Medisana TT 205 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Medisana TT 205 (56 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/56
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
DE
DE Gebrauchsanweisung
3-in-1-Elektrotherapiegerät TT 205
Gerät und Bedienelemente
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Bescdigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Geräteklassikation: Typ BF
LOT-Nummer
Angabe der Schutzart gegen Fremd-
körper und Wasser
Bevollmächtigter EU-Repsentant
Hersteller
Herstellungsdatum
Zeichenerklärung
IP22
Therapien mit dem ersetzen keine ärztlichen Diagnosen oder Behandlungen. Fragen Sie medisana TT 205
Ihren Arzt bei jeder Art von Schmerzen oder Krankheiten, bevor Sie das Gerät benutzen.
Klingen Ihre Schmerzen nicht ab bzw. werden nicht deutlicher milder oder halten diese länger als 5 Tage an,
beenden Sie die Verwendung des Gerätes und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
Wenden Sie das Gerät nicht im vorderen und seitlichen Halsbereich an, da dies zu schweren Muskelkrämpfen,
zum Verschluss der Atemwege, Atembeschwerden oder nachteiligen Auswirkungen auf den Herzrhythmus
oder den Blutdruck führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf der Brust, da die Applikation von Strom an der Brust zu Herzrhythmusstö-
rungen führen kann, die tödlich verlaufen können.
Verwenden Sie das Gerät nicht über oder in der Nähe von krebsartigen Läsionen.
Elektronische Überwachungsgeräte (wie EKG-Monitore und EKG-Alarme) funktionieren möglicherweise nicht
richtig, wenn die elektrische Stimulation in Gebrauch ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie schlafen.
Während der Bedienung einer Maschine, während des Autofahrens oder während jeglicher Aktivität wobei
elektrische Stimulation ein Verletzungsrisiko darstellt, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Die Stimulation darf nur an normalen, unversehrten, sauberen und gesunden Hautstellen erfolgen.
-Die Langzeitauswirkungen elektrischer Stimulation sind unbekannt. Elektrische Stimulation kann keine Medi
kation ersetzen.
-Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn der Benutzer an hochfrequente, chirurgische Geräte ange
schlossen ist. Es kann zu Verbrennungen der Haut unter den Elektroden kommen oder zu Problemen mit dem
Gerät führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kurzwellen-oder Mikrowellen-Therapiegeräten, da dies die
Ausgangsleistung des Gerätes beeinussen kann.
Verwenden Sie das Gerät niemals in Herznähe. Die Elektroden sollten niemals am Brust-
korb angelegt werden. Es besteht das Risiko von Kammerimmern oder Herzstillstand.
Das Gerät darf ebenfalls nicht in Augennähe, am Kopf oder Gesicht verwendet werden.
Nicht in der Nähe der Genitalien anwenden!
Nicht auf Hautstellen anwenden, an denen die Empndung gestört ist.
Während der Anwendung dürfen die Elektroden nicht in Kontakt zueinander geraten. Dies kann zu Fehlfunkti-
onen und Hautverbrennungen führen.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
-Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empnden die Anwendung als unange
nehm, erhöhen Sie nicht die Intensität sondern brechen Sie die Anwendung ab und halten Sie Rücksprache
mit Ihrem Arzt.
Der TENS-Modus ist nicht wirksam bei Schmerzen zentraler Herkunft, inklusive Kopfschmerzen. Er ersetzt
keine medizinische Therapie oder verschriebene Schmerzmittel.
TENS ist eine symptomatische Behandlung und unterdrückt das Schmerzempnden, das sonst als Schutzme-
chanismus dienen würde.
Die Wirksamkeit hängt in hohem Maße von der Auswahl eines in der Behandlung von Schmerzpatienten qua-
lizierten Arztes ab.
Die Auswirkungen einer Stimulation des Gehirns sind unbekannt, weshalb die Anwendung nicht am Kopf erfol-
gen darf. Die Elektroden sollten niemals gegenüberliegend an den Kopfseiten platziert werden.
Die Sicherheit einer elektrischen Stimulation während der Schwangerschaft wurde nicht überprüft.
-Es kann zu Hautreizungen oder Überempndlichkeitsreaktionen aufgrund der elektrischen Stimulation mit ei
nem elektrisch leitenden Medium kommen.
