Lionelo Levi Simple Manual de Usario
Lionelo
asiento de coche
Levi Simple
Lee a continuación 📖 el manual en español para Lionelo Levi Simple (164 páginas) en la categoría asiento de coche. Esta guía fue útil para 4 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/164

Levi Simple
Baby car seat
Fotelik smochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto per bam
Siège-auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Automobilinė kėdutė
Autosedačka
Autós gyermekülés
Scaun auto
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
www.lionelo.com

‑ 2 ‑
A
B
C
D
E
F
G
H
G
I
K
J
L
M
1
AA
B
M
H
O
N
P
Q
R
S
T
2

‑ 3 ‑
4
3
6
K
5

‑ 4 ‑
78
910
12
13 14
11

‑ 5 ‑
15 16
17 18
19 20
21 22

‑ 6 ‑
23 24
25 26
27 29

‑ 7 ‑
30
31
33
32
34
35

‑ 8 ‑
37
36

‑ 9 ‑ EN
Dear customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please
do not hesitate to contact us: help@lionelo.com
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
EN
DESCRIPTION (Fig. 1 and 2)
A. Headrest
B. Belt height adjustment hole
C. Body
D. Elbow rest
E. Hip belt guide
F. Belt tension adjustment buon
G. Belt protecve cushions
H. Shoulder belt of child safety seat
I. Buckle
J. Belt unfastening buon
K. Seat liner
L. Buckle protecve cover
M. Belt tension adjustment
N. Headrest height adjustment lever
O. Headrest guide
P. Guide in child safety seat backrest
Q. Safety belts connector
R. Body-and-base connecon
S. Car seat belt fastener
T. Car seat belt buckle
1. Informaon
The child restraint system is categorized as „universal”. It has been
granted a cercate of approval in accordance with the regulaons
no. 44, amendments series 04, for general use in vehicles and is t for
installaon on most car seats.
The proper installaon is possible if the vehicle manufacturer has declared
its the vehicle manual that this vehicle is t for installaon of the child
restraint system categorized as „universal” for this age group.
This child restraint system has been classied as „universal” in more
demanding condions when compared to previous designs devoid of
this informaon.

‑ 10 ‑EN
In case of any doubts, please consult the product manufacturer or retailer.
It is t for installaon only when approved vehicles are equipped with
three-point safety belts with a retractor which have been granted
a cercate of approval in accordance with the regulaons UN/ECG
no. 16 or other equivalent norms.
2. How to use the child safety seat
Important
•
Please read this manual before you use the product and keep it
for future reference. The manual can help you properly assemble
the child safety seat. A wrong assembly may pose a threat to your
child’s health. The manufacturer is not held responsible for potenal
hazards arising from wrong assembly of the product.
• Hard elements and plasc parts of the child restraint system must
be placed and installed in a way that they do not get trapped by
sliding seat or vehicle door under regular condions of use.
•
Any belts which aach the child restraint system to the vehicle must
be ght, the child securing belts must be adapted to its body, the
belts must not be twisted.
•
Make sure the hip belts go low so that the pelvis is properly secured.
• If the product is subject to sudden loads during an accident, please
replace it.
•
Do not modify the child safety seat or install any addional elements,
unless relevant authories have agreed on it. A failure to follow the
manual supplied by the manufacturer may pose a threat to the user.
•
Protect the child safety seat against sunlight. Otherwise the product
may be too hot for your child’s skin.
• Never leave the child in the child restraint system unaended.
• Luggage and other items which may pose a bodily injuries in case
of collision must be properly secured.

‑ 11 ‑ EN
•
It is not advisable to use the child restraint system without its
upholstery. It is forbidden to use other upholstery than recommended
by the manufacturer because it is an integral part of the product
and aects its funcons.
• Keep the child safety seat manual when you use the product.
• It is forbidden to use other points of contact than described in the
manual and marked on the child restraint system.
• In case of any doubts about the posion of the safety belt buckle
for adults in relaon to main points of contact, please consult the
child restraint system manufacturer.
Note!
Do not install on seats equipped with 2-point safety belts.
Install on seats equipped with 3-point safety belts.
See: g. 3
Use the child safety seat in the following way (See: g. 4):
•
Rear car seats are the most dangerous seats for the child safety seat.
• The child safety seat is intended for car seats in a forward-facing
posion only. The child safety seat must not be assembled on car
seats in a rear or side-facing posion.
• Some vehicles do not have suitable seats for this kind or other kind
of child safety seat.
•
In case of doubts, please ask the child safety seat manufacturer
or seller.
Wrong place for child safety seat
The place in which you assemble the child safety seat must be equipped
with a 3-point safety belt (group I, II, III). Airbags must be deacvated.

‑ 12 ‑EN
The place in which you assemble the child safety seat must be equipped
with a 3-point safety belt (group I, II, III).
2.1 Seat liner
For protecon of your child
• The seat liner (K) in your car is intended for babies, improves their
comfort and provides addional support. If the child needs more
space in the child safety seat, remove the seat liner. See: g. 5
2.2 How to adjust the headrest height
• The headrest of the child safety seat can be set at 6 levels.
•
Pull the headrest height adjustment lever (N) to adjust the headrest
height. See: g. 7
• Choose a suitable height of the headrest for your child; make sure
the headrest does not press against the child’s arms and child’s
head is not higher than the upper part of the headrest. See: g. 9
Very important! Make sure the height of the headrest is suitable.
2.3 How to secure the child with child safety seat belts properly.
•
Loosen shoulder belts in accordance with the manual (see chapter 2.4.)
• Do not pull protecve cushions located on the belts.See: g. 11
•
Press the red buon on the buckle (J) to unfasten 5-point safety
belts and open the buckle with belts (I). See: g. 12
•
Next place child safety seat belts on sides, put the child in. See: g.13
• Adjust the headrest height (see chapter 2.2).
• Adjust the height of the shoulder belts (see chapter 2.4). Pull the
belts tension adjustment (M) so that belts t ght the child’s arms.
Make sure the cushion touches the child’s arm and is not twisted
with belts. See: g. 17
• Join the right and le part of the child safety seat belts. See: g. 14

‑ 13 ‑ EN
•
Put two parts of the belts into the buckle unl you can hear
a disncve „click”. See: g. 15
2.4 How to adjust child safety seat belts.
The child safety seat belts can be set at 3 levels.
• Check if the height of 5-point safety belts is suitable for your child.
The belts must go through slits located at arms level or slightly
above. Remove ps of shoulder belts aached to the safety belt
connector (Q). Pull both belts through slits in the child safety seat
backrest. Again pull the belts (from the front to the back of the
product), this me through slits whose height corresponds to the
size of your child. Put the belts into the relevant hole and aach
the belts to the belt connector (Q). See: g. 10
To loosen belts:
• Press the belt tension adjustment buon (F).
•
Gently pull both safety belts of the child safety seat with another
hand, this is how you can loosen the belts. See: g. 6
To ghten belts:
• Pull the belt tension adjustment (M) (g. 1).
• Make sure the belts are not too ght for your child. See: g. 16
Note! Do not transport your child in its jacket.
2.5 How to disassemble and install 5-point child safety seat belts.
Before you assemble the child safety seat for group II and III, please
disassemble the child safety seat belts.
A. How to remove 5-point safety belts.
• Press the belt tension adjustment buon (F), loosen 5-point safety
belts and unfasten belts. See: g. 25
•
Remove ps of shoulder belts aached to the safety belt connector

‑ 14 ‑EN
(Q). See: g. 26
• Pull both belts through slits in the child safety seat backrest.
• Pull the buckle of the child safety seat belts through the hole in the
fabric covering. See: g. 27
•
Pull the metal buckle through both holes in the child safety seat.
See: g. 28
B. How to install 5-point safety belts.
• Pull the metal buckle through the hole in the fabric covering. Next
pull the buckle through both holes in the child safety seat. See: g. 29
•
Put the shoulder belts (H) of the child safety seat in two slits (8)
located in the child safety seat backrest. See: g. 30
• Aach belt ps to the belt connector (Q). See: g. 31.
Note! Aer you have installed 5-point belts, make sure the child safety
seat shoulder belts are not twisted.
3.How to assemble the child safety seat in the car
3.1 Group I (9-18 kg), the child secured with child safety seat belts.
• Place the child safety seat on the car seat, make sure the product
adheres to the backrest.
•
Take the car seat belts out. Pull the shoulder part of the belt through
the guide between the headrest and child safety seat backrest.
Carry the hip belt through the red guide, below the elbow rest (E).
•
Pull the shoulder belt with hip belt through the belt guide in the
backrest (P) (from the front to the back of the product). Pull further
at the back, behind the child safety seat casing.
•
Next pull the belt through the second guide in the backrest, marked
in red (P) (from the back to front of the product). See: g. 18 and 19
•
Pull both belts under the second elbow rest of the child safety
seat (E).
• Fasten the belts unl you can hear a disncve „click”. See: g. 20

‑ 15 ‑ EN
•
Make sure the belt is not loose. Keep the child safety seat with
your knee, close to the car seat. Tighten the safety belt towards
the retractor as much as you can. See: g. 21
•
Unfasten child safety seat belts and then put the child in. Fasten
5-point safety belt, put two parts of the belts into the buckle (I)
unl you can hear a disncve „click”. See: g. 22
•
Choose a suitable headrest height (2.2), pull safety belts so that
they t ght the child’s arms. Make sure the belt protecve cushion
touches the child’s arms and is not twisted with belts. See: g. 24
•
Set the suitable length of belts. To do so, pull the tension adjustment
strap (M). See: g. 23
3.2 Group II, III (15-36 kg), the child secured with 3-point car seat belts.
•
Before you iniate installaon, remove 5-point safety belts. See: g.
32 – step-by-step instrucons above (sub-chapter 2.5, sub-point A).
• Place the child safety seat on the car seat. Press it against the seat
with your knee to make sure it ts ght the backrest.
• Put the child in the child safety seat, adjust the headrest height to
the child. To do so, pull the headrest height adjustment lever (N).
See: g. 8
• Take car seat belts out.
• Pull the shoulder belt through the headrest guide (O). See: g. 33
•
Pull the hip belt through under the elbow rest, through the red
guide (E). See: g. 34
•
Pull both belts through under the second elbow rest (E) of the
child safety seat and fasten the belt unl you can hear a disncve
„click”. See: g. 35
• Make sure the belt is not too loose. Tighten the safety belt towards
the retractor. The belt must be suciently ght but must not constrict
child’s movements or press against it. See: g. 21
Note! Check safety belts. The safety belts must go through the shoulder
guide in the upper part of the backrest and hip guide in the lower part
of the product.

‑ 16 ‑EN
Important! Do not use the child safety seat for other purposes than
dened in the manual, for example do not transport heavy items in the
child safety seat.
Remember! The safety belt must be carried in accordance with the manual.
4. How to remove the covering
• Li the headrest as high as you can. See: g. 8
•
Remove the covering from the headrest, 5-point safety
belts, seat liner and the entire child restraint system.
See: g. 25 - 28
• Next, to separate the backrest and seat: keep the seat of the child
safety seat with one leg and push the backrest backwards with
your hand. Hinges will unlock, now you can separate the top and
boom. See: g. 36
•
Remove elascs of the child safety seat covering from fasteners.
See: g. 37
5. Cleaning
• Check the seat for damage and wear periodically.
• If you can nd any damaged parts, stop using the child safety seat.
• Keep the child safety seat clean to prolong its life.
• Do not expose the seat to sunlight for a long me.
• Wash the seat fabric manually, with warm water, use soap or so
cleaning agents.
• Aer washing, do not let the child safety seat go dry in the sun.
How to clean belt and base:
•
Use sponge, soap and warm water – do not use other cleaning
agents.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.

‑ 17 ‑ PL
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu,
skontaktuj się z nami: help@lionelo.com
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
OPIS (Rys. 1 i 2)
A. Zagłówek
B. Otwór regulacji wysokości pasów
C. Korpus
D. Podłokietnik
E. Prowadnica pasa biodrowego
F. Przycisk regulacji napięcia pasów
G. Poduszki ochronne pasów
H. Pas naramienny fotelikowych
pasów bezpieczeństwa
I. Klamra
J. Przycisk rozpięcia pasów
K. Wkładka redukcyjna
L. Osłonka chroniąca klamrę
M. Regulator napięcia pasów
N. Dźwignia regulacji wysokości
zagłówka
O. Prowadnica zagłówka
P. Prowadnica w oparciu fotelika
Q. Złącze pasów bezpieczeństwa
R. Połączenie korpusu
z podstawką
S. Zaczep samochodowych pasów
bezpieczeństwa
T. Klamra samochodowych pasów
bezpieczeństwa
1. Informacja
Urządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kategorii „uniwersalne”.
Uzyskało homologację zgodnie z regulaminem nr 44, seria poprawek
04, do ogólnego zastosowania w pojazdach i nadaje się do instalacji na
większości miejsc siedzących w samochodzie.
Prawidłowa instalacja jest możliwa, jeśli producent pojazdu oświadczył
w instrukcji obsługi pojazdu, że pojazd ten nadaje się do instalacji urządzenia
przytrzymującego dla dzieci kategorii „uniwersalne” dla tej grupy wiekowej.
To urządzenie przytrzymujące dla dzieci zostało zaklasykowane do
kategorii „uniwersalne” w bardziej wymagających warunkach w odniesieniu

‑ 18 ‑PL
do warunków stosujących się do wcześniejszych projektów, które nie są
obdarzone tą informacją.
W przypadku wątpliwości należy skonsultować się z producentem lub
sprzedawcą detalicznym urządzenia.
Nadaje się do instalacji jedynie wówczas, gdy homologowane pojazdy
wyposażone są w trzypunktowe, wyposażone w zwijacz pasy bezpieczeństwa,
które uzyskały homologację zgodnie z regulaminem ONZ/EKG nr 16 lub innymi,
równoważnymi normami.
2. Użytkowanie fotelika
Ważne informacje
•
Należy przeczytać tę instrukcję obsługi przed użyciem i zachować.
Instrukcja pomoże prawidłowo zamontować fotelik. Nieprawidłowy
montaż może stanowić zagrożenie dla zdrowia dziecka. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za ewentualne zagrożenia spowodowane
niewłaściwym montażem fotelika.
•
Twarde elementy oraz plaskowe części urządzenia przytrzymującego
dla dzieci należy umieścić i zainstalować w taki sposób, by w normalnych
warunkach eksploatacji pojazdu nie mogły zostać uwięzione przez
przesuwane siedzenie lub drzwi pojazdu.
•
Wszelkie taśmy mocujące urządzenie przytrzymujące do pojazdu
muszą być napięte, taśmy przytrzymujące dziecko muszą być
dopasowane do budowy jego ciała, taśmy nie mogą być poskręcane.
•
Upewnij się, że taśmy biodrowe przebiegają nisko, tak aby miednica
była mocno przytrzymywana.
•
Jeżeli urządzenie zostało poddane gwałtownym obciążeniom podczas
wypadku należy je wymienić.
•
Nie należy dokonywać żadnych przeróbek w foteliku lub instalować
żadnych dodatkowych elementów bez zgody właściwych organów.
Nieprzestrzeganie instrukcji dostarczonej przez producenta może
stwarzać niebezpieczeństwo dla użytkownika.

‑ 19 ‑ PL
•
Chroń fotelik przed działaniem promieni słonecznych.
W przeciwnym przypadku fotelik może być zbyt gorący dla skóry
Twojego dziecka.
•
Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki w urządzeniu przytrzymującym.
•
Bagaż i inne przedmioty mogące spowodować obrażenia ciała w przypadku
zderzenia powinny być odpowiednio zabezpieczone.
• Nie powinno się używać urządzenia przytrzymującego dla dzieci bez
tapicerki. Nie wolno zastępować tapicerki siedzenia innym niż zalecone
przez producenta, gdyż stanowi ono integralną część urządzenia mającą
wpływ na jego funkcjonowanie.
• Zachowaj instrukcję obsługi fotelika podczas użytkowania urządzenia.
•
Nie wolno używać innych nośnych punktów styczności niż punkty opisane
w instrukcji i oznaczone na urządzeniu przytrzymującym dla dzieci.
•
Jeśli masz wątpliwości co do pozycji klamry pasów bezpieczeństwa dla
dorosłych względem głównych nośnych punktów styczności, skontaktuj się
z producentem urządzenia przytrzymującego dla dzieci.
Uwaga!
Nie instaluj na siedzeniach wyposażonych w 2-punktowe pasy
bezpieczeństwa.
Instaluj na siedzeniach wyposażonych w 3-punktowe pasy
bezpieczeństwa.
Patrz: rys. 3
Używaj fotelika następująco (Patrz: rys. 4):
•
Tylne siedzenia w samochodzie są najbezpieczniejszymi siedzeniami
do zamontowania fotelika dziecięcego.
•
Fotelik jest przeznaczony do montażu wyłącznie na fotelach
samochodowych zamontowanych przodem do kierunku jazdy.
Fotelika nie wolno montować na fotelach/kanapach samochodowych
zamontowanych tyłem lub bokiem do kierunku jazdy.
• Niektóre pojazdy nie mają odpowiednich miejsc do zainstalowania

‑ 20 ‑PL
tego rodzaju lub innego rodzaju fotelika bezpieczeństwa.
• W razie wątpliwości, zapytaj producenta fotelika lub sprzedawcę.
Nieprawidłowe miejsce instalacji fotelika
Miejsce instalacji fotelika powinno posiadać 3-punktowy pas bezpieczeństwa
(grupa I, II, III). Należy wyłączyć poduszki powietrzne.
Miejsce instalacji fotelika powinno posiadać 3-punktowy pas
bezpieczeństwa (grupa I, II, III).
2.1 Wkładka redukcyjna
Dla ochrony twojego dziecka
• Wkładka redukcyjna (K) w twoim samochodzie, przeznaczona jest
dla najmniejszych dzieci, poprawia ich wygodę i stanowi dodatkowe
podparcie. Jeśli dziecko będzie potrzebowało więcej miejsca
w foteliku, wyciągnij wkładkę redukcyjną. Patrz: rys. 5
2.2 Dostosowanie wysokości zagłówka
• Fotelik posiada 6 poziomów regulacji zagłówka.
•
Pociągnij dźwignię regulacji wysokości zagłówka (N), aby wyregulować
wysokość zagłówka. Patrz: rys. 7
•
Wybierz odpowiednią wysokość zagłówka dla twojego dziecka,
upewnij się, że zagłówek nie dociska ramion dziecka i że jego głowa
nie jest wyżej, niż górna część zagłówka. Patrz: rys. 9
Bardzo ważne! Upewnij się, że zagłówek znajduje się na odpowiedniej wysokości.
2.3 Bezpieczne zapięcie dziecka fotelikowymi pasami bezpieczeństwa.
• Poluzuj pasy naramienne zgodnie z instrukcją (patrz rozdział 2.4).
•
Nie ciągnij poduszek ochronnych, znajdujących się na pasach. Patrz: rys. 11
•
Naciśnij czerwony przycisk na klamrze (J) aby odblokować 5-punktowe

‑ 21 ‑ PL
pasy bezpieczeństwa i otworzyć klamrę z pasami (I). Patrz: rys. 12
•
Następnie umieść pasy fotelika po bokach, posadź dziecko w foteliku.
Patrz: rys. 13
• Dopasuj wysokość zagłówka (patrz rozdział 2.2).
•
Dopasuj wysokość pasów naramiennych (patrz rozdział 2.4). Pociągnij
za regulator napięcia pasów (M) tak, żeby ciasno przylegały do ramion
dziecka. Upewnij się, że poduszka dotyka ramienia dziecka i nie jest
skręcona wraz z pasami. Patrz: rys. 17
•
Połącz razem prawą i lewą część fotelikowych pasów. Patrz: rys. 14
• Włóż dwie części pasów do klamry, aż do momentu kiedy usłyszysz
charakterystyczne „kliknięcie”. Patrz: rys. 15
2.4 Regulacja fotelikowych pasów bezpieczeństwa.
Fotelikowe pasy bezpieczeństwa posiadają 3 poziomy regulacji.
•
Sprawdź czy wysokość 5-punktowych pasów bezpieczeństwa jest
odpowiednia dla Twojego dziecka. Pasy powinny przechodzić przez
szczeliny, które znajdują się na wysokości ramion lub nieznacznie
powyżej. Zdejmij końcówki pasów naramiennych, zahaczone o złącze
pasów bezpieczeństwa (Q). Przeciągnij oba pasy przez szczeliny
w oparciu fotelika. Powtórnie przeciągnij pasy (od przodu do tyłu
fotelika), tym razem przez szczeliny dopasowane wysokością do
wielkości dziecka. Przełóż pasy do odpowiedniego otworu i zahacz
pasy o złącze pasów (Q). Patrz: rys. 10
Aby poluzować pasy:
• Naciśnij przycisk regulacji napięcia pasów (F).
•
Drugą dłonią delikatnie pociągnij za oba fotelikowe pasy bezpieczeństwa,
w ten sposób poluzujesz pasy.Patrz: rys. 6
Aby ścieśnić pasy:
• Pociągnij za regulator napięcia pasów (M) ( ).rys. 1
•
Upewnij się, że pasy nie są dociśnięte zbyt ciasno dla dziecka. Patrz: rys. 16
Uwaga! Nie wozić dziecka w kurtce.

