Ledlenser iL7R Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Ledlenser iL7R (2 páginas) en la categoría Lámpara. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
JP 取扱説明書
IT Istruzioni per l’uso
FR Instructions d'utilisation
NL Gebruikshandleiding
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
Manufacturer:
Ledlenser GmbH & Co. KG
Kronenstr. 5-7 • 42699 Solingen •Germany
Phone +49 212/5948-0 Fax +49212/5948-200
ledlenser.com
Certification number:
Baseefa18ATEX0070
Certificate of conformity:
IECEx BAS18.0008
CERTIFICATION
II 3G Ex ic IIC T4 Gc
II 3D Ex ic IIIC T135°C Dc
iL7R
Quick User Guide
ZONE
2/22
1 3
4 6 8
2
97
10
11
5
12
13
IIC
+
1h 3h
100% 20%60%
3h 30h
100% 20%60%
9h
1J12A0278 V.02
Ledlenser iL18650C1
Si prega di leggere queste istruzioni per
l’uso e seguirle con precisione.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro.
La Ledlenser iL7R è una torcia tascabile
per l’utilizzo in atmosfere esplosive.
Utilizzare il prodotto solo a temperature
ambiente comprese tra -20 °C e +40 °C
e una pressione dell’aria da 80 kPa a
110 kPa.
Il prodotto deve essere periodicamente
controllato rispetto a possibili danni e
l’integrità dell’alloggiamento deve
essere verificata. In caso di danni al
prodotto questo deve essere
immediatamente spento e allontanato
dalla zona a rischio di esplosione.
Il prodotto non è predisposto per
un’installazione fissa e non deve essere
installato in modo continuativo in
un’area a rischio di esplosione.
Non esporre il prodotto a fattori
ambientali estremi quali calore,
Prodotto: Ledlenser iL7R (articolo
501052 senza alimentatore)
Questa dichiarazione di conformità
è rilasciata sotto l'esclusiva
responsabilità del produttore
Il prodotto è conforme alle seguenti
normative di armonizzazione
dell’Unione: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Norme armonizzate alla base della
dichiarazione di conformità: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Procuratore
rischio di esplosione solo se questo è
perfettamente chiuso. Non aprire il
prodotto in una zona a rischio di
esplosione. Le batterie non devono
essere sostituite all’interno di
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
10. Per garantire la tenuta ermetica
dell’alloggiamento la lampada tascabile
non deve essere smontata.
11. Le lampade tascabili difettose
devono essere smaltite o restituite al
produttore. Questa lampada per zone a
rischio di esplosione non deve essere
riparata. È vietata qualsiasi modifica o
trasformazione del prodotto.
12. Tenere il prodotto lontano da
magneti o campi magnetici che possono
influenzare l’interruttore magnetico.
13. Il cono di segnalazione (accessorio
opzionale, numero di articolo 500958)
non è adatto per l'uso in atmosfere
esplosive con gas nel gruppo IIC.
radiazione solare o sostanze chimiche.
Nel caso di ritrovamento di polvere o
altri corpi estranei all’interno
dell’alloggiamento rimuoverli
immediatamente e verificare eventuali
danneggiamenti all’alloggiamento.
Il cono di segnalazione (accessorio
opzionale, numero di articolo 500958)
non è adatto per l'uso in atmosfere
esplosive con gas nel gruppo IIC.
1. La lampada tascabile è fornita con
una stazione di carica.
Il prodotto deve essere alimentato
esclusivamente con la batteria indicata.
2. Tramite l’interruttore girevole si
accende e si spegne la lampada e si
seleziona il livello di luminosità
desiderato.
3. Collegare la stazione di carica con
l’alimentazione elettrica. Spegnere la
lampada tascabile e inserirla nella
stazione di carica. L’indicatore dello
stato di carica lampeggia con una luce
rossa mentre il prodotto si carica e
diventa verde quando il processo di
ricarica è terminato.
4. La stazione di carica non deve essere
installata nella zona a rischio di
esplosione e la lampada tascabile
non deve essere ricaricata nella zona a
rischio di esplosione.
5. Con batterie completamente cariche
la lampada può funzionare fino a 6 ore
in modalità Power e fino a 40 ore in
modalità Low-Power.
6. Per regolare focalizzazione del
raggio luminoso la testa della lampada
può essere ruotata come da immagine.
7. Pulire il prodotto delicatamente con
un panno asciutto privo di lanugine. Il
prodotto deve essere pulito
regolarmente per impedire il deposito
di strati di polvere sullo stesso.
8. Non guardare la fonte di luce.
9. Portare il prodotto in una zona a
Attenzione:Dichiarazione di conformità UE
本取扱説明書をよく読み、記載されて
いる指示に正確に従ってください。本
取扱説明書は、安全な場所に保管して
ください。
Ledlenser iL7Rは爆発性雰囲気下におい
て使用するフラッシュライトです。た
だし、本製品は環境温度が-20°Cから
+40°Cの範囲内かつ空気圧が80kPaから
110kPaの範囲内においてのみ使用して
ください。
本製品は定期的に損傷がないかを確認
し、筐体の完全性を検証する必要があ
ります。本製品に損傷がある場合、速
やかに電源を切り、爆発の危険がある
区域から離してください。
本製品は固定位置の設置を意図してお
りません。また、爆発の危険がある区
域に常に設置しておくこともできませ
ん。
本製品に著しい環境負荷や熱、日射、
その他化学的効果を与えてはなりませ
ん。
製品:Ledlenser iL7R(商品番号
501052、電源用アダプター含ま
ず)
本適合宣言書は製造業者の単独の
責任の下で発行されています
本製品は次の欧州連合の調和され
た法令と適合しています。
2014/30/EU, 2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012, 2015/1428.