-Halten Sie vor der Anwendung des Gerätes unbedingt Rücksprache mit Ihrem Arzt, wenn Sie an Herzkrank
heiten oder Epilepsie leiden.
Verwenden Sie das Gerät mit Vorsicht bzw. nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt, wenn Sie zu inneren Blu-
tungen neigen, z. B. nach einer Fraktur oder wenn Sie Ihre Regelblutung haben.
Befragen Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Gerätes, wenn Sie vor Kurzem einen chirurgischen Eingri
hatten, da die Stimulation den Heilungsprozess stören könnte.
Dieses Gerät darf nur von einem Patienten benutzt werden.
Bei Demenz oder anderen psychischen Störungen darf das Gerät nicht verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder sogar zu Personenschäden führen.
medisana übernimmt keine Haftung r Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstan-
den sind. Das Gerät ist zum Einsatz im privaten Bereich bestimmt.
In seltenen Fällen kann es zu Hautreizungen bei Langfristangwendung im Bereich der Elektroden kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten, welche elektrische Impulse an Ihren Körper
übertragen.
Benutzen Sie keine scharfen oder spitzen Objekte wie z. B. Kugelschreiber, um die Tasten des Gerätes zu
bedienen.
Prüfen Sie die Elektrodenverbindungen vor jeder Anwendung.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Elektroden für dieses Gerät.
2460
EC REP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das medisana 3-in-1-Elektrotherapiegerät TT 205 ist für folgende Anwendungsbereiche
bestimmt:
TENS Modus: Vorübergehende Linderung von Muskelschmerzen im Bereich von Nacken,
Schulter, Rücken, Gelenken, Hüfte, Hand, Bauch, Fuß, oberen (Arm) und unteren (Bein)
Extremitäten aufgrund von Belastung durch Training oder normale Hausarbeit.
EMS Modus: Das EMS-Stimulationsprogramm stimuliert gesunde Muskeln, um die Muskel-
leistung zu verbessern und zu fördern.
Massagemodus: Das Massage-Programm sorgt für Muskelentspannung durch Vibration zur
Lockerung verspannter Muskeln.
Gegenanzeigen (Kontraindikationen)
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen De-
brillator oder andere elektronische oder metallische Implantate im Körper haben.
Diese könnten zu Stromschlägen, Verbrennungen, elektrischen Interferenzen oder
zum Tod führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei krebsartigen oder anderen Läsionen im Behandlungs-
bereich.
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen,
Hautausschläge (z.B. Phlebitis, Thrombophlebitis, Krampfadern usw.), Wunden oder
empndliche Stellen aufweisen.
Die Elektroden dürfen nicht so angebracht werden, dass Strom durch die
Karotis Sinus-Region (vorderer Hals) oder transzerebral (durch den Kopf)
ießen könnte.
Dieses Gerät sollte nicht an übermäßig beanspruchten Hautstellen angewendet werden.
Bei einem bestehenden Leistenbruch darf das Gerät nicht verwendet werden.
Behandeln Sie keine nach einer Operation vernarbten Körperpartien - warten Sie mindes-
tens 10 Monate nach einer Operation, bevor Sie das Gerät einsetzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schweren Durchblutungsstörungen in den unteren
Gliedmaßen.
Nebenwirkungen
Es kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen im Bereich der Elektrodenapplikation kommen.
In sehr seltenen Fällen berichten Erstbenutzer eines EMS-Gerätes über Benommenheit oder Ohnmacht. Wir
empfehlen Ihnen die Verwendung des Gerätes im Sitzen, bis Sie sich an die Anwendung gewöhnt haben.