‑ 22 ‑PL
2.5 Demontaż i instalacja 5-punktowych fotelikowych pasów
bezpieczeństwa.
Przed montażem fotelika dla II i III grupy należy zdemontować fotelikowe
pasy bezpieczeństwa.
A. Zdejmowanie 5-punktowych pasów bezpieczeństwa.
• Naciśnij przycisk regulacji napięcia pasów (F), poluzuj 5-punktowe pasy
bezpieczeństwa i rozepnij pasy. Patrz: rys. 25
• Zdejmij końcówki pasów naramiennych, zahaczone o złącze pasów
bezpieczeństwa (Q). Patrz: rys. 26
• Przeciągnij oba pasy przez szczeliny w oparciu fotelika.
•
Przełóż klamrę fotelikowych pasów bezpieczeństwa przez otwór
w materiałowym poszyciu. Patrz: rys. 27
•
Przełóż metalową klamrę przez oba otwory w siedzisku fotelika.
Patrz: rys. 28
B. Instalacja 5-punktowych pasów bezpieczeństwa.
•
Metalową klamrę przełóż przez otwór w materiałowym poszyciu. Następnie
przeciągnij klamrę przez oba otwory w siedzisku fotelika. Patrz: rys. 29
•
Włóż fotelikowe naramienne pasy bezpieczeństwa (H) w dwie
szczeliny (B) zlokalizowane w oparciu fotelika Patrz: rys. 30
• Zahacz końcówki pasów o złącze pasów (Q) Patrz: rys. 31.
Uwaga! Sprawdź po instalacji 5-punktowych pasów, czy pasy
naramienne fotelika nie są skręcone.
3. Montaż fotelika w samochodzie
3.1 Grupa I (9-18 kg), dziecko przypięte fotelikowymi pasami
bezpieczeństwa.
• Umieść fotelik na fotelu samochodowym, upewniając się, że ściśle
przylega do oparcia.
•
Wyciągnij samochodowe pasy bezpieczeństwa. Część naramienną pasa,
przeciągnij przez prowadnicę między zagłówkiem, a oparciem fotelika. Pas

‑ 23 ‑ PL
biodrowy przeprowadź przez czerwoną prowadnicę, pod łokietnikiem (E).
•
Przeciągnij pas naramienny wraz z pasem biodrowym przez prowadnicę
pasów w oparciu (P), (od przodu do tyłu fotelika). Przeciągnij dalej
z tyłu za obudową fotelika.
•
Następnie, przeciągnij pas przez drugą prowadnicę w oparciu, oznaczoną
na czerwono (P), (od tyłu do przodu fotelika). Patrz: rys. 18 i 19
• Przeciągnij oba pasy pod drugim podłokietnikiem fotelika (E).
•
Zapnij pasy, aż usłyszysz charakterystyczne „kliknięcie”. Patrz: rys. 20
• Upewnij się, że pas nie jest luźny. Przytrzymaj kolanem fotelik, blisko
kanapy w samochodzie. Napnij pas bezpieczeństwa w stronę zwijacza,
najmocniej jak to możliwe. Patrz: rys. 21
•
Rozepnij pasy fotelika, a następnie włóż dziecko do fotelika. Zapnij
5-punktowym pasem bezpieczeństwa, włóż dwie części pasów do klamry (I),
aż do momentu kiedy usłyszysz charakterystyczne „kliknięcie”. Patrz: rys. 22
•
Wybierz odpowiednią wysokość zagłówka (2.2), pociągnij pasy
bezpieczeństwa, tak żeby ciasno przylegały do ramion dziecka.
Upewnij się, że poduszka ochronna pasów dotyka ramienia dziecka
i że nie jest skręcona wraz z pasami. Patrz: rys. 24.
•
Wyreguluj odpowiednią długość pasów, pociągając pasek regulacyjny
napięcia (M) pasów. Patrz: rys. 23
3.2 Grupa II, III (15-36 kg), dziecko przypięte 3-punktowymi
samochodowymi pasami bezpieczeństwa.
•
Zdejmij przed instalacją 5-punktowe pasy bezpieczeństwa Patrz: rys.
32 – instrukcja krok po kroku wyżej (podrozdział 2.5, podpunkt A).
• Umieść fotelik na fotelu samochodowym. Dociśnij go kolanem żeby
mieć pewność, że ściśle przylega do oparcia.
•
Posadź dziecko w foteliku, dostosuj odpowiednią wysokość zagłówka
do dziecka, w tym celu pociągnij za dźwignię regulacji wysokości
zagłówka (N). Patrz: rys. 8
• Wyciągnij pasy bezpieczeństwa pojazdu.
•
Przeciągnij pas naramienny przez prowadnicę zagłówka (O). Patrz: rys. 33
•
Pas biodrowy przeciągnij pod podłokietnikiem, przez czerwoną

‑ 24 ‑PL
prowadnicę (E). Patrz: rys. 34
• Przeciągnij oba pasy pod drugim podłokietnikiem fotelika (E) i zapnij
pas, aż usłyszysz charakterystyczne „kliknięcie”. Patrz: rys. 35
•
Upewnij się, że pas nie jest za luźny. Napnij pas bezpieczeństwa
w stronę zwijacza. Pas musi być odpowiednio napięty, ale też nie
powinien krępować ruchów dziecka czy go uciskać. Patrz: rys. 21
Uwaga! Sprawdź pasy bezpieczeństwa. Pasy bezpieczeństwa muszą
przechodzić przez prowadnicę ramienną w górnej części oparcia i biodrową
w dolnej części fotelika.
Ważne! Nie używaj fotelika w innym celu, niż te wspomniane w instrukcji,
jak np. nie przenoś ciężkich przedmiotów w foteliku.
Pamiętaj! Pas bezpieczeństwa musi być poprowadzony zgodnie z instrukcją
4. Zdejmowanie pokrycia
• Podnieś zagłówek najwyżej jak to możliwe. Patrz: rys. 8
• Zdejmij pokrycie z zagłówka, 5-punktowe pasy bezpieczeństwa, wkładkę
redukcyjną i cały system przytrzymujący fotelikowe pasy bezpieczeństwa.
Patrz: rys. 25 - 28
•
Następnie, aby rozdzielić oparcie i siedzisko: jedną nogą przytrzymaj
siedzisko fotelika, a ręką pchnij oparcie do tyłu. Zawiasy się
odbezpieczą, górę i dół można oddzielić. Patrz: rys. 36
• Zdejmij gumki poszycia fotelika z zaczepów. Patrz: rys. 37
5. Czyszczenie
• Okresowo sprawdzaj czy siedzisko nie jest uszkodzone lub zużyte.
•
Jeśli znajdziesz uszkodzone części, zaprzestań użytkowania fotelika.
• Utrzymuj fotelik w czystości aby przedłużyć żywotność siedziska.
• Nie zostawiaj siedziska za długo na słońcu.
•
Materiał siedziska pierz ręcznie, ciepłą wodą, używaj mydła lub

‑ 25 ‑ PL | DE
delikatnych środków czyszczących.
• Po umyciu nie zostawiaj fotelika do wyschnięcia na słońcu.
Czyszczenie pasa i bazy:
• Przy użyciu gąbki, myj mydłem i ciepłą wodą – nie używaj innych
środków czyszczących.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
DE
Sehr geehrter Kunde!
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauen Produkt haben,
setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
BESCHREIBUNG (Abb. 1 und 2)
A. Kopfstütze
B. Schlitz für die Regulierung der Höhe
der Gurte
C. Rückenlehne
D. Armlehne
E. Führung der Beckengurte
F. Regulierung der Spannung der Gurte
G. Polstermaterial der Gurte
H. Schultergurt des Kindersitzes
I. Klammer
J. Lösung der Gurte
K. Einlage
L. Schutz für die Klammer
M. Riemen zur Regulierung der Spannung
der Gurte
N. Hebel für die Regulierung der Höhe der
Kopfstütze
O. Führung der Kopfstütze
P. Führung der Rückenlehne des
Kindersitzes
Q. Verbindungsglied der Sicherheitsgurte
R. Verbindung des Gehäuses mit der
Stütze
S. Haken der Autosicherheitsgurte
T. Klammer der Autosicherheitsgurte

‑ 26 ‑DE
1. Informaon
Die Rückhalteeinrichtung für Kinder gehört zu der Kategorie „universal“.
Sie hat die Genehmigung gemäß der Regelung Nr. 44, Änderungsserie
4, zur allgemeinen Anwendung in Fahrzeugen erhalten und eignet sich
zur Verwendung auf den meisten Sitzplätzen im Fahrzeug.
Die richge Installaon ist möglich, wenn der Produzent des Fahrzeugs in
der Bedienungsanleitung erklärt hat, dass sich der Fahrzeug zur Installierung
der Rückhalteeinrichtung für Kinder in der Kategorie „universal“ für diese
Altersgruppe eignet.
Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde der Kategorie „universal”
in den strengeren Bedingungen zugeordnet, im Vergleich zu den
Bedingungen in früheren Projekten, die mit dieser Informaon nicht
versehen sind.
Bei Fragen setzen Sie sich bitte mit dem Produzenten oder dem
Einzelhändler in Verbindung.
Die Einrichtung eignet sich zur Installation nur dann, wenn die
zugelassenen Fahrzeuge mit Dreipunktgurten mit Aufrolleinrichtung
ausgestaet sind, die die Genehmigung gemäß der Regelung Nr. 16 der
Wirtschaskommission der Vereinten Naonen für Europa oder anderen
gleichwergen Normen erhalten haben.
2. Anwendung des Kindersitzes
Wichge Informaonen
•
Lesen Sie bie genau die vorliegende Bedienungsanleitung, bevor Sie das
Produkt benutzen, und bewahren Sie sie für das spätere Nachlesen auf.
Die Bedienungsanleitung hil Ihnen, den Kindersitz richg zu installieren.
Eine unrichge Montage kann die Gesundheit des Kindes gefährden.
Der Produzent trägt keine Haung für die eventuellen Gefahren, die
sich aus einer unrichgen Montage des Kindersitzes ergeben.
• Harte Elemente oder Plaskteile der Rückhalteeinrichtung für Kinder
soll man so legen und installieren, dass sie unter normalen Umständen

‑ 27 ‑ DE
der Fahrzeugnutzung nicht durch den Schiebesitz oder die Fahrzeugtür
eingeklemmt werden.
•
Alle Befesgungsbänder, die die Rückhalteeinrichtung am Fahrzeug
halten, sollen gespannt sein, die Gurte, die das Kind halten, müssen
an seinen Körper angepasst und nicht verdreht sein.
•
Prüfen Sie, dass die Beckengurte niedrig verlaufen, so dass das Becken
festgehalten wird.
• Falls das Gerät starken Belastungen in einem Unfall ausgesetzt wurde,
soll es ersetzt werden.
•
Man soll ohne Einwilligung entsprechender Organe keine Änderungen
im Kindersitz vornehmen oder zusätzliche Elemente installieren. Die
Nichtbeachtung der beigefügten Bedienungsanleitung kann gefährlich
für den Benutzer sein.
• Schützen Sie den Kindersitz vor der Sonne. Ansonsten kann er zu heiß
für die Haut Ihres Kindes sein.
• Lassen Sie das Kind nicht ohne Aufsicht im Kindersitz.
•
Das Gepäck und andere Gegenstände, die Körperverletzungen im
Falle eines Unfalls verursachen können, sollen entsprechend gesichert
werden.
•
Man soll die Rückhalteeinrichtung nicht ohne Polsterung benutzen. Man darf
die Polsterung des Kindersitzes nicht gegen eine andere als die ersetzen,
die vom Produzenten empfohlen wird. Die Polsterung ist ein Bestandteil
der Rückhalteeinrichtung und hat Einuss auf ihr richges Funkonieren.
•
Behalten Sie die Bedienungsanleitung des Kindersitzes für die Zeit
ihrer Benutzung.
•
Man darf keine anderen belasteten Berührungspunkte als die
benutzen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben und auf der
Rückhalteeinrichtung für Kinder markiert sind.
•
Falls Sie Zweifel daran haben, ob die Schnalle der Sicherheitsgurte für die
Erwachsenen gegenüber den Hauptberührungspunkten richg platziert
ist, setzen Sie sich mit dem Produzenten der Rückhalteeinrichtung für
Kinder in Verbindung.

‑ 28 ‑DE
Achtung!
Installieren Sie den Kindersitz nicht auf den Fahrzeugsitzen mit
2-Punkt-Sicherheitsgurten.
Installieren Sie den Kindersitz auf den Fahrzeugsitzen mit 3-Punkt-
Sicherheitsgurten.
Sehen Sie: Abb. 3
Benutzen Sie den Kindersitz folgendermaßen (Sehen Sie: Abb. 4):
•
Hintere Fahrzeugsitze sind die sichersten Sitze zur Montage des
Kindersitzes.
•
Der Kindersitz darf ausschließlich auf nach vorne gerichtete
Fahrzeugsitze installiert werden. Man darf den Kindersitz nicht auf
nach hinten oder seitwärts gerichtete Fahrzeugsitze installieren.
• Einige Fahrzeuge haben keine angemessenen Sitze zur Installaon
dieses Kindersitzes oder eines anderen.
•
Bei Zweifeln setzen Sie sich mit dem Produzenten oder dem
Verkäufer in Verbindung.
Kein richger Sitz für die Installaon des Kindersitzes
Der Fahrzeugsitz zur Installaon des Kindersitzes soll mit einem
3-Punkt-Sicherheitsgurt (Gruppe I, II, III) ausgestaet sein. Man soll die
Airbags deakvieren.
Der Fahrzeugsitz zur Installaon des Kindersitzes soll mit einem 3-Punkt-
Sicherheitsgurt (Gruppe I, II, III) ausgestaet sein.
2.1 Einlage
Für die Sicherheit Ihres Kindes
• Einlage (K) in Ihrem Fahrzeug ist für die kleinsten Kinder besmmt

‑ 29 ‑ DE
und bildet eine zusätzliche Stütze. Wenn das Kind mehr Platz im
Kindersitz bracht, nehmen Sie die Einlage raus. Sehen Sie: Abb. 5
2.2 Anpassung der Höhe der Kopfstütze
• Der Kindersitz hat 6 Höhenstufen der Kopfstütze.
• Ziehen Sie am Hebel für die Regulierung der Höhe der Kopfstütze
(N), um die Höhe der Kopfstütze anzupassen. Sehen Sie: Abb. 7
•
Wählen Sie die für Ihr Kind richge Höhe der Kopfstütze, stellen Sie
sicher, dass die Kopfstütze die Schultern des Kindes nicht drückt
und dass sein Kopf nicht höher als der obere Teil der Kopfstütze
ist. Sehen Sie: Abb. 9
Sehr wichg! Stellen Sie sicher, dass sich die Kopfstütze auf der
richgen Höhe bendet.
2.3 Sicheres Anschnallen mit Sicherheitsgurten des Kindersitzes.
•
Lösen Sie die Schultergurte gemäß der Bedienungsanleitung (Kapitel
2.4).
•
Ziehen Sie nicht am Schutzpolster, das sich auf den Gurten bendet.
Sehen Sie: Abb. 11
•
Drücken Sie die rote Taste auf der Klammer (J), um die Blockierung
der 5-Punkt-Sicherheitgurte zu lösen und die Klammer mit Gurten zu
önen (I). Sehen Sie: Abb. 12
•
Dann legen Sie die Gurte des Kindersitzes auf beiden Seiten und
setzen Sie das Kind in den Kindersitz. Sehen Sie: Abb. 13
• Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze ein (Kapitel 2.2).
• Passen Sie die Höhe der Schultergurte an (Kapitel 2.4). Ziehen Sie
an der Regulierung der Spannung der Gurte (M) so, dass die Gurte
eng an den Schultern des Kindes anliegen. Stellen Sie sicher, dass
das Polster die Schulter des Kindes nicht berührt und nicht mit den
Gurten verdreht ist. Sehen Sie: Abb. 17
•
Verbinden Sie den linken und den rechten Teil der Gurte des
Kindersitzes zusammen. Sehen Sie: Abb. 14

‑ 30 ‑DE
• Stecken Sie die beiden Teile der Gurte in die Klammer, bis Sie ein
„Klicken“ hören. Sehen Sie: Abb. 15
2.4 Anpassung der Sicherheitsgurte des Kindersitzes.
Die Sicherheitsgurte des Kindersitzes haben 3 Höhenstufen.
•
Prüfen Sie, ob die Höhe der 5-Punkt-Sicherheitsgurte für Ihr Kind
richg ist. Die Gurte sollen durch die Schlitze verlaufen, die sich auf
der Höhe der Schultern oder etwas höher benden. Nehmen Sie die
Gurte von dem Verbindungsglied (Q) ab. Ziehen Sie die beiden Gurte
durch die Schlitze in der Rückenlehne des Kindersitzes. Ziehen Sie
jetzt erneut die Gurte (von vorne nach hinten) durch die Schlitze,
die an die Größe Ihres Kindes angepasst sind. Führen Sie die Gurte
zu dem richgen Schlitz und haken Sie sie am Verbindungsglied der
Sicherheitsgurte (Q). Sehen Sie: Ab. 10
Um die Gurte zu lösen:
•
Drücken Sie den Knopf zur Regulierung der Spannung der Gurte (F).
•
Ziehen Sie vorsichtig mit der anderen Hand an beiden
Sicherheitsgurten des Kindersitzes, so können Sie die Gurte lösen.
Sehen Sie: Abb. 6
Um die Gurte enger zu machen:
•
Ziehen Sie am Riemen zur Regulierung der Spannung der Gurte
(M) ( ).Abb. 1
•
Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht zu eng am Körper des Kindes
anliegen. Sehen Sie: Abb. 16.
Achtung! Transporeren Sie das Kind nicht in der Jacke.
2.5 Demontage und Installaon der 5-Punkt-Sicherheitgurte des
Kindersitzes.
Vor der Montage des Kindersitzes für die Gruppe II und III soll man die
Sicherheitsgurte des Kindersitzes demoneren.

‑ 31 ‑ DE
A. Demontage der 5-Punkt-Sicherheitsgurte.
•
Drücken Sie den Knopf zur Regulierung der Spannung der Gurte (F),
lösen Sie die 5-Punkt-Sicherheitsgurte und machen Sie die Gurte
auf. Sehen Sie: Abb. 25
•
Nehmen Sie die Gurte von dem Verbindungsglied (Q) ab. Sehen
Sie: Abb. 26
• Führen Sie die beiden Gurte durch die Schlitze in der Rückenlehne
des Kindersitzes.
•
Ziehen Sie die Klammer der Sicherheitsgurte des Kindersitzes durch
den Schlitz im Polstermaterial. Sehen Sie: Abb. 27
• Ziehen Sie die Metallklammer durch die beiden Schlitze im Sitz des
Kindersitzes. Sehen Sie: Abb. 28
B. Installaon der 5-Punkt-Sicherheitsgurte.
• Ziehen Sie die Metallklammer durch den Schlitz im Polstermaterial.
Dann ziehen Sie die Klammer durch die beiden Schlitze im Sitz des
Kindersitzes. Sehen Sie: Abb. 29
• Stecken Sie die Schultergurte (H) in die beiden Schlitze (B) in der
Rückenlehne des Kindersitzes ein. Sehen Sie: Abb. 30
•
Haken Sie die Gurte am Verbindungsglied der Gurte (Q). Sehen
Sie: Abb. 31.
Achtung! Prüfen Sie nach der Installaon der 5-Punkt-Sicherheitsgurte,
ob die Schultergurte nicht verdreht sind.
3. Montage des Kindersitzes im Auto
3.1 Gruppe I (9-18 kg), das Kind ist mit den Sicherheitsgurten des
Kindersitzes angeschnallt.
•
Stellen Sie den Kindersitz auf den Fahrzeugsitz und prüfen Sie, ob er eng
an der Rückenlehne anliegt.

‑ 32 ‑DE
•
Ziehen Sie die Autosicherheitsgurte heraus. Den Schultergurt ziehen Sie durch
die Führung zwischen der Kopfstütze und der Rückenlehne des Kindersitzes.
Den Beckengurt ziehen Sie durch die rote Führung unter der Armlehne (E).
•
Ziehen Sie den Schulter- und den Beckengurt durch die Führung
der Gurte in der Rückenlehne (P), (von vorne nach hinten). Ziehen
Sie ihn weiter hinter dem Gehäuse des Kindersitzes.
•
Dann ziehen Sie den Gurt durch die zweite Führung in der
Rückenlehne, die rot markiert ist (P), (von hinten nach vorne). Sehen
Sie: Abb. 18 und 19
•
Führen Sie die beiden Gurte unter der anderen Armlehne des
Kindersitzes (E).
•
Schnallen Sie die Gurte an, bis Sie ein „Klicken“ hören. Sehen Sie:
Abb. 20
•
Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht locker ist. Halten Sie den Kindersitz
mit dem Knie, eng am Fahrzeugsitz. Spannen Sie den Sicherheitsgurt
in Richtung der Aufrolleinrichtung, so fest wie es möglich ist. Sehen
Sie: Abb. 21
•
Machen Sie die Gurte des Kindersitzes auf, dann setzen Sie das Kind
in den Kindersitz. Schnallen Sie es mit dem 5-Punkt-Sicherheitsgurt
an, stecken Sie die beiden Teile der Gurte in die Klammer (I) bis Sie
ein „Klicken“ hören. Sehen Sie: Abb. 22
•
Stellen Sie die richge Höhe der Kopfstütze ein (2.2), ziehen Sie die
Sicherheitsgurte so, dass sie eng an den Schultern des Kindes anliegen.
Stellen Sie sicher, dass das Schutzpolster der Gurte die Schulter des
Kindes nicht berührt und dass es mit den Gurten nicht verdreht ist.
Sehen Sie: Abb. 24.
•
Regulieren Sie die richge Länge der Gurte, indem Sie am Riemen zur
Regulierung der Spannung (M) ziehen. Sehen Sie: Abb. 23
3.2 Gruppe II, III (15-36 kg), das Kind ist mit 3-Punkt-Autosicherheitsgurten
angeschnallt.
•
Vor der Installaon nehmen Sie die 5-Punkt-Sicherheitsgurte ab.
Sehen Sie: Abb. 32 - Bedienungsanleitung Schri für Schri oben

‑ 33 ‑ DE
(Unterkapitel 2.5, Punkt A).
• Stellen Sie den Kindersitz auf den Fahrzeugsitz. Drücken Sie ihn mit
dem Knie, um sicher zu sein, dass er eng an der Rückenlehne anliegt.
•
Setzen Sie das Kind in den Kindersitz, passen Sie die richge Höhe der
Kopfstütze an, dazu ziehen Sie an der Regulierung der Höhe der Kopfstütze
(N). Sehen Sie: Abb. 8
• Ziehen Sie die Autosicherheitsgurte heraus.
• Ziehen Sie den Schultergurt durch die Führung der Kopfstütze (O).
Sehen Sie: Abb. 33
•
Den Beckengurt ziehen Sie unter der Armlehne, durch die rote Führung
(E). Sehen Sie: Abb. 34
•
Ziehen Sie die beiden Gurte unter der anderen Armlehne des
Kindersitzes (E) und schnallen Sie den Gurt an, bis Sie ein „Klicken“
hören. Sehen Sie: Abb. 35
• Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht zu locker ist. Spannen Sie den
Sicherheitsgurt in Richtung der Aufrolleinrichtung. Der Gurt muss
entsprechend gespannt sein, er soll aber die Bewegungen des Kindes
nicht beschränken oder es nicht zu stark drücken. Sehen Sie: Abb. 21
Achtung! Prüfen Sie die Sicherheitsgurte. Sie sollen durch die
Schulterführung in dem oberen Teil der Rückenlehne und durch die
Beckenführung in dem unteren Teil des Kindersitzes verlaufen.
Wichg! Benutzen Sie den Kindersitz nicht zu einem anderen Zweck als
in der Bedienungsanleitung beschrieben, z.B. tragen Sie keine schweren
Gegenstände in dem Kindersitz.
Vergessen Sie nicht! Der Sicherheitsgurt muss gemäß der Bedienungsanleitung
geführt werden.
4. Das Polstermaterial abnehmen
• Heben Sie die Kopfstütze so hoch wie möglich. Sehen Sie: Abb. 8

‑ 34 ‑DE
• Nehmen Sie das Polstermaterial von der Kopfstütze, die 5-Punkt-
Sicherheitsgurte, die Einlage und das ganze System ab, das die
Sicherheitsgurte des Kindersitzes hält. Sehen Sie: Abb. 25 - 28
•
Dann, um die Rückenlehne und den Sitz zu trennen: halten Sie
den Sitz des Kindersitzes mit einem Bein, und schieben Sie mit der
Hand die Rückenlehne nach hinten. Die Scharniere lösen sich, man
kann den oberen und den hinteren Teil trennen. Sehen Sie: Abb. 36
•
Nehmen Sie die Gummibänder des Polstermaterials von den Haken
ab. Sehen Sie: Abb. 37
5. Reinigung
• Prüfen Sie regelmäßig, ob der Sitz nicht beschädigt oder gebraucht
ist.
•
Falls Sie beschädigte Teile nden, benutzen Sie den Kindersitz nicht
mehr.
•
Halten Sie den Kindersitz sauber, um seine Haltbarkeit zu verlängern.
• Lassen Sie den Kindersitz nicht zu lang auf der Sonne.
•
Die Polsterung des Kindersitzes soll mit warmem Wasser, Seife
oder milden Reinigungsmieln mit der Hand gewaschen werden.
• Nach dem Waschen lassen Sie den Kindersitz nicht auf der Sonne
trocknen.
Reinigung des Gurts und der Stütze:
•
Benutzen Sie Schwämme, Seife und warmes Wasser - benutzen Sie
keine anderen Reinigungsmiel.
Die Abbildungen sind anschaulich, das wirkliche Aussehen kann sich von den Abbildungen
unterscheiden

‑ 35 ‑ RU
Дорогой Клиент!
Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно
приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами:
help@lionelo.com
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
RU
OПИСАНИЕ (Рис. 1 и 2)
A. Подголовник
B. Отверстие, регулирующее высоту
ремней безопасности
C. Корпус
D. Подлокотник
E. Направляющая бедренного ремня
F. Кнопка регулирования натяжения
ремней
G. Защитные подушки ремней
H. Плечевой ремень ремней
безопасности кресла
I. Пряжка
J. Кнопка расстегивания ремней
K. Редукционный вкладыш
L. Крышка, защищающая пряжку
M. Регулятор натяжения ремней
N. Рычаг регулирования высоты
подголовника
O. Направляющая подголовника
P. Направляющая в спинке кресла
Q. Коннектор ремней безопасности
R. Соединение корпуса с основанием
S. Крючок автомобильных ремней
безопасности
T. Пряжка автомобильных ремней
безопасности
1. Информация
Детское удерживающее устройство относится к категориям
«универсальное», оно было утверждено в соответствии с
поправками серии 04 к Правилам № 44 для общего использования в
транспортных средствах и подходит для установки на большинстве
мест для сидения в автомобиле.
Правильная установка возможна, если изготовитель транспортного
средства указал в инструкции по эксплуатации транспортного средства,
что транспортное средство подходит для установки “универсальных”
детских удерживающих устройств для данной возрастной группы.