本適合宣言の基礎となる整合
格:EN 60079-0:2018、EN
60079-11:2012、EN 55015:2013、EN
61547:2009、EN 50581:2012
Christoph Schwenke
配人
廃棄もしくは製造業者に返却してくだ
さい。本ランプを爆発の危険がある区
域下で修理しないでください。本製品
の修理や改造は禁止されています。
12. 磁石式スイッチに影響が出てしまう
ため、製品を磁石や磁場から離してく
ださい。
13. 信号コーン(オプションのアクセサ
リ、品番500958)は、グループIICのガ
スを含む爆発性雰囲気での使用には適
していません。
埃やその他異物が筐体内に混入してい
る場合、速やかに取り除き、筐体に損
傷がないか確認してください。
保証延長のため、同封の登録カードを
使用してお使いの製品の登録をご検討
ください。純正製品の証明になりま
す。また、製品改善について最新情報
をお知らせ差し上げます。
1. 本製品には充電スタンドが同梱され
ています。
本製品は指定のバッテリーでのみ動作
します。
2. 回転式スイッチを使用してランプの
電源を入り切りし、希望の明るさを選
択してください。
3. 充電スタンドを電源につなげてくだ
さい。フラッシュライトの電源を切
り、ランプを充電装置に挿し込みま
す。製品充電中は充電スタンドの表示
が赤く点灯します。充電が終了する
と、緑に点灯します。
4. 充電装置は爆発の危険がある区域に
設置してはなりません。また、フラッ
シュライトを爆発の危険がある区域で
充電してはなりません。
5. ランプは電池が完全に充電された状
態でパワーモードで最大6時間、節約
モードで最大40時間連続使用可能で
す。
6. ランプヘッドを図の通り回転させる
とビームのフォーカス調整(ワイドビ
ーム、スポットビーム)が可能です。
7. 本製品は乾燥したリントフリーの布
を使用して優しく清掃してください。
本製品は定期的に清掃し、表面に埃が
堆積しないようにしてください。
8. 光源を直視しないでください。
9. 本製品は筐体が完全に密封されてい
る状態でのみ、爆発の危険がある区域
で使用できます。爆発の危険がある区
域で、本製品を開けないでください。
10. 筐体の密封性を保つため、フラッ
シュライトを分解しないでください。
11. 不具合のあるフラッシュライトは
注意:EU適合宣言書
Carefully read this manual before
putting the product to use and follow the
instructions closely. Retain this manual
in a safe location for future reference.
The Ledlenser iL7R is a handheld
flashlight intended for use in explosive
atmospheres. Use the product only
within the specified range of -20°C to
+40°C ambient temperature and 80kPa
to 110kPa air pressure.
The product should be inspected on a
regular basis for visible damage. The
integrity of the product housing shall be
verified. If the product shows any sign of
damage or defect the lamp must be
switched off and removed from the
explosive atmosphere immediately.
The product is only intended for portable
use. Do not install permanently
in a fixed location inside an environment
with explosive dust atmosphere.
Do not expose the product to excessive
thermal, mechanical or chemical
Product: Ledlenser iL7R (Item
number 501052, exlcuding power
adapter)
This declaration is issued under the
sole responsibility of the
manufacturer.
The product is in conformity with
the following Union harmonisation
legislation: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Harmonised standards applied: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Proxy
inside an area with explosive
atmosphere. Replace batteries only
outside the explosive atmosphere.
10. In order to maintain proper sealing,
do not disassemble the lamp.
11. Defective products must be
discarded or returned to the manufac-
turer. Do not repair defective products
for hazardous locations. Do not modify
the product in any way.
12. Keep the lamp away from magnets
or magnetic fields as this may influence
the magnetic switch.
13. Signal cone (optional accessory, item
number 500958) is not suitable for use
in explosive atmospheres with gasses in
group IIC.
stress.
Foreign matter (e.g. dust), found inside
the housing must be removed
immediately. If foreign matter is found
inside the housing the product must be
inspected for any signs of damage.
Please consider to register your
product, using the enclosed registration
card, to obtain an extended warranty,
verify that the product is genuine and
allow us to contact you regarding
product improvements.
1. The product is delivered together
with a charging tray.
The product may only be used with the
battery pack shown in the picture.
2. Turn the lamp on and select the
desired brightness level with the
rotating switch.
3. Connect the charging station to a
power supply. Turn the flashlight off
and insert it into the charging station.
The charging indicator will light up red
while the product is charging. When the
product is fully charged, the charging
indicator will show green.
4. Do not install the charging station
inside an explosive atmosphere. Do not
recharge the product inside an
explosive atmosphere.
5. The product will operate for 6h from
fully charged batteries in power mode
and for 40h in low power mode.
6. Rotate the lamp head to use the
advanced focus system and switch
between flood beam and spot beam.
7.
Clean the product by gently wiping
with a dry, lint-free cloth. The product
should be cleaned on a regular basis to
avoid build-up of dust layers.
8. Do not look into light source.
9. Only use the product inside an
explosive atmosphere when it is fully
closed and do not open the product
Warning:EU declaration of conformity
Bitte lesen und befolgen Sie diese
Bedienungsanleitung genau. Bewahren
Sie die Anleitung an einem sicheren Ort
auf.
Die Ledlenser iL7R ist eine
Taschenlampe zum Gebrauch in
explosionsfähigen Atmosphären. Nutzen
Sie das Produkt nur bei
Umgebungstemperaturen von -20°C bis
+40°C und einem Luftdruck von 80kPa
bis 110kPa.
Das Produkt muss regelmäßig auf
Beschädigungen untersucht und die
Unversehrtheit des Gehäuses überprüft
werden. Sollte das Produkt beschädigt
sein, so muss es unverzüglich
ausgeschaltet und aus dem Ex-Bereich
entfernt werden.
Das Produkt ist nicht zur festen
Installation vorgesehen und darf nicht
dauerhaft in einem Ex-Bereich installiert
werden.
Setzen Sie das Produkt keinen
extremen Umwelteinflüssen, Hitze,
Produkt: Ledlenser iL7R (Artikel
501052, ohne Netzteil)
Die alleinige Verantwortung für die
Ausstellung dieser Konformitätser-
klärung trägt der Hersteller.
Das Produkt erfüllt die folgenden
Harmonisierungsrechtsvorschrifte
n der Union: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Harmonisierten Normen, die der
Konformitätserklärung zugrunde
gelegt wurden: EN 60079-0:2018,
EN 60079-11:2012, EN 55015:2013,
EN 61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Proxy
Lichtquelle.
