KS Bornand 7142 Manual de Usario

KS Alivio Bornand 7142

Lee a continuación 📖 el manual en español para KS Bornand 7142 (1 páginas) en la categoría Alivio. Esta guía fue útil para 9 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/1
Montage Installatie aanwijzingen
1. Het aansluiten van verlichtingsarmaturen dient altijd door een erkend installateur te worden uitgevoerd.
Voordat men met de installatie begint, moet u eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid
testen met een spanningstester. Let op, alleen de schakelaar omzetten is niet voldoende. Plaats de lamp
niet op normaal licht ontvlambare oppervlakken.
2. Kies de geschiktste plek voor de verlichting en houdt in acht dat de lamp niet in aanraking komt met
stromend water. U dient zich er tevens van te verzekeren dat met betrekking tot de aarding op de
elektrische leiding de lokale voorschriften zijn nageleefd. Bevestig de achterplaat op de muur (zie
afbeelding 2).
3. Geleid de draden vanuit de muur door de achterplaat naar de kroonsteen. Bevestig de draden, en houd bij
aansluiting de juiste kleuren in acht:
Blauwe kabel = Nul (N)
Bruin of Zwarte kabel = Fase (L)
Gele/Groene kabel = Massa (niet bij armaturen van klasse II)
Let er op dat: de (bruine) draad L1 correspondeert met de hoofdleidingskabel L (of de kroonsteen
gemarkeerd met symbool L); de (blauwe) draad N1 correspondeert met de neutrale kabel N (of de
kroonsteen gemarkeerd met symbool N); de (geel/groene) draad 1 correspondeert met de aardekabel
(of de kroonsteen met symbool ). (zie afbeelding 3)
4. Zorg ervoor dat u een lichtbron plaatst dat overeenstemt met het type en wattage zoals staat aangegeven
op de verpakking. Schroef de lamp vast op de achterplaat, en zorg er hierbij voor dat u de coating niet
beschadigd. Plaats de lichtbron in de lamp en zet de lamp vast. (zie afbeelding 4)
5. Schakel de netstroom weer in. De lamp is nu gereed voor gebruik.
Assembly and installation instructions
1. The light fitting must be installed by a qualified electrician. The main supply must be disconnected at the
fuse box before starting installation. Before starting with installation, use a voltage tester to make sure the
wiring is off circuit. It is not sufficient just to turn off the power at the switch. Do not install the unit on
normally flammable surfaces.
2. Choose the most suitable place for lighting and make sure that the lamp does not come into contact with
running water. You also need to ensure that in relation to the earthing on the electrical lead the local
regulations are observed. Attach the back plate to the wall (see figure 2)
3. Led the wires from the wall through the backplate to the luster terminal. The wires, and keep the correct
colors in track:
Blue lead = Neutral (N)
Brown or Black lead = Live (L)
Yellow/Green lead = Earth (not on class II light fittings)
Note that: the (brown) wire L1 corresponds to the mains cable L (or the connector marked with the symbol
L), the (blue) wire N1 corresponds to the neutral conductor N (or the connector marked with the symbol
N), the (yellow / green) wire 1 corresponds to the earth cable (or the luster terminal with symbol
). (see figure 3)
4. Make sure you put a light bulb corresponding to the type and wattage as indicated on the packaging. Screw
the lamp onto the backplate, and make sure that the coating isn’t damaged. Place the lightbulb and then
place lamp on the plate. (see figure 4)
5. Switch on the main supply. The light is now ready for use.
Montage Installationsanleitung
1. Leuchten anschließen sollte immer von einem zugelassenen Installateur erfolgen. Bevor Sie mit die
Installation beginnen, zuerst sicherstellen Sie, dass das Netzteil beendet wird, und Spannungsfreiheit mit
einem Spannungsprüfer überprüfen. Montieren Sie das Gerät nicht auf gewöhnlich leicht entflammbaren
Oberflachen.
2. Wählen Sie die am besten geeignete Ort für die Beleuchtung und hält fest, dass die Lampe nicht mit
flieβendes Wasser in Berührung kommen. Sie müssen auch sicherstellen, dass in Bezug auf die Erde, auf der
elektrischen Leitung die örtlichen Vorschriften eingehalten werden. Befestigen Sie die Rückseite an der
Wand (Siehe Bild 2)
3. Führten die Drähte von der Wand durch die ruckplatte zu den Steckverbinder. Befestigen Sie die Drähte,
und behalten den Anschluss der richtigen Farben beachten:
Blaues Kabel = Null (N)
Braun oder Schwarzes Kabel = Phase (L)
Gelbgrünes Kabel = Erde ( nicht bei doppelter Isolierung)
Beachten Sie, dass: die (braun) Kabel L1 zu der Netzleitung L (oder der Verbinder mit dem Symbol L
markiert) entspricht, entspricht die (blau) Kabel N1 mit dem Neutralleiter N (oder der Verbinder mit dem
Symbol N markiert) die (gelb / grün) Kabel 1 entspricht dem Erdungskabel (oder der Steckverbinder
mit Symbol ) . (Siehe Bild 3)
4. Stellen Sie sicher, Sie setzen eine Lichtquelle entsprechend der Art und Leistung wie auf der Verpackung
angegeben. Befestig Die Lampe auf der Rückplatte, und achten Sie darauf, dass Sie nicht die Beschichtung