Fühlen Sie sich unwohl, reduzieren Sie die Stimulationsintensität auf ein angenehmes Niveau. Kontaktieren
Sie Ihren Arzt, falls die Probleme weiterhin bestehen.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle
nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 medisana TT 2053-in-1-Elektrotherapiegerät
• 4 Elektroden 50x50 mm • 2 Anschlusskabel • 1 USB-Kabel • 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler
in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät und Bedienelemente
1 Anzeigefeld 2 Ladeanzeige 3 Ein-/Aus-/M-Taste 4 P-Taste 5 + Taste
6 B-Taste 7 CH-Taste 8 - Taste 9 Ausgangsanschluss 0 USB-Port
q Therapiemodus w Gerät verriegelt e Körperregion r Empfohlene Behandlungspunkte
t Intensität Kanal A
z Batterie schwach u Timer-Symbol i Programm-Symbol
o Programm-Nr. / Therapiezeit p Massagemodus a SET (Einstellen) Symbol s Frequenz/Impulsbreite
d Intensität Kanal B f Symbol für Kanal B g Kanalindikator h Symbol für Kanal A
Batterie laden
Ziehen Sie (falls nötig) die Anschlusskabel von den Ausgangsanschlüssen
9 ab.
Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht verwendet werden.
Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Port 0 am Gerät und einem geeigneten 5V-USB-Ladeadapter.
Während das Gerät geladen wird, leuchtet die Ladeanzeige
2 gelb.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Ladeanzeige
2 grün. Dies kann bis zu 2 Stunden dauern.
Kabelanschluss
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Kabel anschließen. Verbinden Sie zu-
nächst die Elektroden mit den beiden Anschlusskabeln und dann die Kabel mit dem Gerät. An der oberen Seite
des Gerätes benden sich zwei Ausgangsanschlüsse
9r den Anschluss der Elektrodenleitungen. Das Gerät
hat zwei Anschlüsse für zwei Kanäle (A und B). Sie können je nach Bedarf entscheiden, ob Sie nur einen Kanal
mit einem Elektrodenpaar nutzen möchten oder aber beide Kanäle mit zwei Elektrodenpaaren anschließen. Mit
zwei Elektrodenpaaren können Sie gleichzeitig zwei unterschiedliche Körperregionen stimulieren.
Anlegen der Elektroden
Die wiederverwendbare Trägerfolie kann direkt vor Benutzung abgezogen werden - bewahren Sie diese für die
spätere Verwendung auf. Platzieren Sie dann die Elektroden entsprechend Ihrem Schmerzgebiet (beachten Sie
die Anweisungen Ihres Arztes).
Im Folgenden nden Sie Platzierungsvorschläge r die Elektroden je nach Therapiemodus. Beachten Sie je-
doch, dass jeder Patient unterschiedlich auf Reizstrom-Therapien reagiert - daher kann die Positionierung der
Elektroden und die Programmwahl für Ihre Anforderungen von den hier vorgestellten Therapien abweichen. Die
für Sie optimalen Parameter (Elektrodenposition, Programm und Stromstärke) sollten Sie für die nachfolgenden
Behandlungen notieren.
Zu jedem Programm werden an der Figur die empfohlenen Behandlungspunkte
r angezeigt. Die folgenden
Abbildungen zeigen beispielhaft das Anbringen der Elektroden an diesen Behandlungspunkten.
Beispiele für die Elektrodenpositionierung beim TENS-Therapiemodus:
Nacken (NECK) Schulter (SHLDR) Hand (HAND)
Arm (ARM) Rücken (BACK)
Bauch (ABD.) Hüfte (HIP) Fuß (FOOT)
Beine (LEG) Kniegelenk (JOINT) Ellenbogengelenk (JOINT)
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
g f
WARNUNG
Stecken Sie die Elektrodenkabel NIEMALS in eine Steckdose oder eine andere Stromquelle!
WARNUNG
Beim Anlegen der Elektroden muss das Gerät ausgeschaltet sein!
Entfernen Sie vor dem Anlegen der Elektroden Hautcreme- oder Salbenrückstände. Die
Haut muss fettfrei und trocken sein.
Kleben Sie die Elektroden nicht auf verletzte oder entzündete Hautstellen (Wunden, Pickel,
Hautausschläge, Rötungen etc.).
Legen Sie immer zuerst die Elektroden entsprechend den Anweisungen Ihres Arztes an und
schalten Sie erst dann das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass die Elektroden während der Therapie nicht abfallen können. Dies
kann zu einem unbeabsichtigten Stromschlag führen!
Schalten Sie das Gerät sofort aus, sollte sich eine Elektrode während der Behandlung von
der Haut lösen.