9. Bringen Sie das Produkt nur in einen
Ex-Bereich, wenn es vollständig
geschlossen ist. Öffnen Sie das Produkt
nicht im Ex-Bereich. Batterien dürfen
nicht innerhalb einer explosionsfähigen
Atmosphäre gewechselt werden.
10. Damit die Dichtheit des Gehäuses
sichergestellt ist darf die Taschenlampe
nicht demontiert werden.
11. Defekte Taschenlampen müssen
entsorgt oder an den Hersteller
zurückgegeben werden. Diese Lampe
für Ex-Bereiche darf nicht repariert
werden. Jegliche Modifikationen oder
Umbauten am Produkt sind verboten.
12. Halten Sie das Produkt von Magneten
oder Magnetfeldern fern, da diese den
Magnetschalter beeinflussen können.
13. Die Signalkappe (optionales Zubehör,
Artikelnummer 500958) ist nicht für den
Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen mit Gasen der Gruppe IIC
geeignet.
Sonnenstrahlung oder chemischen
Einflüssen aus.
Wenn Staub oder sonstige Fremdkörper
im Gehäuse gefunden werden, so
müssen diese umgehend entfent und
das Gehäuse auf Beschädigungen
geprüft werden.
Bitte registrieren Sie dieses Produkt mit
der beiliegenden Registrierungskarte,
um eine verlängerte Garantie zu
erhalten, die Echtheit des Produkts zu
prüfen und Neuheiten zu
Produktverbesserungen erhalten zu
können.
1. Die Taschenlampe wird mit einer
Ladeschale ausgeliefert.
Das Produkt darf nur mit dem
angegebenen Akku betrieben werden.
2. Die Lampe wird über den
Drehschalter ein- und ausgeschaltet
und die gewünschte Helligkeitsstufe
gewählt.
3. Verbinden Sie die Ladestation mit der
Stromversorgung. Schalten Sie die
Taschenlampe aus und Stecken die
Lampe in die Ladeschale. Die
Ladestandsanzeige leuchtet rot
während das Produkt geladen wird und
grün wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
4. Die Ladeschale darf nicht im
Ex-Bereich installiert werden und die
Taschenlampe darf nicht im Ex-Bereich
aufgeladen werden.
5. Die Lampe kann mit vollen Batterien
bis zu 6 Stunden im Power Modus und
bis zu 40 Stunden im Low-Power Modus
betrieben werden.
6. Um den Lichtstrahl zu fokussieren
oder defokussieren, kann der
Lampenkopf wie dargestellt gedreht
werden.
7.
Reinigen Sie das Produkt sanft mit
einem trockenen, flusenfreien Tuch. Das
Produkt muss regelmäßig gereinigt
werden, damit sich keine Staubschichten
auf dem Produkt bilden.
8. Schauen Sie nicht direkt in die
Achtung:EU Konformitätserklärung
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig
door en volg de instructies op. Bewaar
deze gebruikshandleiding op een veilige
plaats voor toekomstige raadpleging
indien nodig.
De Ledlenser iL7R is een zaklamp voor
gebruik in explosieve omgevingen.
Gebruik het product enkel bij
omgevingstemperaturen van -20°C tot +
40°C en een luchtdruk van 80 kPa tot
110 kPa.
Het product moet regelmatig op
beschadigingen worden onderzocht en
de onberispelijke toestand van de
behuizing moet worden gecontroleerd.
Als het product tekenen van
beschadigingen of defecten vertoond,
moet het direct worden uitgeschakeld en
uit de explosieve omgeving worden
verwijderd.
Het product is niet bedoeld voor vaste
installatie en mag niet permanent in een
explosieve omgeving worden
geïnstalleerd.
Product: Ledlenser iL7R (artikel
501052, zonder adapter)
De producent is de enige
verantwoordelijke voor de uitgave
van deze conformiteitsverklaring
Het product voldoet aan de volgende
harmoniserende juridische
voorschriften van de
unie: 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Harmoniserende normen, die aan
de conformiteitsverklaring ten
grondslag werden gelegd: EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Procuratiehouder
9. Gebruik het product alleen in een
explosieve omgeving als het volledig
gesloten is. Open het product niet in
een dergelijke omgeving. Batterijen
mogen niet in een explosieve omgeving
worden vervangen.
10. De zaklamp mag niet worden
gedemonteerd, zodat de dichtheid van
de behuizing gewaarborgd blijft.
11. Defecte zaklampen moeten worden
afgevoerd of aan de producent
geretourneerd. Deze lamp voor
explosieve omgevingen mag niet worden
gerepareerd. Elke wijziging of ombouw
van het product is verboden.
12. Houd het product bij magneten of
magnetische velden vandaan, omdat
deze de magneetschakelaar kunnen
beïnvloeden.
13. Signaalconus (optioneel accessoire,
artikelnummer 500958) is niet geschikt
voor gebruik in een explosieve omgeving
met gassen van groep IIC.
Stel het product niet bloot aan extreme
milieu-omstandigheden, hitte, zonlicht
of chemische invloed.
Verwijder direct vreemde materie (bijv.
stof) uit de behuizing van het apparaat.
Indien er vreemde materie aangetrof-
fen wordt in de behuizing, moet het
product meteen gecontroleerd worden
op enige tekenen van beschadiging.
Overweeg alstublieft uw product met
behulp van de meegeleverde
registratiekaart te registeren om een
verlengde garantie te ontvangen, te
verifiëren dat het product authentiek is
en stel ons in staat contact met u op te
nemen in geval van productverbeterin-
gen.
1. De zaklamp wordt geleverd met een
lader.
Het product mag alleen met de
aangegeven accu worden gebruikt.
2. De lamp kan via de draaischakelaar
worden in- en uitgeschakeld, tevens
kan de gewenste helderheid worden
ingesteld.
3. Verbind het laadstation met de
stroomvoorziening. Schakel de
zaklamp uit en steek de lamp in het
laadstation. De weergave brandt rood
als het product wordt geladen en groen
als het laden is voltooid.
