Microlife MT 550 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Microlife MT 550 (1 páginas) en la categoría termómetro. Esta guía fue útil para 11 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/1
MT 550
IB MT 550 S-V10 5220, Revision Date: 2020-11-26
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body temperature
through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take temperatures at
other sites, such as in the ear, as it may result in false readings and
may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning instruc-
tions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperatur.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disorders.
Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts
are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangula-
tion in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of
3.3
m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section
«
Cleaning
and Disinfecting
»
to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» or «°F» appear at the display field 2. The thermometer
is ready for use now.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 5 times and the «°C» is no longer
flashing, the predictive end-temperature has been determined and the
thermometer can be read now.
40 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she
may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Changing from °C to °F
With the thermometer turned off, press and hold the ON/OFF button
1
for 5 seconds until
« »M
disappears. Shortly press the ON/OFF button to
switch between °C or °F. Wait 3 seconds till
« »°C
or
« »°F
starts blinking
and press ON/OFF button again to confirm your selection. The thermom-
eter is set to your selection for future use.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 10 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Carefully insert the measuring sensor of the thermometer 2 to 4
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 10 seconds!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe. Always start
wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle
of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the
entire thermometer (see number 5 in the drawing) should be
immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24
hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before
next use.
For professional use: You may apply probe covers (available as
accessory). Contact Microlife for further details concerning suitable
disinfectants for your thermometer model.
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
EN
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Descripción de este termómetro
Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona informa-
ción importante de operación y seguridad del producto con respecto
a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el
dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo solo se debe utilizar para medir la temperatura del
cuerpo humano por vía oral, rectal o axilar. No intente tomar tempe-
raturas en otros sitios, como en el oído, p1-ya que puede dar lugar a
lecturas falsas y provocar lesiones.
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna
anomalía.
Recomendamos limpiar este dispositivo de acuerdo con las instruc-
ciones de limpieza antes del primer uso para la higiene personal.
¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medicn,
hasta escuchar un pitido o señal de bip!
Tenga en cuenta que las diferentes ubicaciones de medición
pueden requerir una medición continua incluso después del pitido,
consulte la sección «Tipos de medición / Temperatura corporal
normal».
No intente realizar mediciones rectales en personas con trastornos
rectales. Hacerlo puede agravar o empeorar el trastorno.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,
puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este
dispositivo se suministre con cables o tubos.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como
teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una
distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.
¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!
¡Evite doblar la sonda del termómetro más de 45 °!
¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior a
60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
Use solo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección
«
Limpieza y desinfección
»
para limpiar el dispositivo y evitar daños
en el dispositivo.
Recomendamos que la precisión de este dispositivo se pruebe cada
dos años o después de un impacto mecánico (por ejemplo, si se cae).
Póngase en contacto con su servicio local Microlife para organizar la
prueba.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnóstico! No confíe sólo en el resul-
tado de la medición.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
según indique la normativa local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Puesta en marcha del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF 1; un breve
pitido o señal de bip indica que el «termómetro está encendid. Se
realiza una prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en
la pantalla.
La última lectura de medición se visualiza en el display 2 automáti-
camente durante 2 segundos con el icono «M».
Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C»
o « » parpadeante aparecen en la pantalla °F 2. Ahora, el termómetro
está preparado para realizar la medición de la temperatura.
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de
funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en
la pantalla y p1-ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso,
el termómetro debe sustituirse.
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 3V; CR1632
Battery lifetime: approx. 3200 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2Pantalla
3Tapa del compartimento de la batería
4Sensor de medición / punta de medición
5Área de limpieza y desinfección (superficie completa del termó-
metro)
ES
Uso del termómetro
Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la
temperatura actual se visualiza continuamente y el símbolo «°C»
parpadea. Cuando el pitido o señal de bip se escucha 5 veces y el
«°C» p1-ya no parpadea, la temperatura predictiva final p1-ha sido determi-
nada y el termómetro puede ser leído.