beschädigt. Setzen Sie die Lichtquelle in der Lampe, und schrauben den Lampe fest. (Siehe Bild 4)
5. Hauptstrom einschalten, und die Leuchte ist einsatzbereit.
Instructions de montage
1. L’armature doit être installée par un électricien professionnel. Couper le courant principal avant de
commencer l’installation. Mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt ne suffit pas. Et s’assurer de l’absence
de courant à l’aide d’un testeur de tension. N’installez pas l’appareil sur des surfaces facilement
inflammables.
2. Choisissez l'endroit le plus approprié pour l'éclairage et maintient observer que la lampe ne soit pas en
contact avec de courant l'eau. Vous devez également veiller à ce que par rapport à la terre sur le fil
électrique les réglementations locales sont respectées. Fixez la plaque arrière au mur (voir figure 2)
3. Nourrir les fils du mur à travers la plaque arrière au connecteur. Attachez les fils, effectuer l’installation
électrique:
Câble bleu = Zéro (N)
Câble brun = Phase (L)
Câble jaune/vert = Terra (Les armatures ne sont pas de classe II)
Noter que: le fil L1 (brun) correspond à la L câble d'alimentation (ou le connecteur marqué avec le symbole
L), le fil (bleu) N1 correspond au conducteur de neutre N (ou le connecteur marqué avec le symbole N), le
(jaune / vert) fil 1 correspond au câble de masse (ou le bornier avec le symbole ) Ensuite, placez la
lampe sur la plaque arrière. (voir la figure 3)
4. Assurez-vous que vous avez mis une source de lumière correspondant au type et à la puissance indiquée
sur l'emballage. Vissez la lampe sur la plaque arrière, faire en sorte que vous ne pas endommager le
revêtement. Placer la source de lumière dans la lampe et mettre la lampe. (voir la figure 4)
5. Brancher le courant principal. La lanterne est maintenant prête à être utilisée.
Bornand 7142/7142S4
1
2
2
3
3
4
5
6
www.ks-verlichting.nl
Onderhoud: Het verdient de aanbeveling om de buitenverlichting regelmatig schoon te maken met water en een spons.
Zonder gebruik van agressieve schoonmaak middelen. Houd de lampen vooral zoutvrij en zuurvrij, dit tast het armatuur
aan. Het regelmatig inwrijven met autowas zorgt voor een langere levensduur van het armatuur. Let er bij het
monteren van de armaturen op dat de coating niet beschadigd. Voor een lange levensduur dienen de lampen altijd
boven de grond te worden geplaatst. Bij beschadiging of breuk van het beschermglas het glas direct vervangen om de
IP waarde te waarborgen.
Zorg bij vervanging van de lamp dat de stroom is uitgeschakeld en de lamp is afgekoeld.
Die Zeichnungen sind nur zur Illustration. Sie können in Modell der Lampe variieren.
The drawings are for illustrative purposes only. They may vary in model of the lamp.
Les dessins ne sont donnés qu’à des fins d’illustration. Elles peuvent varier dans le modèle de la lampe.
De tekeningen zijn slechts ter illustratie. Het model van de lamp kan afwijkend zijn.
Wartung: Wir empfehlen Sie die Außenbeleuchtung regelmäßig zu reinigen. Verwenden Sie Wasser und Schwamm
ohne aggressive Reinigungsmittel. Halten Sie die Lampen vor allem Salzfrei und säurefrei, dies wirkt sich auf das
Armatur. Reiben sie die regelmäßig mit Carwash aber dann ist eine längere Lebensdauer des Armatur gewährleistet.
Für eine lange Lebensdauer Lampen sollten immer über dem Boden platziert werden.
Bei Beschädigung oder Bruch des Schutzglases ersetzte das Glas direkt jeden IP-Wert.
Vorsicht beim Austausch der Lampe, der das Gerät ausgeschaltet ist und die Lampe abgekühlt hat.
Maintenance requirements: It is recommended that the surface is rubbed regularly with a neutral oil or water without
cleaning agents and then wiped with a soft cloth. Keep the armature free from a salty environment, coastal location
and an acid free environment, this affects the armature. Rub it regularly with Carwash, it ensures a longer lifetime of
the armature. For a long life lamps should always be placed above the ground. In case of damage or fracture of the
protective glass, replace the glass directly to insure the IP value.
Make sure when replacing the lamp that the power is off and the lamp has cooled down.
Entretien: Il mérite la recommandation de nettoyer régulièrement l'éclairage extérieur.
Pour ce faire, utilisez l'eau et une éponge sans l'utilisation d'agents de nettoyage agressifs. Garder les lampes surtout
sans sel et sans acide, cela influe sur l'armature. Frotter que régulièrement assure une durée de vie plus longue de
l'armature de lave-auto. Pour la longue vie lampes toujours doivent être placés au-dessus du sol. En cas de
dommages ou de fracture du verre protecteur le verre directement remplacé chaque valeur de la
propriété intellectuelle.

Especificaciones del producto

Marca: KS
Categoría: Alivio
Modelo: Bornand 7142

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con KS Bornand 7142 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Alivio KS Manuales

Alivio Manuales

Últimos Alivio Manuales