4. Het laadstation mag in een
explosieve omgeving worden
geïnstalleerd en de zaklamp mag niet
in een dergelijke omgeving worden
opgeladen.
5. De lamp kan met volle batterijen
maximaal 6 uur in de power modus en
tot 40 uur in de low-power modus
worden gebruikt.
6. De lampkop kan zoals weergegeven
worden gedraaid om de lichtstraal te
focussen of niet te focussen.
7. Reinig het product zachtjes met een
droge, pluisvrije doek. Het product
moet regelmatig worden gereinigd,
zodat er geen stoflagen op het product
ontstaan.
8. Kijk niet direct in de lichtbron.
Let op:EU conformiteitsverklaring
Veuillez lire attentivement et respecter
ces instructions d'utilisation. Conservez
ces instructions dans un lieu sûr.
La Ledlenser iL7R est une lampe de
poche destinée à être utilisée dans des
atmosphères explosibles. N'utilisez le
produit que pour des températures
ambiantes allant de -20°C à +40°C et
des pressions atmosphériques entre
80kPa et 110kPa.
Le produit doit être vérifié
régulièrement quant à la présence de
détériorations et au bon état de son
boîtier. En cas de dommages sur le
produit, il doit être immédiatement mis à
l'arrêt et extrait de la zone explosible.
Le produit n'est pas destiné à une
installation fixe et ne doit pas être utilisé
en continu dans une zone explosible.
N'exposez pas le produit à des
influences environnementales extrêmes,
à la chaleur, au rayonnement solaire ou
à des influences chimiques.
Produit : Ledlenser iL7R (article
501052, sans bloc d'alimentation)
La présente déclaration de
conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant
Le produit satisfait à la législation
communautaire d'harmonisation
suivante : 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Normes harmonisées appliquées à
la déclaration de conformité : EN
60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Fondé de pouvoir
9. N'introduisez le produit dans une
zone explosible que lorsqu'il est
hermétiquement fermé. N'ouvrez pas le
produit dans une zone explosible. Les
piles ne doivent pas être remplacées
dans une atmosphère explosible.
10. Afin d'assurer l'étanchéité du
boîtier, la lampe de poche ne doit pas
être démontée.
11. Les lampes de poche défectueuses
doivent être mises au rebut ou
retournées au fabricant. Cette lampe
pour zones explosibles ne doit pas être
réparée. Toute modification ou tout
aménagement sur le produit est
interdit.
12. Gardez-la éloignée des aimants et
champs magnétiques afin de ne pas
influencer l'interrupteur magnétique.
13. Le cône de signalisation (accessoire
en option, numéro d'article 500958) ne
convient pas pour une utilisation dans
des atmosphères explosives avec des
gaz du groupe IIC.
Si vous trouvez de la poussière ou des
corps étrangers dans le boîtier, ils
doivent être immédiatement éliminés et
le boîtier doit être vérifié quant à la
présence de dommages.
Veuillez penser à enregistrer votre
produit en utilisant la carte d'enregis-
trement fournie, afin d'obtenir une
garantie prolongée ; vérifiez que le
produit est authentique, et nous permet
de vous contacter au sujet des
améliorations du produit.
1. La lampe de poche est livrée avec un
étui de recharge.
Le produit ne doit fonctionner qu'avec
la pile rechargeable indiquée.
2. La lampe est allumée et éteinte au
moyen de l'interrupteur rotatif et le
niveau de brillance est sélectionné.
3. Connectez la station de recharge à
l'alimentation électrique. Éteignez la
lampe et enfichez la lampe dans l'étui
de recharge. L'affichage d'état de
charge s'allume en rouge pendant la
recharge du produit et en vert lorsque
le processus de recharge est terminé.
4. L'étui de charge ne doit pas être
installé dans une zone explosible et la
lampe de poche ne doit pas être
rechargée dans une zone explosible.
5. En mode Power (pleine puissance),
la lampe a une autonomie maximale de
6 h avec des piles pleinement chargées
et de 40 h en mode Low Power (basse
puissance).
6. Afin de focaliser ou défocaliser le
faisceau lumineux, la tête de lampe
peut être tournée comme indiqué sur
illustration.
7. Nettoyez le produit en douceur avec
un chiffon sec ne peluchant pas. Le
produit doit être nettoyé régulièrement
afin d'éviter la formation de couches de
poussière sur celui-ci.
8. Ne regardez pas directement dans la
source lumineuse.
Attention:Déclaration de conformité européenne
KO 사용 설명
CN 使用手册
ES Manual de uso
RU Руководство по эксплуатации
KäyttöohjeetFI
BruksanvisningSE
BruksanvisningNO
Просим Вас прочитать и точно
следовать данным указаниям по
эксплуатации. Храните эту инструкцию
в надежном месте.
Ledlenser iL7R - карманный фонарь
для использования во взрывоопасных
атмосферах. Используйте изделие
только при окружающей температуре
от -20°C до +40°C и атмосферном
давлении от 80кПа до 110 кПа.
Изделие должно регулярно
проверяться на отсутствие
повреждений и целостность корпуса. В
случае повреждения изделия его
необходимо немедленно выключить и
удалить из взрывоопасной зоны.
Изделие не предназначено для
стационарной эксплуатации,
запрещается длительная установка во
взрывоопасных зонах.
Не подвергайте изделие воздействию
экстремальных погодных факторов,
жары, солнечного излучения или
химических веществ.
Изделие: Ledlenser iL7R (артикул
501052, без сетевого блока
питания)
Единоличную ответственность за
выдачу данной декларации
соответствия несет изготовитель.
Изделие соответствует
следующим гармонизирующим
правовым предписаниям
Союза: 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Гармонизированные нормы,
положенные в основу декларации
соответствия: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Кристоф Швенке
Доверенный торговой фирмы
света.
9. Только полностью закрытое изделие
можно проносить во взрывоопасную
зону. Не открывайте изделие во
взрывоопасной зоне. Запрещается
производить замену батарей внутри
взрывоопасной атмосферы.
10. Чтобы гарантировать герметичность
корпуса, запрещается разбирать лампу.