Cuando el dispositivo emite 40 pitidos cortos y se enciende la luz de
pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es
igual o superior a 37,5 °C. Referencia: temperatura oral.
Para lograr resultados comparables, permita 1 minuto de intervalo
entre las mediciones.
Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando
brevemente el botón ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se
apaga automáticamente después de 10 minutos.
Cambio de «°C °F» a « »
Con el termómetro apagado, mantenga pulsado el botón ON/OFF 1
durante 5 segundos hasta que «M» desaparezca. A continuación
pulse rápidamente el botón ON/OFF para cambiar a °C o °F. Espere
3 segundos hasta que «°C °F» o « » empience a parpadear y vuelva a
pulsar el botón ON/OFF para confirmar la selección. El termómetro
espreparado para realizar la medición.
Tipos de medición / Temperatura corporal normal
En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C
Limpie la axila con una toalla seca. Coloque el sensor de medición
4 debajo del brazo en el centro de la axila para que la punta toque
la piel y coloque el brazo del paciente al lado del cuerpo del
paciente. Esto asegura que el aire de la habitación no afecte la
lectura. Porque el axilar toma más tiempo para alcanzar su tempe-
ratura estable espere al menos 5 minutos, independientemente del
pitido.
En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C
No coma ni beba nada caliente o frío 10 minutos antes de la medi-
ción. La boca debe permanecer cerrada hasta 2 minutos antes de
comenzar una lectura.
Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de
la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido
4. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar
que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.
Si esto no es posible debido a vías aéreas bloqueadas, se debe
utilizar otro método para medir.
Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!
En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Suavemente, inserte el sensor de medición 4 del termómetro en el
ano, unos 2 a 3 cm.
Se recomienda el uso de una cubierta de sonda y el uso de un lubri-
cante.
Si no está seguro de este método de medición, debe consultar a un
profesional para obtener orientación / capacitación.
Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!
Limpieza y desinfección
Para la desinfección en el entorno de uso doméstico, use un hisopo
con alcohol isopropílico al 70% o un pañuelo de algodón humedecido
con alcohol isopropílico al 70% para limpiar los contaminantes de la
superficie de la sonda del termómetro. Siempre comience a limpiar
desde el extremo de la sonda del termómetro (aprox. En el medio del
termómetro) hacia la punta del termómetro. Luego todo el termó-
metro(ase el número 5 en el dibujo) debe sumergirse en alcohol
isopropílico al 70% durante al menos 5 minutos (máx. 24 horas).
Después de la inmersión, deje que el desinfectante se seque durante
1 minuto antes del próximo uso.
Para uso profesional: puede aplicar cubiertas de sonda (disponible
como accesorio). Póngase en contacto con Microlife para obtener
más detalles sobre desinfectantes adecuados para su modelo de
termómetro.
Sustitución de la batería
Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece
en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la
pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro.
Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia
arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se
pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificacionescnicas.
Garantía
Este dispositivo está cubierto por una garantía de por vida a partir de
la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra
discreción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso
de forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de
las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: Batería.
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con
el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de
Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a
través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otor-
gará si el producto completo se devuelve con la factura original. La
reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni
renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de
los consumidores no están limitados por esta garantía.
Description du thermomètre
Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des infor-
mations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appa-
reil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil
et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température du
corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas de
prendre des températures sur d'autres parties, comme dans l'oreille,
cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions.
N'utilisez pas cet appareil s’il est endommagé ou si vous remarquez
quelque chose d’inhabituel.
Pour des rasions d’hygiène, nous recommandons de nettoyer cet
appareil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
Tipo: Termómetro de máxima
Nivel de medición: 32.0 °C a 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: aparece «L» por low (demasiado baja)
Temp. > 43.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
Precisión de medición: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C y 42.1 - 43.9 °C
Condiciones de
funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Condiciones de
almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Batería: 3V; CR1632
Duración de la batería: aprox. 3200 mediciones (usando una batería nueva)
Clase IP: IP67
Referencia a los
estándares:
EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones
1Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2Écran
3Couvercle du logement de la pile
4Capteur / embout de mesure
5Zone de nettoyage et de désinfection (toute la surface du ther-
momètre)
FR
Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que le
bip retentisse.