Sprunggelenk (JOINT) Handgelenk (JOINT)
Beispiele für die Elektrodenpositionierung beim EMS-Therapiemodus:
Nacken (NECK) Schulter (SHLDR) Hand (HAND) Rücken (BACK)
Arm (ARM)
Bauch (ABD.) Beine (LEG) Hüfte (HIP) Fuß (FOOT)
Einschalten
Zum Einschalten drücken Sie kurz die Ein-/Aus-/M-Taste 3. Die Anzeige leuchtet auf und das Gerät bendet
sich im Standby-Modus. Wählen Sie nun mittels der Ein-/Aus-/ -Taste M3 den Therapiemodus aus:
TENS : zur Schmerzbekämpfung
(TENS = Transcutane-Elektrische-Nerven-
Stimulation)
MASS : Massage zur Lockerung verspannter Muskeln
EMS : zum Muskelaufbau (EMS = Elektrische-Muskel-
Stimulation)
Wählen Sie anschließend mittels der B-Taste 6 den Körperbereich aus, der stimuliert werden soll:
Programm auswählen: Drücken Sie die P-Taste 4
wiederholt, um zwischen den drei Programen 01, 02 und
U1 (benutzerdeniert) zu wählen.
Programmparameter einstellen
Drücken und halten Sie die P-Taste, um beim gewählten
Programm Einstellungen vorzunehmen:
Im Programm 01 und 02 können Sie mit der Taste [+]/[-]
folgende Einstellungen vornehmen: Behandlungszeit.
Im Programm U1, drücken Sie die P-Taste 4, um nacheinander die
Frequenz, Impulsbreite und die Behandlungszeit einzustellen.
Drücken Sie dazu die [+]/[-] Tasten. Mit der -Taste Ein-/Aus-/M3 kehren
Sie anschließend zum Hauptbildschirm zurück.
Ihre Einstellung werden dabei gespeichert.
Wählen Sie nun mittels der CH-Taste 7 den Kanal aus (Kanal A, Kanal B oder beide Kanäle):
Drücken Sie nun die + Taste 5, um die Intensität des selektierten Kanals zu erhöhen. Auf dem Display wird die
entsprechende Intensitätsstufe dargestellt. Mit jedem Druck auf die Taste + 5 nnen Sie die Intensität weiter
erhöhen bis zur maximalen Stufe 40:
Mit der - Taste 8 wird die Intensität entsprechend verringert. Verringern Sie die Intensität auf 0, schaltet das
Gerät in den Standby-Modus.
Während der Anwendung können Sie das Gerät durch Drücken und Halten der B-Taste
6 verriegeln.
Das Symbol w erscheint dann auf der Anzeige. Während der Verriegelung nnen Sie die Intensität nicht ver-
sehentlich verstellen. Um die Verriegelung wieder zu lösen, drücken und halten Sie die B-Taste 6, bis das
Symbol w verschwindet.
88348 TT205 West 02/2020 Ver. 1.1
d
h
0
DE
DE Gebrauchsanweisung
3-in-1-Elektrotherapiegerät TT 205
Gerät und Bedienelemente
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Bescdigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Geräteklassikation: Typ BF
LOT-Nummer
Angabe der Schutzart gegen Fremd-
körper und Wasser
Bevollmächtigter EU-Repsentant
Hersteller
Herstellungsdatum
Zeichenerklärung
IP22
Drücken Sie die Ein-/Aus-/M-Taste 3, um die Anwendung zu beenden. Erneutes langes Drücken der Ein-/Aus-
/M-Taste 3 schaltet das Gerät ab.
Das Gerät verfügt über eine automatische Lasterkennung bei allen eingestellten Intensitäten über Stufe 5.
Falls die Elektroden nicht richtig an der Haut kleben oder ein sonstiges Anschlussproblem besteht, schaltet das
Gerät automatisch auf Stufe 0 und das Symbol „A“ oder „B“ blinkt. Anschließend schaltet das Gerät zurück in
den Standby-Modus.
Bei zu niedriger Batteriespannung blinkt das „Batterie schwach“-Symbol z. Stoppen Sie die Anwendung und
wechseln Sie die Batterien aus.