11. Дефектные карманные фонари
должны быть утилизированы либо
возвращены изготовителю. Ремонт
данного фонаря для взрывоопасной
зоны запрещен. Любые изменения
либо доработки изделия запрещены.
12. Не приближайте изделие к
магнитам или магнитным полям, так
как они могут воздействовать на
магнитный выключатель.
13. Сигнальный конус (дополнительный
аксессуар, номер артикула 500958) не
подходит для использования во
взрывоопасных средах с газом в группе
IIC.
При обнаружении в корпусе изделия
пыли или прочих посторонних
предметов, их необходимо немедленно
удалить и проверить корпус на
отсутствие повреждений.
Пожалуйста, рассмотрите
возможность зарегистрировать ваш
продукт при помощи прилагаемой
карты регистрации, чтобы получить
расширенную гарантию, убедиться в
подлинности продукта и позволить
нам связаться с вами по поводу
улучшения продукта.
1. Карманный фонарь поставляется с
зарядной подставкой.
Продукт может использоваться только
с указанными аккумуляторными
батарейками.
2. Фонарь включается и выключается
при помощи поворотного
выключателя, также устанавливается
требуемый уровень яркости.
3. Соедините подзарядное устройство
с сетью электропитания. Выключите
карманный фонарь и вставьте его в
зарядную подставку. Индикатор
уровня зарядки светит красным
цветом во время зарядки изделия и
зеленым цветом после окончания
зарядки.
4. Запрещается устанавливать
зарядную подставку во
взрывоопасной зоне и производить
зарядку карманного фонаря во
взрывоопасной зоне.
5. При полностью заряженных
батареях фонарь может работать до 6
часов в режиме полной мощности
(Power Modus) и до 40 часов в режиме
малой мощности (Low-Power Modus) .
6. Для фокусировки и расфокусировки
светового пучка можно поворачивать
головку фонаря, как изображено.
7. Очищайте данное изделия бережно,
при помощи сухой безворсовой тряпки.
Необходимо регулярно очищать
изделие, чтобы на нем не
образовывалось пылевых слоев.
8. Не смотрите прямо на источник
Внимание:Декларация соответствия ЕС
Lea y siga atentamente las instrucciones
de este manual de uso. Conserve el
manual de uso en un lugar seguro para
futuras consultas.
Ledlenser iL7R es una linterna
especialmente diseñada para ser
utilizada en ambientes explosivos. Esta
linterna solo puede utilizarse a
temperaturas ambiente de entre -20 °C
y +40 C y a una presión atmosférica de
entre 80 kPA y 110 kPa.
Compruebe periódicamente que la
linterna no presenta ningún daño y que
su carcasa se encuentra en perfecto
estado. Si la linterna se dañase,
apáguela y retírela inmediatamente del
ambiente explosivo.
Esta linterna está diseñada para ser
utilizada de forma portátil y no debe ser
instalada nunca de forma permanente
en un ambiente explosivo.
Proteja la linterna de condiciones
ambientales extremas, el calor,
Producto: Ledlenser iL7R (ref.
501052, sin adaptador de red)
La única responsabilidad sobre la
emisión de esta declaración de
conformidad recae sobre el
fabricante.
Este producto cumple con las
siguientes normas armonizadas de la
Unión Europea: 2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
Normas armonizadas en las que se
basa la declaración de conformidad:
EN 60079-0:2018, EN 60079-11:2012,
EN 55015:2013, EN 61547:2009, EN
50581:2012
Christoph Schwenke
Procurador
fuente luminosa.
9. La linterna solo puede estar en un
ambiente explosivo si está
completamente cerrada. No abra nunca
la linterna en un ambiente explosivo.
No cambie nunca las pilas dentro de un
ambiente explosivo.
10. La linterna no puede desmontarse
con el fin de garantizar la hermeticidad
de la carcasa.
11. Las linternas defectuosas deberán
desecharse o enviarse al fabricante.
Esta linterna para ambientes explosivos
no puede ser reparada. Está prohibido
modificar la linterna o efectuar en ella
cualquier cambio.
12. Mantenga la linterna lejos de imanes
o campos magnéticos, p2-ya que podrían
actuar sobre el interruptor magnético.
13. El cono de señal (accesorio opcional,
número de artículo 500958) no es
adecuado para uso en atmósferas
explosivas con gases en el grupo IIC.
la acción del sol o la influencia de
sustancias químicas.
Si se detectasen polvo o partículas
extrañas en la carcasa, deberán
retirarse inmediatamente y comprobar
que la carcasa no se p2-ha dañado.
Por favor, considere registrar su
producto usando la tarjeta de registro
adjunta para obtener una ampliación de
la garantía, verificar que el producto es
auténtico y permitirnos comunicarnos
con usted con respecto a las mejoras
del producto.
1. La linterna se suministra con una
estación de carga.
El producto solo puede utilizarse con el
tipo de batería indicada.
2. Con el interruptor giratorio se
enciende y se apaga la linterna y se
regula el nivel de intensidad luminosa
deseada.
3. Conecte la estación de carga a una
toma de suministro eléctrico. Apague la
linterna y colóquela en la estación de
carga. El indicador de nivel de carga se
enciende de color rojo durante el
proceso de carga y de color verde en
cuanto se p2-ha completado la carga.
4. No instale la estación de carga
dentro de un ambiente explosivo ni
recargue tampoco la linterna dentro de
un ambiente explosivo.
5. Con las pilas completamente
cargadas, la linterna tiene una
autonomía máxima de 6 h en el modo
Power y de hasta 40 h en el modo de
ahorro energético Low Power.
6. El cabezal de la linterna puede
girarse tal y como se muestra en la
imagen para enfocar o desenfocar el
foco de luz.
7. Limpie la linterna cuidadosamente
con un paño seco sin pelusas. Evite que
se deposite polvo sobre la linterna
limpiándola periódicamente.