Notez que pour sur certains endroits du corps, il faut prendre en
continu la température même après le bip, lire la section «Méthodes
de mesure / Température normale corporelle».
Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant de
troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est fourni
avec des câbles ou des tuyaux.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de
3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
de chocs!
Évitez de plier l'embout flexible du thermomètre à plus de 45 °!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés dans
la section
«
Nettoyage et désinfection
»
pour nettoyer l'appareil afin
d'éviter tout dommage à l'appareil.
Nous recommandons de faire tester cet appareil pour vérifier sa préci-
sion tous les deux ans ou après un choc (par exemple en cas de
chute). Veuillez contacter votre service local Microlife pour le test.
ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
résultat de la mesure.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un
bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi-
chage est alorsalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
La dernière mesure s'affiche à l'écran 2 pendant 2 secondes avec le
symbole «M».
Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et
un «°C» ou «°F»se met à clignoter sur l’écran 2. Le thermomètre est
alors prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque
mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de
mesure), le message
« »ERR
s'affiche et la prise de mesure devient
impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre.
Utilisation du thermomètre
Choisir lathode de mesure. Pendant une mesure, la température
en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si
le bip retentit 5 fois et si le «°C» ne clignote plus, la température
prédictive finale a été déterminée et le thermomètre peut être lu.
40 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que
la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C. Référence:
température orale.
Afin d’obtenir des résultats comparables, veuillez respecter 1 minute
d’intervalle entre chaque mesure.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en
appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le ther-
momètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de
non utilisation.
Changer d'unité de mesure de °C à °F
Le thermomètre, une fois éteint, appuyer tout en maintenant le bouton
ON/OFF 1 pendant 5 secondes jusquce que «M» disparaît. Pour
basculer de °C à °F appuyez brièvement sur le bouton ON/OFF.
Attendre 3 secondes que « » ou «°C °F» clignote et presser une
nouvelle fois sur ON/OFF pour confirmer la sélection. Le thermomètre
est défini sur votre sélection pour une utilisation future.
Méthodes de mesure / Température normale corporelle
Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde de
mesure 4 sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la pointe
touche la peau et positionnez votre bras près du corps. Cela permet
d’éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure. Car la prise de
température sous aisselle prend plus de temps pour atteindre une
température stable, aussi gardez cette position au moins 5
minutes, quel que soit le bip sonore.
Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10
minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée
jusqu’à 2 minutes avant de commencer une lecture.
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit
être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
mesure par l'air aspiré/expiré.
Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires bloquées,
il faut utiliser une autre méthode de prise de température.
Mesure effectuée en 10 secondes environ!
Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
Introduire doucement l'embout 4 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
L'utilisation d'un couvre-sonde et l'utilisation d'un lubrifiant sont
recommandées.
Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous
d’un professionnel pour demander conseil.
Mesure effectuée en 10 secondes environ!
Nettoyage et désinfection
Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir
en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les
polluants en surface de la sonde. Toujours commencez par la fin de la
sonde du thermomètre (environ au milieu du thermomètre) et revenez
vers la pointe. Ensuite, plongez toute la sonde (voir numéro 5 sur le
dessin) dans de l'alcool isopropylique à 70% pendant au moins 5
minutes (max. 24 heures). Après immersion, retirez et laissez sécher
la sonde pendant 1 minute avant sa prochaine utilisation.
Pour un usage professionnel: vous pouvez utiliser des couvre-
sondes (disponibles en accessoire). Contactez Microlife pour plus de
détails concernant les désinfectants appropriés pour votre modèle de
thermomètre.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
chargée et doit être chane. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.
Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout revendeur.