2460
EC REP
Fehlerbehebung
Benutzung der Elektroden
Die mitgelieferten Elektroden dürfen nur mit dem medisana 3-in-1-Elektrotherapiegerät TT
205 benutzt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem Anlegen und Entfernen der
Elektroden ausgeschaltet ist.
Möchten Sie die Elektroden während der Anwendung neu platzieren, schalten Sie zuerst
das Gerät aus.
Die Benutzung der Elektroden kann zu Hautirritationen führen. Stellen Sie solche fest (z. B.
rote Hautstellen, Blasenbildung oder Jucken, brechen Sie die Anwendung ab. Benutzen Sie
die Elektroden nicht regelmäßig auf denselben Hautstellen.
Benutzen Sie die Elektroden niemals zusammen mit anderen Personen.
Die Elektroden müssen komplett Kontakt zur Haut haben, um mögliche „Hot Spots“ zu
vermeiden, wodurch Verbrennungen entstehen können.
Verwenden Sie die gleichen Elektroden nicht mehr als 10-mal, weil sich die Verbindung zur
Hautoberäche mit jeder Benutzung verschlechtert.
Die Haftkraft der Elektroden hängt von den Hauteigenschaften, dem Lagerzustand und der
Anzahl der Anwendungen ab. Wenn Ihre Elektrodenpads nicht mehr vollständig an der
Hautoberäche kleben, ersetzen Sie sie durch neue. Kleben Sie die Elektrodenpads nach
Gebrauch wieder auf die Schutzfolie und bewahren Sie die Elektroden im Aufbewahrungs-
beutel auf, damit sie nicht austrocknen. Dadurch bleibt die Haftkraft über einen längeren
Zeitraum erhalten.
ubern und trocknen Sie die Hautstellen, wo die Elektroden angelegt werden sollen.
Entfernen Sie niemals die Elektroden von der Haut, während das Gerät noch in Betrieb ist.
Benutzen Sie nur Original-Elektroden, die vom Hersteller empfohlen sind. Andere Elektro-
den könnten zu Verletzungen führen.
Jeder Mensch reagiert anders auf elektrische Nervenstimulation. Es kann zu individuellen
Abweichungen bei der korrekten Platzierung der Elektroden kommen. Kontaktieren Sie
Ihren Arzt, um herauszunden, welche Platzierung für Sie am geeignetsten ist.
Benutzen Sie keine kleineren Elektroden als die beigefügten. Durch eine solche Verwen-
dung könnte die Stromdichte zu hoch werden und Verletzungen verursachen.
Verändern Sie die mitgelieferten Elektrodenpads nicht, z. B. durch Zerschneiden.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich, von dem der Schmerz ausgeht, komplett mit den
Elektrodenpads abgedeckt ist. Bei schmerzhaften Muskelgruppen müssen alle betroenen
Muskeln von den Elektroden erreicht werden.
HINWEISE zur TENS-Anwendung
Wenn Sie die Ausgangsintensität als zu stark empnden, können Sie diese mittels der „-“
Taste 8 verringern;
Solange Sie sich während der Anwendung wohl fühlen, führen Sie diese bis zum Ende
durch. Eine Schmerzverbesserung tritt normalerweise nach ca. 5 bis 10 Minuten ein;
Wir empfehlen 1 bis 2 Anwendung pro Tag für eine Dauer von ca. 1 Woche;
Sollte nach dieser Zeit keine nennenswerte Verbesserung der Schmerzen eintreten, kontak-
tieren Sie Ihren Arzt.
HINWEISE zur EMS-Anwendung
Achten Sie auf die korrekte Platzierung der Elektroden wie in dieser Anleitung beschrieben;
Wir empfehlen 1 bis 2 Anwendung pro Tag für eine Dauer von ca. 1 Woche;
Sollten Sie sich während der Anwendung unwohl fühlen, pausieren Sie die Anwendung und
/ oder reduzieren Sie die Intensität.
Wartung und Reinigung
Um eine störungsfreie und langfristige Funktionssicherheit des Gerätes zu gewährleisten, sollten folgende Punk-
te beachtet werden:
Entfernen Sie die Elektroden vom Gerät und reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Im Falle von starken Verschmutzungen, können Sie auch ein mildes Reinigungsmittel benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie das Gerät nicht unter ießendes Wasser und tauchen Sie
es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen und setzen Sie es nicht dem direkten Sonnenlicht aus.