8. No mire nunca directamente a la
¡Advertencia!Declaración de conformidad UE
请仔细阅读并遵守此使用手册。请
将手册放在安全的地方。
Ledlenser iL7R是一款用于爆炸性
气体环境中的手电筒。仅在-20°C
至+40°C的环境温度下和80kPa至
110kPa的空气压力下使用本产品。
必须定期检查产品是否受损,并检
查外壳的完好无损。若产品已被损
坏,则必须立即关闭产品并将其从
易爆区域中取出。
该产品不适用于固定安装,也不能
永久安装于易爆区域中。
勿将产品暴露在极端的环境影响、
热量、太阳辐射或化学影响下。
若在外壳中发现灰尘或其他异物,
必须立即将其清除,并检查外壳是
否有损坏。
产品:Ledlenser iL7R(商
501052,不带电源适配器)
制造商应对发布此符合性声明负全
部责任
本产品符合
欧盟的以下协调立法:2014/30/EU,
2014/34/EU, 2011/65/EU,
2009/125/EC, 1194/2012,
2015/1428.
作为符合性声明的基础的协调
准:EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013,
EN 61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
获授权人员
13.信号锥(可选附件,项目编号
500958)不适用于IIC组气体爆炸
性环境。
请考虑使用随附的注册卡注册您的
产品,以延长保修期、确认产品是
真品并允许我们就产品改进与您联
系。
1.手电筒带有一个充电底座。
只能使用指定的电池组运行该产
品。
2.通过旋转开关打开和关闭手电筒
并选择所需的亮度级别。
3.不能将充电底座安装在易爆区域
中,也不能在易爆区域中为手电筒
充电。
4.通过旋转开关打开和关闭手电筒
并选择所需的亮度级别。
5.使用充满电的电池,该电筒在高
性能模式下可运行长达6小时,在
低功耗模式下可运行长达40小时。
6.为了聚焦或散焦光束,可以如图
所示旋转灯头。
7.用干燥的无绒布轻轻擦拭本产
品。必须定期清洁产品以防止产品
上积累灰尘。
8.
请勿直视光源。
9.请仅当产品完全封闭时,将其放
入易爆区域。请勿在危险区域打开
产品。禁止在爆炸性气体环境中更
换电池。
10.为确保外壳的密封性,不得拆
卸手电筒。
11.必须将损坏的电筒丢弃或退回
制造商。不得修理此用于易爆区域
的电筒。禁止对产品进行任何修改
或改造。
12.使产品远离磁体或磁场,因为
它们可能会影响磁继电器感应开
关。
注意:欧盟符合性声明
이 사용설명서를 읽고 정확하게
따르십시오. 이 설명서를 안전한
장소에 보관하십시오.
Ledlenser iL7R은 폭발 가능성이있는
환경에서 사용하기위한 손전등입니다.
이 제품은 대기온도 -20°C ~
+40°C 및 기압 80kPa ~ 110kPa
에서만 사용하십시오.
제품의 손상 여부 및 하우징의
무결성을 정기적으로 점검해야합니다.
제품이 손상된 경우 즉시 스위치를
끄고 위험영역에서 제거해야합니다.
이 제품은 휴대용으로만 사용할 수
있습니다. 폭발성 먼지가 있는 환경의
고정된 위치에 영구적으로 설치하지
마십시오.
극한적인 환경적 영향, 열, 일사량
또는 화학적 영향에 제품을
노출시키지 마십시오.
제품을 오랜 기간동안 보관하려면
배터리를 제거하십시오. 하우징에
제품: Ledlenser iL7R (품목
501052, 전원공급장치 미포함)
이 적합성 선언의 발행에 대한
유일한 책임은 제조업체에
있습니다.
이 제품은 다음과 같은 연합 조
법을 준수합니다.
2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
적합성 선언의 기본이 되는 조화
표준: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN
55015:2013, EN 61547:2009,
EN 50581:2012
크리스토프 슈벵
권한 대리인
장소에서 결함이 있는 제품을
수리하지 마십시오. 어떠한
방법으로든지 제품을 개조하는 것을
금지합니다.
12. 자기 스위치에 영향을 줄 수
있으므로 제품을 자석이나 자기장에
가까이하지 마십시오.
13. 신호 원뿔 (옵션 액세서리, 항목
번호 500958)은 그룹 IIC의
가스가있는 폭발 위험이있는
환경에서는 사용하기 적합하지
않습니다.
먼지나 이물질이 발견되면 즉시
제거하고 하우징의 손상여부를
점검해야합니다.
동봉된 등록 카드를 사용하여 제품을
등록하시고 제품 보증 연장을
받으십시오. 제품이 정품인지
확인하십시오. 제품 개선과 관련하여
연락을 드리겠습니다.
1. 제품이 충전 용 트레이와 함께
제공됩니다.
제품은 지정 된 충전식 배터리로만
작동할 수 있습니다.
2. 회전 스위치로 램프를 켜고 원하는
밝기 레벨을 선택하십시오.
3. 충전기를 전원에 연결하십시오.
손전등 스위치를 끄고 충전용
크래들에 꽂으십시오. 충전 표시등은
제품이 충전되는동안 빨강색으로
켜지고 충전이 완료되면 녹색으로
켜집니다.
4. 충전기를 폭발 위험이있는 환경에
설치하지 마십시오. 폭발 위험이있는
환경에서 제품을 충전하지 마십시오.
5. 이 제품은 완전 충전된 배터리일
경우 파워모드로 6시간,
절약모드에서는 40시간 동안
작동합니다.
6. 광선의 초점을 맞추거나 초점을
흐리게하기 위해 램프헤드를 그림과
같이 회전할 수 있습니다.
7. 보풀이없는 마른 천으로 제품을
조심스럽게 청소하십시오. 제품에
먼지가 생기지 않도록 정기적으로
청소해야합니다.
8. 광원을 바로 들여다 보지 마십시오.
9. 폭발 위험이있는 장소에서는
제품을 완전히 닫은 상태에서만
사용하십시오. 폭발 위험이있는
장소에서는 제품을 열지 마십시오.
배터리 교체는 폭발 위험이있는 환경
밖에서만 하십시오.
10. 하우징의 밀봉을 유지시키기 위해
손전등 분해를 금합니다.
11. 결함이있는 제품은 폐기하거나
제조업체에 반환해야합니다. 위험한
주의:EU 적합성 선언
EU:n vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöä ja noudata ohjeita
tarkasti. Säilytä ohjeita turvallisessa
paikassa tulevaa käyttöä varten.
