Koenig B02156 Manual de Usario
Lee a continuación 📖 el manual en español para Koenig B02156 (7 páginas) en la categoría Parrilla. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/7
Stufenlose Temperatureinstellung
Réglage de la température en continu
Regolazione continua della temperatura
Antihaftbeschichtete Grillplatte
Plaque de gril à revêtement antiadhésif
Piastra per grigliare antiaderente
Kaltzone für Pfännchenablage
Zone froide pour poêlons
Scomparto custodia per padelline
Refined/ protected by «ergonomic communication®» - Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen
bei richtiger Pfl ege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten
Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut
durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf,
vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte-
ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la
notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les
instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage
pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura,
risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Gerät wird im Betrieb sehr heiss - Nicht anfassen.
▶
L'appareil en fonctionnement est brûlant - Ne pas toucher.
▶
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa particolarmente caldo - Non toccare. ▶
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
▶
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
▶
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
▶
Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.
▶
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.
▶
Non usare mai l’apparecchio su superfi ci irregolari e / o all’aperto.
▶
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
▶
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
▶
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
▶
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
▶
Jeter une couverture isolante sur les appareils en fl ammes pour éteindre le feu.
▶
Spegnere gli apparecchi in fi amme solo con la coperta d’amianto.
▶
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
▶
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger ▶
de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.
▶
Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
▶
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
▶
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
▶
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
▶
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
▶
Non toccare i componenti sotto tensione.
▶
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
▶
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).
▶
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da
▶
personale specializzato).
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
▶
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
▶
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
▶
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herauszie-
▶
hen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le
▶
toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-des-
sus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina ▶
/
non scollegarlo con
le mani bagnate, non lasciarlo su superfi ci calde
/
non farlo entrare in contatto con oli.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.
▶
Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise
▶
installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta
▶
tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur
▶
offi ziellen Entsorgungsstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cor-
▶
dons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo
▶
presso la discarica uffi ciale.
Eine schützende Unterlage unter dem Gerät verhindert Fettspritzer auf dem Tisch.
▶
Protéger la table des éclaboussures de graisse en mettant une nappe sous l'appareil. ▶
Una base protettiva sotto l'apparecchio impedisce che sul tavolo arrivino schizzi di
▶
grasso.
Reparatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.
▶
Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
▶
Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.
▶
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
▶
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
▶
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
▶
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten
▶
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für
deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beauf-
sichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des en-
▶
fants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d‘expérience
et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni
au préalable des directions ou instructions concernant l‘usage de l‘appareil. Surveiller
les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità
▶
fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza,
a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bam-
bini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
D40030010
Garantie
Garantie
Garanzia
Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn
von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als
Garantienachweis.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à
compter de la date d‘achat. Tout recours au titre de la garantie sera
exclu en cas d‘utilisation non conforme de l‘appareil et en cas de
réparation effectuée par des personnes non autorisées.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement
votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.
Sui suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni
successivi alla data d‘acquisto. La garanzia decade in caso di uso
improprio dell‘apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi
non autorizzati.
Conservare lo scontrino d‘acquisto valevole come prova di garanzia.
Adressen
Adresses
Indirizzi
DKB Household Switzerland AG
Service Center
Grindelstrasse 3-5
CH-8303 Bassersdorf
Tel. +41 (0)43 266 16 00
Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2
A-1220 Wien
Tel. +43 (0) 1 203 56 00
Fax. +43 (0)1 203 56 00-19
www.koenigworld.com
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service
Erlaaer Strasse 171
A-1230 Wien
Tel. +43 (0)1 699 90 56
Fax +43 (0)1 699 90 57
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28
Postfach
CH-8052 Zürich
Tel. +41 (0)44 306 11 11
Fax. +41 (0)44 306 11 12
www.koenigworld.com
Raclette-Grill
Mit Kaltzone als Pfännchenablage
Raclette-Gril
Avec zone froide pour les poêlons Con scomparto custodia per padelline
Grill per raclette
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment fi nden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.koenigworld.com
(B02156) (B02157)
Stufenlose Temperatureinstellung
Réglage de la température en continu
Regolazione continua della temperatura
Antihaftbeschichtete Grillplatte
Plaque de gril à revêtement antiadhésif
Piastra per grigliare antiaderente
Kaltzone für Pfännchenablage
Zone froide pour poêlons
Scomparto custodia per padelline
Refined/ protected by «ergonomic communication®» - Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen
bei richtiger Pfl ege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten
Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut
durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf,
vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte-
ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la
notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les
instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage
pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura,
risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Gerät wird im Betrieb sehr heiss - Nicht anfassen.
▶
L'appareil en fonctionnement est brûlant - Ne pas toucher.