Reinigen Sie die Oberäche der Elektrodenpads mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät vorher ausgeschaltet wurde!
Aus hygienischen Gründen sollte jeder Anwender seine eigenen Elektrodenpads benutzen.
Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen oder chemische Reiniger für die Reinigung des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es
vollständig getrocknet ist.
Reinigen Sie das Gerät niemals während des Betriebs. Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und die Batterien entfernt wurden!
Wartung
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden durch unautorisierte Reparaturen. Hat
Ihr Gerät ein technisches Problem, kontaktieren Sie den Kundenservice.
Versuchen Sie nicht, Reparaturen eigenständig auszuführen.
Das Önen des Gerätes führt zum Verlust der Garantie.
Ihr Gerät wurde vor dem Verkauf getestet und benötigt keine Kalibrierung oder regelmäßige Wartung. Bei Fra-
gen wenden Sie sich an den Kundenservice.
Problem Mögliche Gründe Gegenmaßnahmen
Keine Anzeige nach dem Batte-
riewechsel Batterien nicht korrekt eingelegt oder Fremdkörper im
Batteriefach.
Batterietyp möglicherweise falsch.
1. Prüfen und reinigen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie neue Batterien des
korrekten Typs ein. Achten Sie auf die
korrekte Polarität!
Keine oder zu
schwache Stimulation - Elektroden nicht korrekt auf der
Haut platziert
- Verbindung zum Gerät nicht
optimal
- Verbrauchte Batterien
- Zu trockene Haut
1. Prüfen Sie, ob die Elektroden korrekt auf
der Haut angebracht wurden und ob die
Kabelverbindung zum Gerät optimal ist.
2. Ersetzen Sie die Batterien.
3. Wischen Sie Ihre Haut und die Elektroden
mit einem angefeuchteten Baumwolltuch
ab.
Die Haut kitzelt oder brennt wäh-
rend der Anwendung - Die Anwendung ist zu lang.
- Elektroden nicht korrekt auf der
Haut platziert bzw. der Kontakt ist
nicht optimal
- Die Haut ist überempndlich
1. Wenden Sie das Gerät einmal täglich an
und kürzen Sie die Anwendungsdauer.
2. Prüfen Sie, ob die Elektroden korrekt auf
der Haut angebracht wurden.
3. Wischen Sie Ihre Haut und die Elektroden
mit einem angefeuchteten Baumwolltuch
ab.
4. Bei überempndlicher Haut befragen Sie
Ihren Arzt.
Das Gerät stoppt
während der
Anwendung
- Elektroden nicht korrekt auf der
Haut platziert bzw. der Kontakt ist
nicht optimal
- Verbrauchte Batterien
1. Prüfen Sie, ob die Elektroden korrekt auf
der Haut angebracht wurden.
2. Ersetzen Sie die Batterien.
Programmtabellen
Modus Körperstelle Programm Frequenz Hz Impulsbreite µs Dauer min. Kurvenform
TENS Standard: 30Nacken 01 80-120 120-100 Einstellbar: 5-90 Modulation
02 4 150-200 Modulation
U1 Standard: 35
Einstellbar: 2-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Gleichbleibend
Schulter 01 80-100 100 Modulation
02 2-60 260-160 Modulation
U1 Standard: 100
Einstellbar: 2-100 Standard: 150
Einstellbar: 100-300 Kurze
Impulsgruppen
Arm 01 2 250 Gleichbleibend
02 100 150 Kurze
Impulsgruppen
U1 Standard: 100
Einstellbar: 2-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Gleichbleibend
Hand 01 100 100 Gleichbleibend
02 2-10 200 Modulation
U1 Standard: 60
Einstellbar: 2-100 Standard: 260
Einstellbar: 100-300 Modulation
Rücken 01
60/50/45/10/50/35
200 Modulation
02 6/8/10 250 Modulation
U1 Standard: 55
Einstellbar: 2-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Modulation
Bauch 01 80-120 120-100 Modulation
02 120 55 Gleichbleibend