Ledlenser iL7R on käsivalaisin, joka on
tarkoitettu käytettäväksi
räjähdysvaarallisissa tiloissa. Tuotetta
tulee käyttää ainoastaan määritellyissä
ympäristön lämpötiloissa -20:n ja +40
°C:n välillä ja 80–110 kPa:n
ilmanpaineessa.
Tuote tulee tarkastaa silmämääräisesti
tasaisin väliajoin vaurioiden varalta.
Tuotteen kotelon eheys tulee varmistaa.
Jos tuotteessa havaitaan vaurioita tai
vikoja, valaisin tulee kytkeä pois päältä
ja poistaa räjähdysvaarallisesta tilasta
välittömästi.
Tuote on tarkoitettu siirrettävää käyttöä
varten. Tuotetta ei tule asentaa
pysyvästi tiettyyn paikkaan, joka
sijaitsee räjähdyskelpoista pölyä
sisältävässä ympäristössä.
Tuote: Ledlenser iL7R (Tuotenumero
501052, pois lukien virta-adapteri)
Tämä vakuutus on annettu valmistajan
yksinomaisella vastuulla.
Tuote on seuraavien Euroopan unionin
yhdenmukaistamisdirektiivien
mukainen: 2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EY,
1194/2012, 2015/1428.
Sovellettavat yhdenmukaistetut
standardit: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Valtuutuksen haltija
räjähdysvaarallisissa tiloissa. Vaihda
paristot ainoastaan
räjähdysvaarallisten tilojen
ulkopuolella.
10. Asianmukaisen tiivistyksen
varmistamiseksi valaisinta ei tule
purkaa.
11. Vialliset tuotteet tulee poistaa
käytöstä tai palauttaa valmistajalle. Älä
korjaa vaarallisissa tiloissa
käytettäväksi tarkoitettuja tuotteita. Ä
muokkaa tuotetta millään tavoin.
12. Pidä valaisin kaukana magneeteista
ja magneettikentistä, sillä nämä voivat
vaikuttaa valaisimen
magneettikytkimeen.
13. Signaalikartio (valinnainen
lisävaruste, tuotenumero 500958) ei
sovellu käytettäväksi
räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa on
IIC-ryhmässä olevia kaasuja.
Tuotetta ei tule altistaa liialliselle
mekaaniselle, kemialliselle tai
lämpökuormitukselle.
Vieraat aineet (esim. pöly) tulee poistaa
kotelosta välittömästi. Jos kotelon
sisällä havaitaan vieraita aineita, tulee
tuote tarkistaa vaurioiden varalta.
Kun rekisteit tuotteesi mukana
toimitetulla rekisteröintikortilla, saat
pidennetyn takuun, tuotteen aitous
voidaan vahvistaa ja voimme ilmoittaa
sinulle tuotteeseen tehdyistä
parannuksista.
1. Tuotteen mukana tulee latausalusta.
Tuotteessa tulee käyttää ainoastaan
kuvassa esitetyn kaltaista akkua.
2. Kytke valaisin päälle ja aseta
haluamasi kirkkaustaso kääntämäl
kytkintä.
3. Kytke latausalusta virtalähteeseen.
Kytke valo pois ja aseta se
latausalustaan. Merkkivalo palaa
punaisena, kun tuotetta ladataan. Kun
tuote on latautunut täyteen, merkkivalo
muuttuu vihreäksi.
4. Älä aseta valaisinta latausalustaan
räjähdysvaarallisessa tilassa. Älä lataa
tuotetta räjähdysvaarallisessa tilassa.
5. Täysillä paristoilla varustetun
tuotteen toiminta-aika on 6 tuntia
täystehoisessa tilassa ja 40 tuntia
tehonsäästötilassa.
6. Valaisimen vartta kääntämällä voit
kohdistaa valon tarkemmin ja valita
joko laajan tai kohdistetun valokeilan.
7. Puhdista tuote pyyhkimällä sitä
hellästi kuivalla ja nukkaamattomalla
liinalla. Tuote tulee puhdistaa
säännöllisesti, jotta siihen ei kerry
pölykerroksia.
8. Älä katso suoraan valonlähteeseen.
9. Tuotetta tulee käyttää
räjähdysvaarallisissa tiloissa
ainoastaan jos se on suljettu
täydellisesti, eikä tuotetta tule avata
Varoitus:
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda produkten och
följ instruktionerna noggrant. Spara den
på ett säkert ställe för framtida bruk.
Ledlenser iL7R är en handhållen
strålkastare avsedd för användning i
explosiv atmosfär. Använd endast
produkten inom det angivna intervallet
för omgivningstemperatur, -20°C till +
+40°C, och 80 kPa till 110 kPa lufttryck.
Produkten ska inspekteras regelbundet
efter synliga skador. Produkthöljets
tillstånd måste kontrolleras. Om
produkten visar några tecken på skador
eller defekter måste lampan stängas av
och omedelbart avlägsnas från den
explosiva atmosfären.
Produkten är endast avsedd för bärbar
användning. Installera inte permanent
på en fast plats i en miljö med explosiv
dammatmosfär.
Utsätt inte produkten för alltför mycket
termisk, mekanisk eller kemisk
Produkt: Ledlenser iL7R
(artikelnummer 501052, exklusive
strömadapter)
Denna försäkran utfärdas på eget
ansvar av tillverkaren.
Produkten överensstämmer med
följande
EU-harmoniseringslagstiftning:
2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EG,
1194/2012, 2015/1428.
Tillämpade harmoniserade
standarder: EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Fullmaktsinnehavare
utanför den explosiva atmosfären.
10. För att upprätthålla korrekt tätning,
demontera inte lampan.
11. Defekta produkter måste kasseras
eller returneras till tillverkaren.
Reparera inte defekta produkter som är
gjorda för farliga platser. Modifiera inte
produkten på något sätt.
12. Håll lampan borta från magneter
eller magnetfält eftersom detta kan
påverka den magnetiska brytaren.