▶
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa particolarmente caldo - Non toccare. ▶
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
▶
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
▶
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
▶
Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.
▶
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.
▶
Non usare mai l’apparecchio su superfi ci irregolari e / o all’aperto.
▶
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
▶
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
▶
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
▶
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
▶
Jeter une couverture isolante sur les appareils en fl ammes pour éteindre le feu.
▶
Spegnere gli apparecchi in fi amme solo con la coperta d’amianto.
▶
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
▶
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger ▶
de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.
▶
Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
▶
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
▶
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
▶
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
▶
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
▶
Non toccare i componenti sotto tensione.
▶
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
▶
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).
▶
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da
▶
personale specializzato).
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
▶
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
▶
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
▶
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herauszie-
▶
hen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le
▶
toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-des-
sus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina ▶
/
non scollegarlo con
le mani bagnate, non lasciarlo su superfi ci calde
/
non farlo entrare in contatto con oli.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.
▶
Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise
▶
installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta
▶
tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur
▶
offi ziellen Entsorgungsstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cor-
▶
dons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo
▶
presso la discarica uffi ciale.
Eine schützende Unterlage unter dem Gerät verhindert Fettspritzer auf dem Tisch.
▶
Protéger la table des éclaboussures de graisse en mettant une nappe sous l'appareil. ▶
Una base protettiva sotto l'apparecchio impedisce che sul tavolo arrivino schizzi di
▶
grasso.
Reparatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.
▶
Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
▶
Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.
▶
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
▶
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
▶
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
▶
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten
▶
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für
deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beauf-
sichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des en-
▶
fants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d‘expérience
et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni
au préalable des directions ou instructions concernant l‘usage de l‘appareil. Surveiller
les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità
▶
fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza,
a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bam-
bini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
D40030010
Garantie
Garantie
Garanzia
Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn
von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als
Garantienachweis.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à
compter de la date d‘achat. Tout recours au titre de la garantie sera
exclu en cas d‘utilisation non conforme de l‘appareil et en cas de
réparation effectuée par des personnes non autorisées.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement
votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.
Sui suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni
successivi alla data d‘acquisto. La garanzia decade in caso di uso
improprio dell‘apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi
non autorizzati.
Conservare lo scontrino d‘acquisto valevole come prova di garanzia.
Adressen
Adresses
Indirizzi
DKB Household Switzerland AG
Service Center
Grindelstrasse 3-5
CH-8303 Bassersdorf
Tel. +41 (0)43 266 16 00
Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2
A-1220 Wien
Tel. +43 (0) 1 203 56 00
Fax. +43 (0)1 203 56 00-19
www.koenigworld.com
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service
Erlaaer Strasse 171
A-1230 Wien
Tel. +43 (0)1 699 90 56
Fax +43 (0)1 699 90 57
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28
Postfach
CH-8052 Zürich
Tel. +41 (0)44 306 11 11
Fax. +41 (0)44 306 11 12
www.koenigworld.com
Raclette-Grill
Mit Kaltzone als Pfännchenablage
Raclette-Gril
Avec zone froide pour les poêlons Con scomparto custodia per padelline
Grill per raclette
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment fi nden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.koenigworld.com
(B02156) (B02157)
10 Min. aufheizen, abkühlen lassen
Faire chauffer pendant 10 min., laisser refroidir
Riscaldare per 10 minuti, lasciare raffreddare
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
INFO:
Eine Unterlage verhindert Fettspritzer auf dem Tisch
Un dessous-de-plat protège la table des éclaboussures de graisse
Un supporto impedisce che il grasso schizzi sul tavolo
Gebrauchen
Utiliser
Utilizzo
Nie auf der Grillplatte/in den Pfännchen schneiden/kratzen
Ne jamais couper/gratter sur la plaque de gril/dans les poêlons
Non grattare/tagliare la piastra per grigliare con i padelline
Pfännchen sind auch für kleine Pizzas geeignet
Les poêlons conviennent aussi pour petites pizzas
I padelline sono indicati anche per le pizzette
65 INFO:
Nach dem Gebrauch
Après utilisation
Dopo l’uso
Traggriffe sind möglicherweise heiss. Verbrennungsgefahr!
Les poignées de transport peuvent chauffer. Risque de brûlure!
È possibile che i manici siano molto caldi: pericolo di ustione!