‑ 36 ‑RU
Это детское удерживающее устройство было классифицировано как
«универсальное» в более требовательных условиях по сравнению с
условиями, применимыми к более ранним конструкциям, которые
не сопровождались данной информацией.
В случае сомнений проконсультируйтесь с производителем
устройства или продавцом.
Подходит для установки, только если гомологизированные
транспортные средства оснащены втягивающимися ремнями
безопасности, которые были утверждены в соответствии с
Правилами № 16 ЕЭК ООН или другими аналогичными стандартами.
2. Использование кресла
Важная информация
•
Пожалуйста, прочитайте эту инструкцию перед использованием
и сохраните ее. Инструкция поможет вам правильно установить
автокресло. Неправильная установка может поставить под
угрозу здоровье вашего ребенка. Производитель не несет
ответственности за любые опасности, вызванные неправильной
установкой кресла.
•
Твердые и пластиковые детали детского удерживающего
устройства должны быть размещены и установлены таким
образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации
транспортного средства они не могли быть заблокированы
скользящим сиденьем или дверью транспортного средства.
•
Все ремни для крепления удерживающего устройства к
транспортному средству должны быть натянутыми, ремни для
удержания ребенка должны быть адаптированы к телу ребенка,
ремни не должны быть перекручены.
•
Убедитесь, что бедренные ремни расположены достаточно
низко, таким образом, чтобы таз был крепко зафиксирован.
• Если устройство подверглось внезапным нагрузкам во время
аварии, его необходимо заменить.

‑ 37 ‑ RU
•
Не производите никаких модификаций сиденья и не устанавливайте
никаких дополнительных компонентов без согласия компетентных
органов. Несоблюдение инструкций, предоставленных
производителем, может поставить под угрозу пользователя.
•
Предохраняйте кресло от попадания солнечных лучей. В
противном случае кресло может быть слишком горячим для
кожи вашего ребенка.
•
Никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра в
удерживающем устройстве.
• Багаж и другие предметы, которые могут привести к травме
в случае столкновения, должны быть надежно закреплены.
• Не следует использовать детские удерживающие устройства
без обивки. Не допускается замена обивки сиденья, кроме
рекомендованной производителем, поскольку она является
неотъемлемой частью устройства, влияющей на его
функционирование.
•
Сохраняйте инструкцию по эксплуатации автокресла при
использовании устройства.
•
Не используйте иные несущие контактные точки, нежели
те, которые описаны в инструкциях и отмечены на детском
удерживающем устройстве.
•
Если у вас есть сомнения относительно положения пряжки ремня
безопасности для взрослых относительно основных несущих точек,
обратитесь к производителю детской удерживающей системы.
Внимание!
Не устанавливайте на сиденьях оснащенных 2-точечными
ремнями безопасности.
Устанавливайте на сиденьях оснащенных 3-точечными
ремнями безопасности.
См: рис. 3.

‑ 38 ‑RU
Используйте автокресло следующим образом (См: рис. 4):
• Задние сиденья в автомобиле являются самыми безопасными
для установки детского автокресла.
•
Кресло предназначено для установки исключительно на
автомобильных сиденьях, расположенных по направлению
движения. Запрещается устанавливать автокресло на боковом
сиденье или спинкой к направлению движения.
•
В некоторых автомобилях нет соответствующего места для установки
кресла безопасности такого или другого типа.
• В случае сомнений обратитесь к производителю сиденья или
к продавцу.
Неправильное место для установки кресла
Место установки кресло должно быть оснащено трехточечными
ремнями безопасности (группа I, II, III). Следует отключить подушки
безопасности.
Место установки кресло должно быть оснащено трехточечными
ремнями безопасности (группа I, II, III).
2.1 Редукционный вкладыш
Для защиты вашего ребенка
•
Редукционный вкладыш (K) в вашем автомобиле предназначен
для самых маленьких детей, повышает их комфорт и
обеспечивает дополнительную поддержку. Если ребенку
требуется больше места в кресле, вытащите редукционный
вкладыш. См: рис.5
2.2 Регулировка высоты подголовника
• Кресло имеет 6 уровней регулировки подголовника.
• Потяните рычаг регулировки высоты подголовника (N), чтобы

‑ 39 ‑ RU
отрегулировать высоту подголовника. См. рис. 7
•
Выберите правильную высоту подголовника для вашего
ребенка, убедитесь, что подголовник не давит на плечи ребенка
и что его голова не выше верхней части подголовника. См. рис. 9
Очень важно! Убедитесь, что подголовник находится на
соответствующей высоте.
2.3 Безопасное пристегивание ребенка ремнями безопасности.
• Ослабьте плечевые ремни в соответствии с инструкцией (см.
главу 2.4.)
Не тяните защитные подушки, находящиеся на ремнях См.
Рис. 11
•
Нажмите красную кнопку на пряжке (J), чтобы разблокировать
5-точечный ремень безопасности и открыть пряжку с ремнями
(I). См. Рис. 12
• Затем пристегните ремни безопасности по бокам, поместите
ребенка в кресло. См. Рис. 13
• Адаптируйте высоту подголовника (см. главу 2.2.)
•
Адаптируйте высоту плечевых ремней (см.главу 2.4.). Потяните
за регулятор натяжения ремней (М) таким образом, чтобы они
плотно прилегали к плечам ребенка. Убедитесь, что подушка
касается плеча ребенка и не перекручена с ремнями. См: рис.17
•
Соедините правую и левую сторону ремней безопасности
кресла вместе. См. Рис. 14
•
Вставьте две части ремней в пряжку, пока не услышите
характерный «щелчок». См. Рис. 15
2.4 Регулирование ремней безопасности кресла.
Ремни безопасности кресла имеют 3 уровня регулировки.
•
Убедитесь, что высота 5-точечного ремня безопасности
соответствует для вашего ребенка. Ремни должны проходить
через отверстия, которые находятся на уровне плеч или чуть

‑ 40 ‑RU
выше. Снимите наконечники плечевых ремней, закрепленные на
коннекторе ремня безопасности (Q). Протяните оба ремня через
отверстия на спинке кресла. Снова протяните за ремни (спереди
и сзади кресла), на этот раз через прорези, адаптированные по
высоте к размеру ребенка. Вставьте ремни в соответствующее
отверстие и закрепите ремни в коннекторе ремней (Q). См.
Рис. 10
Чтобы ослабить ремни:
• Нажмите кнопку регулировки натяжения ремней (F).
•
Другой рукой осторожно потяните оба ремня безопасности
кресла, чтобы ослабить ремни безопасности. См. Рис. 6
Чтобы затянуть ремни:
• Потяните регулятор натяжения ремней (M) (рис. 1).
•
Убедитесь, что ремни безопасности не затянуты слишком
сильно для ребенка. См. Рис. 16
Внимание! Не возите ребенка в куртке.
2.5 Демонтаж и установка 5-точечных ремней безопасности
кресла.
Перед установкой кресла для групп II и III ремни безопасности
кресла должны быть демонтированы.
A. Демонтаж 5-точечных ремней безопасности.
•
Нажмите кнопку регулировки ремня безопасности (F),
ослабьте 5-точечные ремни безопасности и расстегните ремни
безопасности. См. рис. 25
•
Снимите наконечники плечевых ремней, прикрепленные к
коннекторам ремней безопасности (R).См. рис. 26
• Протяните оба ремня через отверстия в спинке кресла.
•
Проденьте пряжку ремня безопасности кресла через отверстие

‑ 41 ‑ RU
в чехле из ткани. См. Рис. 27
•
Проденьте металлическую пряжку через оба отверстия в
сиденье кресла. См. Рис. 28
B. Установка 5-точечных ремней безопасности.
•
Проденьте металлическую пряжку через отверстие в тканевом
чехле. Затем проденьте пряжку через оба отверстия в сиденье
кресла. См. Рис. 29
•
Вставьте плечевые ремни безопасности кресла (H) в два
отверстия (B), расположенных на спинке кресла. См. Рис. 30
•
Зафиксируйте наконечники ремня в коннекторе ремней (Q)
См. Рис. 31.
Внимание! После установки 5-точечных ремней безопасности
убедитесь, что плечевые ремни кресла не перекручены.
3. Установка кресла в автомобиле
3.1 Группа I (9-18 кг), ), ребенок пристегнут ремнями безопасности
кресла.
•
Поместите кресло на сиденье автомобиля, убедившись, что
оно плотно прилегает к спинке.
•
Извлеките автомобильные ремни безопасности. Протяните
плечевую часть ремня через направляющую между
подголовником и спинкой кресла. Проденьте бедренный ремень
через красную направляющую под подлокотником (E).
•
Проденьте плечевой ремень с бедренным ремнем через
направляющую ремней в спинке (P) (от передней части к задней
части кресла). Протяните дальше сзади за корпус кресла.
•
Затем протяните ремень через вторую направляющую сзади,
отмеченную красным цветом (P) (от передней части к задней
части кресла). Смотрите рисунки 18 и 19
• Протяните оба ремня под вторым подлокотником кресла (E).
•
Пристегните ремни безопасности, пока не услышите

‑ 42 ‑RU
характерный «щелчок». См. Рис. 20
•
Убедитесь, что ремень не ослаблен. Прижмите кресло коленом,
ближе к сиденью автомобиля. Натяните ремень безопасности
в направлении втягивающего устройства как можно сильнее.
См. Рис. 21
•
Расстегните ремни безопасности кресла и затем поместите ребенка
в кресло. Пристегните 5-точечным ремнем безопасности, вставьте
две части ремней в пряжку (I), пока не услышите характерный
«щелчок». См. Рис. 22
•
Выберите соответствующую высоту подголовника (2.2),
потяните ремни безопасности таким образом, чтобы они
плотно прилегали к плечам ребенка. Убедитесь, что защитная
подушка ремня безопасности касается плеча ребенка и что она
не перекручена с ремнями. Смотрите рис. 24.
•
Отрегулируйте соответствующую длину ремней, потянув
ремень регулировки натяжения ремня (M). См. Рис. 23
3.2 Группа II, III (15-36 кг), ребенок пристегнут 3-точечными
автомобильными ремнями безопасности.
•
Демонтируйте 5-точечные ремни безопасности перед
установкой См. рис. 32 - пошаговые инструкции выше (п.п.2.5,
п. A).
• Разместите автокресло на сиденье автомобиля. Дожмите его
коленом, чтобы быть уверенным, что оно плотно прилегает
к спинке.
•
Усадите ребенка в кресле, отрегулируйте высоту
подголовника по росту ребенка, для этого потяните
ры ч а г р егулир о вк и в ы сот ы п од г ол овн и ка ( N) .
См. рис. 8
• Извлеките ремни безопасности автомобиля.
•
Протяните плечевой ремень через направляющую подголовника
(O). См. Рис. 33
•
Протяните бедренный ремень под подлокотником через

‑ 43 ‑ RU
красную направляющую (E). См. Рис. 34
•
Потяните за оба ремня под вторым подлокотником кресла
(E) и пристегните ремень безопасности, пока не услышите
характерный «щелчок». См. Рис. 35
•
Убедитесь, что ремень не слишком ослаблен. Натяните ремень
безопасности в направлении втягивающего устройства. Ремень
должен быть натянут соответствующим образом, но он не
должен сдерживать движения ребенка или сжимать его. См.
Рис. 21
Внимание! Проверьте ремни безопасности. Ремни безопасности
должны проходить через плечевую направляющую в верхней части
спинки и бедренную в нижней части кресла.
Важно! Не используйте кресло в иных целях, нежели указанные в
инструкции, например, не перевозите тяжелые предметы в кресле.
Помните! Ремень безопасности следует протягивать в соответствии
с инструкциями
4. Демонтаж чехла
• Поднимите подголовник как можно выше. См. рис. 8
•
Снимите чехол с подголовника, 5-точечных ремней безопасности,
редукционного вкладыша и всей системы крепления ремней
безопасности. См. рис. 25-28
•
Затем, чтобы отделить спинку и сиденье: удерживайте
детское кресло одной ногой и толкните спинку рукой. Петли
разблокируются, верх и низ могут быть разделены. См. рис. 36
•
Снимите резинки чехлы с сидений и защелок.
См. рис. 37

‑ 44 ‑RU | IT
5. Чистка
•
Периодически проверяйте кресло на наличие повреждений
или износа.
•
Если вы обнаружили поврежденные детали, прекратите
использовать кресло.
•
Содержите автокресло в чистоте, чтобы продлить срок его
службы.
• Не оставляйте кресло на солнце слишком долго.
•
Мойте материал сиденья теплой водой, используйте мыло или
мягкие чистящие средства.
• После стирки не оставляйте сиденье до высыхания на солнце.
Чистка ремня и базы:
•
Используйте губку, мойте с мылом и теплой водой - не
используйте другие чистящие средства.
Изображения носят иллюстративный характер, фактический внешний вид продуктов
может отличаться от представленного на фотографиях.
IT
Genle Cliente!
Se avete commen o domande su un prodoo acquistato, non esitate
a contaaci: help@lionelo.com
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia

‑ 45 ‑ IT
DESCRIZIONE (Fig. 1 e 2)
A. Poggiatesta
B. Foro di regolazione dell’altezza delle
cinture
C. Corpo
D. Bracciolo
E. Guida della cintura subaddominale
F. Pulsante di regolazione della
tensione delle cinture
G. Cuscini protevi per cinture
H. Cintura della spalla delle cinture di
sicurezza del seggiolino
I. Fibbia
J. Pulsante di sgancio cinture
K. Inserto di riduzione
L. Copertura di protezione della bbia
M. Regolatore di tensione delle cinture
N. Leva di regolazione dell’altezza del
poggiatesta
O. Guida del poggiatesta
P. Guida nello schienale del seggiolino
Q. Conneore delle cinture di sicurezza
R. Collegamento del corpo con supporto
S. Aggancio delle cinture di sicurezza
dell’autoveura
T. Fibbia delle cintura di sicurezza
dell’auto
1. Informazione
Il sistema di ritenuta per bambini rientra nella categoria “universale”. Omologato
in conformità al regolamento n. 44, serie di modiche 04, per l’uso generale del
veicolo ed è adao per l’installazione sulla maggior parte dei sedili delle auto.
Un’installazione correa è possibile se il costruore del veicolo ha
dichiarato nel manuale d’uso che il veicolo è adao per l’installazione di
un sistema di ritenuta per bambini “universale” per questa fascia d’età.
Questo sistema di ritenuta per bambini è stato classicato nella categoria
“universale” in condizioni più impegnave in relazione alle condizioni
applicabili ai proge preceden che non sono dotate di queste informazioni.
In caso di dubbi, consultare il produore o il rivenditore del disposivo.
Adao per l’installazione solo se i veicoli omologa sono dota di cinture
a tre pun con l’arrotolatore, omologate in conformità al regolamento
UN/ECE n. 16 o altre norme equivalen.
2. Ulizzo del seggiolino
Informazioni importan
•
Prima dell’uso leggere questa istruzione e conservarla. L’ istruzione vi aiuterà

‑ 46 ‑IT
ad installare correamente il seggiolino. Un’installazione impropria può
meere in pericolo la salute del bambino. Il produore non è responsabile
dei possibili rischi causa da un’errata installazione del seggiolino.
•
I componen duri e le par in plasca del sistema di ritenuta per bambini
devono essere posizionate e installate in modo tale che in normali
condizioni d’uso del veicolo, non possano essere intrappolate dal sedile
scorrevole o dalla porta del veicolo.
• Tue le cinghie per ssare il sistema di ritenuta al veicolo devono
essere tese, le cinture per traenere il bambino devono essere
adaate alla sua statura, non devono essere aorcigliate.
•
Accertarsi che le cinture subaddominali scendano in modo da tenere
saldamente il bacino.
•
Se il disposivo è stato sooposto a carichi pesan durante un
incidente, deve essere sostuito.
•
Non apportare nessuna modica al sedile o installare componen aggiunvi
senza il consenso delle autorità competen. La mancata osservanza delle
istruzioni fornite dal produore può meere in pericolo l’utente.
•
Proteggere il seggiolino dalla luce solare. Altrimen, il seggiolino
potrebbe essere troppo caldo per la pelle del bambino.
•
Non lasciare mai il bambino incustodito all’interno del sistema di ritenuta.
•
Il bagaglio e gli altri ogge che potrebbero causare lesioni del corpo
in caso di collisione devono essere adeguatamente ssa.
•
Non si deve ulizzare il disposivo di ritenuta per bambini senza
l’imbotura. Il rivesmento del sedile non deve essere sostuito da
altro che non sia quello raccomandato dal produore, in quanto fa
parte integrante del disposivo che ne inuenza il funzionamento.
•
Conservare il manuale d’uso del seggiolino durante l’ ulizzo del
disposivo.
•
Non ulizzare pun di contao portan diversi da quelli descri
nel manuale e contrassegna sul sistema di ritenuta per bambini.
•
In caso di dubbi sulla posizione della bbia della cintura di sicurezza
per adul rispeo ai principali pun di contao portan, contaare
il produore del sistema di ritenuta per bambini.

‑ 47 ‑ IT
Aenzione!
Non installare sui sedili dota di cinture di sicurezza a due pun
Installa sui sedili dota di cinture di sicurezza a 3 pun.
Vedi: g. 3
Ulizzare il seggiolino nel seguente modo (Vedi: g. 4):
• I sedili posteriori dell’auto sono i sedili più sicuri per l’installazione
di un seggiolino per bambini.
•
Il seggiolino è progeato per essere montato esclusivamente su
sedili dell’auto rivol in avan al senso di marcia. Il segiolino non
deve essere installato su sedili /divani dell’auto monta all’indietro
o lateralmente rispeo al senso di marcia.
•
Alcuni veicoli non dispongono di spazio suciente per installare
questo po o altro po di seggiolino per bambini.
• In caso di dubbi, rivolgersi al produore del sedile o al rivenditore.
Posto errato per l’installazione del seggiolino
Il posto di installazione del seggiolino deve avere la cintura di sicurezza
a 3 pun (Gruppo I, II, III). Disavare gli airbag.
ll posto di installazione del seggiolino deve avere la cintura di sicurezza
a 3 pun (Gruppo I, II, III).
2.1 Inserto di riduzione
Per proteggere il tuo bambino
•
L’inserto di riduzione (K) nella tua auto, è progeato per i bambini più piccoli;
migliora il loro comfort e fornisce ulteriore supporto. Se il bambino avesse
bisogno di più spazio sul sedile, estrarre l’inserto di riduzione. Vedi: g. 5

‑ 48 ‑IT
2.2 Adeguamento dell’altezza del poggiatesta
• Il seggiolino possiede 6 livelli di regolazione del poggiatesta.
•
Titare la leva di regolazione dell’altezza del poggiatesta (N), per
regolare l’altezza del poggiatesta. Vedi: g. 7
•
Selezionare la giusta altezza del poggiatesta per il tuo bambino,
controllare che il poggiatesta non prema sulle spalle del bambino e la
sua testa non sia più alta della parte superiore del poggiatesta. Vedi: g. 9
Molto importante! Assicurarsi che il poggiatesta sia all’altezza correa.
2.3 Fissaggio sicuro del bambino con cinture di sicurezza.
•
Allentare le cinture delle spalle secondo l’istruzione (Vedi: capirolo 2.4).
• Non rare cuscini protevi situa sulle cinture. Vedi: g. 11
• Premere il pulsante rosso sulla bbia (J) per sbloccare le cinture di
sicurezz a 5 pun ed aprire bbia con le cinture (I). Vedi: g. 12
•
Poi posizionare le cinture del seggiolino lateralmente, meere il
bambino all’interno del seggiolino.Vedi: g. 13
• Adeguare l’altezza del poggiatesta (Vedi: capitolo 2.2).
•
Regolare l’altezza delle cinture delle spalle (Vedi: capitolo 2.4). Tirare
il regolatore della tensione delle cinture (M) in modo che si adano
perfeamente alle braccia del bambino. Controllare se il cuscino
tocca il braccio del bambino e non sia aorcigliato con le cinture.
Vedi: g. 17
• Unire assieme la parte destra e sinistra delle cinture del seggiolino.
Vedi: g. 14
• Inserire le due par delle cinture nella bbia, nché non si senta un
caraerisco „click”. Vedi: g. 15
2.4 Regolazione delle cinture di sicurezza del seggiolino.
Le cinture di sicurezza del seggiolino hanno 3 livelli di regolazione.
• Controllare se l’altezza delle cinture di sicurezza a 5 pun è adeguata
al vostro bambino. Le cinture devono passare araverso le fessure
all’altezza delle spalle o leggermente sopra. Rimuovere le estremità delle

‑ 49 ‑ IT
cinture delle spalle, agganciate al conneore delle cinture di sicurezza
(Q). Portare entrambe le cinture araverso le fessure nello schienale
del seggiolino. Portare di nuovo le cinture (dalla parte anteriore a quella
posteriore del seggiolino per bambini), questa volta araverso le fessure
adaate alla statura del bambino. Inserire le cinture nell’apposito foro
e agganciare le cinture al conneore (Q). Vedi: g. 10
Per allentare le cinture:
• Premere il pulsante di regolazione della tensione delle cinture (F).
•
Con l’altra mano, rare delicatamente entrambe le cinture di sicurezza
per allentarle. Vedi: g. 6
Per stringere le cinture:
• Tirare il regolatore della tensione delle cinture (M) (g. 1).
• Accertarsi che le cinture di sicurezza non siano troppo stree per
il bambino. Vedi: g. 16
Aenzione! Non trasportare un bambino in una giacca.
2.5 Smontaggio e installazione delle cinture di sicurezza a 5 pun.
Prima di installare il seggiolino per i gruppi II e III, le cinture di sicurezza
devono essere rimosse.
A. Rimozione delle cinture di sicurezza a 5 pun.
• Premere il pulsante di regolazione della tensione delle cinture (F),
allentare le cinture di sicurezza a 5-pun e slacciarle. Vedi: g. 25
•
Slare le estremità delle cinture delle spalle, agganciate al conneore
delle cinture di sicurezza (Q). Vedi: g. 26
•
Tirare entrambe le cinture araverso le fessure nello schienale del seggiolino.
• Inserire la bbia delle cinture di sicurezza del seggiolino araverso
il foro nell’imbotura di tessuto. Vedi: g. 27
•
Tirare la bbia metallica araverso entrambi i fori nel sedile del
seggiolino. Vedi: g. 28

