule gult ris
fast i bunden af skålen. Dette er
normalt. Lad skålen køle af, fyld
den med varmt sæbevand og lad
den stå i blød. Dette vil løsne risen
og gøre det lettere at få skålen ren
igen.
lRisene skal vaskes grundigt før
brug.
lSørg for, at mellemrummet mellem
riskogeren og inderskålen altid er
rent og frit for evt. riskorn el.lign.
Dette er vigtigt for at sikre, at der
er rigtig kontakt mellem de to dele.
lRør ikke ved den automatiske
afbrydermekanisme ved at
forhindre den i at skifte til den
varme cyklus. Tryk ikke på
kontakten når den varme cyklus er
i gang.
lBenyt ikke skarpe redskaber inde i
skålen, da disse kan beskadige
‘slip-let’ belægningen.
rengøring
1 Tag stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet nedkøle før rengøring
påbegyndes.
2 Nedsænk aldrig riskogerens hus i
vand.
3 Rengør ikke delene i
opvaskemaskinen.
skål, låg, målekop, spatel og
dampkurv
Rengør og tør derefter grundigt.
Klem spatlens
opbevaringsanordning henover
fremspringet på huset af riskogeren
efter brug, og anbring derefter
spatlen som vist .
service
lHvis ledningen er beskadiget skal
den af sikkerhedsmæssige årsager
udskiftes af KEWOOD eller af en
autoriseret KENWOOD reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med at:
lbruge din riskoger, eller
lservice eller reparation
lKontakt butikken hvor du købte din
riskoger.
lFremstillet i Kina.
50


Svenska
52
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
säkerhet
lLäs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
lAvlägsna allt emballage och alla etiketter.
lLägg aldrig ner själva apparaten i vatten,
och låt inte sladden eller stickproppen bli
våta – du kan få en elstöt. Häll inte vätska i
själva apparaten.
lAnvänd inte en skadad apparat. Se till att
den blir kontrollerad eller lagad: se
”service”.
lHåll barn på avstånd från apparaten. Låt
inte sladden hänga så att ett barn kan få
tag i den.
lVar försiktig så att du inte bränner dig på
heta delar, kokande vatten eller ånga från
apparaten. Använd grytvantar när du tar ut
innerskålen och tar av locket.
lHåll inte riset varmt längre än en timme
och värm inte upp kokt ris igen i
riskokaren.
lLåt inte sladden komma i kontakt med
heta delar.
lDra ut sladden när apparaten inte används
och låt den inte stå påslagen utan tillsyn.
lDen får inte placeras på eller i närheten av
en tänd gaslåga eller en het elektrisk platta
eller i en het ugn.
lLåt inte apparaten stå på en värmekänslig
yta.
lAnvänd endast riskokaren med den
medföljande innerskålen.
Especificaciones del producto
Marca: | Kenwood |
Categoría: | olla arrocera |
Modelo: | RC410 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Kenwood RC410 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
olla arrocera Kenwood Manuales

12 Octubre 2024

23 Agosto 2024

19 Agosto 2024

18 Agosto 2024
olla arrocera Manuales
- olla arrocera Philips
- olla arrocera Panasonic
- olla arrocera Delonghi
- olla arrocera Daewoo
- olla arrocera Inventum
- olla arrocera Tefal
- olla arrocera Alpina
- olla arrocera Arendo
- olla arrocera Aroma
- olla arrocera Bartscher
- olla arrocera Orbegozo
- olla arrocera Salton
- olla arrocera Princess
- olla arrocera Klarstein
- olla arrocera Brandt
- olla arrocera Silvercrest
- olla arrocera Hitachi
- olla arrocera Nedis
- olla arrocera Korona
- olla arrocera Black And Decker
- olla arrocera Breville
- olla arrocera Tiger
- olla arrocera KitchenAid
- olla arrocera Innoliving
- olla arrocera Tristar
- olla arrocera Domo
- olla arrocera Trisa
- olla arrocera Tomado
- olla arrocera Taylor
- olla arrocera Livoo
- olla arrocera OBH Nordica
- olla arrocera OK
- olla arrocera Hyundai
- olla arrocera Oster
- olla arrocera Westinghouse
- olla arrocera ECG
- olla arrocera Moulinex
- olla arrocera Sinbo
- olla arrocera Melissa
- olla arrocera Magic Chef
- olla arrocera Emerio
- olla arrocera Clatronic
- olla arrocera Singer
- olla arrocera Fritel
- olla arrocera Taurus
- olla arrocera Russell Hobbs
- olla arrocera Sencor
- olla arrocera Midea
- olla arrocera Cuisinart
- olla arrocera Sunbeam
- olla arrocera Logik
- olla arrocera Stirling
- olla arrocera Mesko
- olla arrocera Zojirushi
- olla arrocera Gemini
- olla arrocera Termozeta
- olla arrocera Sanyo
- olla arrocera Mitsubishi
- olla arrocera Blokker
- olla arrocera Solis
- olla arrocera Bourgini
- olla arrocera Haier
- olla arrocera H.Koenig
- olla arrocera Steba
- olla arrocera Elba
- olla arrocera Proline
- olla arrocera ETA
- olla arrocera Champion
- olla arrocera Hamilton Beach
- olla arrocera Buffalo
- olla arrocera Continental Edison
- olla arrocera Farberware
- olla arrocera Rommelsbacher
- olla arrocera Presto
- olla arrocera Camry
- olla arrocera Bifinett
- olla arrocera Primo
- olla arrocera Gastroback
- olla arrocera V-Zug
- olla arrocera Rotel
- olla arrocera Sogo
- olla arrocera Orion
- olla arrocera Essentiel B
- olla arrocera Kambrook
- olla arrocera Gourmetmaxx
- olla arrocera Turmix
- olla arrocera KeMar
- olla arrocera Nesco
- olla arrocera Coline
- olla arrocera Pars
- olla arrocera Instant
- olla arrocera Dash
- olla arrocera Kalorik
- olla arrocera HeavenFresh
- olla arrocera Westfalia
- olla arrocera Khind
- olla arrocera Domoclip
- olla arrocera Galaxy
- olla arrocera Avantco
- olla arrocera Cuckoo
- olla arrocera High One
- olla arrocera Heaven Fresh
- olla arrocera WestBend
- olla arrocera Focus Electrics
- olla arrocera Rinnai
- olla arrocera GoldAir
- olla arrocera Bifinet
- olla arrocera Kitchenware
- olla arrocera RoyaltyLine
- olla arrocera Maestrowave
- olla arrocera Brentwood
- olla arrocera Ovation
- olla arrocera Lauben
- olla arrocera SKG
- olla arrocera Imarflex
- olla arrocera HomeCraft
- olla arrocera Metos
- olla arrocera Yamazen
Últimos olla arrocera Manuales

27 Octubre 2024

25 Octubre 2024

23 Octubre 2024

23 Octubre 2024

23 Octubre 2024

23 Octubre 2024

23 Octubre 2024

18 Octubre 2024

17 Octubre 2024

14 Octubre 2024