Caractéristiques techniques
Type: Thermomètre à maxima
Plage de mesure: 32.0 °C à 43.9 °C
Un
« »L
s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C
Un
« »H
s'affiche pour les températures supérieures à 43.9 °C
Précision: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 43.9 °C
Conditions
d’utilisation: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Conditions de
stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Pile: 3V; CR1632
Durée de vie des piles:
env. 3200 mesures (avec une pile neuve)
Classe IP: IP67
Référence aux
normes:
EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Espérance de
fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date
d'achat. Pendant cetteriode de garantie, à notre discrétion, Micro-
life réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect du
mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: pile.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a é acheté ou le bureau local Microlife.
Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être
accore que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge
ni ne renouvelle la riode de garantie. Les prétentionsgales et
droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
Descrizione del termometro
Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni
importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si
prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il
dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per misurare la tempe-
ratura corporea per via orale, rettale o ascellare. Non cercare di misu-
rare la temperatura in altre aree del corpo, come l'orecchio, in quanto
potrebbe causare false letture e lesioni.
Non utilizzare questo dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o si
notano anomalie.
Per motivi di igiene, prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire
questo dispositivo seguendo le istruzioni di pulizia.
Il tempo di misurazione minimo, fino al beep, deve essere sempre
rispettato senza eccezioni!
Occorre tenere in considerazione che aree di misurazione diverse
potrebbero richiedere di continuare la misurazione anche dopo il
segnale acustico, vedere la sezione «Tipi di misurazione / Tempera-
tura corporea normale».
Non effettuare misurazioni rettali su persone con disturbi rettali.
Ciò potrebbe aggravare o peggiorare il disturbo.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervi-
sione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere
ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in presenza
di cavi o tubi.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come
telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima
di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.
Proteggere lo strumento da urti e cadute!
Evitare di piegare la sonda del termometro oltre 45 °!
Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMERGERE
lo strumento in acqua bollente!
Per evitare danni al dispositivo durante la pulizia, utilizzare solo i disin-
fettanti in commercio elencati nella sezione
«
Pulizia e disinfezione
»
.
Si consiglia di fare verificare la precisione di questo dispositivo ogni
due anni o dopo che p1-ha subito un impatto (ad es. caduta). Si prega di
contattare il servizio di assistenza Microlife per programmare il test.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-
tivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo
sulla misurazione.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti dome-
stici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF
1
; un breve
segnale acustico, beep, indica che il «termometro è acceso». Viene
eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul display.
L’ultima misurazione verrà visualizzata sul display
2
automaticamente
per
2
secondi con l’icona
« »M
(memoria).
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C comparirà sul
display 2 «L» e in alto a destra una «°C» o una «°F» lampeggie-
ranno. Il termometro è ora pronto per l'uso.
Autotest di funzionamento
Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta
che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata
una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR»
sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo
caso, il termometro deve essere sostituito.
Uso del termometro
Selezionare il tipo di misurazione. Quando si effettua una misurazione
la temperatura rilevata viene continuamente visualizzata ed il simbolo
«°C» lampeggia. Se si sente un segnale acustico per 5 vlote ed il
simbolo «°C» smette di lampeggiare significa che la rilevazione della
temperatura è terminata e il termometro è pronto per la lettura.
40 brevi segnali acustici (beep) ed il display retroilluminato di colore
rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o
maggiore di 37,5 °C: allarme febbre. Riferimento: temperatura orale.
Per avere risultati comparabili attendere almeno 1 minuto tra una
misurazione e l'altra.
Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo
l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termo-
metro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
Come impostare da °C a °F
Con il termometro spento, tenere premuto il tasto ON/OFF 1 per
5 secondi, fino quando la «M» scomparirà. Premere leggermente il
tasto ON/OFF per scegliere tra °C o °F. Attendere 3 secondi fino a
quando «°C» o «°F» inizieranno a lampeggiare e premere nuova-
mente il tasto ON/OFF per confermare l'impostazione. Il termometro è
ora pronto per essere utilizzato come impostato.
Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale
Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
Asciugare l’ascella utilizzando un asciugamano asciutto. Posizio-
nare il sensore di misurazione 4 sotto il braccio, al centro
dell'ascella, in modo che sia a contatto con la pelle e tenere il braccio
vicino al corpo. In questo modo la temperatura ambientale non
influirà sulla misurazione. La misurazione ascellare richiede p
tempo per raggiungere una temperatura stabile; si raccomanda
quindi di mantenere il termometro sotto l’ascella per almeno 5
minuti dopo il segnale acustico.
Orale / 35.5 - 37.5 °C
Non mangiare o bere qualcosa di caldo o freddo 10 minuti prima
della misurazione. La bocca dovrà rimanere chiusa per 2 minuti
prima di iniziare la misurazione.
Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a
destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 4
deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e
respirare solo dal naso per non alterare la misurazione.
Se non fosse possibile, a causa delle vie aeree costipate, utilizzare
un altro metodo di misurazione.
Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi!
1Tasto ON/OFF
2Display
3Coperchio vano batterie
4Sensore di misurazione / punta di misurazione
5Area di pulizia e disinfezione (tutta la superficie del termometro)
IT
Rettale / 36.6 - 38.0 °C
Introdurre con precauzione il sensore del termometro 4 nell’ano
sino a un massimo di 2-3 cm.
Si raccomanda l'uso di copri sonda e di un lubrificante.
Se non si conosce questo metodo di misurazione, prima dell’utilizzo
si consiglia di consultare un operatore sanitario per assistenza/aiuto.
Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi!
Pulizia e disinfezione
Per disinfettare il dispositivo a casa, utilizzare un tampone imbevuto di
alcool isopropilico al 70% o un panno di cotone inumidito con alcool
isopropilico al 70% per pulire la sonda del termometro da agenti inqui-
nanti superficiali. Iniziare la pulizia partendo sempre dalla sonda (circa
al centro del termometro) verso la punta del termometro. Successiva-
mente tutto il termometro (vedere il numero 5 nell'immagine) dovrà
essere immerso in alcool isopropilico al 70% per almeno 5 minuti
(massimo 24 ore). Dopo l'immersione, lasciare asciugare il disinfet-
tante per 1 minuto prima di utilizzarlo nuovamente.
Per uso professionale: applicare le coperture per le sonde (disponi-
bili come accessori). Contattare Microlife per ulteriori dettagli riguar-
danti i disinfettanti idonei per il modello del vostro termometro.
Sostituzione delle batterie
Quando appare il simbolo «» (triangolo capovolto) sulla destra del
display, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Aprire il coper-
chio del vano batteria 3 e inserire la nuova batteria con la polarità
«+» rivolta verso l’alto. Assicurarsi che la nuova batteria sia dello
stesso tipo. La batteria può essere acquistata in qualsiasi negozio di
materiale elettrico.
Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/
42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia a vita dalla data di
acquisto. Durante questo periodo di garanzia, Microlife, a sua discre-
zione, riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istru-
zioni d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: batterie
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contat-
tare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale
Microlife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia ver
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scon-
trino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga
o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei
consumatori non sono limitati da questa garanzia.
Beschreibung des Thermometers
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält
wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts.
Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur zur Messung der Körpertemperatur des
Menschen im Mund, Rektum oder in der Achsel verwendet werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät an anderen Messorten zu verwenden,
z. B. im Ohr, da dies zu falschen Messwerten und/oder zu Verlet-
zungen führen könnte.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen
oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Wir empfehlen, dieses Gerät vor der ersten Verwendung für die
persönliche Hygiene gemäss den Reinigungsanweisungen zu
reinigen.
Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzu-
halten!
In Abhängigkeit des Messorts kann es notwendig sein, die Messung
nach dem Signalton weiterzuführen, siehe Abschnitt «Measuring
methods / Normal body temperature».
Versuchen Sie nicht, rektale Messungen an Personen mit rektalen
Erkrankungen durchzuführen. Dies könnte den Krankheitsverlauf
nachteilig beeinflussen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät
mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti-
scher Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie
einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie
dieses Gerät benutzen.
Das Gerät vor Schlägen und Stössen sctzen!
Vermeiden Sie das Biegen der Thermometer Messsonde um mehr als
45°!
Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Gerät
NIEMALS auskochen!
Zum Reinigen des Geräts ausschliesslich die unter Punkt
«
Cleaning
and Disinfecting
»
angegebenen Desinfektionsmittel verwenden.
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwirkung
(z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung des
Geräts zu veranlassen. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen Micro-
life-Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren.
ACHTUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messer-
gebnis ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht
ausschliesslich auf das Messergebnis.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Inbetriebnahme des Thermometers
Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken;
ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test
wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden.
Der letzte Messwert erscheint automatisch für 2 Sekunden im Display
2 mit dem Symbol «M».
Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von
weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C °F» oder « » im
Display 2. Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
Tipo: Maximum thermometer
Range di misurazione: Da 32.0 °C a 43.9 °C
Temp. inferiore a 32.0 °C: «L» (troppo bassa)
Temp. superiore a 43.9 °C: «H» (troppo alta)
Precisione di misura-
zione:
± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C e 42.1 - 43.9 °C
Condizioni di esercizio: 10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa
Condizioni di stoccaggio: -25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa
Batteria: 3V; CR1632
Durata batterie:
approssim.
3200
misurazioni (usando una batteria nuova)
Classe IP: IP67
Riferimento agli standard:
EN 12470-3, termometri clinici;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita del
prodotto in uso: 5 anni o 10000 misurazioni
1Ein-/Aus-Taste
2Display
3Batteriefachabdeckung
4Messsensor / Messspitze
5Reinigungs- und Desinfektionsbereich (gesamte Thermomete-
roberfläche)
DE
Funktionstest
Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein
Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue
Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere
Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer
ausgetauscht werden.
Bedienung
Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C»-Zeichen blinkt.
Wenn ein Signalton 5-mal ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt,
bedeutet dies, dass die vorausberechnete End-Temperatur ermittelt
wurde und das Thermometer bereit zum Ablesen ist.
40 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser oder
gleich 37,5 °C ist. Referenz: Oraltemperatur.
Um vergleichbare Resultate zu erzielen, halten Sie bitte einen Zeitin-
tervall von 1 Minute zwischen den Messungen ein.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten
schaltet sich das Thermometer nach ca. 10 Minuten aus.
Umschalten zwischen °C und °F
Halten Sie die Ein-/Aus-Taste 1 beim ausgeschalteten Gerät
während 5 Sekunden gedckt bis das «M» verschwindet. Drücken
Sie kurz die Ein-/Aus-Taste, um zwischen °C oder °F umzuschalten.
Warten Sie 3 Sekunden bis «°C» oder «°F» blinkt und dcken Sie
dann die Ein-/Aus-Taste noch einmal, um die Auswahl zu bestätigen.
Das Thermometer misst zukünftig in der ausgewählten Einheit.
Messarten / Normale Körpertemperatur
Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C
Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Plat-
zieren Sie den Messsensor 4 unter dem Arm in der Mitte der
Achselhöhle, sodass die Spitze die Haut berührt und positionieren
Sie den Arm des Patienten neben dem Körper des Patienten. Dies
stellt sicher, dass die Raumluft den Messwert nicht beeinflusst. Da
die Achselhöhle länger braucht, um ihre stabile Temperatur zu errei-
chen, warten Sie unabhängig vom Signalton mindestens 5
Minuten.
In der Mundhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Essen oder Trinken Sie 10 Minuten vor der Messung nichts Heisses
oder Kaltes. Der Mund sollte mindestens 2 Minuten vor Beginn einer
Messung geschlossen bleiben.
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4
muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und
ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch
die Atemluft beeinflusst.
Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine
andere Messmethode angewendet werden.
Mindestmesszeit: 10 Sekunden!
Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C
Der Mess-Sensor 4 des Thermometers wird vorsichtig 2-3 cm weit
in den After eingeführt.
Die Verwendung von Schutzhüllen und eines Gleitmittels wird
empfohlen.
Wenn Sie sich bei dieser Messmethode nicht sicher sind, sollten Sie
einen Fachmann zur Anleitung / Schulung konsultieren.