‑ 50 ‑IT
B. Installazione delle cinture di sicurezza a 5 pun.
•
Tirare la bbia metallica araverso il foro nell’imbotura di tessuto.
Poi trascinare la bbia araverso entrambi i fori nel sedile del
seggiolino. Vedi: g. 29
•
Inserire le cinture di sicurezza delle spalle del segggiolino (H) nei
due fori (B) localizza nello schienale del seggiolino. Vedi: g. 30
•
Agganciare le estremità delle cinture al relavo conneore (Q) Vedi: g. 31.
Aenzione! Dopo aver installato le cinture a 5 pun, vericare che le
cinture delle spalle del seggiolino non siano aorciglia.
3. Montaggio del seggiolino in macchina
3.1 Gruppo I (9-18 kg), ), il bambino ssato con cinture di sicurezza del
seggiolino.
•
Posizionare il seggiolino sul sedile auto, accertandosi che sia ben
appoggiato allo schienale.
• Estrarre le cinture di sicurezza dell’auto.Tirare la parte della spalla
della cintura araverso la guida tra il poggiatesta e lo schienale del
seggiolino.Passare la cintura subaddominale araverso la guida
rossa, soo il bracciolo (E).
•
Portare la cintura delle spalle assieme alla cintura subaddominale
araverso la guida delle cinture nello schienale (P), (da davan a dietro
del seggiolino). Connuare a portare dietro l’involucro del seggiolino.
• Poi portare la cintura araverso la seconda guida nello schienale,
contrassegnata in rosso (P), (da dietro in avan del seggiolino). Vedi:
g. 18 i 19
•
Portare entrambe le cinture soo il secondo bracciolo del seggiolino (E).
•
Allacciare le cinture, nché non si sente un caraerisco “clic”.
Vedi: g. 20
•
Accertarsi che la cintura non sia allentata. Tenere fermo il seggiolino
con il ginocchio, vicino al divano in macchina. Tendere la cintura
di sicurezza verso l’arrotolatore il più forte possibile. Vedi: g. 21

‑ 51 ‑ IT
•
Slacciare le cinture del seggiolino e poi meere il bambino all’interno
del seggiolino. Chiudere con la cintura di sicurezz a 5 pun, inserire
le due par della cintura nella bbia (I), nché non si sente un
caraerisco „click”. Vedi: g. 22
• Scegliereun’adeguata altezza adeguata del poggiatesta (2.2), rare
le cinture di sicurezza in modo che si adano perfeamente alle
braccia del bambino. Assicurarsi che il cuscino protevo delle cinture
tocchi il braccio del bambino e che non sia aorcigliata assieme con
le cinture. Vedi: g. 24.
• Regolare la lunghezza appropriata delle cinture rando il cinturino
di regolazione della tensione (M) dele cinture. Vedi: g. 23
3.2 Gruppo II, III (15-36 kg), il bambino ssato con cinture di sicurezza
a 3 pun dell’auto.
• Prima dell’installazione rimuovere le cinture di sicurezza a 5 pun.
Vedi: g. 32 – l’istruzione passo dopo passo è riportata sopra
(soocapitolo 2.5, soosezione A).
• Posizionare il seggiolino sul sedile auto. Premerlo con il ginocchio
per assicurarsi che sia ben streo contro lo schienale.
•
Meere il bambino nel seggiolino, regolare l’altezza del poggiatesta
in modo che corrisponda al bambino, a tal ne rare la leva di
regolazione dell’altezza del poggiatesta (N). Vedi: g. 8
• Estrarre le cinture di sicurezza del veicolo.
•
Portare la cintura delle spalle araverso la guida del poggiatesta
(O). Vedi: g. 33
•
Portare la cintura subaddominale soo il bracciolo araverso la
guida rossa (E). Vedi: g. 34
•
Portare entrambe le cinture soo il secondo bracciolo del seggiolino (E) e
allacciare la cintura, nché non si senta un caraerisco „click”. Vedi: g. 35
•
Accertarsi che la cintura non sia troppo allentata. Tendere
la cintura di sicurezza verso l’arrotolatore. La cintura deve
essere adeguatamente tesa, ma non deve ostacolare
i movimen del bambino o stringerlo. Vedi: g. 21

‑ 52 ‑IT
Aenzione! Controllare le cinture di sicurezza. Le cinture di sicurezza
devono passare araverso la guida delle spalle nella parte superiore dello
schienale e addominale nella parte inferiore del seggiolino.
Importante! Non ulizzare il seggiolino per scopi diversi da quelli indica
nell’ istruzione, ad esempio non trasportare ogge pesan nel seggiolinou.
Ricorda! La cintura di sicurezza deve essere sistemata secondo l’ istruzione.
4. Rimozione dell’imbotura
• Sollevare il poggiatesta il più in alto possibile. Vedi: g. 8
•
Rimuovere l’imbotura dal poggiatesta,le cinture di sicurezza a 5 pun, l’inserto
di riduzione e tuo il sistema di ritenuta delle cinture di sicurezza del seggiolino.
Vedi: g. 25 - 28
•
Successivamente, per separare lo schienale e il sedile: tenere il
seggiolino con una gamba e spingere lo schienale con la mano. Le
cerniere si sbloccano, la parte superiore e quella inferiore possono
essere separate. Vedi: g. 36
• Rimuovere gli elasci dell’imbotura del seggiolino dagli agganci.
Vedi: g. 37
5. Pulizia
• Controllare periodicamente il sedile per danni o usura.
• Se trovate par danneggiate, smeete di usare il sedile.
• Mantenere il seggiolino pulito per prolungare la vita del sedile.
• Non lasciare il sedile al sole troppo a lungo..
•
Lavare il materiale del sedile a mano, acqua calda, usare sapone
o detergen blandi.
• Dopo il lavaggio, non lasciare asciugare il seggiolino al sole.

‑ 53 ‑ IT | FR
Pulizia della cintura e della base:
•
Usando una spugna, lavare con sapone e acqua calda – non ulizzare
altri detergen.
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo può dierire da quello
mostrato nelle immagini.
FR
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com
Producteur:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
Descripon (g. 1 et 2)
A. Appui-tête
B. Fente de réglage de la hauteur du
harnais
C. Corps
D. Accoudoir
E. Guide de sangle abdominale
F. Bouton de réglage de la tension du
harnais
G. Coussins protecteurs des sangles
H. Sangle thoracique du harnais
I. Boucle
J. Bouton de détachement du harnais
K. Coussin réducteur
L. Protège-boucle
M. Réglage de la tension du harnais du
siège-auto
N. Levier de réglage de la hauteur de
l’appui-tête
O. Guide d’appui-tête
P. Guide dans le dossier de siège
Q. Connecteur des sangles
R. Joint entre le corps et la base du
siège-auto
S. Crochet des ceintures de sécurité
de voiture
T. Boucle des ceintures de sécurité

‑ 54 ‑FR
1. Informaon
Le disposif de retenue pour enfants apparent à la catégorie « universel
». Il a obtenu l’homologaon conformément au règlement No. 44, la série
d’amendements 04 à l’usage général dans les véhicules et il est adapté à
l’installaon sur la majorité de sièges assis dans une voiture.
L’installaon appropriée est possible si le fabricant du véhicule a déclaré
dans le mode d’emploi du véhicule que ce véhicule est adapté à
l’installaon d’un disposif de retenue de catégorie « universel » pour
ce groupe d’âge.
Ce disposif de retenue pour enfants a été classé en catégorie «
universel » dans les condions plus exigeantes par rapport aux condions
applicables aux projets antérieurs qui ne sont pas accompagnés d’une
telle informaon.
En cas de doutes, veuillez contacter le fabricant ou le vendeur de détail
du disposif.
Il est adapté à l’installaon uniquement quand les véhicules homologués
sont équipés de ceintures de sécurité à trois points équipées d’un
enrouleur qui ont obtenu une homologaon conformément au règlement
CEE-ONU N° 16 ou à d’autres standards équivalentes.
2. Ulisaon du siège-auto bébé
Renseignements importants
•
Lisez ce mode d’emploi avant l’usage et gardez-le. Le mode d’emploi
vous aidera à installer le siège correctement. Une installaon
inappropriée peut présenter un danger pour la santé de l’enfant.
Le fabricant ne sera pas tenu pour responsable de tous dangers
éventuels causés par un montage inapproprié du siège-auto bébé.
•
Des éléments durs et des pièces en plasque du disposif de retenue
pour enfants devraient être placés et installés de manière à ce qu’ils

‑ 55 ‑ FR
ne puissent être piégés par le siège coulissant ou les portes du
voiture dans des condions normales d’ulisaon.
•
Toutes les sangles xant le disposif de retenue au véhicule doivent
être bien tendues, les sangles retenant l’enfant doivent être adaptées
à sa constuon physique, les sangles ne peuvent être vrillées.
• Assurez-vous que les sangles abdominales passent bas pour que le
bassin soit bien retenu.
•
Si le disposif a été soumis à des charges violentes lors d’un accident,
il est nécessaire de le remplacer.
•
Il est interdit de modier le siège-auto bébé ou d’installer des éléments
supplémentaires sans consentement des autorités compétentes. Le
non-respect du mode d’emploi fourni par le fabricant peut entraîner
un danger pour l’ulisateur.
• N’exposez pas le siège-auto bébé au rayonnement solaire. Sinon,
le siège-auto peut être trop chaud pour la peau de votre enfant.
•
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le disposif de retenue.
•
Le bagage et d’autres objets qui peuvent causer des blessures
corporelles en cas d’accident devraient être sécurisées.
• N’ulisez pas le disposif de retenue pour enfants sans garniture.
Ne remplacez pas la garniture du siège par une autre qui n’a pas
été recommandée par le fabricant, car elle fait pare intégrante du
disposif qui a une inuence sur son fonconnement.
•
Conservez le mode d’emploi du siège-auto lors de l’ulisaon du disposif.
• Il est interdit d’uliser d’autres points porteurs de contact que les
points décrits dans le mode d’emploi et indiqués sur le disposif
de retenue pour enfants.
•
Si vous avez des doutes quant à la posion de la boucle des ceintures
de sécurité pour les adultes par rapport aux points porteurs de contact
majeurs, contactez le fabricant du disposif de retenue pour enfants.
Aenon !
N’installez pas le siège-auto dans une voiture équipée de ceintures

‑ 56 ‑FR
de sécurité à deux points.
Installez le siège-auto dans une voiture équipée de ceintures de
sécurité à trois points.
Voir : Fig. 3
Ulisez le siège-auto bébé de façon suivante (Voir : Fig. 4):
• Les sièges arrières de véhicule sont les sièges les plus surs pour y
installer le siège-auto bébé.
•
Le siège-auto bébé est desné à l’installaon uniquement sur les sièges
de véhicule installés dans le sens de la route. Il est interdit d’installer le
siège-auto bébé sur les sièges de véhicule/banquees installés dos à
la route ou côté à la route.
• Certaines véhicules n’ont pas de sièges appropriés pour y installer
ce type de siège-auto bébé ou d’un autre type.
•
En cas de doutes, veuillez demander le fabricant du siège-auto
bébé ou le vendeur.
Un endroit incorrect de l’installaon du siège-auto bébé
L’endroit de l’installaon du siège-auto bébé devrait posséder la
ceinture de sécurité à 3 points (groupe I, II, III). Il est nécessaire de
désacver les coussins gonables.
L’endroit de l’installaon du siège-auto bébé devrait être muni d’une
ceinture de sécurité à 3 points (groupe I, II, III).
2.1 Coussin réducteur
Pour la protecon de votre enfant
• Le coussin réducteur (K) au bord de votre voiture est desné aux

‑ 57 ‑ FR
enfants les plus pets, il améliore leur confort et constue un appui
supplémentaire. Si l’enfant a besoin de plus d’espace dans le siège-
auto, ôtez le coussin réducteur. Voir : Fig. 5
2.2 Réglage de la hauteur de l’appui-tête
• Le siège-auto bébé possède 6 niveaux de réglage de l’appui-tête.
• Tirez le levier de réglage de l’appui-tête (N) pour régler la hauteur
de l’appui-tête. Voir : Fig. 7
•
Séleconnez la hauteur appropriée de l’appui-tête pour votre enfant,
assurez-vous que l’appui-tête ne serre par les épaules de l’enfant et
que sa tête n’est pas au niveau plus élevé que la pare supérieure
de l’appui-tête. Voir : Fig. 9
Très important! Assurez-vous que l’appui-tête se trouve à la hauteur
appropriée.
2.3 Aachement sûr avec le harnais.
•
Relâchez les sangles thoraciques conformément
au mode d’emploi (voir chapitre 2.4).
Ne rez pas les coussins-protecteurs sur les sangles.Voir : Fig. 11
•
Appuyez sur le bouton rouge sur la boucle (J) pour débloquer le
harnais à 5 points et ouvrir la boucles avec les sangles (I). Voir : Fig. 12
• Puis, meez les sangles du harnais à côté, installez l’enfant dans le
siège-auto bébé. Voir : Fig. 13
• Ajustez la hauteur de l’appui-tête (voir chapitre 2.2).
• Ajustez la hauteur des sangles thoraciques (voir chapitre 2.4). Tirez le
régulateur de la tension des sangles (M) pour qu’elles soient aussi près
que possible des épaules de l’enfant. Assurez-vous que le coussin touche
l’épaule de l’enfant et qu’il n’est pas vrillé avec les sangles. Voir : Fig. 17
• Réunissez la pare gauche et droite du harnais. Voir : Fig. 14
• Insérez les deux pares dans la boucle jusqu’au moment où vous
entendez un « clic » caractérisque. Voir : Fig. 15

‑ 58 ‑FR
2.4 Réglage du harnais.
Le harnais possède 3 niveaux de réglage.
• Vériez que la hauteur du harnais à 5 points est adéquate pour votre
enfant. Ces sangles devraient passer à travers les fentes situées à
la hauteur des épaules ou au niveau légèrement plus élevé. Enlevez
les embouts des sangles thoraciques accrochés au connecteur des
ceintures de sécurité (Q). Faites passer les deux sangles à travers les
fentes dans le dossier du siège-auto bébé. Faites passer les sangles
de nouveau (de l’avant vers l’arrière du siège-auto bébé), cee fois à
travers les fentes dont la hauteur est adaptée à la taille de l’enfant.
Faites passer les sangles à travers la fente appropriée et accrochez
les sangles au connecteur des sangles (Q). Voir : Fig. 10
Pour relâcher les sangles :
• Appuyez sur le bouton de réglage de la tension du harnais (F).
•
Tirez légèrement les deux sangles du harnais avec l’autre main, de
cee façon vous relâcherez les sangles. Voir : Fig. 6
Pour serrer les sangles :
• Tirez le régulateur de la tension des sangles (M) (g. 1).
•
Assurez-vous que les sangles ne sont pas trop serrées pour l’enfant.
Voir : Fig. 16
Aenon! Ne pas installer l’enfant vêtu d’une veste dans le siège-auto.
2.5 Démontage et installaon du harnais à 5 points.
Avant d’installer le siège-auto bébé pour le groupe II et III, il est nécessaire
de démonter le harnais.
A. Démontage du harnais à 5 points.
•
Appuyez sur le bouton de réglage de la tension du harnais (F),
relâchez le harnais à 5 points et détachez les sangles. Voir : Fig. 25
• Enlevez les embouts des sangles thoraciques accrochés au connecteur

‑ 59 ‑ FR
des sangles (Q). Voir : Fig. 26
• Faites passer les deux sangles à travers les fentes dans le dossier
du siège-auto bébé.
•
Faites passer la boucle du harnais à travers la fente dans la garniture
en ssu. Voir : Fig. 27
•
Faites passer la boucle en métal à travers les deux fentes dans
l’assise du siège-auto bébé. Voir : Fig. 28
B. Installaon du harnais à 5 points.
• Faites passer la boucle en métal à travers la fente dans la garniture
en ssu. Puis, faites passer la boucle en métal à travers les deux
fentes dans l’assise du siège-auto bébé. Voir : Fig. 29
•
Insérez les sangles thoraciques du siège-auto bébé (H) dans les
deux fentes (B) localisées dans le dossier de siège. Voir : Fig. 30
•
Aachez les embouts des sangles au connecteur des sangles (Q)
Voir : Fig. 31.
Aenon! Après l’installaon du harnais à 5 points, vériez que les
sangles thoraciques ne sont pas vrillés.
3. Installaon du siège-auto bébé dans la voiture
3.1 Groupe I (9-18 kg), d), l’enfant aaché à l’aide du harnais.
•
Placez le siège-auto bébé sur le siège voiture, en vous assurant qu’il
est congu au dossier.
•
Faites sorr la ceinture de sécurité. Faites passer la pare thoracique
de la ceinture à travers le guide entre l’appui-tête et le dossier de
siège. Faites passer la sangle abdominale à travers le guide rouge,
sous l’accoudoir (E).
•
Faites passer la sangle thoracique avec la sangle abdominale à travers
le guide des ceintures dans le dossier (P) (de l’avant vers l’arrière
du siège-auto bébé). Faites passer plus loin à l’arrière du corps du
siège-auto bébé.

‑ 60 ‑FR
•
Puis, faites passer la ceinture à travers le second guide dans le
dossier, marqué en rouge (P), (de l’arrière vers l’avant du siège-auto
bébé). Voir : Fig. 18 et 19
• Faites passer les deux ceintures sous le second accoudoir (E).
•
Aachez les ceintures jusqu’à ce que vous endenez un « clic »
caractérisque. Voir : Fig. 20
•
Assurez-vous que la ceinture n’est pas trop lâche. Tenez le siège-auto
bébé avec le genou, près de la banquee dans la voiture. Tendez
la ceinture de sécurité vers l’enrouleur au maximum. Voir : Fig. 21
• Détachez le harnais, puis installez l’enfant dans le siège-auto bébé.
Aachez le harnais à 5 points, insérez les deux pares du harnais
dans la boucle (I), jusqu’au moment où vous entendrez un « clic »
caractérisque. Voir : Fig. 22
•
Séleconnez la hauteur appropriée de l’appui-tête (2.2), rez les
sangles pour qu’elles soient aussi près que possible des épaules de
l’enfant. Assurez-vous que le coussin protecteur touche l’épaule de
l’enfant et qu’il n’est pas vrillé avec les sangles. Voir : Fig. 24
•
Réglez la longueur appropriée des sangles, tout en
tirant la sangle de réglage de la tension (M) des sangles.
Voir : Fig. 23
3.2 Groupe II, III (15-36 kg), l’enfant aaché à l’aide des ceintures de
sécurité à 3 points.
•
Avant l’installaon, ôtez le harnais à 5 Voir : g. 32 – instrucon
étape par étape ci-dessus (sous-chapitre 2.5, point A).
• Placez le siège-auto bébé sur le siège véhicule. Appuyez-le avec le
genou pour vous assurer qu’il est bien congu au dossier.
•
Installez l’enfant dans le siège-auto bébé, ajustez la hauteur adéquate
de l’appui-tête à la taille de l’enfant, à cee n, rez le levier de
réglage de la hauteur de l’appui-tête (N). Voir : Fig. 8
• Faites sorr les ceintures de sécurité de véhicule.
• Faites passer la sangle thoracique à travers le guide de l’appui-tête
(O). Voir : Fig. 33

‑ 61 ‑ FR
•
Faites passer la sangle abdominale sous l’accoudoir à travers le guide
rouge (E). Voir : Fig. 34
•
Faites passer les deux sangles sous le second accoudoir du siège-auto bébé (E)
et aachez la ceinture jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » caractérisque.
Voir : Fig. 35
•
Assurez-vous que la ceinture n’est pas trop lâche. Tendez la ceinture de
sécurité vers l’enrouleur. La ceinture doit être tendue de façon adéquate,
mais elle ne devrait pas empêcher les mouvements de l’enfant ni le presser.
Voir : Fig. 21
Aenon! Vériez les ceintures de sécurité. Les ceintures de sécurité
doivent passer à travers le guide thoracique dans la pare supérieure du
dossier et le guide abdominal dans la pare inférieure du siège-auto bébé.
Important! N’ulisez pas le siège-auto bébé à d’autres ns que celles
menonnées dans le mode d’emploi, par exemple ne meez pas des
objets lourds dans le siège-auto.
N’oubliez pas ! La ceinture de sécurité doit être passée conformément
au mode d’emploi.
4. Enlèvement de la housse
• Remontez l’appui-tête aussi haut que possible. Voir : Fig. 8
•
Enlevez la housse de l’appui-tête, le harnais à 5 points, le coussin
réducteur et tout le système de retenue du harnais. Voir : Fig. 25 et 28
•
Puis, pour séparer le dossier et l’assise : tenez l’assise du siège-auto
bébé avec votre jambe et poussez le dossier vers l’arrière avec la
main. Les charnières seront déverrouillés, vous pouvez maintenant
séparer la pare supérieure et inférieure. Voir : Fig. 36
•
Enlevez les élasques de garniture du siège-auto des crochets.
Voir : Fig. 37

‑ 62 ‑FR | ES
5. Lavage
• Vériez de temps en temps que le siège n’est pas abîmé ou usé.
• Si vous trouvez des pièces abîmées, arrêtez d’uliser le siège-auto.
• Gardez le siège propre pour prolonger sa durée de vie.
•
Ne laissez pas le siège exposé au rayonnement solaire trop longtemps.
• Neoyez le ssu du siège à la main, avec de l’eau chaude, ulisez
du savon ou des produits de neoyage délicats.
• Après le neoyage, ne laissez pas le siège-auto sécher au soleil.
Neoyage de la sangle et de la base:
• À l’aide d’une éponge, neoyez avec du savon et de l’eau chaude
– n’ulisez pas d’autres produits de neoyage.
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits peut varier de celle
présentée sur les photos.
¡Esmado Cliente!
Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que
hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
ES

‑ 63 ‑ ES
DESCRIPCIÓN (Fig. 1 y 2)
A. Reposacabezas
B. Oricios de regulación de la altura de
las correas
C. Cuerpo principal
D. Reposabrazos
E. Guía para el cinturón abdominal
F. Botón de ajuste de la tensión de las
correas
G. Almohadillas protectoras para las
correas
H. Tirantes de la silla infanl de las
correas de seguridad
I. Hebilla
J. Botón de desabrochado de las
correas
K. Cobertura reductora
L. Funda para proteger la hebilla
M. Regulador de tensión de los rantes
N. Palanca de regulación de la altura del
reposacabezas
O. Guía del reposacabezas
P. Guía en el respaldo de la silla infanl
Q. Conectores de las correas de
seguridad
R. Conexión del cuerpo principal y la
base
S. Enganche para los cinturones de
seguridad del coche
T. Hebilla de los cinturones de
seguridad del coche
1. Información.
El disposivo de retención para niños pertenece a la categoría “universal”.
Ha obtenido la homologación de acuerdo con el reglamento no. 44, serie
04 de enmiendas, para su uso general en vehículos y es apto para su
instalación en la mayoría de los asientos de automóviles.
La instalación correcta es posible si el fabricante del vehículo ha declarado
en el manual del vehículo que este es adecuado para la instalación de
un disposivo de retención infanl “universal” para este grupo de edad.
Este disposivo de retención infanl ha sido clasicado como “Universal”
en condiciones más exigentes en comparación con las condiciones que
se aplican a diseños anteriores que no han recibido esta información.
En caso de duda, es necesario ponerse en contacto con el fabricante o
el vendedor del disposivo.
El producto solo será apto para su instalación si los vehículos homologados
están equipados con cinturones de seguridad de tres puntos y retractor
que hayan sido aprobados según el reglamento nº 16 CEPE / ONU u
otras normas equivalentes.