13. Signalkegle (tillval tillbehör,
artikelnummer 500958) är inte lämplig
för användning i explosionsfarliga
atmosfärer med gaser i grupp IIC.
påverkan.
Främmande material (t.ex. damm) som
återfinns i produkten måste
omedelbart avlägsnas. Om främmande
material hittas i produkten måste den
inspekteras för eventuella skador.
Tänk på att registrera din produkt med
hjälp av det bifogade
registreringskortet för att få en
förlängd garanti, kontrollera att
produkten är äkta och tillåt oss
kontakta dig angående
produktförbättringar.
1. Produkten levereras med ett
laddningsställ.
Produkten får endast användas med
den typ av batteripack som visas på
bilden.
2. Slå på lampan och välj önskad
ljusstyrka med den vridbara brytaren.
3. Anslut laddningsstationen till en
strömkälla. Stäng av strålkastaren och
sätt den i laddningsstationen.
Laddningsindikatorn lyser rött medan
produkten laddas. När produkten är
fulladdad lyser laddningsindikatorn
grönt.
4. Installera inte laddningsstationen i
en explosiv atmosfär. Ladda inte
produkten i en explosiv atmosfär.
5. Produkten fungerar i 6 timmar med
fulladdade batterier i högt energiläge
och i 40 timmar i lågt energiläge.
6. Vrid lamphuvudet för att använda det
avancerade fokussystemet och växla
mellan flodljus och spotlight.
7. Rengör produkten genom att torka
försiktigt med en torr, luddfri trasa.
Produkten ska rengöras regelbundet
för att undvika uppbyggnad av damm.
8. Titta inte på ljuskällan.
9. Använd endast produkten i explosiv
atmosfär när den är helt stängd och
öppna inte produkten i ett område med
explosiv atmosfär. Byt endast batterier
Varning:
EU-försäkran om överensstämmelse
les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før du tar i bruk
produktet, og følg instruksjonen nøye. Ta
vare på den på et sikkert sted for
fremtidig bruk.
Ledlenser iL7R er en håndholdt lykt
utviklet for bruk i eksplosjonsfarlige
atmosfærer. Bruk produktet kun
innenfor de angitte rammene: -20°C til
+40°C, og 80 kPa til 110 kPa lufttrykk.
Produktet skal jevnlig inspiseres for
synlige skader. Produktets ytre og
forsegling må kontrolleres. Dersom
produktet viser tegn til skader eller
defekter må lykten umiddelbart slukkes,
og fjernes fra den eksplosjonsfarlige
atmosfæren.
Produktet er kun utviklet for bærbar
bruk. Det skal ikke installeres
permanent på ett fast sted i et miljø med
eksplosjonsfarlig støvatmosfære.
Utsett ikke produktet for unødig termisk,
mekanisk eller kjemisk påvirkning.
Produkt: Ledlenser iL7R
(artikkelnummer 501052, ekskludert
strømforsyning)
Denne erklæringen utstedes på eget
ansvar av produsenten.
Produktet er i samsvar med
følgende av EUs direktiver:
2014/30/EU, 2014/34/EU,
2011/65/EU, 2009/125/EC,
1194/2012, 2015/1428.
Anvendte harmoniserte standarder:
EN 60079-0:2018, EN
60079-11:2012, EN 55015:2013, EN
61547:2009, EN 50581:2012
Christoph Schwenke
Proxy holder
produktet i ett område med eksplosiv
atmosfære. Bytt kun batterier utenfor
den eksplosjonsfarlige atmosfæren.
10. For å opprettholde korrekt
forsegling må du ikke demontere
lykten.
11. Ødelagte produkter må kasseres og
returneres til produsenten. Ikke
reparer ødelagte produkter som er
utviklet til bruk på farlige steder. Ikke
modifiser produktet på noen måte.
12. Hold lykten vekk fra magneter og
magnetfelt ettersom dette kan påvirke
den magnetiske bryteren.
13. Signalkegle (valgfritt tilbehør,
varenummer 500958) er ikke egnet for
bruk i eksplosive atmosfærer med
gasser i gruppe IIC.
Fjern produktets batterier før du
langtidslagrer produktet.
Fremmedlegemer (f.eks. støv) må
umiddelbart fjernes. Dersom du finner
fremmedlegemer i produktet,
produktet inspiseres for eventuelle
skader før videre bruk.
Du kan registrere ditt produkt ved å
benytte det vedlagte
registreringskortet. Det gir deg en
utvidet garanti, verifiserer at produktet
ditt er ekte, samt gjør det mulig for oss
å ta kontakt med deg om
produktforbedringer.
1. Produktet leveres med en ladeplate.
Produktet skal kun brukes med angitte
akku.
2. Tenn lykten og velg ønsket lysstyrke
med den vridbare bryteren.
3. Koble ladestasjonen til en
strømkilde. Skru av den håndholdte
lykten, og sett den inn i ladestasjonen.
Ladeindikatoren vil lyse rødt når
produktet lader. Når produktet er fullt
oppladet, vil ladeindikatoren lyse grønt.
4. Ikke installer ladestasjonen i
eksplosjonsfarlige atmosfærer. Ikke lad
batteriet i en eksplosjonsfarlig
atmosfære.
5. Produktet har en driftstid på opp til 6
timer med fulladede batterier i
Power-modus, og i 40 timer i Low
Power-modus.
6. Vri på lyktehodet for å bruke det
avanserte fokussystemet, og veksle
mellom flomlys og spotlys.
7. Rengjør produktet ved å tørke
forsiktig med tørr, lofri klut. Produktet
skal rengjøres jevnlig for å unngå
oppsamling av støv.
8. Unngå å se direkte inn i lykten, eller
lyse direkte inn i dine egne eller andres
øyne.
9. Bruk kun produktet i
eksplosjonsfarlige atmosfærer når
produktet er helt lukket, og åpne ikke
Advarsel:EUs samsvarserklæring

Especificaciones del producto

Marca: Ledlenser
Categoría: Lámpara
Modelo: iL7R

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Ledlenser iL7R haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Lámpara Ledlenser Manuales

Lámpara Manuales

Últimos Lámpara Manuales