Mindestmesszeit: 10 Sekunden!
Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie zur Desinfektion im Heimgebrauch einen Isopropylal-
koholtupfer (70%) oder ein mit 70% Isopropylalkohol angefeuchtetes
Baumwolltuch, um Oberflächenverschmutzung von der Thermometer
Messsonde abzuwischen (Hinweis: Beachten Sie die Anwendungs-
und Sicherheitshinweise des Desinfektionsmittelherstellers).
Beginnen Sie immer mit dem Abwischen vom Ende der Thermometer
Messsonde (ca. in der Mitte des Thermometers) in Richtung der Ther-
mometer Messspitze. Anschliessend sollte das gesamte Thermo-
meter (siehe Nummer 5 in der Abbildung) mindestens 5 Minuten
(max. 24 Stunden) in 70% Isopropylalkohol getaucht werden. Lassen
Sie das Desinfektionsmittel vor dem nächsten Gebrauch 1 Minute
lang trocknen.
Für den professionellen Gebrauch: Sie können Schutzllen
anbringen (als Zubehör erhältlich). Wenden Sie sich an Microlife, um
weitere Informationen zu geeigneten Desinfektionsmittel für Ihr Ther-
mometermodell zu erhalten.
Batteriewechsel
Sobald im Display das Symbol
« »
(umgedrehtes Dreieck) erscheint,
ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Die Abde-
ckung des Batteriefachs
3
abziehen, um die Thermometerbatterie
auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das
Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp
verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-
nische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
r dieses Produkt gilt eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt
der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-
Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere
Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
Die Entscdigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Origi-
nalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch
innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit
nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind
durch die Garantie nicht eingeschnkt.
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief)
Temp. > 43,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C und 42,1 - 43,9 °C
Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Batterie: 3V; CR1632
Batterie-Lebensdauer: ca. 3200 Messungen (mit neuer Batterie)
IP Klasse: IP67
Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland

Especificaciones del producto

Marca: Microlife
Categoría: termómetro
Modelo: MT 550
Color del producto: Zwart
Interruptor encendido / apagado: Ja
Ajustable en altura: Nee
Mostrar.: LED
Diagonal de la pantalla: 24 "
Resolución: 1920 x 1200 Pixels
Pantalla táctil: Nee
Relación de aspecto original: 16:10
Ángulo de visión, horizontal: 178 °
Ángulo de visión, vertical: 178 °
Lector de tarjetas de memoria integrado: Nee
Puerto(s) VGA (D-Sub): 1
Opción de montaje de bloqueo de cable: Nee
Altavoces incorporados: Ja
Consumo de energía (en espera): 0.49 W
Certificación: TCO6.0
Pantalla, número de colores.: 16.78 miljoen kleuren
Consumo de energía (cuando está apagado): 0.45 W
tipo HD: Full HD
Corriente de entrada: Ja
3D: Nee
Tecnología de visualización: LED
Tiempo de respuesta: 14 ms
Resoluciones de gráficos compatibles: 1920 x 1200 (WUXGA)
Interfaz de montaje en panel: - mm
Puertos DVI-D: 1
Certificados de sostenibilidad: EPEAT Silver, ENERGY STAR
Brillo (típico): 300 cd/m²
relación de aspecto: 16:10
Relación de contraste (dinámica): 100000000:1
Sintonizador de TV integrado: Nee
Cámara integrada: Nee
Profundidad (sin base): 236 mm
Altura (sin base): 521 mm
Ancho (sin base): 564 mm
Peso (sin base): 7700 g
Conecta y reproduce: Ja
Cliente ligero instalado: Nee
Tipo de panel: IPS
Giratorio: Nee
Bisagra: Nee
voltaje-de-entrada-de-CA: 110 - 220 V
Consumo de energía (típico): 29.6 W
ajustes de inclinación: Ja

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Microlife MT 550 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




termómetro Microlife Manuales

termómetro Manuales

Últimos termómetro Manuales