‑ 64 ‑ES
2. Uso de la silla infanl
Información importante
• Lee estas intrucciones antes de usar el producto y consérvalas. Las
instrucciones te ayudarán a instalar la silla infanl correctamente.
Una instalación inadecuada puede poner en peligro la salud del
niño. El fabricante no se hace responsable de los posibles peligros
causados por una instalación incorrecta de la silla infanl.
• Los componentes duros y las piezas de plásco del disposivo de
retención infanl deben situarse e instalarse de manera que no
puedan quedar atrapados por el deslizamiento de un asiento, o por
las puertas del vehículo en condiciones normales de uso.
•
Los cinturones que sujetan el sistema de retención infanl al
vehículo deben estar apretados, las correas que sujetan al niño
deben ajustarse a su cuerpo, las cintas no deben estar retorcidas.
•
Asegúrate de que los cinturones abdominales se sitúen de tal forma
que la pelvis se sostenga rmemente.
• Si el disposivo ha sido somedo a cargas repennas durante un
accidente, debe ser reemplazado.
•
No hagas ninguna modicación en la silla infanl, ni instales
ningún componente adicional sin la aprobación de las autoridades
competentes. El hecho de no seguir las instrucciones del fabricante
puede suponer un peligro para el usuario.
•
Protege la silla infanl de la luz solar directa. De lo contrario, la
silla infanl puede estar demasiado caliente para la piel de tu niño.
• Nunca dejes desatendido al niño en el disposivo de retención.
• El equipaje y otros objetos que puedan causar lesiones en caso de
colisión deben asegurarse adecuadamente.
•
No se debe ulizar el disposivo de retención para niños sin
la cubierta de tapicería. La cubierta de tapicería del asiento no
debe ser sustuida por otra que no sea la recomendada por el
fabricante, p64-ya que es una parte integral del disposivo que afect
a su funcionamiento.

‑ 65 ‑ ES
•
Conserva las instrucciones de la silla infanl cuando ulices el
disposivo.
• No está permido el uso de otros puntos de contacto diferentes a
los descritos en las instrucciones y señalados en el disposivo de
retención infanl.
•
Si enes alguna duda sobre la posición de la hebilla de los cinturones
de seguridad para adultos en relación con los principales puntos
de contacto, ponte en contacto con el fabricante del disposivo
de retención infanl.
¡Atención!
No instalar en asientos equipados con cinturones de seguridad
de 2 puntos.
Instalar en asientos equipados con cinturones de seguridad de 3
puntos.
Ver: g. 3
Uliza la silla infanl como se indica a connuación (Ver g. 4):
•
Los asientos traseros de un coche son los más seguros para instalar
una silla infanl.
•
La silla infanl está diseñada para ser instalada únicamente en
asientos de coche orientados hacia la dirección de avance del
vehículo. La silla infanl no debe instalarse en asientos/ sillones
orientados hacia atrás o hacia los lados.
• Algunos vehículos no enen lugares adecuados para instalar este
u otro po de sillas infanles de seguridad.
• En caso de duda, pregunta al fabricante o al distribuidor de la silla
infanl.
Lugar incorrecto de instalación de la silla infanl

‑ 66 ‑ES
El lugar de instalación de la silla infanl debe tener un cinturón
de seguridad de 3 puntos (grupo I, II, III). Los airbags deben estar
desacvados.
El lugar de instalación de la silla infanl debe tener un cinturón de
seguridad de 3 puntos (grupo I, II, III).
2.1 Cobertura reductora
Para la protección del niño
•
La cobertura reductora (K) en tu coche, diseñada para los más
pequeños, mejora su comodidad y proporciona un apoyo adicional.
Si sel niño necesita más espacio en la silla infanl, rera la cobertura
reductora. Ver: g. 5
2.2 Ajuste de la altura del reposacabezas
• El asiento ene 6 niveles de ajuste del reposacabezas.
• Tira de la palanca de regulación de la altura del reposacabezas (N) para
ajustar la altura del reposacabezas. Ver: g. 7
•
Elige la altura del reposacabezas adecuada para tu niño, asegúrate de
que el reposacabezas no presiona los hombros del niño y que su cabeza
no está más alta que la parte superior del reposacabezas. Ver: g. 9
¡Muy importante! Asegúrate de que el reposacabezas está a la altura
correcta.
2.3 Sujección segura del niño con las correas de seguridad de la silla
infanl.
•
Aoja los rantes de acuerdo con las instrucciones (ver capítulo 2.4).
No res de las almohadillas de seguridad que están en las correas.
Ver: g. 11
• Pulsa el botón rojo del broche (J) para desbloquear el arnés de 5
puntos y abrir el broche de las correas (I). Ver: g. 12

‑ 67 ‑ ES
•
A connuación, coloca las correas de la silla infanl a los lados y
coloca al niño en el asiento. Ver: g. 13
• Ajusta la altura del reposacabezas (ver el apartado 2.2).
• Ajusta la altura de los rantes (ver el capítulo
•
2.4). Tira del regulador de tensión de las correas (M) hasta que
queden bien ajustadas alrededor de los hombros del niño. Asegúrate
de que la almohadilla toca el hombro del niño y no está retorcida
junto con las correas. Ver: g. 17
•
Conecta las partes derecha e izquierda de las correas de la silla
infanl. Ver: g. 14
•
Introduce las dos partes de las correas en el broche hasta que oigas
un “clic” caracterísco. Ver: g. 15
2.4 Regulación de las correas de seguridad de la silla infanl.
Las correas de seguridad enen 3 niveles de ajuste.
• Comprueba que la altura de las correas de seguridad de 5 puntos
es la adecuada para tu niño. Las correas deben pasar por las ranuras
que estén a la altura de los hombros o ligeramente por encima.
Rera los extremos de los rantes, enganchados en el conector de
las correas de seguridad (Q). Pasa ambas correas por las ranuras del
respaldo de la silla infanl. Vuelve a pasar las correas (de la parte
delantera a la trasera del asiento), esta vez a través de las ranuras
que se ajustan en altura para adaptarse al tamaño del niño. Coloca
las correas en el oricio correspondiente y engancha las correas en
el conector de las correas (Q). Ver: g. 10
Para aojar las correas:
• Presiona el botón de regulación de la tensión de las correas (F).
• Con la otra mano, ra suavemente de ambas correas de seguridad
de la silla infanl para aojarlas. Ver: g. 6
Para apretar las correas:
• Tire del regulador de tensión de la correa (M) (g. 1).

‑ 68 ‑ES
•
Asegúrate de que las correas no estén demasiado apretadas al
niño. Ver: g. 16
¡Atención! No permitas que el niño esté vesdo con una chaqueta.
2.5 Desmontaje e instalación de las correas de seguridad de 5 puntos.
Las correas de seguridad deben desmontarse antes de instalar la silla
infanl para grupos II y III.
A. Rerada de las correas de seguridad de 5 puntos.
• Pulsa el botón de ajuste de la tensión de las correas (F), aoja las
correas de seguridad de 5 puntos y desabrocha las correas. Ver:
g. 25
• Rera los extremos de los rantes, enganchados en el conector de
las correas de seguridad (Q). Ver: g. 26
• Pasa ambas correas por las ranuras del respaldo de la silla infanl.
•
Pasa la hebilla de las correas de seguridad por la abertura de la
funda de tela. Ver: g. 27
• Pasa la hebilla metálica por los dos agujeros del asiento de la silla
infanl. Ver: g. 28
B. Instalación de correas de seguridad de 5 puntos.
• Introduce la hebilla metálica por la abertura de la funda de tela. A
connuación, pasa la hebilla por los dos oricios del asiento de la
silla infanl. Ver: g. 29
• Introduce las correas de los rantes de la silla infanl (H) en las dos
ranuras (B) localizadas en el respaldo de la silla infanl. Ver: g. 30
• Engancha los extremos de las correas en el conector de las correas
(Q) Ver: g. 31
¡Atención! Comprueba, después de la instalación de las correas de
5 puntos, que las correas de los rantes de la silla infanl no están
retorcidas.

‑ 69 ‑ ES
3. Instalación de la silla infanl en el coche
3.1 Grupo I (9-18 kg), niño sujeto con correas de seguridad de la silla infanl.
• Coloca la silla infanl en el asiento del coche, asegurándote de que
quede bien ajustada al respaldo.
•
Quita los cinturones de seguridad del coche. Pasa la parte del
cinturón en bandolera por la guía entre el reposacabezas y el respaldo
de la silla infanl. Pase el cinturón abdominal a través de la guía roja,
por debajo del reposabrazos (E).
•
Tira del cinturón en bandolera junto con el cinturón abdominal a
través de la guía para los cinturones en el respaldo (P), (de adelante
hacia atrás de la silla infanl). Connúa rando por detrás de la
estructura de la silla infanl.
• A connuación, pasa el cinturón por la segunda guía del respaldo,
marcada en rojo (P), (desde detrás hacia la parte delantera de las
silla infanl). Ver: g. 18 y 19
• Pasa ambos cinturones por debajo del otro reposabrazos de la silla
infanl (E).
•
Abrocha los cinturones hasta que oigas un “clic” caracterísco.
Ver: g. 20
• Asegúrate de que el cinturón no esté suelto. Sujeta la silla infanl
con la rodilla, cerca del asiento del coche. Aprieta el cinturón de
seguridad hacia el retractor tanto como sea posible. Ver: g. 21
•
Desabrocha las correas de la silla infanl y coloca al niño en
ella. Abrocha las correas de seguridad de 5 puntos, introduce las
dos partes de las correas en el broche (I) hasta que oigas el “clic”
caracterísco. Ver: g. 22
•
Selecciona la altura deseada del reposacabezas (2.2), ra de las
correas de seguridad para que se ajusten bien a los hombros del
niño. Asegúrate de que el cojín de protección de las correas toque el
hombro del niño y que no esté retorcida con las correas. Ver: g. 24
•
Ajusta las correas a la longitud correcta, rando de la correa de
regulación de la tensión (M) de las correas. Ver: g. 23

‑ 70 ‑ES
3.2 Grupo II, III (15-36 kg), niño sujeto con el cinturón de seguridad de
3 puntos del coche.
•
Rera los cinturones de seguridad de 5 puntos antes de la instalación
Consulta la g. 32 para ver las instrucciones paso a paso anteriores
(subsdivisión 2.5, subsección A).
•
Coloca la silla infanl sobre el asiento del coche. Apriétala con la
rodilla para asegurarte de que queda bien ajustada al respaldo.
• Sienta al niñon en la silla infanl, ajusta la altura del reposacabezas
para adaptarlo al niño rando de la palanca de regulación de la altura
del reposacabezas (N). Ver: g. 8
• Rera los cinturones de seguridad del vehículo.
• Pasa el cinturón que va en bandolera por la guía del reposacabezas
(O). Ver: g. 33
• Pasa el cinturón abdominal por debajo del reposabrazos, a través
de la guía roja (E). Ver: g. 34
•
Pasa ambos cinturones por debajo del segundo reposabrazos del
asiento (E), y abrocha el cinturón hasta que oigas el caracterísco
“clic”. Ver: g. 35
• Asegúrate de que el cinturón no esté ojo. Aprieta el cinturón de
seguridad hacia el lado del retractor. El cinturón debe estar bien
ajustado, pero tampoco debe restringir los movimientos del niño ni
ejercer presión sobre él. Ver: g. 21
¡Atención! Comprueba los cinturones de seguridad. Los cinturones de
seguridad deben pasar por la guía del hombro en la parte superior del
respaldo y por la guía de la cadera en la parte inferior de la silla infanl.
¡Importante! No ulices la silla infanl para otros nes que no sean los
mencionados en las instrucciones, como por ejemplo transportar objetos
pesados en ella.
¡Recuerda! El cinturón de seguridad debe colocarse de acuerdo con las
instrucciones

‑ 71 ‑ ES
4. Rerada de la cubierta
• Levanta el reposacabezas lo más alto posible. Ver: g. 8
•
Rera la cubierta del reposacabezas, los cinturones de seguridad de
5 puntos, la almohadilla de reducción y todo el sistema de retención
de las correas de seguridad. Ver g. 25 - 28
•
A connuación, para separar el respaldo y el asiento: sujeta el asiento
de la silla infanl con una pierna, y empuja el respaldo hacia atrás
con la mano. Las arculaciones se desbloquearán, y la parte superior
y la inferior podrán separarse. Ver: g. 36
• Rera las gomas de la cubierta de la silla infanl de los enganches.
Ver: g. 37
5. Limpieza
•
Compruebe periódicamente si el asiento está dañado o desgastado.
• Si encuentra piezas dañadas, no ulice el asiento.
• Mantenga la silla limpia para prolongar su vida úl.
• No deje el asiento al sol durante mucho empo.
•
Lave el material del asiento a mano con agua bia, use jabón o
agentes de limpieza suaves.
• Después del lavado, no deje que el asiento se seque al sol.
Limpieza de las bandas y de la base:
•
Con una esponja, lávese con jabón y agua bia; no use otros
limpiadores.
Las fotos son solo ilustravas, la apariencia real de los productos puede diferir de la
presentada en las fotos.

‑ 72 ‑NL
NL
Inleiding
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over uw aankoop product, neem
dan contact met ons op: help@lionelo.com
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o.o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
BESCHRIJVING (A. 1 en 2)
A. Hoofdsteun
B. Afstelgat voor gordelhoogte
C. Lichaam
D. Armleuning
E. Taillegordel geleider
F. Instelknop voor gordelspanning
G. Gordelbeschermkussens
H. Schouderriem voor
kinderveiligheidsgordels
I. Gesp
J. Knop voor het losmaken van de
gordel
K. Reduceer inzetstuk
L. Hoes om de gesp te beschermen
M. Regelaar gordelspanning
N. Hendel voor hoogteverstelling
hoofdsteun
O. Hoofdsteungeleider
P. Geleider in de rugleuning van de
stoel
Q. Veiligheidsgordel connector
R. Verbinding lichaam met de basis
S. Gordelclip voor autostoel
T. Gesp autogordel
1. Informae
Het kinderbeveiligingssysteem valt in de categorie “universeel”. Hij is
goedgekeurd krachtens Reglement nr. 44, wijzigingenreeks 04, voor
algemeen gebruik in voertuigen en is geschikt voor montage op de
meeste zitplaatsen in voertuigen.
Een correcte montage is waarschijnlijk indien de voertuigfabrikant in de
handleiding bij het voertuig hee vermeld dat het voertuig geschikt is

‑ 73 ‑ NL
voor een kinderbeveiligingssysteem van de categorie “universeel” voor
deze leeijdsgroep.
Dit kinderzitje is geclassiceerd als “Universeel” onder meer veeleisender
voorwaarden met betrekking tot de voorwaarden van toepassing zijn op
eerdere ontwerpen die niet begiigd met deze informae.
Raadpleeg in geval van twijfel de fabrikant of de verkoper van het product.
Alleen geschikt voor montage indien de goedgekeurde voertuigen zijn
uitgerust met 3-puntsgordels, voorzien van oprolmechanismen en
goedgekeurd volgens VN/ECE-Reglement nr. 16 of andere gelijkwaardige
normen.
2. Het gebruik van het autostoeltje
Belangrijke informae
• Lees deze handleiding vóór gebruik en bewaar hem. De instruces
zullen u helpen om het autostoeltje correct te monteren. Een onjuiste
montage kan de gezondheid van uw kind in gevaar brengen. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor risico’s veroorzaakt door
onjuiste installae van het autostoeltje.
•
De onbuigzame delen en de plastic onderdelen van een
kinderbeveiligingssysteem moeten zo zijn geplaatst en gemonteerd
dat zij bij normaal gebruik van het voertuig niet bekneld kunnen
raken door een schuivende stoel of voertuigdeur.
•
De gordels waarmee het beveiligingssysteem aan het voertuig
is bevesgd, moeten strak gespannen zijn, de gordels van het
kinderbeveiligingssysteem moeten aan de lichaamsstructuur van
het kind zijn aangepast en de gordels mogen niet gedraaid zijn.
•
Zorg ervoor dat de heupgordels laag lopen, zodat het bekken stevig
op zijn plaats wordt gehouden.
• Vervang het product indien het jdens een ongeval aan plotselinge
spanningen is blootgesteld.
•
Breng geen wijzigingen aan in de stoel en monteer geen toevoegingen

‑ 74 ‑NL
zonder de toestemming van de bevoegde autoriteiten. Het niet
opvolgen van de aanwijzingen van de fabrikant kan gevaar opleveren
voor de gebruiker.
•
Bescherm het autostoeltje tegen zonlicht. Anders kan het autostoeltje
te warm zijn voor de huid van uw kind.
•
Laat een kind nooit zonder toezicht achter in een bevesgingssysteem.
• Bagage en andere voorwerpen die bij een aanrijding letsel kunnen
veroorzaken, moeten goed worden vastgezet.
• Een kinderbeveiligingssysteem mag niet worden gebruikt zonder
bekleding. De bekleding van het autostoeltje mag niet worden
vervangen door een andere dan de door de fabrikant aanbevolen
bekleding, aangezien de bekleding een integrerend deel van de
werking van het beveiligingssysteem vormt.
• Bewaar de handleiding van het stoeltje.
• Gebruik geen andere dragende contactpunten dan die welke in de
instruces zijn beschreven en op het kinderzitje zijn aangegeven.
•
Neem bij twijfel over de posie van het gordelslot voor volwassenen
ten opzichte van de belangrijkste dragende contactpunten contact
op met de fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem.
Let op!
Niet monteren op stoelen die zijn uitgerust met 2-punts
veiligheidsgordels.
Monteer op stoelen met 3-punts veiligheidsgordels.
Zie: a. 3
Gebruik de stoel als volgt (Zie: a. 4):
• De achterbank in een auto is de veiligste plaats om een kinderzitje
te monteren.
•
Het autostoeltje is ontworpen om alleen op voorwaarts gerichte

‑ 75 ‑ NL
autobanken te worden gemonteerd. Het autostoeltje mag niet worden
gemonteerd op achterwaarts of zijdelings gerichte zitplaatsen.
•
In sommige voertuigen is er niet voldoende plaats om dit of een
ander soort veiligheidsstoeltje te monteren.
• Vraag bij twijfel de fabrikant of dealer van het autostoeltje.
Onjuiste plek voor montage van het autostoeltje
Op de plaats van montage van het autostoeltje moet een 3-punts
autogordel (groep I, II, III) zijn aangebracht. De airbags moeten
gedeacveerd worden.
Op de plek van montage van het autostoeltje moet een 3-punts
veiligheidsgordel zijn aangebracht (groep I, II, III).
2.1 Reduceer inzetstuk
Voor veiligheid van uw kind
•
Een inzetstuk (K) in uw auto, ontworpen voor de allerkleinsten,
verbetert hun comfort en biedt extra steun. Als uw kind meer ruimte
in het autostoeltje nodig hee, verwijdert u het inzetstuk. Zie a. 5
2.2 Hoofdsteun hoogteverstelling
• De stoel hee 6 verstelstanden voor de hoofdsteun.
•
Trek aan de hendel voor de hoogteverstelling van de hoofdsteun (N)
om de hoogte van de hoofdsteun aan te passen. Zie a. 7
• Kies de juiste hoogte voor uw kind, zorg ervoor dat de hoofdsteun
de schouders van uw kind niet anelt en dat zijn/haar hoofd niet
hoger is dan de bovenkant van de hoofdsteun. Zie a. 9
Heel belangrijk! Zorg ervoor dat de hoofdsteun op de juiste hoogte
staat.
2.3 Veilig vastmaken van uw kind met de veiligheidsgordels

‑ 76 ‑NL
• Maak de schoudergordels los volgens de instruces (zie a 2.4).
Trek niet aan beschermingskussens die op de veiligheidsgordels
zien. Zie a. 11
•
Druk op de rode knop op het gordelslot (J) om de 5-punts
veiligheidsgordels te ontgrendelen en het gordelslot (I) te openen.
Zie a. 12
•
Plaats vervolgens de veiligheidsgordels aan de zijkanten van het
autostoeltje en laat uw kind in het zitje zien. Zie a. 13
• Stel de hoogte van de hoofdsteun in (zie hoofdstuk 2.2).
• Stel de hoogte van de schoudergordels in (zie hoofdstuk 2.4). Trek
aan de gordelspanner (M) totdat het harnas strak om de schouders
van uw kind zit. Zorg ervoor dat het kussen de schouder van het
kind raakt en niet met het harnas wordt verdraaid. Zie a. 17
•
Verbind het rechter en linker deel van de veiligheidsgordel met
elkaar. Zie a. 14
•
Steek de twee delen van de gordel in de gesp totdat u een
kenmerkende “klik” hoort. Zie a. 15
2.4 Veiligheidsgordels aanpassing.
De veiligheidsgordels zijn in 3 standen verstelbaar.
•
Controleer of de hoogte van de 5-punts veiligheidsgordels geschikt is
voor uw kind. De gordels moeten door gleuven op schouderhoogte of
iets daarboven lopen. Verwijder de uiteinden van de schoudergordel
die in de connector (Q) van de harnasgordel zijn vastgehaakt aan de
connector van de veiligheidsgordels (Q). Trek beide schouderbanden
door sleuven in de rugleuning van de stoel. Trek weer aan de
harnasgordels (van de voorkant naar de achterkant van de stoel),
deze keer via sleuven die zijn aangepast aan de lengte van het kind.
Trek de harnasgordels in de respeceve gleuven en haak aan de
riemconnector (Q). Zie a. 10
Om de gordels los te maken:
• Druk op de afstelknop voor de gordelspanning (F).

‑ 77 ‑ NL
• Trek met uw andere hand voorzichg aan beide veiligheidsgordels
om ze los te maken. Zie a. 6.
Om de gordels aan te trekken:
• Trek aan de gordelspanningsregelaar (M) (a. 1).
•
Zorg ervoor dat het harnas niet te strak zit voor het kind. Zie a. 16
Let op! Vervoer uw kind niet met de jas aan.
2.5 Demontage en montage 5-punts veiligheidsgordels.
De autogordels moeten worden verwijderd voordat het autostoeltje
voor de groepen II en III wordt gemonteerd.
A. Verwijderen van 5-punts veiligheidsgordels.
• Druk op de gordelspanningsverstellingsknop (F), maak de 5-punts
veiligheidsgordels los en maak de gordels los. Zie a. 25
•
Verwijder de uiteinden van de schoudergordel die in het gordelslot(Q)
zijn gehaakt. Zie a. 26
• Trek beide gordels door de sleuven in de rugleuning van de stoel.
• Rijg de gesp van de veiligheidsgordel door de opening in de stoen
bekleding. Zie a. 27
•
Trek de metalen gesp door beide openingen in het autostoeltje.
Zie a. 28
B. Montage 5-punts veiligheidsgordels.
•
Rijg de metalen gesp door het gat in het stoen omhulsel. Trek
vervolgens de gesp door beide openingen van het autostoeltje.
Zie a. 29
•
Steek de schoudergordels (H) in de twee sleuven (B) van de
rugleuning van de stoel. Zie a. 30
• Zie a. 31Haak de uiteinden van de gordel in de gesp (Q)
Let op! Controleer na de montage van de 5-puntsgordel of de
schoudergordel van het autostoeltje niet gedraaid zijn.