U1 Standard: 80
Einstellbar: 2-100 Standard: 100
Einstellbar: 100-300 Gleichbleibend
Hüfte 01 100 150 Kurze
Impulsgruppen
02 40/6/50 200 Modulation
U1 Standard: 80
Einstellbar: 2-100 Standard: 180
Einstellbar: 100-300 Gleichbleibend
Bein 01 40/6/50 250 Modulation
02 80 150 Modulation
U1 Standard: 6-10
Einstellbar: 2-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Modulation
Fuß 01 80-120 100-120 Modulation
02 2-10 200 Modulation
U1 Standard: 2-60
Einstellbar: 2-100 Standard: 260-160
Einstellbar: 100-300 Modulation
Gelenke 01 100 150 Kurze
Impulsgruppen
02 120 100-120 Modulation
U1 Standard: 80
Einstellbar: 2-100 Standard: 180
Einstellbar: 100-300 Gleichbleibend
EMS Nacken 01 30 200 Synchron
02 40 200 Synchron
U1 Standard: 50
Einstellbar: 20-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Synchron
Schulter 01 45 200 Synchron
02 55 200 Synchron
U1 Standard: 80
Einstellbar: 20-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Synchron
Arm 01 50 150 Synchron
02 60 150 Synchron
U1 Standard: 80
Einstellbar: 20-100 Standard: 150
Einstellbar: 100-300 Synchron
Hand 01 4 200 Synchron
02 5 300 Synchron
U1 Standard: 20
Einstellbar: 20-100 Standard: 150
Einstellbar: 100-300 Synchron
Rücken 01 60 200 Synchron
02 70 200 Synchron
U1 Standard: 80
Einstellbar: 20-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Synchron
Bauch 01 20 200 Synchron
02 50 200 Synchron
U1 Standard: 60
Einstellbar: 20-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Synchron
Hüfte 01 30 150 Synchron
02 60 150 Synchron
U1 Standard: 40
Einstellbar: 20-100 Standard: 150
Einstellbar: 100-300 Synchron
Bein 01 20 200 Synchron
02 80 200 Synchron
U1 Standard: 25
Einstellbar: 20-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Synchron
Fuß Synchron01 4 200
02 5 300 Synchron
U1 Standard: 20
Einstellbar: 20-100 Standard: 200
Einstellbar: 100-300 Synchron
Massage Kneten 01 28-44 120~250 30 Modulation
Reiben 01 120~250 30 Modulation25-79
Klopfen 49-9701 100~240 30 Modulation
Technische Daten
Name und Modell:
Modell-Nr.:
Spannungsversorgung:
Kale:
Kurvenform:
Ausgangsstrom:
Intensit:
Ausgangspräzision:
Anwendungsmodi:
Anzahl Programme:
Impulsbreite:
Frequenz:
Anwendungszeit:
Automatische Abschaltung:
Betriebsbedingungen:
Lagerungsbedingungen:
Abmessungen ca.:
Größe Elektrodenpads ca.:
Gewicht ca.:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
medisana TT 2053-in-1-Elektrotherapiegerät
R-C4A
Li-Ionen-Akku, 3,7 V
2
Biphasischer Rechteckimpuls
Max. 120mA (bei 500 Ohm Last)
in 40 Stufen einstellbar
±20% für alle Parameter
TENS, EMS und MASSAGE
TENS: 30; EMS: 27; MASSAGE: 3
55 - 260 μs, programmabhängig
2 – 120 Hz, programmabhängig
5 - 90 Minuten, programmabhängig einstellbar
nach 1 Minute
+5°C bis +40°C bei 15% bis 93% rel. Luftfeuchtigkeit,
atmosphärischer Druck 700 hPa bis 1060 hPa
-10°C bis +55°C bei 10% bis 95% rel. Luftfeuchtigkeit,
atmosphärischer Druck 700 hPa bis 1060 hPa
109 x 54,5 x 23 mm
50 x 50 mm
82 g
88348
4015588 88348 4
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät
einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist
im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchs-a.
anweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen
sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Shenzhen Roundwhale Technology Co., Ltd.
Add: 202, 2/F, Building 27, Dafa Industrial Park, longxi community,
longgang street, longgang district, Shenzhen, China.