Temperatur auf „MIN“ stellen
Régler la température sur „MIN“
Impostare la temperatura su „MIN”
7INFO:
Pfännchen „parkieren“
Mettre le poêlon „en attente“
„Parcheggio“ i padelline
Gerät stabil hinstellen
Placer l’appareil en position stable
Messo l’apparecchio in modo stabile
1 3
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
4
Belegte Pfännchen einfügen
Insérer les poêlons garnis
Inserire i padelline guarniti
Grillplatte korrekt positionieren
Positionner correctement la plaque
Posizionare correttamente la
piastrava
2
Temperatur nach Bedarf
Sélectionner la température
Temperatura secondo necessità
Pausen: Pfännchen „parkieren“
Pauses: mettre le poêlon „en attente“
Pause: „parcheggio“ i padelline
Max. Temperatur einstellen
Régler la température max.
Impostare la temperatura massima
Gerät ausstecken
Débrancher l‘appareil
Scollegare l’apparecchio
9
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Rauch-/Geruchsentwicklung möglich - lüften!
▶
Odeurs / fumée sont possibles - ouvrez une fenêtre!
▶
Odori / fumo e possibile - aprire una fi nestra!
▶
Grillplatte, Spachtel und Pfännchen sind spülmaschinenfest
▶
La plaque de gril, les spatules et poêlons résistent au lave-vaisselle
▶
La piastra per grigliare, la spatola e i padelline sono lavabili in lavastoviglie
▶
Mit heissem Spülwasser waschen, trocknen
Laver à l‘eau chaude avec un produit à vaisselle et
bien sécher
Lavare con acqua calda, quindi asciugare
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Zuerst Netzstecker ziehen
▶
Retirer d’abord la prise
▶
Staccare prima la spina
▶
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans
utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofi nare
Zum Grillieren maximale Temperatur wählen
Pour les grillades, sélectionner la température maximale
Selezionare la temperatura massima per grigliare
Grillplatte zum Grillieren leicht einölen
Huiler légèrement la plaque de gril pour les grillades
Per la cottura con grill, oliare leggermente la piastra per grigliare
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)
Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen
L'appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger
L'apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen
Retirer la prise après l’utilisation
Dopo l’uso staccare la spina
Gerät nie unter laufendes Wasser halten/im Wasser spülen
▶
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau ▶
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua ▶
Grillplatte, Spachtel und Pfännchen sind spülmaschinenfest
▶
La plaque de gril, les spatules et poêlons résistent au lave-vaisselle
▶
La piastra per grigliare, la spatola e i padelline sono lavabili in lavastoviglie
▶
Grillplatte nie für längere Zeit im Wasser lassen
▶
Ne pas laisser tremper trop longtemps dans l'eau la plaque de gril ▶
Mai lasciare in acqua per lungo tempo la piastra per grigliare ▶
Gerät nie unter laufendes Wasser halten/im Wasser spülen
▶
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau
▶
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua ▶
2 m
Inbetriebnahme: Siehe „Vor dem Erstgebrauch“
Mise en service: voir „Avant la première utilisation“
Messa in funzione: fare riferimento a “Prima del primo impiego”
8
Pfännchen „parkieren“
Mettre le poêlon „en attente“
„Parcheggio“ i padelline
Mit heissem Spülwasser waschen, trocknen
Laver à l‘eau chaude avec un produit à vaisselle et
bien sécher
Lavare con acqua calda, quindi asciugare
Kaltzone für Pfännchenablage
Zone froide pour poêlons
Scomparto custodia per padelline
Traggriff (heiss im Gebrauch)
Poignée (brûlante en fonctionnement)
Manico (caldissimo durante l’uso)
Grillplatte
Plaque de gril
Piastra per grigliare
Heisse Pfännchen in der Kaltzone für Pfännchen aufbewahren
Ranger les poêlons chauds dans la zone froide pour poêlons
Lasciare i padelline caldi nell‘scomparto custodia per padelline
Kunststoffspachtel
Spatule en plastique
Spatola die plastica
Gerät eingesteckt
Appareil branché
Apparecchio inserito
*
* *
(B02156)
10 Minuten aufheizen
Laisser chauffer 10 minutes
Scaldare per 10 minuti
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar raffreddare l’apparecchio
DISHWASHER
SAFE
*
1500 W
B02157
1000 W
B02156
Portionenpfännchen
Poêlons individuels
Padelline porta-porzioni
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Gerätebasis
Base de l'appareil
Base apparecchio
Especificaciones del producto
Marca: | Koenig |
Categoría: | Parrilla |
Modelo: | B02156 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Koenig B02156 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
Parrilla Koenig Manuales
3 Septiembre 2024
16 Agosto 2024
Parrilla Manuales
Últimos Parrilla Manuales
18 Octubre 2024
4 Septiembre 2024
2 Septiembre 2024
29 Agosto 2024
29 Agosto 2024
24 Agosto 2024
17 Julio 2024
15 Julio 2024
14 Julio 2024
13 Julio 2024