‑ 78 ‑NL
3. Montage van het stoeltje in de auto
3.1 Groep I (9-18 kg), kind met veiligheidsgordel.
•
Plaats het autostoeltje op de autostoel en zorg ervoor dat het goed
tegen de rugleuning aansluit.
•
Trek de autogordel uit. Trek de schoudergordel door de geleider
tussen de hoofdsteun en de rugleuning. Haal de heupgordel door
de rode geleider, onder de armleuning (E).
•
Trek de schoudergordel samen met de heupgordel door de
gordelgeleider in de rugleuning (P), (van de voorkant naar de
achterkant van de stoel). Trek het verder naar achteren achter het
autostoeltje.
•
Trek de gordel vervolgens door de tweede geleider van de rugleuning,
gemarkeerd in rood (P), (van achter naar voren van de stoel). Zie
a. 18 en 19
• Trek beide gordels onder de andere armleuning van de stoel (E).
•
Maak de veiligheidsgordel vast totdat u een kenmerkende “klik”
hoort. Zie a. 20
•
Zorg ervoor dat de gordel niet los zit. Houd het stoeltje vast met uw
knie, dicht tegen de autostoel aan. Trek de veiligheidsgordel zo strak
mogelijk aan in de richng van het oprolmechanisme. Zie a. 21
•
Maak de veiligheidsgordels los en plaats uw kind in het stoeltje.
Maak de 5-punts autogordel vast, steek de twee gordeldelen in
het gordelslot (I) totdat u een kenmerkende “klik” hoort. Zie a. 22
•
Kies de juiste hoogte voor de hoofdsteun (2.2), trek de veiligheidsgordel
zo aan dat deze strak om de schouders van uw kind zit. Zorg ervoor
dat het beschermkussen van de gordel de schouder van het kind
raakt en niet met de gordel wordt verdraaid. Zie a. 24
•
Stel de juiste lengte van de gordels in door aan de spanningsafstelgordel
(M) te trekken. Zie a. 23
3.2 Groep II, III (15-36 kg), kind wordt door een driepuntsgordel beveiligd.

‑ 79 ‑ NL
•
Verwijder de 5-punts veiligheidsgordels voor de montage. Zie
a. 32 voor stap-voor-stap instruces hierboven (hoofdstuk 2.5,
hoofdstuk A).
•
Plaats het stoeltje op de autostoel. Duw het met uw knie naar
beneden om ervoor te zorgen dat het goed tegen de rugleuning
aansluit.
• Plaats uw kind in het stoeltje en pas de hoogte van de hoofdsteun
aan uw kind aan door aan de hoogteverstelhendel (N) te trekken.
Zie a. 8
• Trek de autogordel uit.
•
Trek de schoudergordel door de hoofdsteungeleider (O). Zie a. 33
•
Trek de heupgordel onder de armleuning door de rode geleider
(E). Zie a. 34
• Trek beide gordels onder de andere armleuning van de stoel (E) en
maak de gordel vast totdat u een kenmerkende “klik” hoort. Zie a. 35
• Zorg ervoor dat de gordel niet te los zit. Trek de gordel aan in de
richng van het oprolmechanisme. De gordel moet voldoende strak
zien, maar mag het kind niet anellen of beknellen. Zie a. 21
Let op! Controleer de veiligheidsgordels. De veiligheidsgordels moeten
door de schoudergeleider bovenaan de rugleuning en de heupgeleider
onderaan de stoel lopen.
Belangrijk! Gebruik het stoeltje niet voor andere doeleinden dan die
welke in de gebruiksaanwijzing worden genoemd, zoals het plaatsen
van zware voorwerpen.
Denk eraan! de veiligheidsgordel moet volgens de instruces worden
afgelegd.
4. Verwijderen van de bekleding
• Zet de hoofdsteun zo hoog mogelijk. Zie a. 8
• Verwijder de bekleding van de hoofdsteun, de 5-puntsgordel, het

‑ 80 ‑NL
reducekussen en het gehele harnasbeveiligingssysteem. Zie a.
25 – 28
• Om vervolgens de rugleuning en het zitje van elkaar te scheiden:
houd het zitje van de autostoel met één been vast en duw de
rugleuning met uw hand naar achteren. De scharnieren zullen
ontgrendelen, de bovenen onderkant kunnen worden gescheiden.
Zie a. 36
• Verwijder de rubberen elasekhaken van de stoelbekleding uit de
haken. Zie a. 37
5. Reiniging
• Controleer het stoeltje regelmag op beschadiging of slijtage.
•
Als u beschadigde onderdelen vindt, gebruik de stoel dan niet meer.
• Houd het zitje schoon om de levensduur te verlengen.
• Laat de stoel niet te lang in de zon staan.
•
Was het materiaal van het zitje met de hand met warm water, gebruik
zeep of een mild wasmiddel.
• Laat het stoeltje na het wassen niet in de zon drogen.
Reinigen van de gordels en basis:
•
Met een spons wassen met zeep en warm water geen andere
schoonmaakmiddelen gebruiken.
De foto’s dienen enkel ter illustrae, het werkelijke uitzicht van de producten kan
verschillen van dat op de foto’s.

‑ 81 ‑ LT
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami
susisiekite su mumis: help@lionelo.com
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
APRAŠYMAS (1 ir 2 pav.)
A. Galvos atrama
B. Diržo aukščio reguliavimo anga
C. Korpusas
D. Porankiai
E. Juosmens diržo kreiptuvas
F. Diržo įtempimo reguliavimo mygtukas
G. Diržų apsauginės pagalvėlės
H. Automobilio kėdutės saugos diržų pečių
diržas
I. Sags
J. Diržų atsegimo mygtukas
K. Sumažinimo įdėklas
L. Sag saugans užvalkalas
M. Diržų įtempimo reguliatorius
N. Galvos atramos aukščio reguliavimo
svirs
O. Galvos atramos kreiptuvas
P. Kėdutės atlošo kreiptuvas
Q. Saugos diržų jungs
R. Korpuso sujungimas su pagrindu
S. Automobilio saugos diržų kabliukas
T. Sags automobilio saugos diržams
1. Informacija
Vaikiškas palaikymo įrenginys „universalios“ kategorijos. Jis patvirntas
pagal Taisyklę Nr. 44, 04 serijos pakeimus, skirtas bendram naudojimui
transporto priemonėse ir nka montuo daugelyje automobilių sėdynių.
Teisingai sumontuo galima, jei transporto priemonės gamintojas
transporto priemonės vadove nurodė, kad transporto priemonė yra
nkama to amžiaus grupės „universalios“ kategorijos vaikų apsaugos
sistemai įreng.
Šis vaikiškas palaikymo įrenginys yra klasikuojamas kaip „universalus“
griežtesnėmis sąlygomis, palygin su tomis, kurios taikomos ankstesniems
modeliams, kuriuose nėra šios informacijos.

‑ 82 ‑LT
Jei abejojate, pasitarkite su prietaiso gamintoju arba pardavėju.
Gaminys nka montuo k tuo atveju, jei patvirntos transporto
priemonės yra su trijų taškų ištraukiamais saugos diržais, patvirntais
pagal JT / EEK taisyklę Nr. 16 arba kitus lygiaverčius standartus.
2. Kėdutės naudojimas
Svarbios informacijos
•
Prieš naudodami perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir išsaugokite
ją ateičiai. Instrukcijos padės teisingai sumontuo automobilinę
kėdutę. Nenkamas surinkimas gali kel pavojų vaiko sveikatai.
Gamintojas neatsako už jokius pavojus, kylančius dėl nenkamo
kėdutės montavimo.
•
Kietos ir plaskinės vaikiško palaikymo įrenginio dalys turi bū
išdėstytos ir sumontuotos taip, kad esant įprastoms transporto
priemonės eksploatavimo sąlygoms jų neįstumtų slankiojan sėdynė
ar transporto priemonės durys.
•
Diržai, tvirnantys kėdutę prie transporto priemonės, turi bū
įtemp. Diržai, prilaikantys vaiką, turi bū priderin prie kūno formų,
jie negali bū susuk.
•
Visi juosmens diržai turi bū žemai, kad nkamai palaikytų vaiko
dubenį.
•
Prietaisą reikia pakeis, kai avarijos metu jis buvo staigiai spriai
prispaustas.
•
Nedarykite jokių kėdutės pakeimų ir nemontuokite jokių papildomų
elementų be kompetenngų instucijų leidimo. Gamintojo nurodymų
nesilaikymas gali bū pavojingas vartotojui.
• Saugokite kėdutę nuo saulės. Priešingu atveju kėdutė gali bū per
karšta Jūsų kūdikio odai.
• Niekada nepalikite vaiko be priežiūros kėdutėje.
• Bagažas ir ki panašūs daiktai turi bū pritvirn ir apsaugo taip,
kad susidūrimo metu nesusižeistumėte.
•
Kėdutės negalima naudo be jos medžiaginio apmušalo. Nekeiskite

‑ 83 ‑ LT
apmušalo kitu, nei rekomenduoja gamintojas, nes tai yra neatskiriama
surinkimo dalis ir turi įtakos prietaiso veikimui.
• Naudodami prietaisą, laikykitės kėdutės naudojimo instrukcijos.
• Negalima naudo jokių kitų laikančiųjų kontaknių taškų, išskyrus
aprašytus vadove ir pažymėtus vaiko apsaugos sistemoje.
•
Jei kyla abejonių dėl suaugusiųjų saugos diržo sages padėes
pagrindinių nešančių kontaknių taškų atžvilgiu, kreipkitės į vaiko
apsaugos sistemos gamintoją.
Dėmesio!
Nemontuokite vaiko kėdutės ant automobilio sėdynių su dviejų
taškų saugos diržais.
Montuokite ant sėdynių su 3 taškų saugos diržais.
Žr. 3 pav.
Kėdutę naudokite taip (Žr. 4 pav.):
•
Galinės Jūsų automobilio sėdynės yra saugiausios sėdynės, pritaikytos
vaiko kėdutei.
•
Kėdutė skirta montuoti tik į priekį nukreiptose automobilio
sėdynėse. Kėdutės negalima montuo ant automobilio sėdynių/
sofų, sumontuotų priešinga važiavimo krypmi arba šonu.
•
Kai kuriose transporto priemonėse nėra nkamų vietų šiai ar bet
kuriai kitai saugos kėdutei pritvirn.
• Jei abejojate, paklauskite kėdutės gamintojo arba pardavėjo.
Nenkama kėdutės montavimo vieta
Kėdutės tvirnimo vietoje turi bū trijų taškų saugos diržai (I, II, III
grupės). Oro pagalvės turi bū išjungtos.

‑ 84 ‑LT
Kėdutės tvirnimo vietoje turi bū trijų taškų saugos diržai (I, II, III
grupės).
2.1 Sumažinimo įdėklas
Jūsų vaiko saugumui
• • Sumažinimo įdėklas (K) skirtas mažiausiems vaikams, pagerina
jų komfortą ir suteikia papildomą atramą. Jei vaikui reikia daugiau
vietos kėdutėje, ištraukite sumažinimo įdėklą. Žr.: 5 pav.
2.2 Galvos atramos aukščio reguliavimas
• Kėdutėje yra 6 galvos atramos reguliavimo lygiai.
•
Patraukite galvos atramos aukščio reguliavimo svirtį (N), kad
sureguliuotumėte galvos atramos aukš. žr. 7 pav.
• Pasirinkite vaikui nkamą galvos atramos aukš, įsikinkite, kad galvos
atlošas nespaudžiamas prie vaiko pečių ir jo galva nėra aukščiau galvos
atramos viršaus. Ver: g. 9
Labai svarbu! Įsikinkite, kad galvos atrama yra nkamo aukščio.
2.3 Saugus vaiko prisegimas kėdutės saugos diržais.
• Atleiskite pečių diržus, kaip nurodyta (žr. 2.4 skyrių).
• Netraukite už saugos diržų apsauginių pagalvėlių. Žr. 11 pav.
•
Paspauskite raudoną sages mygtuką (J), kad atrakintumėte 5 taškų
saugos diržus ir adarytumėte sag su diržais (I). Žr. 12 pav.
• Tada saugos diržus uždėkite ant šonų, vaiką įsodinkite į kėdutę. Žr.
13 pav.
• Nustatykite galvos atramos aukš (žr. 2.2 skyrių).
•
Sureguliuokite pečių diržų aukš (žr. 2.4 skyrių). Patraukite diržo
įtempimo reguliatorių (M) taip, kad jis tvirtai priglustų prie Jūsų vaiko
pečių. Įsikinkite, kad pagalvėlė liečia vaiko pe ir nėra susukta kartu
su diržais. Žr. 17 pav.
• Sujunkite dešinę ir kairę saugos diržų dalis. Žr. 14 pav.

‑ 85 ‑ LT
• Įkiškite dvi diržų dalis į sag, kol išgirsite spragtelėjimą”. Žr. 15 pav.
2.4 Kėdutės saugos diržų reguliavimas.
Kėdutės saugos diržai turi 3 reguliavimo lygius.
•
Pakrinkite, ar Jūsų vaikui nkamas 5 taškų saugos diržų aukšs.
Diržai turi ei per plyšius pečių aukštyje arba šiek ek virš jo. Nuimkite
petnešėlių galus, užsikabinusius prie saugos diržo junges (Q).
Patraukite abu diržus per plyšius kėdutės atloše. Dar kartą traukite
diržus (iš priekio į kėdutės atlošą), šį kartą per angas, pritaikytas pagal
vaiko dydį. Pritvirnkite diržus prie ankamos skylės ir prikabinkite
diržus prie diržo junges (Q). Žr. 10 pav.
Norėdami atlaisvin diržus:
• Paspauskite diržo įtempimo reguliavimo mygtuką (F).
•
Kita ranka švelniai patraukite abu saugos diržus, kad atlaisvintumėte
diržus. Žr. 6 pav.
Norėdami priverž diržus:
• Patraukite diržo įtempimo reguliatorių (M) (1 pav).
•
Įsikinkite, kad Jūsų vaikui diržai nėra per daug priverž. Žr. 16 pav.
Dėmesio! Nevežiokite vaiko su striuke.
2.5 Penkių taškų saugos diržų nuėmimas ir montavimas.
Prieš montuodami II ir III grupės vaikišką kėdutę, saugos diržai turi bū
išmontuo.
A. 5 taškų saugos diržų nuėmimas.
•
Paspauskite saugos diržų įtempimo mygtuką (F), atlaisvinkite 5 taškų
saugos diržus ir atsekite saugos diržus. Žr. 25 pav.
•
Nuimkite pečių diržo galus, užkabintus prie saugos diržo junges
(Q). Žr. 26 pav.
• Patraukite abu diržus per angas kėdutės atloše.

‑ 86 ‑LT
•
Saugos diržų sag perkiškite per skylę medžiaginiame užvalkale.
Žr. 27 pav.
•
Perkiškite metalinę sag per abi kėdutės sėdynės angas. Žr. 28 pav.
B. 5 taškų saugos diržų montavimas.
•
Prakiškite metalinę sag per skylę medžiaginiame užvalkale. Tada
ištraukite sag per abi kėdutės sėdynės angas. Žr. 29 pav.
•
Įkiškite pečių saugos diržus (H) į dvi angas (B) ant vaiko sėdynės
atlošo Žr. 30 pav.
• Užkabinkite diržo galus prie diržo junges (Q) Žr. 31 pav.
Dėmesio! Sumontavę 5 taškų diržus, pakrinkite, ar vaikiškos kėdutės
pečių dirželiai nesusuk.
3. Kėdutės montavimas automobilyje
3.1 Grupė I (9-18 kg), vaikas prisegtas kėdutės saugos diržais.
• Pastatykite kėdutę ant automobilio sėdynės ir įsikinkite, kad ji tvirtai
priglunda prie atlošo.
•
Ištraukite automobilio saugos diržus. Patraukite diržo pees dalį per
kreiptuvą tarp galvos atlošo ir kėdutės atlošo. Nuleiskite juosmens
diržą per raudoną kreiptuvą po porankiu (E).
•
Patraukite pečių diržą kartu su juosmens diržu per atlošo diržo
kreiptuvą (P) (iš priekio į kėdutės atlošą). Patraukite jį toliau už kėdutės
korpuso.
• Tada patraukite saugos diržą per antrą atlošo kreiptuvą, pažymėtą
raudonai (P) (iš kėdutės galo į priekį). Žr. 18 ir 19 pav.
• Patraukite abu diržus po kitu sėdynės porankiu (E).
• Užsekite diržus kol išgirsite spragtelėjimą. Žr. 20 pav.
•
Įsikinkite, kad diržas nėra laisvas. Laikykite automobilio kėdutę
keliu, ar automobilio sofos. Kiek įmanoma įtempkite saugos diržą
link įtraukiklio. Žr. 21 pav.
•
Atsekite saugos diržus ir pasodinkite vaiką į kėdutę. Pritvirnkite

‑ 87 ‑ LT
5 taškų saugos diržu, įkiškite dvi saugos diržo dalis į sag (I), kol
išgirsite spragtelėjimą. Žr. 22 pav.
•
Pasirinkite nkamą galvos atramos aukš (2.2), traukite saugos
diržus taip, kad jie tvirtai priglustų prie vaiko pečių. Įsikinkite, kad
saugos diržo apsauginė pagalvėlė liečia vaiko pe ir nėra susisukusi
su diržais. Žr. 24 pav.
•
Sureguliuokite reikiamą diržų ilgį, patraukdami diržų įtempimo
reguliavimo dirželį (M). Žr. 23 pav.
3.2 Grupės II, III (15-36 kg), vaikas prisegtas 3 taškų automobilio saugos
diržais.
•
Prieš montuodami nuimkite 5 taškų saugos diržus Žr. 32 pav. žingsnis
po žingsnio instrukcijas aukščiau (2.5 skirsnis, A punktas).
•
Pastatykite kėdutę ant automobilio sėdynės. Paspauskite ją keliu,
kad įsikintumėte, jog ji tvirtai priglunda prie atlošo.
•
Pasodinkite vaiką į kėdutę, sureguliuokite galvos atramą iki vaikui
nkamo aukščio - patraukite galvos atramos aukščio reguliavimo
svir (N). Žr. 8 pav.
• Ištraukite automobilio saugos diržus.
•
Patraukite pees diržą per galvos atramos kreiptuvą (O). Žr. 33 pav.
•
Patraukite juosmens diržą po porankiu per raudoną kreiptuvą (E).
Žr. 34 pav.
•
Patraukite du diržus po kitu sėdynės porankiu (E) ir prisekite saugos
diržą, kol išgirsite spragtelėjimą. Žr. 35 pav.
•
Įsikinkite, kad diržas nėra per daug laisvas. Priveržkite saugos diržą
link įtraukiklio. Diržas turi bū nkamai priveržtas, tačiau jis neturėtų
varžy vaiko judesių ar jo spaus. Žr. 21 pav.
Dėmesio! Pakrinkite saugos diržus. Saugos diržai turi ei per atlošo
viršuje esan pečių kreiptuvą ir sėdynės apačioje esan juosmens
kreiptuvą.
Svarbu! Nenaudokite kėdutės jokiems kiems kslams, išskyrus nurodytus

‑ 88 ‑LT
instrukcijoje, pvz., nesineškite kėdutėje sunkių daiktų.
Atminkite! Saugos diržas turi bū pritvirntas taip, kaip nurodyta
instrukcijoje.
4. Užvalkalo nuėmimas
• Galvos atramą pakelkite kuo aukščiau. Žr. 8 pav.
• Nuimkite galvos atramos, 5 taškų saugos diržų, sumažinimo įdėklo
ir visos saugos diržų apsaugos sistemos užvalkalą. Žr. 25 – 28 pav.
•
Tada, norėdami atskir atlošą ir sėdynę: viena koja laikykite kėdutės
sėdynę ir ranka stumkite atlošą atgal. Vyriai atsidarys, viršunė ir
apanė dalys gali bū atskirtos. Žr. 36 pav.
•
Nuimkite nuo kabliukų kėdutės užvalkalo gumines juostas. Žr. 37 pav.
5. Valymas
• Periodiškai krinkite, ar kėdutė nepažeista ir nenusidėvėjusi.
• Jei radote pažeistų dalių, nenaudokite kėdutės.
• Laikykite kėdutę švarią, kad prailgintumėte jos tarnavimo laiką.
• Nepalikite kėdutės saulėje per ilgai.
•
Kėdutės medžiagą nuplaukite rankomis šiltu vandeniu, naudokite
muilą ar švelnias valymo priemones.
• Po plovimo nepalikite kėdutės išdžiū saulėje.
Diržų ir pagrindo valymas:
•
Kempine nuplaukite muilu ir šiltu vandeniu - nenaudokite kitų valiklių.
Nuotraukos yra k iliustracijos, kroji gaminių išvaizda gali skirs nuo pateiktos
nuotraukose.

‑ 89 ‑ CS
CS
Vážení zákazníci!
Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku,
kontaktujte nás: help@lionelo.com
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko
POPIS (obr. 1 a 2)
A. opěrka hlavy
B. Otvor pro nastavení výšky pásů
C. Tělo
D. Loketní opěrka
E. Vedení bederního pásu
F. Tlačítko pro nastavení napnu pásů
G. Ochranné polstrování bezpečnostních pásů
H. Ramenní pás pro bezpečnostní pásů
autosedačky
I. Přezka
J. Tlačítko pro rozepnu pásů
K. Redukční vložka
L. Kryt pro ochranu spony
M. Nastavení napnu pásů
N. Páka pro nastavení výšky opěrky hlavy
O. Vodítko opěrky hlavy
P. Vodítko v opěradle autosedačky
Q. Konektor bezpečnostního pásu
R. Spojení těla se základnou
S. Háček automobilových bezpečnostních
pásů
T. Přezka bezpečnostního pásu automobilu
1. Informace
Dětský zádržný systém patří do kategorie „univerzální“. Získalo homologaci
v souladu s předpisem č. 44, série změn 04, pro obecné použi ve
vozidlech a je vhodné k instalaci na většině sedadel ve vozidle.
Správná instalace je možná, pokud výrobce vozidla v příručce vozidla
uvedl, že je vozidlo vhodné pro instalaci dětského zádržného systému z
kategorie „univerzální“, pro tuto věkovou skupinu.
Tento dětský zádržný systém je klasikován v kategorii „univerzální“ za
mnohem přísnějších podmínek s ohledem na podmínky platné pro dřívější
projekty, které nejsou označeny touto informací.
V případě pochybnos se obraťte na výrobce nebo maloobchodního

‑ 90 ‑CS
prodejce zařízení.
Produkt je vhodný pro instalaci pouze za předpokladu, že jsou
homologovaná vozidla vybavena tříbodovými bezpečnostními pásy s
navíječem, které získaly homologaci v souladu s předpisem EHK OSN č.
16 nebo jinými ekvivalentními normami.
2. Používání autosedačky
Důležité informace
•
Před použim si prosím přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte
jej. Pokyny Vám pomohou správně nainstalovat autosedačku.
Nesprávná montáž může představovat riziko pro zdraví dítěte.
Výrobce neodpovídá za případná nebezpečí způsobená nesprávnou
montáží autosedačky.
• Tvrdé součás a plastové čás dětského zádržného systému musí
být umístěny a instalovány takovým způsobem, aby za normálních
podmínek používání vozidla nemohly být uvězněny posuvným
sedadlem nebo dveřmi vozidla.
•
Všechny pásy upevňující zádržný systém k vozidlu musí být napjaté, pásy
přidržující dítě musí odpovídat postavě dítěte a nemohou být zkroucené.
•
Ujistěte se, že jsou bederní pásy umístěny tak nízko, aby byla pánevní
oblast pevně držena.
•
Pokud bylo zařízení při nehodě vystaveno velkému zažení, je nutné
je vyměnit.
• Neprovádějte na autosedačce žádné úpravy ani neinstalujte žádné
další prvky bez souhlasu příslušných úřadů. Nedodržení pokynů
uvedených výrobcem může být pro uživatele nebezpečné.
• Chraňte autosedačku před slunečním zářením. V opačném případě
může být autosedačka příliš horká pro pokožku Vašeho dítěte.
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru v zádržném systému.
• Zavazadla a další předměty, které mohou v případě kolize způsobit
zranění, by měly být řádně zajištěny.
•
Nepoužívejte dětský zádržný systém bez čalounění. Výměna

‑ 91 ‑ CS
čalounění autosedačky na jiné, než je doporučeno výrobcem, není
povolena, jelikož se jedná o nedílnou součást zařízení ovlivňující
její fungování.
•
Uschovejte si návod k použi autosedačky během používání zařízení.
•
Nepoužívejte žádné jiné nosné kontaktní body, než jsou body
popsané v návodu a označené na dětském zádržném systému.
•
Máte-li pochybnos o poloze přezky bezpečnostního pásu pro
dospělé vzhledem k hlavním nosním kontaktním bodům, obraťte
se na výrobce dětského zádržného zařízení.
Upozornění!
Neinstalujte na sedadlech vybavených 2bodovými bezpečnostními pásy.
Instalujte na sedadlech vybavených 3bodovými bezpečnostními pásy.
Viz obr. 3
Použijte autosedačku následujícím způsobem (viz obr. 4):
•
Zadní sedadla ve vozidle jsou nejbezpečnější sedadla pro montáž
dětské autosedačky.
•
Autosedačka je určena k montáži pouze na sedadlech vozidel
namontovaných čelem ke směru jízdy. Autosedačka nesmí být
montována na sedadlech namontovaných pro směru jízdy nebo bokem.
• Některá vozidla nemají vhodná místa k instalaci tohoto nebo jiného
typu bezpečnostní autosedačky.
•
V případě pochybnos se zeptejte výrobce autosedačky nebo
prodejce.
Nesprávné umístění instalace autosedačky
Místo instalace autosedačky by mělo být vybaveno 3bodovým
bezpečnostním pásem (skupina I, II, III). Airbagy musí být deakvovány.

‑ 92 ‑CS
Místo instalace autosedačky by mělo být vybaveno 3bodovým
bezpečnostním pásem (skupina I, II, III).
2.1 Redukční vložka
Pro ochranu vašeho dítěte
•
Redukční vložka (K) ve vašem vozidle je určena nejmenším dětem,
zvyšuje jejich pohodlí a poskytuje dodatečnou podporu. Pokud bude dítě
potřebovat v autosedačce více místa, vytáhněte redukční vložku. Viz obr. 5
2.2 Přizpůsobení výšku opěrky hlavy
• Autosedačka má 6 úrovní nastavení opěrky hlavy.
• Výšku opěrky hlavy upravíte zatažením za páčku nastavení opěrky hlavy
(N). Viz obr. 7
•
Vyberte pro své dítě příslušnou výšku opěrky hlavy, ujistěte se, že opěrka
hlavy netlačí na ramena dítěte, a že jeho hlava není výše než horní část
opěrky hlavy. Viz obr. 9
Velmi důležité! Ujistěte se, že se opěrka hlavy nachází ve správné výšce.
2.3 Bezpečné zapnu dítěte bezpečnostními pásy autosedačky.
• Uvolněte ramenní pásy podle návodu (viz kapitola 2.4).
•
Netahejte za chrániče nacházející se na bezpečnostních pásech.
Viz obr. 11
•
Ssknum červeného tlačítka na přezce (J) odblokujte 5bodové
bezpečnostní pásy a otevřete přezku s pásy (I). Viz obr. 12
• Následně umístěte pásy autosedačky po stranách, usaďte dítě do
sedačky. Viz obr. 13
• Upravte výšku opěrky hlavy (viz kapitola 2.2).
•
Upravte výšku ramenních pásů (viz kapitola 2.4). Zatáhněte za regulátor
napnu pásů (M) tak, aby těsně přiléhal k ramenům dítěte. Ujistěte se, že se
chránič dotýká ramene dítěte a není překroucený společně s pásy. Viz obr. 17
•
Spojte pravou a levou část pásů autosedačky dohromady. Viz obr. 14

‑ 93 ‑ CS
• Vložte dvě čás pásů do přezky, dokud neuslyšíte charakteriscké
„cvaknu“. Viz obr. 15
2.4 Nastavení bezpečnostních pásů autosedačky.
Bezpečnostní pásy autosedačky mají 3 úrovně nastavení.
•
Zkontrolujte, zda je výška 5bodových bezpečnostních pásů vhodná
pro Vaše dítě. Pásy by měly procházet štěrbinami, které se nacházejí
ve výšce ramen nebo mírně nad nimi. Sundejte koncovky ramenních
pásů, které jsou zavěšeny na konektoru bezpečnostního pásu (Q).
Protáhněte oba pásy štěrbinami na v opěradle autosedačky. Znovu
zatáhněte za pásy (zepředu dozadu autosedačky), tentokrát skrz
štěrbiny přizpůsobené výškou velikos dítěte. Protáhněte pásy
příslušným otvorem a zavěste je na konektor pásů (Q). Viz obr. 10
Uvolnění pásů:
• Sskněte tlačítko pro nastavení napnu pásů (F).
•
Druhou rukou jemně zatáhněte za oba bezpečnostní pásy
autosedačky a uvolněte pásy. Viz obr. 6
Utažení pásů:
• Zatáhněte za regulátor napě pásů (M) (obr. 1).
• Ujistěte se, že pásy nejsou pro dítě příliš těsné. Viz obr. 16
Upozornění! Nepřevážejte dítě v bundě.
2.5 Demontáž a instalace 5bodových bezpečnostních pásů autosedačky.
Před montáží autosedačky pro skupiny II a III je nutné odstranit
bezpečnostní pásy autosedačky.
A. Demontáž 5bodových bezpečnostních pásů.
•
Sskněte tlačítko regulace napnu pásů (F), uvolněte 5bodové pásy
a rozepněte pásy. Viz obr. 25
•
Sundejte koncovky ramenních pásů, které jsou zavěšeny na konektoru

‑ 94 ‑CS
bezpečnostního pásu (Q). Viz obr. 26
• Protáhněte oba pásy štěrbinami na v opěradle autosedačky.
•
Protáhněte přezku bezpečnostních pásů otvorem v texlním potahu.
Viz obr. 27
• Protáhněte kovovou přezku oběma otvory v sedáku autosedačky.
Viz obr. 28
B. Instalace 5bodových bezpečnostních pásů.
• Protáhněte kovovou přezku otvorem v texlním potahu. Následně
protáhněte přezku oběma otvory v sedáku autosedačky. Viz obr. 29
•
Vložte ramenní bezpečnostní pásy (H) do dvou štěrbin (B) umístěných
na zadní straně autosedačky Viz obr. 30
• Zahákněte koncovky pásů za konektor pásů (Q) Viz obr. 31.
Upozornění! Po instalaci 5bodového pásu zkontrolujte, zda nejsou
ramenní pásy autosedačky překroucené.
3. Montáž autosedačky ve vozidle
3.1 Skupina I (9-18 kg), dítě připoutáno bezpečnostními pásy autosedačky.
•
Umístěte autosedačku na sedadle vozidla a ujistěte se, že těsně přiléhá
k opěradlu.
•
Vytáhněte bezpečnostní pásy vozidla. Protáhněte ramenní část pásu
vodítkem mezi opěrkou hlavy a opěradlem autosedačky. Protáhněte
bederní pás červeným vodítkem pod loketní opěrkou (E).
• Protáhněte ramenní pás spolu s bederním pásem vedením pásů v
opěradle (P) (zepředu dozadu autosedačky). Protáhněte je dále za
skořepinu autosedačky.
•
Následně protáhněte bezpečnostní pás druhým vodítkem v opěradle,
označeném červeně (P) (zezadu dopředu autosedačky). Viz obr. 18 a 19
• Protáhněte oba pásy pod druhou loketní opěrkou (E).
• Zapněte pásy, až uslyšíte charakteriscké „cvaknu“. Viz obr. 20
•
Ujistěte se, že pás není uvolněný. Přidržte autosedačku kolenem,

‑ 95 ‑ CS
blízko sedadla vozidla. Natáhněte bezpečnostní pás směrem k
navíječi, co nejvíce je to možné. Viz obr. 21
•
Rozepněte pásy autosedačky a následně uložte dítě do autosedačky.
Zapněte 5bodovým bezpečnostním pásem, vložte dvě čás pásů do
přezky (I), do momentu, kdy uslyšíte charakteriscké „cvaknu“. Viz obr. 22
•
Vyberte odpovídající výšku opěrky hlavy (2.2), zatáhněte za
bezpečnostní pásy tak, aby těsně přiléhaly k ramenům dítěte. Ujistěte
se, že se chránič pásů dotýká ramene dítěte, a že není překroucený
společně s pásy. Viz obr. 24.
•
Nastavte odpovídající délku pásů zatažením za regulační popruh
napě (M) pásů. Viz obr. 23
3.2 Skupina II, III (15-36 kg), dítě zapnuté 3bodovými bezpečnostními
pásy vozidla.
• Před instalací odstraňte 5bodové bezpečnostní pásy - Viz obr. 32
návod krok za krokem výše (pododdíl 2.5, bod A).
•
Umístěte autosedačku na sedadle vozidla. Přiskněte kolenem,
abyste se ujisli, že pevně přiléhá k opěradlu.
•
Posaďte dítě v autosedačce, upravte výšku opěrky hlavy dítě, za mto
účelem zatáhněte za páčku pro nastavení opěrky hlavy (N). Viz obr. 8
• Vytáhněte bezpečnostní pásy vozidla.
• Protáhněte ramenní pás vedením opěrky hlavy (O). Viz obr. 33
•
Protáhněte bederní pás pod loketní opěrkou, červeným vodítkem
(E). Viz obr. 34
• Protáhněte oba pásy pod druhou loketní opěrku autosedačky (E) a
zapněte pás, dokud neuslyšíte charakteriscké „cvaknu“. Viz obr. 35
•
Ujistěte se, že pás není příliš volný. Napněte bezpečnostní pás
směrem k navíječi. Pás musí být správně napnutý, ale neměl by
rovněž omezovat dítě v pohybu ani na dítě vyvíjet tlak. Viz obr. 21
Upozornění! Zkontrolujte bezpečnostní pásy. Bezpečnostní pásy musí
procházet ramenním vedením v horní čás opěradla a bederním vedením
ve spodní čás autosedačky.

‑ 96 ‑CS
Důležité! Nepoužívejte autosedačku k žádnému jinému účelu, než je
uvedeno v příručce, např. nenoste v autosedačce těžké předměty.
Pamatujte! Bezpečnostní pás musí být veden podle pokynů
4. Sejmu potahu
• Zvedněte opěrku hlavy co nejvýše. Viz obr. 8
•
Sejměte potah z opěrky hlavy, 5bodové bezpečnostní pás, redukční
vložku a celý zádržný systém bezpečnostních pásů autosedačky.
Viz obr. 25 - 28
• Následně oddělte opěradlo a sedák: jednou nohou přidržte sedák
a rukou zatlačte opěradlo dozadu. Závěsy se odemknou, horní a
spodní část lze oddělit. Viz obr. 36
• Sejměte gumičky potahu autosedačky z háčků. Viz obr. 37
5. Čištění
•
Pravidelně kontrolujte zda není sedák poškozený nebo opotřebovaný.
• Pokud najdete poškozené díly, přestaňte autosedačku používat.
•
Udržujte autosedačku v čistotě, abyste prodloužili životnost sedáku.
• Nenechávejte sedák příliš dlouho na slunci.
•
Materiál sedáku perte ručně, teplou vodou, použijte mýdlo nebo
jemné čiscí prostředky.
• Po umy nenechávejte autosedačku sušit na slunci.
Čištění pásu a základny:
•
Pomocí houbičky omyjte mýdlem a teplou vodou - nepoužívejte
jiné čiscí prostředky.
Fotograe slouží pouze pro ilustraci, skutečný vzhled výrobků se může lišit od vzhledu
uvedeného na fotograích.

‑ 97 ‑ HU
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen
kapcsolatba velünk: help@lionelo.com
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
LEÍRÁS (1. ÉS 2. ÁBRA)
A. Fejtámla
B. Az övmagasság állítás nyílása
C. Korpusz
D. Kartámasz
E. A deréköv vezetője
F. Övfeszesség beállító gombja
G. A biztonsági övek védőpárnái
H. A gyermekülés biztonsági öveinek
vállöve
I. Kapocs
J. Az övek kioldó gombja
K. Redukciós betét
L. Csatvédő fedél
M. Övfeszesség szabályozó
N. A fejtámla magasságának állítókarja
O. A fejtámla vezetője
P. Vezető a fotel háámlájában
Q. A biztonsági övek csatlakozója
R. A korpusz és a talapzat összekapcsolása
S. Az autós biztonsági övek akasztója
T. Az autós biztonsági övek csatja
1. Információ
A gyermekbiztonsági rendszer „univerzális” kategóriájú. A 44. sz. előírás 04.
módosítássorozata szerint hagyták jóvá a járművekben történő általános
használatra, és alkalmas a legtöbb autóülésre történő felszerelésre.
A helyes beszerelés akkor lehetséges, ha a jármű gyártója a jármű
kézikönyvében kijelentee, hogy a jármű alkalmas az „univerzális”
kategóriába tartozó gyermekbiztonsági rendszer felszerelésére az ado
korosztály számára.
Ezt a gyermekbiztonsági rendszert „univerzális” kategóriába sorolták,
szigorúbb feltételek melle, mint a korábbi kialakításokra vonatkozó
feltételek, amelyek nem tartalmazzák ezt az információt.

‑ 98 ‑HU
Kétség esetén forduljon a berendezés gyártójához vagy kiskereskedőjéhez.
A termék csak akkor alkalmas, ha a jóváhagyo járműveket az ENSZ-EGB
16. sz. előírása vagy más egyenértékű szabványok szerint jóváhagyo,
övvisszahúzóval elláto hárompontos biztonsági övvel szerelték fel.
2. A gyermekülés használata
Fontos Információk
•
Kérjük, használat elő olvassa el ezt a használa utasítást, és őrizze
meg. Az utasítások segítenek a gyermekülés helyes felszerelésében.
A helytelen összeszerelés veszélyeztethe a gyermek egészségét.
A gyártó nem vállal felelősséget a gyerekülés nem megfelelő
összeszerelése okozta lehetséges veszélyekért.
•
A gyermekbiztonsági rendszer kemény alkatrészeit és műanyag
alkatrészeit úgy kell elhelyezni és felszerelni, hogy a jármű normál
működési körülményei közö ne szorulhassanak be a jármű üléseibe
vagy ajtójába.
•
A gyermekbiztonsági rendszert a járműhöz rögzítő hevedereknek
feszesnek kell lenniük, a gyermekbiztonsági rendszer hevedereit
a gyermek testfelépítéséhez kell igazítani, a hevederek nem
csavarodhatnak meg.
• Győződjön meg arról, hogy az övpántok alacsonyan fussanak, hogy
a medencét szilárdan tartsa.
•
Ha a berendezés balesetben nagy terhelésnek volt kitéve, ki kell
azt cserélni.
• Ne végezzen semmilyen módosítást az ülésen, és ne szereljen be
semmilyen kiegészítő elemet az illetékes hatóságok jóváhagyása
nélkül. A gyártó által megado utasítások be nem tartása veszélyt
jelenthet a felhasználóra.
• Védje a gyermekülést a napsugárzás hatásától. Ellenkező esetben
az ülés túl forró lehet a gyermek bőrének.
• Soha ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül a gyermekbiztonsági
rendszerben.

‑ 99 ‑ HU
•
A csomagokat és egyéb tárgyakat, amelyek ütközés esetén sérülést
okozhatnak, megfelelően rögzíteni kell.
•
A gyermekbiztonsági rendszer nem használható kárpitozás nélkül. Ne
cserélje ki az üléskárpitot a gyártó által ajánloól eltérőre, mivel az
a készülék szerves részét képezi, és befolyásolja annak működését.
•
A készülék használata során őrizze meg az ülés használa útmutatóját.
•
Ne használjon a használa utasításban leírtaktól és a gyermekbiztonsági
rendszeren megjelöltektől eltérő teherviselő érintkezési pontokat.
•
Ha kétségei vannak a felnő biztonsági öv csatjának a fő teherviselő
érintkezési pontokhoz viszonyított helyzetével kapcsolatban,
forduljon a gyermekbiztonsági rendszer gyártójához.
Figyelem!
Ne szerelje be a gyermekülést a 2-pontos biztonsági övvel felszerelt
ülésekre.
Szerelje be a 3-pontos biztonsági övvel elláto ülésekre.
Lásd: 3. ábra
Használja az ülést az alábbiak szerint (lásd 4. ábra):
•
Az autó hátsó ülései a legbiztonságosabb helyek a gyermekülés
beszerelésére.
• A gyermekülést ülést úgy tervezték, hogy kizárólag a menerányba
néző autósülésekre lehessen felszerelni. A gyermekülést nem szabad
felszerelni meneránynak hátrafelé néző autóülésekre/kanapékra
vagy meneránynak oldalt.
•
Egyes járművekben nincs megfelelő hely ennek vagy más pusú
biztonsági gyermeküléseknek a beszerelésére.
• Ha kétségei vannak, kérdezze meg a gyermekülés gyártóját vagy a
kereskedőt.

‑ 100 ‑HU
Az ülés nem megfelelő telepítési helye
Az ülés telepítési helyének rendelkeznie kell 3-pontos biztonsági
övvel (I. II. III. csoport). A légzsákokat ki kell kapcsolni.
Az ülés telepítési helyének rendelkeznie kell 3-pontos biztonsági
övvel (I. II. III. csoport).
2.1 Redukciós betét
A gyermeke védelme érdekében
•
A redukciós betétet (K) az autójában a legkisebb gyermekek számára
tervezték, javítja a kényelmüket és további támaszt nyújt. Ha gyermeknek
nagyobb helyre van szüksége a gyermekülésben, vegye ki a redukciós
betétet. Lásd: 5. ábra
2.2 A fejtámla magasságának beállítása
• A gyermekülés 6 fokozatban állítható fejtámlával rendelkezik.
• Húzza meg a fejtámla magasságállító kart (N) a fejtámla magasságának
beállításához. Lásd: 7. ábra
• Válassza ki a gyermeke számára megfelelő magasságot, győződjön meg
róla, hogy a fejtámla nem nyomja a gyermek vállát, és hogy a feje ne
legyen magasabban a fejtámla tetejénél. Lásd: 9. ábra
Nagyon fontos! Győződjön meg arról, hogy a fejtámla a megfelelő
magasságban van-e.
2.3 A gyermek biztonságos rögzítése a gyermekülés biztonsági öveivel.
•
Lazítsa meg a vállöveket az utasításnak megfelelően (lásd 2.4.
szakasz).
• Ne húzza az öveken lévő biztonsági párnákat. Lásd: 11. ábra
•
Nyomja meg a csaton lévő piros gombot (J) az 5 pontos heveder
kioldásához és az övcsat kinyitásához (I). Lásd: 12. ábra

‑ 101 ‑ HU
•
Ezután helyezze a gyermekülés öveit az ülés oldalaira, és ültesse be
gyermekét a gyermekülésbe. Lásd: 13. ábra
• Állítsa be a fejtámla magasságát (lásd 2.2 szakasz).
• Állítsa be a vállövek magasságát (lásd 2.4. szakasz). Húzza meg az
övfeszítő beállítót (M) úgy, hogy szorosan illeszkedjen gyermeke
vállaihoz. Ügyeljen arra, hogy a párna érintse a gyermek vállát, és
ne csavarodjon össze az övekkel. Lásd: 17. ábra
•
Illessze össze a biztonsági öv jobb és bal oldali részét. Lásd: 14. ábra
• Tegye be az övek két részét a csatba, amíg nem hallja a jellegzetes
„kaanást”. Lásd: 15. ábra
2.4 A gyermekülés biztonsági öveinek beállítása.
A gyermekülés biztonsági övei 3 szintű beállítási lehetőséggel rendelkeznek.
•
Ellenőrizze, hogy az 5-pontos biztonsági öv megfelelő-e a gyermeke
számára. Az öveknek vállmagasságban vagy a kissé felee lévő
nyílásokon kell áthaladniuk. Távolítsa el a vállövek végeit, amelyek
be vannak akasztva a biztonsági öv csatlakozójába (Q). Húzza át
mindkét övet az ülés háámláján lévő nyílásokon. Húzza át ismét
az öveket (elölről az ülés hátulja felé), ezúal a gyermek méretéhez
igazíto magasságú nyílásokon keresztül. Fűzze be az öveket a
megfelelő nyílásba, és akassza be az öveket az övcsatlakozóba (Q).
Lásd: 10. ábra
Az övek meglazításához:
• Nyomja meg az övfeszesség beállító gombját (F).
•
A másik kezével óvatosan húzza meg a gyermekülés mindkét biztonsági
övét, hogy meglazítsa azokat Lásd: 6. ábra
Az övek meghúzásához:
• Húzza meg az övfeszesség szabályozót (M) ( ).1. ábra
•
Győződjön meg arról, hogy az övek nem túl szorosak a gyermek
számára. Lásd: 16. ábra

‑ 102 ‑HU
Figyelem! Ne hordja gyermeket kabátban.
2.5 A gyermekülés 5-pontos biztonsági öveinek leszerelése és telepítése.
A II. és III. csoportba tartozóknál, a gyermekülés beszerelése elő a
biztonsági öveket le kell szerelni.
A. Az 5-pontos biztonsági övek eltávolítása.
•
Nyomja meg a biztonsági övfeszítő gombot (F), lazítsa meg az
5-pontos biztonsági öveket, és oldja ki az öveket. Lásd: 25. ábra
•
Távolítsa el a vállövek végeit, amelyek be vannak akasztva a biztonsági
öv csatlakozójába (Q). Lásd: 26. ábra
• Húzza át mindkét övet az ülés háámláján lévő nyílásokon.
•
Dugja át a biztonsági öv csatját a szövetborításon lévő nyílások.
Lásd: 27. ábra
• Dugja át a fémcsatot az ülés mindkét nyílásán. Lásd: 28. ábra
B. Az 5-pontos biztonsági övek beszerelése.
•
Fűzze át a biztonsági övek csatját a szövetburkolat nyílásán. Ezután
húzza át a csatot az üléspárna mindkét nyílásán. Lásd: 29. ábra
• Helyezze be a gyermekülés biztonsági vállöveit (H) a gyermekülés
háámlájának két nyílásába (B) Lásd: 30. ábra
• Rögzítse az övek végét az övcsatlakozóra (Q) Lásd: 31. ábra.
Figyelem! Az 5 pontos biztonsági öv felszerelése után ellenőrizze, hogy
a gyermekülés vállövei nem csavarodtak-e meg.
3. A gyermekülés beszerelése az autóba
3.1 I. csoport (9-18kg), a gyermeket a gyermekülés biztonsági övével kell rögzíteni.
• Helyezze a gyermekülést az autó ülésére, ügyelve arra, hogy szorosan
illeszkedjen a háámlához.
•
Húzza ki az autó biztonsági öveit. Húzza át az öv vállrészét a fejtámla
és az ülés háámlája közö vezetőn. A derékövet vezesse át a piros

‑ 103 ‑ HU
vezetőn, a kartámasz ala (E).
•
Húzza át a vállövet a derékövvel együ a háámlában lévő övvezetőn
(P) keresztül (a gyermekülés elejétől hátrafelé). Húzza tovább, hátrébb
a gyermekülés mögé.
• Ezután húzza át az övet a háámlán lévő második, piros színnel (P)
jelölt vezetőn (az ülés hátuljától az ülés eleje felé). Lásd: 18 és19. ábra
• Húzza át mindkét övet a gyermekülés másik karfája alá (E).
•
Kapcsolja be az öveket, amíg egy jellegzetes kaanást nem hall.
Lásd: 20. ábra
•
Győződjön meg arról, hogy az öv nem laza-e. Tartsa az ülést a
térdével, közel a kanapéhoz az autóban. Húzza meg a biztonsági
övet az övvisszahúzó felé, amennyire csak lehetséges. Lásd: 21. ábra
•
Oldja ki a gyermekülés biztonsági öveit, majd ültesse be gyermekét a
gyermekülésbe. Csatolja be az 5-pontos biztonsági övet úgy, hogy az öv két
részét a csatba (I) illesz, amíg a jellegzetes „kaanást” nem hallja. Lásd: 22. ábra
•
Válassza ki a fejtámla megfelelő magasságát (2.2), húzza meg a
biztonsági övet úgy, hogy szorosan illeszkedjen a gyermek vállára.
Ügyeljen arra, hogy az övvédő párna érintse a gyermek vállát, és ne
csavarodjon össze az övekkel. Lásd: 24. ábra
• Állítsa be az öveket megfelelő hosszúságra az övek feszesség állító
hevederének (M) meghúzásával. Lásd: 23. ábra
3.2 II. II. csoport (16-36kg) a gyermek a 3-pontos autós biztonsági
övekkel rögzítve.
• A telepítés elő távolítsa el az 5-pontos biztonsági öveket Lásd 32.
ábra – útmutató lépésről-lépésre fentebb (2.5 alszakasz, A alpont).
•
Helyezze az ülést az autó ülésére. Nyomja le a térdével, hogy biztosan
szorosan illeszkedjen a háámlához.
•
Ültesse be gyermeket a gyermekülésbe, a magasságállító kar
(N) meghúzásával állítsa be a fejtámla magasságát gyermeknek
megfelelően. Lásd: 8. ábra
• Vegye ki a jármű biztonsági öveit.
• Húzza át a vállövet a fejtámla vezetőjén (O). Lásd: 33. ábra

‑ 104 ‑HU
•
Húzza a vállövet a kartámasz alá, a piros vezetőn (E) keresztül. Lásd: 34. ábra
• Húzza át mindkét övet a gyermekülés másik kartámlája ala (E), és
rögzítse az övet, amíg jellegzetes „kaanást” nem hall. Lásd: 35. ábra
•
Győződjön meg arról, hogy az öv nem laza-e. Húzza meg a biztonsági
övet az övvisszahúzó felé. Az övnek megfelelően szorosnak kell
lennie, de nem szabad, hogy korlátozza a gyermek mozgását, vagy
nyomja őt. Lásd: 21. ábra
Figyelem! Ellenőrizze a biztonsági öveket. A biztonsági öveknek át kell
haladniuk a háámla felső részén lévő vállvezetőn és az ülés alsó részén
lévő derékvezetőn.
Fontos! Ne használja az ülést a használa utasításban említeektől eltérő
célokra, például nehéz tárgyak szállítására a gyermekülésben.
Ne feledje! A biztonsági övet az utasításoknak megfelelően kell elhelyezni
4. A burkolat eltávolítása
• Emelje fel a fejtámlát a lehető legmagasabbra. Lásd: 8. ábra
•
Vegye le a huzatot a fejtámláról, az 5 pontos hevederről, a redukciós
betétről és a teljes biztonsági övrögzítő rendszerről. Lásd: 25-28. ábra
•
Ezután a háámla és az üléspárna elválasztásához: egyik lábával fogja
meg az üléspárnát, és kézzel nyomja hátra a háámlát. A csuklópántok
kinyílnak, a felső és az alsó rész elválasztható. Lásd: 36. ábra
• Távolítsa el az üléshuzat gumiszalagjait a kampókról. Lásd: 37. ábra
5. Tisztás
•
Rendszeresen ellenőrizze a gyermekülést, hogy az nem sérül-e vagy
nem elhasználódo-e.
•
Ha sérült alkatrészeket talál, hagyja abba a gyermekülés használatát.
•
A gyermekülés éleartamának meghosszabbítása érdekében tartsa
sztán az ülést.

‑ 105 ‑ HU | RO
• Ne hagyja a gyermekülést túl sokáig a napon.
•
A gyermekülés anyagát meleg vízzel, szappannal vagy enyhe
sztószerekkel mossa ki.
• Mosás után ne hagyja a gyermekülést a napon száradni.
Az öv és az alap sztása:
•
Szivaccsal, szappannal és meleg vízzel mossa le - ne használjon
más sztószert.
A fényképek illusztrációk, a termékek megjelenése eltérhet a bemutato képeken láthatóaktól.
RO
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări despre produsul achiziționat, vă rugăm
să ne contactați: help@lionelo.com
Producător:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
DESCRIERE (FIG. 1 I 2)
A. Teeră
B. Oriciu de reglare a înălțimii centurilor
C. Carcasă
D. Coeră
E. Ghidajul centurii de șold
F. Buton reglare tensionare centuri
G. Protectoare centuri
H. Centura de umăr a
I. Centurilor de siguranță
J. Clemă
K. Buton de deblocare a centurilor
L. Inserție de reducere
M. Protector clemă
N. Regulator tensionare centuri
O. Manetă pt. reglarea înălțimii teerei
P. Ghidajul teerei
Q. Ghidajul în spătarul scaunului auto
R. Conector centuri de siguranță
S. Loc de unire a carcasei cu baza
T. Cârlig pentru centurile de siguranță ale
mașinii
U. Clema centurilor de siguranță ale
mașinii

‑ 106 ‑RO
1. Informații
Sistemul de susținere a copilului face parte din categoriile „universale”.
Este aprobat în conformitate cu Regulamentul nr. 44, seria 04 de
modicări, pentru uz general în vehicule și este potrivit pentru instalarea
pe majoritatea scaunelor auto.
Montarea corectă este posibilă dacă producătorul vehiculului a declarat
în manualul vehiculului că vehiculul este potrivit pentru instalarea unui
sistem de reținere pentru copii din categoriile „universale” pentru acea
grupă de vârstă.
Acest sistem de susținere pentru copii este clasicat ca „universal” în
condiții mai stricte în raport cu cele aplicabile proiectelor anterioare care
nu poartă aceste informații.
Dacă aveți dubii, consultați producătorul sau comerciantul cu amănuntul
al dispozivului.
Este adecvat pentru instalare numai dacă vehiculele omologate sunt
echipate cu centuri de siguranță în trei puncte aprobate conform
regulamentului UN / CEE nr. 16 sau alte standarde echivalente.
2. Ulizarea scaunului auto
Informații importante
•
Ciți și păstrați acest manual de instrucțiuni înainte de ulizare.
Instrucțiunile vă vor ajuta să instalați corect scaunul. Instalarea
incorectă poate pune în pericol sănătatea copilului. Producătorul
nu este responsabil pentru pericolele cauzate de instalarea
necorespunzătoare a scaunului.
•
Componentele dure și piesele din plasc ale sistemului de siguranță
pentru copii trebuie poziționate și instalate asel încât, în condiții
normale de funcționare ale vehiculului, să nu poată prinse de
scaunul sau ușa glisantă a vehiculului.

‑ 107 ‑ RO
•
Toate centurile care xează dispozivul de siguranță pe vehicul
trebuie să e strânse, centurile trebuie să se potrivească zicului
copilului, centurile nu trebuie răsucite.
•
Asigurați-vă că centurile sunt așezate jos, asel încât pelvisul să
e ținut ferm.
•
Dacă dispozivul a fost supus la sarcini grele într-un accident,
înlocuiți-l.
•
Nu modicați scaunul și nu instalați elemente suplimentare fără
aprobarea autorităților competente. Nerespectarea instrucțiunilor
furnizate de producător poate periculoasă pentru ulizator.
•
Protejați scaunul de lumina directă a soarelui. În caz contrar, scaunul
poate prea erbinte pentru pielea bebelușului.
• Nu lăsați niciodată un copil nesupravegheat în sistemul de reținere.
•
Bagajele și alte obiecte care pot provoca vătămări în cazul unei
coliziuni ar trebui să e securizate corespunzător.
•
Nu trebuie ulizat un sistem de siguranță pentru copii fără capac. Nu
este permisă înlocuirea tapițeriei scaunelor decât cea recomandată
de producător, deoarece este o parte integrantă a dispozivului și
inuențează funcționarea acestuia.
•
Păstrați instrucțiunile de ulizare a scaunului atunci când ulizați
dispozivul.
• Nu este permisă ulizarea altor puncte de contact portante, altele
decât cele descrise în manual și marcate pe sistemul de siguranță
pentru copii.
• Când aveți dubii cu privire la poziția cataramei centurii de siguranță
pentru adulți față de catarama principală a centurii de siguranță
puncte de contact portante, contactați producătorul scaunului
pentru copii.
Notă!
Nu instalați pe scaune cu centuri de siguranță în 2 puncte.

‑ 108 ‑RO
Instalați pe scaune cu centuri de siguranță în 3 puncte.
Vezi: Fig. 3
Ulizați scaunul auto în felul următor (Vezi: Fig. 4):
• Scaunele din spate ale unei mașini sunt cele mai sigure
• scaune pentru instalarea unui scaun pentru copii.
• Scaunul este proiectat pentru a montat numai pe canapele auto
orientate cu fața în direcția de deplasare. Scaunul nu trebuie montat
pe scaune / canapele auto montate cu spatele sau pe lateral în
direcția de deplasare.
•
Unele vehicule nu au locurile adecvate pentru instalarea acestui sau
a oricărui alt p de scaun de siguranță.
• Dacă aveți dubii, întrebați producătorul scaunului sau vnzătorul.
Loc necorespunzător pentru montarea scaunului auto
Locul de instalare a scaunului auto trebuie să e prevăzut cu o
centură de siguranță în 3 puncte (grupa I, II, III). Airbagurile trebuie să
e dezacvate.
Locul de instalare a scaunului auto trebuie să e prevăzut cu o
centură de siguranță în 3 puncte (grupa I, II, III).
2.1 Inserție de reducere
Pentru protecția copilului Tău
•
Inserția de reducere (K) din mașina dvs. este conceput pentru cei mai
mici copii, îmbunătățește confortul acestora și oferă suport suplimentar.
Dacă copilul are nevoie de mai mult spațiu pe scaun, scoateți capacul de
reducere. Vezi: Fig. 5

‑ 109 ‑ RO
2.2 Adaptarea înălțimii teerei
• Scaunul are 6 niveluri de reglare a teerei.
• Trageți maneta de reglare a înălțimii teerei (N) la
• reglați înălțimea teerei. Vezi: Fig. 7
• Alegeți înălțimea corectă a teerei pentru a dvs.copilul dumneavoastră,
asigurați-vă că teera nu vă apasă pe umerii copilului și că capul său nu
este mai sus decât vârful teerei. Vezi: Fig. 9
Foarte important! Asigurați-vă că teera este la înălțimea corectă.
2.3 Fixarea copilului cu centurile de siguranță ale scaunului auto pt.
copii.
• Slăbiți bretelele conform instrucțiunilor (Vezi capitolul 2.4).
•
Nu trageți centurile de siguranță pernele de siguranță. Vezi: Fig. 11
• Apăsați butonul roșu al cataramei (J) pentru a debloca centurile de
siguranță în 5 puncte și a deschide catarama centurii (I). Vezi: Fig. 12
•
Apoi așezați centurile de siguranță pe lateral, puneți copilul în scaun.
Vezi: Fig. 13
• Reglați înălțimea teerei (Vezi capitolul 2.2).
•
Reglați înălțimea curelelor de umăr (Vezi capitolul 2.4). Trageți
dispozivul de reglare a tensiunii centurei (M) asel încât să se
potrivească perfect în jurul umerilor copilului dumneavoastră.
Asigurați-vă că perna ange umărul copilului și nu este răsucită cu
bretelele. Vezi: Fig. 17
•
Conectați părțile din dreapta și din stânga ale centurilor de siguranță.
Vezi: Fig. 14
•
Puneți cele două părți ale centurilor în cataramă până auziți un „clic”
caracterisc. Vezi: Fig. 15
2.4 Reglarea centurilor de siguranță a scaunelor auto pt. copii.
Centurile de siguranță a scaunelor auto pt. copii au 3 nivele de reglare
•
Vericați dacă înălțimea centurilor de siguranță în 5 puncte este
potrivită pentru copilul dumneavoastră. Centurile ar trebui să treacă

‑ 110 ‑RO
prin fante la sau puțin peste înălțimea umerilor. Scoateți capetele
centurei de umăr care sunt agățate de conectorul centurii de siguranță
(Q). Trageți ambele curele prin fantele de pe spatele scaunului. Trageți
din nou Centurile (din față în spatele scaunului), de această dată prin
fantele ajustate la dimensiunea copilului. Treceți Centurile în gaura
corespunzătoare și xați-le pe arculația centurei (Q). Vezi: Fig. 10
Pentru a slăbi centurile:
• Apăsați butonul de reglare a tensiunii centurii (F).
•
Cu cealaltă mână, trageți ușor ambele centuri de siguranță pentru a
slăbi centurile. Vezi: Fig. 6
Pentru a strânge centurile:
• Trageți dispozivul de tensionare a centurei (M) (Fig. 1).
•
Asigurați-vă că centurile nu sunt prea strânse pentru copil. Vezi:
Fig. 16
Notă! Nu lăsați copilul îmbrăcat în haină.
2.5 Demontarea și montarea centurilor de siguranță în 5 puncte.
Înainte de instalarea unui scaun pentru copii pentru grupele II și III,
trebuie demontate centurile de siguranță ale scaunului auto pt. copii.
A. Demontarea centurii de siguranță în 5 puncte.
•
Apăsați butonul de reglare a tensiunii centurii (F), slăbiți Centurile de
siguranță în 5 puncte și desfaceți centurile de siguranță. Vezi: Fig. 25
•
Îndepărtați cârligele curelelor de umăr agățate o conectorul centurii
de siguranță (Q). Vezi: Fig. 26
• Trageți ambele curele prin fantele de pe spatele scaunului.
•
Treceți catarama centurilor de siguranță gaură în capacul materialului.
Vezi: Fig. 27
•
Treceți catarama metalică prin ambele găuri ale scaunului locul.
Vezi: Fig. 28

‑ 111 ‑ RO
B. Instalarea centurilor de siguranță în 5 puncte.
•
Treceți clema metalică prin oriciul de pe husa din material. Apoi
trageți catarama prin ambele oricii din perna scaunului. Vezi: Fig. 29
•
Introduceți centurile de siguranță pentru umeri (H) în cele două fante
(B) de pe spătarul scaunului pentru copii Vezi: Fig. 30
• Agățați capetele centurilor pe arculația centurii (Q) Vezi: Fig. 31.
Notă! După instalarea hamului în 5 puncte, vericați dacă centurile de
umăr ale scaunului pentru copii nu sunt răsucite.
3. Montarea scaunului auto în mașină
3.1 Grupa I (9-18 kg), copilul este xat cu centurile de siguranță ale scaunului
auto pentru copii.
• Așezați scaunul pe canapeaua auto, asigurându-vă că se potrivește
perfect pe spătar.
• Scoateți centurile de siguranță ale mașinii. Trageți partea de umăr a
centurii prin ghidajul dintre teeră și spătar. Ghidați centura inferioară
prin ghidajul roșu de sub cot (E).
•
Trageți centura de umăr împreună cu centura de talie ghidajul centurii
de pe spătar (P), (din față spre spatele scaunului). Trageți-l mai departe
în spatele carcasei scaunului.
• Apoi, trageți centura de siguranță prin al doilea ghidaj de pe spătar
marcat cu roșu (P) (de la spate la partea din față a scaunului). Vezi:
Figurile 18 și 19
• Trageți ambele centuri sub cealaltă coeră a scaunului (E).
• Fixați centurile de siguranță până când auziți un „clic” caracterisc.
Vezi: Fig. 20
•
Asigurați-vă că centura nu este slăbită. Țineți scaunul auto cu
genunchiul, aproape de canapeaua din mașină. Înndeți cât mai
mult centura de siguranță spre retractor. Vezi: Fig. 21
•
Desfaceți centurile de siguranță și apoi așezați copilul în scaun.
Fixați cu centura de siguranță în 5 puncte, introduceți cele două

‑ 112 ‑RO
părți ale centurii de siguranță în cataramă (I) până când auziți „clicul”
caracterisc. Vezi: Fig. 22
•
Selectați înălțimea adecvată a teerei (2.2), trageți centurile de
siguranță asel încât să se potrivească bine în jurul umerilor copilului.
Asigurați-vă că protecția centurii de siguranță ange umărul copilului
dvs. și că nu este răsucită cu centurile. Vezi: Fig. 24.
• Reglați lungimea corespunzătoare a centurilor trăgând de cureaua
de reglare a tensiunii (M) a centurilor. Vezi: Fig. 23
3.2 Grupa II, III (15-36 kg), copilul este xat cu centurile de siguranță
în 3 puncte ale mașinii.
•
Îndepărtați centurile de siguranță în 5 puncte Vezi înainte de instalare:
Fig. 32 - instrucțiuni pas cu pas de mai sus (secțiunea 2.5, arcolul A).
• Așezați scaunul pe scaunul auto. Apăsați-l cu genunchiul pentru a
vă asigura că se lipeste strâns de spătar.
•
Așezați copilul pe scaun, reglați teera la înălțimea adecvată pentru
copil, pentru a trage maneta reglarea înălțimii a teerei (N). Vezi:
Fig. 8
• Scoateți centurile de siguranță ale vehiculului.
• Trageți centura de umăr prin ghidajul teerei (O). Vezi: Fig. 33
•
Trageți centura de sprijin sub coeră prin ghidajul roșu (E). Vezi:
Fig. 34
•
Trageți ambele curele sub cealaltă coeră a scaunului (E) și xați
centura de siguranță până când auziți un „clic” caracterisc. Vezi:
Fig. 35
•
Asigurați-vă că centura nu este prea slabă. Strângeți centura
de siguranță spre retractor. Centura trebuie strânsă în mod
corespunzător, dar nu trebuie să restricționeze mișcările copilului
și nici să pună presiune asupra acestuia. Vezi: Fig. 21
Notă! Vericați centurile de siguranță. Centurile de siguranță trebuie să
treacă prin ghidajul pentru umeri în partea de sus a spătarului și ghidajul
pentru poale în partea de jos a scaunului.

‑ 113 ‑ RO
Important! Nu ulizați scaunul în alte scopuri decât cele menționate în
manual, de exemplu, nu transportați obiecte grele în scaun. Tine minte!
Centura de siguranță trebuie direcționată conform instrucțiunilor
4. Scoaterea husei
• Vezi: Fig. 8Ridicați teera cât mai sus posibil.
•
Îndepărtați capacul teerei, centurile de siguranță în 5 puncte,
inserția de reducere și întregul sistem de reținere a centurilor de
siguranță. Vezi: Figurile 25-28
•
Apoi, pentru a separa spătarul și perna scaunului: țineți perna
scaunului cu un picior și împingeți spătarul înapoi cu mâna. Balamalele
se vor debloca, sus și jos pot separate. Vezi: Fig. 36
• Scoateți elascele husei scaunului din cârlige. Vezi: Fig. 37
5. Curățare
• Vericați periodic scaunul pentru deteriorări și uzură.
• Dacă găsiți piese deteriorate, nu folosiți scaunul.
• Păstrați scaunul curat pentru a prelungi durata de viață a scaunului.
• Nu lăsați scaunul la soare prea mult mp.
• Spălați manual materialul scaunului cu apă caldă, folosiți săpun sau
agenți de curățare ușori.
• După spălare, nu lăsați scaunul să se usuce la soare.
Curățarea centurilor și bazei:
• Cu ajutorul unui burete, spălați cu săpun și apă caldă - nu ulizați
alte produse de curățare.
Fotograile sunt doar pentru ilustrare, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat
în fotograi.

‑ 114 ‑

‑ 115 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre

www.lionelo.com
Especificaciones del producto
Marca: | Lionelo |
Categoría: | asiento de coche |
Modelo: | Levi Simple |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Lionelo Levi Simple haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
asiento de coche Lionelo Manuales

20 Octubre 2024

13 Septiembre 2024

19 Agosto 2024

13 Agosto 2024

12 Agosto 2024

4 Agosto 2024

24 Julio 2024
asiento de coche Manuales
- asiento de coche ABC Design
- asiento de coche Joie
- asiento de coche Maxi-Cosi
- asiento de coche Chicco
- asiento de coche Jane
- asiento de coche Britax
- asiento de coche Cybex
- asiento de coche Bebe Confort
- asiento de coche Dometic
- asiento de coche Hauck
- asiento de coche Xomax
- asiento de coche Inglesina
- asiento de coche Bugaboo
- asiento de coche Nuna
- asiento de coche Lorelli
- asiento de coche Fisher Price
- asiento de coche Osann
- asiento de coche Plebani
- asiento de coche Evenflo
- asiento de coche Graco
- asiento de coche Brevi
- asiento de coche Stokke
- asiento de coche Safety 1st
- asiento de coche Peg Perego
- asiento de coche Nania
- asiento de coche Kinderkraft
- asiento de coche Baninni
- asiento de coche Clek
- asiento de coche Hema
- asiento de coche Mountain Buggy
- asiento de coche Foppapedretti
- asiento de coche Silver Cross
- asiento de coche Recaro
- asiento de coche Britax-Romer
- asiento de coche Concord
- asiento de coche Phil And Teds
- asiento de coche Baby Jogger
- asiento de coche Be Cool
- asiento de coche Kiddy
- asiento de coche Bertoni
- asiento de coche Joolz
- asiento de coche Storchenmuhle
- asiento de coche BabyGO
- asiento de coche Xadventure
- asiento de coche Chipolino
- asiento de coche Uppababy
- asiento de coche Giordani
- asiento de coche Romer
- asiento de coche Cosatto
- asiento de coche Migo
- asiento de coche Bellelli
- asiento de coche Burigotto
- asiento de coche Caretero
- asiento de coche Ellermeyer
- asiento de coche Axkid
- asiento de coche Infasecure
- asiento de coche Avova
- asiento de coche Cangaroo
- asiento de coche Klippan
- asiento de coche BeSafe
- asiento de coche Quax
- asiento de coche Kikka Boo
- asiento de coche Hipod
- asiento de coche Kindercraft
- asiento de coche Walser
- asiento de coche Casualplay
- asiento de coche Kiwy
- asiento de coche Dreambee
- asiento de coche GB
- asiento de coche Hamron
- asiento de coche Apramo
- asiento de coche Mothers Choice
Últimos asiento de coche Manuales

27 Octubre 2024

26 Octubre 2024

26 Octubre 2024

26 Octubre 2024

26 Octubre 2024

26 Octubre 2024

25 Octubre 2024

21 Octubre 2024

19 Octubre 2024

19 Octubre 2024