Email: info@roovjoy.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Address: Eiestr. 80, 20537 Hamburg, GERMANY
importiert & vertrieben durch:
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Die Serviceadresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
EC REP
Gerät und Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
g f
d
h
0
Zubehör
Kabelset - Artikelnummer 88359
8 selbstklebende Elektroden - Artikelnummer 88349
Lagerung
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Kabel. Platzieren Sie die Elektroden auf der Trägerfolie und
verpacken Sie sie zusammen mit dem Gerät und den Kabeln in der Originalverpackung.
Beachten Sie die Lagerbedingungen in den technischen Daten!
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.

Especificaciones del producto

Marca: Medisana
Categoría: No categorizado
Modelo: TT 205
Color del producto: Wit
Peso.: 600 g
Amable: IP-beveiligingscamera
Código de seguridad internacional (IP): IP66
Sistemas operativos móviles compatibles: Ja
Bluetooth: Nee
Formato de audio soportado: G.711
Stemcodecs: G.711a
factor vorm: Rond
Soporte de colocación: Buiten
Tecnología de conectividad: Bedraad
red LAN: Ja
Método de montaje: Plafond/muur
Resolución Máxima: 2048 x 1536 Pixels
Número total de megapíxeles: 3 MP
Formatos de compresión de vídeo: H.264, H.265
Diámetro: 71 mm
Tipo de fuente de energía: DC, PoE
Salida de corriente (voltios): 12
Iluminación mínima: - Lux
Campo de visión (FOV): 97 °
Número de cámaras: 2
Lector de tarjetas de memoria integrado: Ja
Tarjetas de memoria compatibles: MicroSD (TransFlash), MicroSDHC, MicroSDXC
Disco duro incorporado: Nee
Vision nocturna: Ja
tipo LED: IR
Distancia focal fija: 3.6 mm
Correo electrónico: Ja
Número de puertos Ethernet LAN (RJ-45): 1
Protección de contraseña: Ja
Consumo de energía (máx.): 3.5 W
Certificación: CE, FCC
Conexión para adaptador de red: Ja
Tipo de sensor de imagen: CMOS
Velocidad de obturación de la cámara: 1/25 - 1/10000 s
Interfaz: RJ-45
Resoluciones de gráficos compatibles: 2048 x 1536 (QXGA)
Certificados de sostenibilidad: RoHS
Conecta y reproduce: Ja
Reducción de ruido: Ja
Tecnología de cableado: 10/100Base-T(X)
Soporta Windows: Ja
Longitud: 186 mm
Máximo 30 cuadros por segundo: 30 fps
Es posible actualizar el firmware: Ja
Protocolos de red compatibles: TCP/IP, UDP, HTTP, DHCP, RTSP, DDNS, NTP, PPPOE, UPNP, SMTP, ONVIF
Gestión basada en web: Ja
Compatibilidad con Mac: Ja
Botón de reinicio: Ja
Canales de salida de audio: 1 kanalen
Controlado remotamente: Ja
Compatible con Linux: Ja
Exploración progresiva: Ja
Tipo de interfaz Ethernet: Fast Ethernet
Relación señal-ruido: 50 dB
Ángulo de rotación: 360 °
Modo día/noche: Ja
Número de lentes: 1
Número de apertura máxima: 1.4
Número mínimo de apertura: 1.4
Número de sensores: 1
Sensor de movimiento: Ja
Alcance de visión nocturna: 30 m
Número de iluminación LED: 15
Filtro de terminación de infrarrojos (IR): Ja
Ver remotamente: Ja
Entrada/salida de alarma: Ja
Consumo de energía (alimentación a través de Ethernet (PoE)): 3.9 W
Amplio rango dinámico (WDR): Ja
Gestión de cables mejorada: Ja
Wifi.: Nee
Consumo de energía (típico): 3.5 W
Temperatura de funcionamiento (TT): -10 - 50 °C
Humedad relativa de funcionamiento (VV): 0 - 90 procent
Ajuste de la velocidad de obturación: Automatisch/handmatig
Máscara zona privada: Ja
Puertos RS-485: 1
Canales de entrada de audio: 1
Tipo de notificación de alerta: E-mail
Tecnología de reducción de ruido: Ultra 3D-ruisonderdrukking
Reducción de ruido 3D: Ja

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Medisana TT 205 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Medisana Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales