Muse M-760 DBT Manual de Usario

Muse No categorizado M-760 DBT

Lee a continuación 📖 el manual en español para Muse M-760 DBT (2 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 4 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLSEMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TURNING UNIT ON/ OFF
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
SELECTING FUNCTION
SÉLECTION DE LA SOURCE
ELECÇÃO DE FONTE
ADJUSTING VOLUME
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LISTENING TO DAB/ DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
PRESET STATIONS
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PREDEFINIDAS
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
SYSTEM
SYSTEME
SISTEMA
INSTALLING THE SHOELACE
INSTALLATION DU LACET
INSTALAR O ATACADOR
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ERROR MESSAGES
MESSAGES D’ERREUR
MENSAGENS DE ERRO
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
1. LCD display
2. Microphone
3. Main Speaker
4. : To turn unit on/ o󰀨; to select
function mode: DAB, FM, Bluetooth,
AUX mode.
5. : Play/ pause; Auto scan and
preset radio stations; Disconnect
the paired Bluetooth device; Stereo
pairing
6. : Receive call/ Transfer call/ Redial
call/ End call; To reset the unit and
set the language in Aux mode
1. A󰀩chage LCD
2. Microphone
3. Haut-parleur
4. : Veille/ Marche; Pour
sélectionner le mode DAB, FM,
Bluetooth ou AUX
5. : Lecture/ Pause; Balayage
et mise en mémoire automatique
des stations; Déconnectez le
périphérique Bluetooth couplé;
couplage stéréo
6. : Accepter un appel/ transférer un
appel/ rappeler un numéro/ terminer
un appel; Réinitialiser l’unité et régler
la langue dans le mode AUX
1. LCD Visor
2. Microfone
3. Altifalante
4. : Ligar/ Desligar; Selecção de
um modo: DAB, FM, Bluetooth
ou AUX
5. : Reproduzir/ Pausar; Busca
automática e memorização de
estações de rádio; Desconecte o
dispositivo Bluetooth emparelhad;
emparelhamento estéreo
6. : Receber chamadas/ Transferir
chamadas/ Rediscar chamadas/
Terminar chamadas; Para repor
a unidade e denir o idioma no
modo Aux
1. LCD Anzeige
2. Mikrofon
3. Lautsprecher
4. : Ein/ Aus; Auswahl einer
Betriebsart: DAB, FM (UKW),
Bluetooth oder AUX
5. : Wiedergabe/ Pause;
Radiosender automatisch suchen
und speichern; Gekoppeltes
Bluetooth-Gerät trennen; Stereo-
Kopplung
6. : Anruf annehmen/ Anruf
weiterleiten/ Wahlwiederholung/
Anruf beenden; im Aux-Modus Gerät
zurücksetzen und Sprache einstellen
7. / : Skip/ Search/ Tuning;
setting up/ down
8. , , , , : Quick preset
buttons
9. button: Volume down
10. button: Volume up
11. jack (3.5mm)AUX IN
12. USB-C port for charging
the built-in battery
13. Passive membrane
14. Telescopic antenna
15. tagNFC
16. Shoelace holder
7. / : Saut/ Recherche
rapide/ Syntonisation;
Augmenter/ diminuer
8. , , , , : Boutons de
préréglage rapide
9. : Volume inférieur
10. : Volume supérieur
11. Entrée auxiliaire
(3,5MM)
12. Port USB-C pour charger
la batterie intégrée
13. Membrane passive
14. Antenne télescopique
15. Marquage NFC
16. Porte-lacet
7. / : Pular/ Buscar/
Sintonizar; conguração para
cima/ para baixo
8. , , , , : Botões de
acesso rápido às estações
armazenadas
9. : Abaixar o volume
10. : Aumentar o volume
11. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
12. Porta USB-C para
carregar a bateria integrada
13. Membrana passiva
14. Antena telescópica
15. Símbolo do NFC
16. Porta-atacador
7. / : Überspringen/ Suche/
Frequenz; Einstellung
aufwärts/ abwärts
8. , , , , : Schnelle
Voreinstellungstasten
9. : Lautstärke verringern
10. : Lautstärke erhöhen
11. AUX-Eingang (3.5mm)
12. USB-C-Port zum
Auaden der integrierten
Batterie
13. Passivmembran
14. Teleskopantenne
15. -SymbolNFC
16. Schnürsenkel-Halter
The unit is powered by a built-in, lithium-ion rechargeable battery. Charge the
built-in battery for at least 3 hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB
cable to the USB-C port and the other end to a powered USB jack on your
computer or an AC power supply (not included).
The display will show during charging. It will change to ” when the
battery becomes fully charged.
Notes:
- To reduce the risk, turn o󰀨 the unit before charging.
- The unit is supplied from limited power sources.
- The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s
operation temperature exceeds 45°C, it will stop charging the built-in
battery automatically for protection. In this case, await the unit to cool down
to resume normal.
- To save the battery life, the display will turn o󰀨 if no key is activated in 60
seconds. Press any key to light up the display again.
- In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the
device for a period of 15 minutes, the unit will turn o󰀨 automatically.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be
5°C (41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn
if mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F) or incinerate.
To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-
temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
the like.
When the battery is low, the display will show “Battery Low” a few
seconds and the battery indicator will keep blinking. The unit will turn o󰀨
automatically when the battery is too low to work.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Ce lecteur est équipé d’une batterie ion-lithium rechargeable intégrée.
Chargez la batterie intégrée pendant au moins 3 heures avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du câble
USB fourni au port USB-C et l'autre extrémité à une prise USB alimentée de
votre ordinateur ou à une alimentation secteur (non fournie).
L’écran a󰀩chera « » pendant le chargement et passera à « » lorsque la
batterie sera complètement chargée.
Remarque:
- Pour réduire les risques de danger, éteignez l’appareil avant de charger.
- L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
- L'appareil est conçu avec un système de protection thermique. Lorsque la
température de fonctionnement de l'appareil dépasse 45°C, l'appareil arrête
automatiquement de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection.
Dans ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour reprendre son
fonctionnement normal.
- Pour économiser la durée de vie de la batterie, l’écran s’éteindra si aucun
bouton n’est activé pendant 60 secondes. Appuyez sur n’importe quelle
touche pour active l’a󰀩chage de nouveau.
- Dans le souci d'économiser l'énergie, lorsque la lecture a atteint la n ou que
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu'aucune commande
n'est e󰀨ectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes, l'unité
s'éteindra automatiquement.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie
ou de brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas
la batterie, ne la chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à
une température ambiante.
Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des
piles.
• Ne jetez pas les piles / batteries au feu!
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du
soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque la batterie est faible, l’écran a󰀩chera « Battery Low » pendant
quelques secondes et l’indicateur de batterie se mettra à clignoter. L’unité
s’éteindra automatiquement lorsque la batterie sera complètement épuisée.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ou batteries ne sont pas
insérées correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de
type équivalent.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de íões de lítio.
Carregue a bateria integrada durante pelo menos 3 horas antes de utilizar
o dispositivo pela primeira vez.
Para carregar a bateria interna, ligue a extremidade mais pequena do cabo
USB fornecido à porta USB-C e a outra extremidade a uma porta USB no
seu computador ou a uma fonte de alimentação CA (não incluída).
O visor mostra " " durante o carregamento. Mudará para " " quando a
bateria estiver totalmente carregada.
Notas:
- Para reduzir o risco, desligue a unidade antes de a carregar.
- A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
- A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 45°C, esta para de
carregar a bateria embutida automaticamente para proteção. Nesse caso,
aguarde que a unidade arrefeça para voltar ao normal.
- Numa preocupação de poupança de energia, se não for acionado
nenhum comando no aparelho durante 60 segundos, o visor desliga-se
automaticamente. Prima qualquer tecla para voltar a activar o visor.
- Para poupar energia, quando a reprodução chega ao m, ou o volume de
som é ajustado para um vel muito baixo e não é operado qualquer controlo
no dispositivo por um período de 15 minutos, a unidade se desligada
automaticamente.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre
C (41°F) e 3C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a
temperaturas de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte,
o a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Quando a bateria está fraca, ouvir-se-á a voz. A unidade desliga-se
automaticamente quando a bateria está demasiado baixa para funcionar.
Quando a bateria está fraca, o visor apresenta Battery Low” (Bateria fraca)
durante alguns segundos e o indicador da bateria continua a piscar. A
unidade desliga-se automaticamente quando a bateria está demasiado fraca
para funcionar.
ATEÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Ion-Batterie
betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie vor dem erstmaligen Gebrauch
des Produkts mindestens 3 Stunden auf.
Zum Auaden der integrierten Batterie schließen Sie das kleinere Ende des
mitgelieferten USB-Kabels an den USB-C-Port und das andere Ende an
einen stromführenden USB-Port eines Computers oder via AC-Netzteil (nicht
enthalten) an die Stromversorgung an.
Während des Ladevorgangs erscheint im Display die Anzeige „ “. Wenn die
Batterie vollständig geladen ist, erscheint die Anzeige “.
Hinweise:
- Um Gefahren zu vermeiden, schalten Sie das Gerät vor dem Auaden aus.
- Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
- Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die
Betriebstemperatur des Geräts auf über 45°C steigt, wird der Ladevorgang
der internen Batterie automatisch unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in
solch einem Fall abkühlen, um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu
können.
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Display automatisch aus, falls 60
Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Drücken Sie eine beliebige Taste,
um das Display wieder einzuschalten.
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, falls nach
Ende der Wiedergabe oder bei niedrig eingestellter Lautstärke 15 Minuten
lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Long press to turn on/ o󰀨 the unit. You will hear di󰀨erent indication tone.
Note: When the battery under charging, press button once to turn on the
unit. Long press to turn o󰀨 the unit.
Maintenez le bouton enfoncé pour allumer/ éteindre l'appareil. Vous
entendrez une notication sonore lors de la mise en marche et une
di󰀨érente lors de l’arrêt.
Remarque: Lorsque la batterie est en cours de chargement, appuyez sur
la touche pour une fois pour allumer l’unité et maintenez appuyé sur
éteindre l’unité.
Premir e segurar o botão para ligar/ desligar a unidade. Ouvirá um tom
de indicação diferente, respetivamente.
Nota: Quando a bateria está a carregar, prima o botão uma vez para
ligar a unidade. Prima e segure o botão para desligar a unidade.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode:
DAB, FM, Bluetooth or AUX.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode: DAB, FM, Bluetooth ou AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo DAB, FM, Bluetooth ou AUX.
Press or buttons to increase or decrease the volume level.
Note: To save the battery life, the volume level will decrease gradually
during playback when the built-in battery is running low. To increase the
volume level, press button.
Appuyez sur la touche ou pour augmenter ou diminuer le volume.
Remarque: Pour économiser la durée de vie de la batterie, le niveau de
volume diminuera progressivement pendant le fonctionnement lorsque le
niveau la batterie intégrée sera bas. Pour augmenter le volume, appuyez
sur la touche .
Pressione os botões o , para aumentar ou diminuir o nível do volume.
Nota: Para conservar a vida útil da bateria, o nível do volume diminui
gradualmente durante a reprodução quando a bateria incorporada está a
car fraca. Para aumentar o nível de volume, prima o botão .
When the unit is on, repeatedly press button to select DAB mode.
The rst time you use the radio, it automatically performs a full scan to see
what stations are available. The display will change to “Scanning……”. A
progress bar will show the progress of the scan and the number of stations
found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for
one of the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna
was not up), this may result in an empty or incomplete list of available
stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up,
you may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold button. Once the scan is complete, the
radio returns to play rst station on the station list.
Select a station with button to conrm. Or the desired / , press the
station will be conrmed automatically after a few seconds if no further
operation. There will be a short delay while your radio tunes to your
selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears
in the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan
again in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
L'uniallumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir
le mode DAB.
La première fois que vous utilisez la radio, la radio e󰀨ectuera automatiquement
une recherche complète des stations disponibles. L'a󰀩chage passe à
"Recherche...". Une barre de progression montrera la progression de
l'analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera
également a󰀩chée. Les stations sont listées par ordre numérique et par
ordre alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour
mettre à jour la liste des stations pour l'une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou ne peuvent plus être reçues.
- Si la réception n'était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple,
l'antenne n'était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou
incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est
interrompu, vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont
le signal est de bonne qualité.
Pour e󰀨ectuer une recherche complète, maintenez la touche . Une fois la
recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station précédemment
sélectionnée ou de la première station de la liste des stations.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner la station désirée, puis
appuyez sur la touche pour conrmer. Ou patientez quelques secondes
et la station souhaitée sera alors conrmée automatiquement. Il y aura un
court délai pendant lequel votre radio se calera à votre station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, « Pas de
ch. DAB » apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étirez l'antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement
coupé.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, o rádio irá automaticamente fazer
uma sintonização completa para ver quais estações estão disponíveis. O
visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma barra de progresso
mostra o progresso de sintonização e o mero de estações encontradas
durante a sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de
estações por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas.
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo,
a antena não estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou
incompleta de estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio
que cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão . Quando
a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir ou a primeira estação
na lista de estações.
Selecione uma estação com botões para conrmar. Ou a / e prima
estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos
se não houver mais nenhuma operação. Have um pequeno atraso enquanto
o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a
frase “No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca
completa novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
When the unit is on, repeatedly press button to select FM mode. Tune to
a desired radio station with / .
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Automatic search
Press once or press and hold / . The automatic search locates
strong stations.
Automatic storage:
Press and hold button for few seconds and the unit will automatically
save the rst 5 FM stations. When it stores on a channel already been
preset, the previous station will automatically be cleared and replaced by
the new station.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le mode FM.
Recherchez la station de radio souhaitée avec les touches / .
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l'antenne télescopique.
Recherche automatique
Appuyez sur une fois ou maintenez les touches / . La recherche
automatique localise les stations les plus puissantes.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et l'appareil
mémorisera automatiquement les 5 premières stations de la bande FM .
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera
e󰀨acée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo FM Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Sintonização automática
Prima ou prima e segure / . A busca automática encontra as
estações de sinal mais forte.
Memorização automática:
Mantenha pressionada por alguns segundos e o aparelho irá memorizar
automaticamente as primeiras 5 estações FM. Quando você armazena ou
tiver armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente
apagadas e substituidas pelas novas.
This unit can store 5 FM and 5 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, select a desired radio station with / .
2. Press and hold button to store the station in preset channel , , , ,
1/2/3/4/5 respectively.
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press , , , , button respectively to recall the stations in preset
channel 1/2/3/4/5 simply.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “No preset” will
be displayed. If the station has been allocated before, the FM frequency or
DAB station name will be displayed.
Cette unité peut sauvegarder 5 stations FM et 5 stations DAB/DAB+.
1. Dans les modes FM ou DAB, vous pouvez choisir votre station de radio
avec les touches / .
2. Maintenez les touches , , , ou pour sauvegarder la station
respectivement dans les canaux présélectionnés 1/2/3/4/5.
ÉCOUTER DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur les touches , , , , respectivement pour revenir
directement sur les canaux présélectionnés 1/2/3/4/5 plus facilement.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n'a pas été attribuée, le
message "Pas de présélection" s'a󰀩che. Si la station a déjà été attribuée,
la fréquence FM ou le nom de la station DAB s'a󰀩chera.
Esta unidade pode armazenar 5 estações FM e 5 estações DAB/DAB+.
1. No modo FM ou DAB, seleccione uma estação de rádio pretendida com
/ .
2. Prima e segure o botão para guardar a estação no canal , , , ,
predenido 1/2/3/4/5, respetivamente.
ESCUTAR ESTAÇÕES DE RÁDIO PREDEFINIDAS
Prima o botão respetivamente para aceder às estações no , , , ,
canal predenido 1/2/3/4/5.
Nota: Se escolher uma estação que não tenha sido atribuída, será
apresentado "No Preset" (não predenido). Se a estação tiver sido
atribuída anteriormente, será apresentada a frequência FM ou o nome da
estação DAB.
1. When the unit is on, repeatedly press button to select AUX mode.
2. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack on AUX IN
the unit (cable not included).
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN
jack.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour
choisir le mode AUX.
2. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise
AUX IN sur l’unité (câble non inclus).
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
.AUX IN
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão
para selecionar o modo AUX.
2. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector
AUX IN no aparelho (o não acompanha).
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada .AUX IN
Software version
In Aux in mode, press and hold button to review the current software
version.
Resetting the unit and setting the language
In Aux in mode, press and hold button 10 seconds to restore to factory
default settings. Then the unit will access to language setting menu,
press or to select the desired language: English, Français, Deutsch,
Nederlands. Press to conrm.
Note: The rst time you use the unit, it will access to language setting menu
automatically. Please select your desired language before use.
Version du logiciel
Dans le mode Aux, maintenez la touche pour a󰀩cher la version actuelle
du logiciel.
Réinitialiser l’unité et régler la langue
Dans le mode Aux in, maintenez la touche pendant 10 secondes
pour réinitialiser les paramètres d’usine par défaut. L’unité accèdera
alors au menu du réglage de la langue, appuyez sur la touche ou
pour sélectionner la langue de votre choix: English, Français, Deutsch,
Nederlands. Appuyez sur pour conrmer.
Remarque: La première fois que vous utilisez l’unité, elle accèdera
automatiquement au menu de réglage de la langue, vous pourrez alors
choisir la langue que vous souhaitez.
Versão do software
No modo Aux in, prima e segure o botão para vericar a versão atual
do software.
Repor a unidade e denir o idioma
No modo Aux in, prima e segure o botão durante 10 segundos para
repor as predenições de fábrica. Em seguida, a unidade acede ao menu
de denição do idioma, prima ou para selecionar o idioma pretendido:
English, Français, Deutsch, Nederlands. Prima para conrmar.
Nota: A primeira vez que utilizar a unidade, esta acederá automaticamente
ao menu de denição do idioma. Selecione o idioma pretendido antes de
o utilizar.
1. To Insert the shoelace into the cavity, use a pin/stick to pull the shoelace
out through inside.
2. Tie a knot in the shoelace.
1. Pour insérer le lacet dans la cavité, utilisez une épingle/ une tige pour
tirer le lacet de l'intérieur.
2. Faites un nœud avec le lacet.
1. Para inserir o atacador no orifício, utilize um pino/ palito para puxar o
atacador para fora.
2. Dê um nó no atacador.
- The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient
ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
- The marking plate is located on the bottom of unit.
- Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic
phenomenon, the product may malfunction and require user to power
reset.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could
not resume, please use the product in other location.
- Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices
de ventilation de l'appareil.
- Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
- Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
- Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
- Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer
une ventilation su󰀩sante.
- Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
- La plaque signalétique se trouve au bas de l’appareil.
- Sous l'e󰀨et de phénomènes électriques transitoires et/ou électrostatiques,
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation
peut s'avérer nécessaire.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser
le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le
manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la
normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit o󰀨rant une
meilleure réception.
- Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os
orifícios de ventilação do aparelho.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho em climas temperados.
- Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o
aparelho.
- A placa sinalética encontra-se na parte de fundo do aparelho.
- Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
o produto pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
‘DAB No Signal!’:
‘Signal error’:
‘No DAB station’:
(No name):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’:
‘Pas de signal’:
‘Erreur signal’:
‘Pas de ch. DAB’:
(Pas de nom):
‘Aucune station trouvée’:
‘Pas de texte’:
‘Pas d'info’:
‘Pas de nom’:
‘DAB No Signal!’:
‘Signal error’:
‘No DAB station’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’:
No DAB reception
The DAB signal has been interrupted.
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify
name.
No DAB stations are available, check/ move the
antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
No RDS station name is being broadcast.
Aucune réception DAB.
Le signal DAB a été interrompu.
La station listée est introuvable.
La station en cours ne di󰀨use aucune information
d’identité.
Aucune station DAB n'est disponible, riez/
déplacez l'antenne
Aucune information textuelle RDS n'est disponible
sur cette station.
Aucune information de type de programme RDS
n'est disponible.
Aucun nom de station RDS n'est di󰀨usé.
Nenhuma receção DAB
O sinal DAB foi interrompido.
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual o transmite um nome de
identicação.
Não existem estações DAB disponíveis, verique/
mova a antena
Nenhuma informação de texto RDS está disponível
nesta estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS es
disponível.
Nenhum nome de estação RDS está sendo transmitido.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Pairing a Bluetooth Device
When the unit is on, repeatedly press button to select Bluetooth mode.
The display will show “Not connected”.
On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-760 DBT”
from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be
connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a
passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the
connection. If the units are paired properly, you will hear the indication tone.
The display will show “Connected”. If there is no pairing or pairing is not
successful within 15 minutes, the unit will turn o󰀨 automatically.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth
audio device, press and hold button to disconnect the device, you will
hear the voice “Disconnect”. Then, follow the steps above to make a new
connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the
unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)”
or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken
out of communication range. An active connection will be re-established
when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with
the most recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-760 DBT is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted
at www.muse-europe.com.
Using a Bluetooth Device
1. Press and hold to turn on the unit. With a unit paired (see previous
section), operate your Bluetooth device and its sound will be heard
through the M-760 DBT’s speaker.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Press and buttons to adjust the volume. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
4. Press and buttons to select the desire track. You can also adjust the
track on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range
wireless communication between NFC-enabled devices, such as mobile
phones.
1. When the unit is on, repeatedly press button to select Bluetooth mode.
The display will show “Not connected”.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user
manual of your device for details), tap the NFC device on the NFC
tag of this unit. If the units are paired properly, you will hear the
indication tone. The display will show “Connected”. The NFC device is
connected to this unit via Bluetooth.
3. The music on your NFC device will start to play automatically.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on
this unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Receiving / Ending a Phone Call
This unit is equipped with a built-in microphone, which allows you to make
or end calls of a connected mobile phone through this unit. Make sure your
Bluetooth-enabled mobile phone is paired with the unit. When there is an
incoming call to the connected mobile phone, you will hear an incoming call
alert tone from the unit.
1. Press the button to answer the incoming call.
2. Press the button again to end call.
3. To reject the incoming call, press and hold button.
4. To transfer the sound between the mobile phone and the unit, press and
hold button during a call.
5. To redial the last number retained in the memory of the mobile phone,
press the button twice.
Notes:
Re-dialing function is unavailable if there is no dial record feature in your
mobile phone.
This unit will not operate or may operate improperly with some Bluetooth
mobile phones/ audio players.
If the conversation is not clear, try to move closer to the microphone
(located at front behind the speaker grill).
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality.
It requires two Bluetooth speakers M-760 DBT to realize the real Bluetooth
radio channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two
M-760 DBT.
Tips: It is suggested that the distance between the main speaker and
secondary speaker is within 4 meters.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de
ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les
autres marques et noms commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires
respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le
mode Bluetooth. L'a󰀩chage passe à "Non connecté".
Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MUSE
M-760 DBT » dans la liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction
de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous
demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth
vous demanderont d'accepter la connexion. Si les unités sont couplées
correctement, vous entendrez une notication sonore. L'a󰀩chage passe à
"Connecté". S'il n'y a pas de couplage ou que le couplage n'est pas e󰀨ectué
dans les 15 minutes, l'appareil s'éteindra automatiquement.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre
appareil audio Bluetooth, maintenez enfoncé le bouton pour déconnecter
l'appareil. Vous entendrez alors la notication vocale «Disconnect»
(Déconnecter). Ensuite, suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle
connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un
dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont
amenés hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie
lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil “MUSE M-760 DBT"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée
sur le site www.muse-europe.com
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Appuyez longuement sur pour allumer l'unité. Avec une unité couplée,
(voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil Bluetooth et il
di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-760 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Appuyez à
nouveau pour reprendre la lecture.
3. Appuyez sur la touche ou pour augmenter ou diminuer le volume.
Vous pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous
êtes couplé.
4. Appuyez sur la touche et pour choisir la piste de votre choix. Vous
pouvez également régler la piste sur l'appareil sur lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la
communication sans l de courte portée entre des appareils compatibles
NFC, comme les téléphones portables.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir
le mode Bluetooth. L'a󰀩chage passe à "Non connecté".
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter
le manuel d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez
l'appareil NFC sur le marquage NFC de cette unité. Si les unités
sont couplées correctement, vous entendrez une notication sonore.
L'a󰀩chage passe à "Connecté". L'appareil NFC est connecté à cette unité
via Bluetooth.
3. La musique sur votre appareil Bluetooth se lancera automatiquement.
4. Pour interrompre la connexion, approchez et touchez l'appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil
NFC est environ de 10 mètres.
Recevoir / Terminer un appel téléphonique
Cette unité est équipée d'un microphone intégré, qui vous permet de passer
ou terminer des appels d'un téléphone portable connecté sur cette unité.
Assurez-vous que votre téléphone avec le Bluetooth activé soit connecté
sur l'unité. Lorsque vous recevez un appel sur le téléphone portable, vous
entendrez une tonalité d'appel d'appel entrant sur l'unité.
1. Appuyez sur la touche pour répondre à l'appel entrant.
2. Appuyez sur la touche de nouveau pour terminer l'appel.
3. Pour rejeter l'appel entrant, tenez la touche appuyée.
4. Pour transférer un appel entre le téléphone portable et l'unité, tenez la
touche appuyée pendant un appel.
5. Pour appeler le dernier numéro composé dans la mémoire du téléphone
portable, appuyez sur la touche deux fois.
Remarque:
La fonction rappel n’est pas disponible s’il n’y a pas de fonction
d'enregistrement des appels sur votre téléphone portable.
Ce système ne fonctionnera pas ou risque de mal fonctionner avec certains
téléphones portables/ lecteurs audio Bluetooth.
Si la conversation n'est pas claire, essayez de vous rapprocher du
microphone (situé derrière la grille du haut parleur).
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo. Il
vous faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth M-760 DBT an obtenir une
séparation sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche),
par conséquent, vous devez donc acheter deux M-760 DBT.
Astuces: La distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-
parleur secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S
estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo Bluetooth O ecrã irá exibir “Not connected” (Desligado).
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione " MUSE
M-760 DBT " na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções
do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso
o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns
dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão. Caso os
aparelhos tenham sido pareados corretamente, a caixa de som emitirá dois
alertas sonoros. Se as unidades estiverem emparelhadas corretamente,
irá ouvir o som de indicação. O ecrã irá exibir "Connected" (conectado). Se
não houver emparelhamento ou o emparelhamento não for bem-sucedido
dentro de 15 minutos, o alto-falante irá desligar-se automaticamente.
Dica: Se pretender ligar a sua coluna Bluetooth a outro dispositivo áudio
Bluetooth, prima e segure o botão para desligar o dispositivo, ouvirá a
voz "Disconnect" (desligar). Em seguida, siga as etapas acima para fazer
uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar
como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permaneceintacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa
será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de
alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-760 DBT
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Prima longamente para ligar a unidade. Com o aparelho pareado (veja
seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá
ser escutado através das caixas de som do M-760 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução.
3. Pressione os botões ou , para aumentar ou diminuir o nível do
volume. Você também poderá ajustar o volume através do dispositivo com
o qual você estiver pareado.
4. Pressione os botões , para selecionar a faixa desejada. Você ou
também poderá selecionar as faixas através do dispositivo com o qual
você está emparelhado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicações sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC,
como telefones móveis.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo Bluetooth. O ecrã irá exibir “Not connected” (Desligado).
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC
do dispositivo no símbolo do NFC desse aparelho. Se as unidades
estiverem emparelhadas corretamente, irá ouvir o som de indicação.
O ecrã irá exibir "Connected" (conectado). O dispositivo com NFC será
conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Asica no seu dispositivo NFC irá reproduzir automaticamente.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um
dispositivo com NFC é de aproximadamente 10 metros.
Recebendo/ Realizando uma Chamada de Telefone
Este aparelho vem equipado com um microfone interno, o que lhe permite
realizar ou terminar chamadas de um dispositivo móvel conectado por este
aparelho. Certique-se de que o seu telefone com Bluetooth esteja pareado
com este aparelho. Quando uma chamada estiver sendo recebida no telefone
conectado, você escutará o tom de alerta através das caixas de som.
1. Pressione o botão para atender a chamada que estiver sendo recebida.
2. Pressione o botão novamente para terminar a chamada.
3. Para rejeitar uma chamada, mantenha o botão pressionado.
4. Para transferir o som de uma chamada entre o telefone móvel e o aparelho,
mantenha o botão pressionado durante uma chamada.
5. Para re-discar o último número guardado na meria do seu telefone
vel, pressione o botão duas vezes.
Observação:
A função de re-discagem não estará disponível caso não exista a função de
registro de chamadas no seu telefone móvel.
Este aparelho não funcionará ou funcionará de forma incorreta em alguns
telefones móveis e aparelhos de áudio equipados com Bluetooth.
Caso a qualidade de conversa não esteja clara, tente se aproximar do
microfone (localizado na frente, logo atrás da grade do alto falante).
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. o
necessários dois altifalantes Bluetooth M-760 DBT para realizar a separação
do som sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar
dois M-760 DBT.
Dicas: Sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 3.7V 2600mAh Lithium-Ion Battery
Charging power: DC 5.0V 1.5A
Operating Time: Approx. 6 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 3 hours
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz DAB/ DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH:
Bluetooth Version: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 0 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
PILES OU BATTERIES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie Lithium-ion 3,7V 2600mAh
Puissance de charge: CC 5.0V 1.5A
Durée de fonctionnement: Environ 6 heures à 50% du volume après
chargement complet
Temps de chargement: Environ 3 heures
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz DAB/ DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH:
Version Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 0 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert
(les murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans
préavis.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de Iões de Lítio 3.7V 2600mAh
Potência de carregamento: DC 5.0V 1.5A
Tempo de Funcionamento: Aprox. 6 horas com o volume em 50% depois de
uma recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 3 horas
RADIO: FM 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 0 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto
(paredes e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do
dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Strictly follow the steps below to ensure the stereo pairing function works
properly.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-760 DBT. Press button
repeatedly to select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press button twice on one
Bluetooth speaker which will become the main speaker (left channel)
until you hear the indication tone, then it will search and connect to the
secondary speaker (right channel). They will recognize the left and right
channel automatically. The display will show “Left Channel” or “Right
Channel” respectively.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart
phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to
resume playback.
6. Press and hold button on either speaker to disconnect the stereo
pairing.
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible
Bluetooth (par exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en
pause la lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur le bouton de l'un des haut-parleurs et maintenez-le
enfoncé pour déconnecter le couplage stéréo.
Suivez strictement les étapes ci-dessous pour vous assurer que la fonction
de couplage stéréo fonctionne correctement.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-760 DBT. Appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux
haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez
sur la touche deux fois sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui
deviendra le haut-parleur principal (canal gauche) jusqu'à ce que vous
entendiez la notication sonore. Le haut-parleur principal cherchera
alors à se connecter au second haut-parleur (canal droit). Les canaux
gauche et droit seront automatiquement reconnus. L’écran a󰀩chera
respectivement indiquant «Canal gauche» et «Canal droit».
Siga rigorosamente as etapas abaixo para garantir que a função de
emparelhamento estéreo funcione corretamente.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-760 DBT. Prime o botão
repetidamente para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento,
pressione o botão duas vezes numa das colunas Bluetooth, esta
será a coluna principal (canal esquerdo), até ouvir a voz de indicação,
depois irá procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito).
Estas irão reconhecer os canais esquerdo e direito automaticamente.
O visor apresentará "Left Channel" (canel esquerdo) ou "Right Channel"
(canal direito) respetivamente.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a
reprodução. Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Prima e segure o botão em qualquer dos altifalantes para desligar o
emparelhamento estéreo.
If at any time in the future you should need to dispose of this
product, please note that Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os
aparelhos eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de
resíduos domésticos. Informe-se para conhecer o centro de
reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o
seu revendedor para mais detalhes (Directiva sobre os resíduos
dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil,
veuillez noter que les appareils électriques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous pour
connaître le centre de recyclage le plus proche. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour plus de détails (directive
sur les déchets des équipements électriques et électroniques).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SPLASH PROOF PORTABLE BLUETOOTH
SPEAKER WITH DAB+/ FM
ENCEINTE PORTABLE BLUETOOTH RESISTANTE
AUX PROJECTIONS D’EAU AVEC DAB+/ FM
CAIXAS DE SOM BLUETOOTH RESISTENTE
A ÁGUA COM DAB+/FM
SPRITZWASSERFESTE BLUETOOTH-
LAUTSPRECHER MIT DAB+/ UKW
GBFR
PT
DE
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding
M-760 DBT
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
GERÄT EIN-/ AUSSCHALTEN
QUELLE AUSWÄHLEN
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
SENDER SPEICHERN
BLUETOOTH-FUNKTION
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen,
laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum
Beispiel der Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen
Wärmequellen.
Bei niedrigem Batterieladestatus erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige “Battery Low” (Batterie niedrig) und die Anzeige blinkt. Wenn
die Batterie zu niedrig r den Betrieb des Geräts ist, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät ein-/ auszuschalten. Es
ertönt ein entsprechender Signalton.
Hinweis: Drücken Sie während des Ladevorgangs einmal die Taste , um
das Gerät einzuschalten. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur
Auswahl von DAB, FM (UKW), Bluetooth oder AUX.
Drücken Sie die Tasten zum Erhöhen oder Verringern der und
Lautstärke.
Hinweis: Um Energie zu sparen, wird die Lautstärke schrittweise reduziert,
wenn der Ladestatus der Batterie zu niedrig ist. Um die Lautstärke zu
erhöhen, drücken Sie die Taste .
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur
Auswahl des DAB-Modus.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden, führt das Radio
automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, welche
Sender verfügbar sind. Während der Suche erscheint die Anzeige
„Suchlauf...“. Ein Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin;
außerdem wird die Anzahl der gefundenen Sender angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste
der Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden.
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B.
die Antenne war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder
unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu
führt, dass das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter
Signalstärke auisten.
Um eine vollständige Suche durchzuführen, halten Sie die Taste .
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück.
Wählen Sie einen Sender mit , drücken Sie die Taste zum /
Bestätigen. Falls Sie keine weitere Funktion ausführen, wird der gewünschte
Sender nach einigen Sekunden automatisch bestätigt. Das Radio schaltet
den ausgewählten Sender dann mit einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden,
erscheint im Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort
wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur Auswahl
des UKW-Modus. Verwenden Sie die Tasten . zum Einschalten eines /
Radiosenders.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Automatische Sendersuche
Drücken Sie einmal die Taste oder halten Sie die Taste / gedrückt.
Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal.
Automatisch speichern:
Halten Sie die Taste einige Sekunden lang gedrückt; das Gerät wird
die ersten 5 UKW-Sender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und
automatisch durch den neuen ersetzt.
Dieses Gerät kann bis zu 5 UKW- und bis zu 5 DAB/DAB+ Radiosender
speichern.
1. Stellen Sie im UKW- oder DAB-Modus mithilfe der Tasten / den
gewünschten Radiosender ein.
2. Halten Sie die Taste oder , , , gedrückt, um den eingeschalteten
Sender entsprechend auf Speicherplatz 1/2/3/4/5 zu speichern.
GESPEICHERTE RADIOSENDER ABSPIELEN
Drücken Sie die Taste , , , oder , um den entsprechenden Sender
auf Speicherplatz 1/2/3/4/5 aufzurufen.
Hinweis: Falls einem Speicherplatz kein Sender zugeordnet ist, erscheint
die Anzeige „Kein Sender“. Ist ein Sender zugeordnet, wird dessen UKW-
Frequenz bzw. DAB-Sendername angezeigt.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum
der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch
die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und
Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur
Auswahl des Bluetooth-Modus. Im Display erscheint „Nicht verbunden“.
Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät,
und wählen Sie "MUSE M-760 DBT" in der Geräteliste. (Lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät
Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben Sie bitte "0000" ein.
Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung der Geräte ertönt ein
Hinweiston. Im Display erscheint “Verbunden”. Wenn das Herstellen einer
Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb
von 15 Minuten verbunden werden konnte, Schaltet sich der Lautsprecher
automatisch aus.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
Audiogerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um
zunächst das Gerät zu trennen; es ertönt die Sprachmitteilung „Disconnect“
(Trennen). Folgen Sie dann den oben genannten Schritten zur Herstellung
einer neuen Verbindung.
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1 2023/7/17 16:29:11
2023/7/17 16:29:11
2023/7/17 16:29:11
2023/7/17 16:29:112023/7/17 16:29:11
M-760DBT/IB/V3
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL'UNITA
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PRESINTONIZAR EMISORAS
STAZIONI IN PRESELEZIONE
VOORKEUZESTATIONS INSTELLEN
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
SYSTEM SISTEMA
SISTEMA
SYSTEEM
SCHNÜRSENKEL ANBRINGEN INSTALACIÓN DEL CORDÓN
INSTALLARE IL LACCETTO
DE VETER INSTALLEREN
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
FEHLERMELDUNGEN MENSAJES DE ERROR
MESSAGGI DI ERRORE
FOUTMELDINGEN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
1. Pantalla LCD
2. Micrófono
3. Altavoz
4. : Para encender/ apagar la unidad;
Para seleccionar el modo: DAB, FM,
Bluetooth o AUX
5. : Reproducir/ Pausar; Búsqueda
automática y preselección de emisoras
de radio; Desconecte el dispositivo
Blueetooth emparejado; vinculación
estéreo
6. : Recibir llamada/ Transferir
llamada/ Remarcar llamada/ Finalizar
llamada; Para restablecer la unidad y
congurar el idioma en el modo auxiliar
1. Display LCD
2. Microfono
3. Altoparlanti
4. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; Selezione di una
modalità: FM, DAB, Bluetooth o AUX
5. : Riproduci/ Sospendi; Ricerca
e preselezione automatica delle
stazioni radio; Disconnettere il
dispositivo Bluetooth associato;
associazione stereo
6. : Ricevi chiamata/ Trasferisci
chiamata/ Ricomponi/ Termina
chiamata; Ripristina l’apparecchio ed
imposta la lingua in modalità Aux
1. LCD-display
2. Microfoon
3. Luidspreker
4. : Om het apparaat aan/ uit te
zetten; Selectie van de modus:
DAB, FM, Bluetooth of AUX
5. : Spelen/ pauze; Automatisch
scannen en instellen
voorkeurszenders; Verbreek de
verbinding met het gekoppelde
Bluetooth-apparaat;
6. : Oproep ontvangen/ Oproep
schakelen/ Redial/ Oproep
beëindigen; Om in de AUX-modus
het apparaat te resetten en de taal
in te stellen
7. / : Salto/ Búsqueda/
Sintonización;
conguración arriba/ abajo
8. , , , , : Botones de
acceso rápido a memorias
9. : Bajar volumen
10. : Subir volumen
11. Entrada auxiliar
(3.5mm)
12. Puerto USB-C para
cargar la batería integrada
13. Membrana pasiva
14. Antena telescópica
15. Logotipo NFC
16. Soporte para cordón
7. / : Salta/ Ricerca/
Sintonizza; impostazioni
su/ giù
8. , , , , : Tasto
preselezione veloce
9. : Volume giù
10. : Volume su
11. Ingresso ausiliario
(3,5 mm)
12. Porta USB-C per
ricaricare la batteria integrata
13. Membrana passiva
14. Antenna telescopica
15. Tag NFC
16. Gancio per laccetto
7. / : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen; omhoog/ omlaag
instellen
8. , , , , : Sneltoetsen voor
voorkeurszenders
9. : Volume verlagen
10. : Volume verhogen
11. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
12. USB-C poort voor het
opladen van de ingebouwde
accu
13. Passief membraan
14. Telescopische antenne
15. -tagNFC
16. Bevestigingspunt voor de veter
- Para ahorra energía, cuando la reproducción haya llegado al nal, o el
volumen esa un nivel muy bajo y no se hayan usado los controles del
dispositivo durante 15 minutos, la unidad se apagará automáticamente.
Advertencias:
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar
entre 5 y 35°C.
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas
superiores a 100°C o la lance al fuego.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una
temperatura de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras
fuentes de calor.
Cuando la batería esbaja, la pantalla mostrará "Battery Low" (Batería
baja) durante unos segundos y el indicador de batería seguirá
parpadeando. La unidad se apagará automáticamente cuando la batería
esté demasiado baja como para funcionar.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se p2-ha
introducido correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo
tipo o uno equivalente.
Nota:
- Per evitare rischi, spegni l’apparecchio prima della ricarica.
- L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
- L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la
temperatura operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della
batteria incorporata si interromperà automaticamente per protezione. In
questo caso, attendere che l’apparecchio si ra󰀨reddi per tornare al normale
funzionamento.
- Per risparmiare batteria, il quadrante si spegnerà se nessun tasto viene
attivato per 60 secondi. Premi un tasto qualsiasi per riattivare il quadrante.
- Per risparmiare energia, al termine della riproduzione, quando il volume è
impostato su un livello molto basso o in caso di inutilizzo prolungato (più di
15 minuti), l'unità si spegne in automatico.
Avvertenze:
Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve
essere compresa tra 5°C e 35°C.
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non
smontate la batteria, non scaldatela a pdi 100°C e non gettatela nel fuoco.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a
temperatura ambiente (interno).
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
fonti di calore analoghe.
Quando la batteria è scarica, sul quadrante si leggerà per alcuni secondi
“Battery Low” (Batteria Scarica) l’icona della batteria lampeggerà di
continuo. L’apparecchio si spegne automaticamente se la batteria è troppo
bassa.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
La unidad está alimentada por una batería recargable de iones de litio
integrada en ella. Cargue la batería integrada durante al menos 3 horas
antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo más pequeño del cable
USB suministrado al puerto USB-C y el otro extremo a un conector USB
con alimentación en el ordenador o a una fuente de alimentación de CA
(no incluida).
La pantalla mostrará " " durante la carga. Cambiaa " " cuando la
batería esté completamente cargada.
Notas:
- Para reducir el riesgo, apague la unidad antes de cargarla.
- La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
- La unidad esdiseñada con un sistema de protección térmica. Cuando
la temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejará de
cargar de forma automática la batería integrada para su protección. En
ese caso, espere a que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
- Para conservar batería, la pantalla se apagará si no se activa ninguna
tecla en 60 segundos. Presione cualquier tecla para iluminar la pantalla
de nuevo.
L'unità è dotata di una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata.
Ricarica la batteria integrata per almeno 3 ore prima dell’utilizzo iniziale
del dispositivo.
Per ricaricare la batteria interna, collega il terminale più piccolo dell’incluso
cavo USB alla porta USB-C e l'altro terminale ad una presa USB alimentata
da un computer o ad un alimentatore CA (non incluso).
Durante la ricarica il quadrante mostrerà “ ”. A ricarica completata l’icona
cambierà in “ ”.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithium-
ion-accu. Laat de ingebouwde accu gedurende minstens 3 uur opladen
alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Voor het opladen van de interne accu moet u de kleinste stekker van de
bijgeleverde USB-kabel op de USB-C poort aansluiten en de andere stekker
op een gevoede USB-poort op uw computer of een wisselstroomvoeding
(niet inbegrepen).
Tijdens het opladen zal op het scherm het teken “ ”. Dit verandert in “
zodra de batterij geheel is opgeladen.
Opmerkingen:
- Schakel het apparaat uit voordat u het oplaadt om het risico te beperken.
- Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
- Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem.
Wanneer de bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C,
stopt het apparaat voor de veiligheid automatisch met het opladen van de
ingebouwde batterij. Wacht in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om
het normale gebruik te hervatten.
- Om de levensduur van de batterij te verlengen zal het scherm automatisch
donker worden als er gedurende 60 seconden geen enkele toets wordt
ingedrukt. Met een druk op een willekeurige toets kunt u het scherm weer
activeren.
- Om energie te besparen zal het apparaat automatisch uitschakelen als
het afspelen is beëindigd of als het volume erg laag is ingesteld en er
gedurende 15 minuten geen bedieningselementen worden gebruikt.
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand
of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen,
verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
Wanneer de batterij bijna leeg is, zal op het scherm gedurende enige
seconden de mededeling “Battery Low” verschijnen en zal de batterij-
indicator beginnen te knipperen. Wanneer de batterij te zwak wordt
om het apparaat te laten werken, zal het apparaat zichzelf automatisch
uitschakelen.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Pulse prolongadamente para encender/ apagar la unidad. Oirá
diferentes tonos de indicación respectivamente.
Nota: Cuando la batería se esté cargando, presione el botón una vez
para encender la unidad. Mantenga presionado para apagarla.
Tieni premuto per attivare/ spegnere l’apparecchio. Verrà emesso il
relativo tono di conferma.
Nota: Quando la batteria è in ricarica, premi una volta il tasto
sull’apparecchio. Tieni premuto per spegnere l’apparecchio.
Houd gedurende langere tijd ingedrukt om het apparaat aan/ uit
te zetten. Hierop zult u de speciek bij de gekozen instelling horende
indicatietoon horen.
N.B.: Druk terwijl de batterij opgeladen wordt één keer op de knop
om het apparaat aan te zetten. Houd de knop gedurende langere tijd
ingedrukt om het apparaat uit te zetten.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo DAB, FM, Bluetooth o AUX.
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto per selezionare una
modalità tra DAB, FM, Bluetooth e AUX IN.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de DAB-
modus, FM-modus, Bluetooth-modus of AUX-modus te selecteren.
Pulse los botones o para aumentar o disminuir el nivel de sonido.
Nota: Para conservar batería, el nivel de volumen disminuirá gradualmente
durante la reproducción cuando la batería integrada se esté agotando.
Para aumentar el nivel de volumen, presione el botón .
Premere il tasto o per aumentare o diminuire il volume.
Nota: Per risparmiare energia, quando la batteria inizia a scaricarsi il
volume calerà gradualmente durante l’ascolto. Premi il tasto per alzare
il volume.
Druk op of om het volumeniveau te verhogen of verlagen.
N.B.: Om de levensduur van de batterij te verlengen zal het afspeelvolume
geleidelijk aan afnemen wanneer de batterij zwakker wordt. Druk op de
knop om het volume te verhogen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo DAB.
La radio realizará automáticamente una búsqueda completa para encontrar
todas las emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio. La
pantalla cambiará a “Scanning……”. Una barra de progreso mostrará el
progreso de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
También podría necesitar iniciar una búsqueda manual para actualizar la
lista de emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrían existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisión o de las que p2-ya no
se reciba señal.
- La lista de emisoras disponibles podría quedarse vacía o incompleta si la
recepción no fuera buena durante la squeda inicial (por ejemplo, si la
antena no estuviera correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepción en algunas emisoras
que causara interrupciones en la emisión, podría convenirle memorizar
únicamente aquellas de las que reciba una señal fuerte.
Para realizar un escaneo completo, mantenga pulse el botón .
Cuando se complete la búsqueda, la radio volverá a reproducir la emisora
seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras.
Seleccione una emisora con / , pulse para conrmar. O la emisora
deseada se conrmará automáticamente pasados unos pocos segudos de
no realizarse ninguna otra operación. Habrá una breve espera mientras su
radio sintoniza la emisora seleccionada.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, "No
DAB Station" (No hay emisoras DAB) aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de
nuevo una búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará
interrumpido automáticamente.
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la
modalità DAB.
La prima volta che si usa la radio, la radio eseguirà una ricerca automatica
per rilevare tutte le stazioni disponibili. Sul display viene visualizzata la
dicitura “Scanning…” (Ricerca). Una barra di stato indica l'avanzamento
della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per
aggiornare l'elenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono più essere ricevute.
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio
se l’antenna non era estesa), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe
essere vuoto o incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni è scarsa e l’audio si interrompe, è
possibile elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, tieni premuto il tasto . Una
volta completata la scansione, la radio si sintonizzerà sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nell’elenco.
Premere il tasto o per scorrere l'elenco delle stazioni, premete il
tasto per confermare la selezione. In alternativa, attendere alcuni
secondi senza premere alcun tasto, e la stazione sarà automaticamente
confermata. L'apparecchio impiegherà qualche secondo per sintonizzarsi
sulla stazione selezionata.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display
compare la dicitura “No DAB Station”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di
nuovo la ricerca da una di󰀨erente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
DAB-modus te selecteren.
De eerste keer dat u de radio gebruikt, voert de radio automatisch een
volledige scan uit om te zien welke zenders beschikbaar zijn.
Het display toont de melding “Scannen…” en er wordt een voortgangsbalk
getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast wordt het
aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een
scan moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen.
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet
goed was (bijvoorbeeld omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan dit
resulteren in een lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig
wordt onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede
signaalsterkte op te nemen in de lijst.
Houd deze om een volledige scan uit te voeren. Zodra de scan is
voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender of de
eerste zender uit de zenderlijst.
Druk op of om een zender uit de lijst te selecteren, druk dan ter
bevestiging op . Als alternatief kunt u ook een paar seconden wachten
en geen gebruik maken van de bedieningselementen, de zender wordt dan
automatisch bevestigd. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op
de geselecteerde zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan
zal de melding “Geen DAB-station” op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op
een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch
uitgeschakeld.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo FM. Sintonice la emisora de radio deseada con los
botones / .
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
Búsqueda automática
Presione una vez o mantenga presionado / . La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas.
Almacenamiento automático:
Mantenga pulsado durante unos segundos , y la unidad guardará
automáticamente las primeras 5 emisoras de FM. Cuando guarde en
un canal que ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará
automáticamente y será sustituida por la nueva emisora.
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la
modalità FM. Sintonizzati sulla Stazione radio desiderata con i pulsanti / .
Nota: Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
Ricerca automatica
Premi una volta e tieni premuto / . La funzione di ricerca automatica
rileverà le stazioni con il segnale più forte.
Memorizzazione automatica:
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto per far che l’apparecchio
salvi automaticamente le prime 5 stazioni FM. Salvando una stazione in un
programma della preselezione già occupato, la stazione precedentemente
salvata verrà automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-
modus te selecteren. Stem af op de gewenste zender met behulp van de
knoppen / .
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische
antenne volledig uit te strekken.
Automatisch zoeken
Druk één keer op of houd / gedurende langere tijd ingedrukt. De
automatische scan zoekt naar sterke zenders.
Automatisch opslaan:
Houd voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat zal automatisch
de 10 eerstgevonden FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op
een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen
zender automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Esta unidad puede guardar 5 emisoras FM y 5 DAB/DAB+.
1. En el modo FM o DAB, seleccione la emisora de radio deseada con / .
2. Mantenga presionado el botón para guardar la emisora la , , , ,
presintonía 1/2/3/4/5 respectivamente.
ESCUCHAR PRESINTONÍAS DE RADIO
Presione el botón respectivamente para seleccionar las emisoras , , , ,
de las presintonías 1/2/3/4/5.
Nota: Si elige una emisora que no p2-ha sido asignada, se mostrará "No
preset" (No hay presintonía). Si la emisora se p2-ha asignado anteriormente, se
mostrará la frecuencia FM o el nombre de la emisora DAB.
Questo apparecchio può memorizzare cinque stazioni FM e cinque stazioni
DAB/DAB+.
1. In modalità FM o DAB, seleziona la stazione radio desiderata con / .
2. Tieni premuto uno dei tasti , , , , per salvare la stazione corrente
nella rispettiva posizione in memoria.
ASCOLTO DI UNA RADIO DALLA PRESELEZIONE
Premi uno dei tasti , , , , per richiamare una stazione dalla relativa
preselezione.
Nota: Se scegli una posizione che non è stata assegnata, sul quadrante si
leggerà "No preset" (Nessuna pre-impostazione). Se la posizione contiene
una stazione, sul quadrante apparirà la frequenza FM o il nome della
stazione DAB. Dit apparaat kan 5 FM en 5 DAB/DAB+ stations opslaan.
1. In de FM- of DAB-modus kunt u een voorkeurstation slecteren met / .
2. Houd de , , , of knop gedurende langere tijd ingedrukt om het
station in voorkeuzekanaal 1/2/3/4 of 5 op te slaan.
NAAR VOORKEUZESTATIONS LUISTEREN
Druk simpelweg op de knop om de stations in voorkeuzekanaal , , , of
1/2/3/4 of 5 op te roepen.
N.B: Als u een station kiest dat niet als voorkeuzestation is opgeslagen, zal
op het scherm de mededeling “Geen voorkeuze”(No Preset) verschijnen. Is
het station wel als voorkeuzestation opgeslagen, dan zal op het scherm de
FM-frequentie of de naam van het DAB station verschijnen.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur
Auswahl des AUX-Modus.
2. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der
Buchse heraus.AUX IN
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo AUX.
2. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la
toma de la unidad (cable no incluido).AUX IN
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX- IN.
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare
la modaliAUX.
2. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa
AUX IN dell’apparecchio (cavo non incluso).
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa
.AUX IN
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Aux-modus te selecteren.
2. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-aansluiting op
het apparaat (kabel niet meegeleverd).
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
Software-Version
Halten Sie im Aux-Modus die Taste gedrückt, um die aktuelle Software-
Version anzuzeigen.
Gerät zurücksetzen und Sprache einstellen
Halten Sie im Aux-Modus 10 Sekunden lang die Taste gedrückt, um
das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. Das Gerät ö󰀨net
dann die Spracheinstellungen. hlen Sie mit der Taste oder die
gewünschte Sprache aus: English, Français, Deutsch, Nederlands.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste .
Hinweis: Beim erstmaligen Setup des Geräts werden die
Spracheinstellungen automatisch geö󰀨net. Bitte stellen Sie vor dem
erstmaligen Gebrauch dort die gewünschte Sprache ein.
Versión del software
En el modo de entrada auxiliar, mantenga presionado el botón para
revisar la versión actual del software.
Restablecer la unidad y congurar el idioma
En el modo de entrada auxiliar, mantenga presionado el botón durante
10 segundos para restaurar la conguración predeterminada de fábrica.
A continuación, la unidad accederá al menú de conguración de idioma.
Presione o para seleccionar el idioma deseado: English (inglés),
Français (francés), Deutsch (alemán) o Nederlands (neerlandés). Presione
para conrmar.
Nota: La primera vez que use la unidad, accederá automáticamente al
menú de conguración de idioma. Seleccione el idioma deseado antes de
usarla.
Versione software
In modalità Aux, tieni premuto il tasto per visualizzare la versione
corrente del software.
Ripristinare l’apparecchio ed impostare la lingua
In modalità Aux-In, tieni premuto per dieci secondi il tasto per ripristinare
le impostazioni originali di fabbrica. In seguito, l’apparecchio aprirà il menu
per la selezione della lingua, premi per selezionare la lingua preferita: o
inglese, francese, tedesco, olandese. Premi per confermare.
Nota: La prima volta che si usa l’apparecchio, il menu per la lingua sarà
aperto automaticamente, seleziona la lingua desiderata prima di procedere
all’uso. Software versie
Houd in de Aux-in modus gedurende langere tijd de knop ingedrukt om
de huidige software versie te zien.
Het apparaat resetten en de taal instellen
Houd in de Aux-in modus gedurende 10 seconden de knop ingedrukt
om de fabrieksinstellingen te herstellen. Het apparaat zal daarop naar het
Menu Taalinstelling, waarin u op kunt drukken om de gewenste taal of
te selecteren: English, Français, Deutsch, Nederlands. Druk daarna op
om uw keuze te bevestigen.
N.B.: Bij het eerste gebruik van het apparaat zal het apparaat automatisch
naar het Menu Taalinstelling. Gelieve de gewenste taal in te stellen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen.
1. Verwenden Sie eine Nadel/ Zahnstocher, um den Schnürsenkel durch
die Ö󰀨nung zu fädeln.
2. Machen Sie einen Knoten in den Schnürsenkel.
1. Para insertar el cordón en la cavidad, use un aller/ palo para pasar el
cordón por dentro.
2. Haga un nudo en el cordón.
1. Per inserire il laccetto nel gancio, utilizza uno spillo/ stecchino per estrarre
il laccio dall’interno.
2. Annoda il laccetto.
1. Om de veter te bevestigen moet u een speld of stokje gebruiken om de
veter onder het dwarsbalkje door te trekken.
2. Leg een knoop in de veter.
- Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die
Lüftungsö󰀨nungen des Gerätes unbedeckt
- Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.Verwenden Sie
das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
- Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
- Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für
eine ausreichende Belüftung ein.
- Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine
Vase, auf das Gerät.
- Das Typenschild bendet sich auf der unten des Gerätes.
- Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann
notwendig sein, die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das
Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung
zurück, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Falls der
ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann, versuchen Sie
das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
- Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los
oricios de ventilación.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- Utilice este aparato en climas templados.
- No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
- No coloque objetos que contengan quidos, como jarrones, encima del
aparato.
- La placa de identicación se encuentra en la parte inferior del aparato.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos
casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente
reinicie el producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las
indicaciones del manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
- Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite
le aperture di ventilazione.
- Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
- Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una
ventilazione su󰀩ciente.
- Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
- La targhetta informativa si trova sul fondo dell'apparecchio.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale
per reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel
caso in cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto
in altro luogo.
- Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het
toestel niet.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
- Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
- Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale
ventilatie te verzekeren.
- Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de bodem van het toestel.
- Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het
mogelijk dat u het moet heropstarten.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan
gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna
niet kan worden hervat, probeer het product dan op een andere locatie
te gebruiken.
‘kein Signal!’:
‘Signalfehler’:
‘Kein DAB-Sender’:
(Kein Name):
‘Keine Sender gefunden’:
‘Kein Radiotext’:
‘Kein PTY’:
‘Kein Name’:
'DAB No Signal!' (servicio no disponible): No hay recepción de señal DAB
'Signal error' (error de señal): La señal DAB se p2-ha interrumpido.
'No DAB station' (no hay emisoras DAB): No se puede encontrar la lista
de emisoras.
(No name) (sin nombre): La emisora actual no tiene un nombre de emisión
identicativo.
'No stations found' (no se encontraron emisoras): No hay ninguna emisora
DAB disponible, compruebe/mueva la antena
'No Radio Text' (no hay texto de radio): No hay texto RDS de información
disponible en esta emisora.
'No PTY' (no hay PTY): No hay información de tipo de programa RDS
disponible.
'No Name' (sin nombre): No se esemitiendo ningún nombre de emisora
RDS. ‘DAB No Signal!’:
‘Signal error’:
‘No DAB station’:
‘No name’ (Nessun nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’: ‘Geen ontvangst’:
‘Signaalfout’:
‘Geen DAB-station’:
(Geen naam):
‘Geen zenders gevonden’:
‘Geen Radiotekst’:
‘Geen PTY’:
‘Geen naam’:
Nessuna ricezione DAB.
Interruzione del segnale DAB.
La stazione elencata non è rilevabile.
La stazione corrente non trasmette un nome
identicativo.
Nessuna stazione DAB disponibile, controlla/
sposta l’antenna.
Non sono disponibili informazioni di testo RDS
su questa stazione.
Non sono disponibili informazioni sul tipo di
programma RDS.
Nessun nome di stazione RDS trasmesso. Geen DAB-ontvangst.
Het DAB-signaal is onderbroken.
De weergegeven zender kan niet worden
gevonden.
De huidige zender zendt geen identicatienaam
uit.
Er zijn geen DAB-zenders beschikbaar,
controleer/verplaats de antenne.
Er is geen RDS-tekstinformatie beschikbaar
voor deze zender.
Er is geen informatie over het RDS-
programmatype beschikbaar.
Er wordt geen RDS-zendernaam uitgezonden.
Kein DAB-Empfang
Das DAB-Signal wurde unterbrochen.
Die aufgelistete Station kann nicht gefunden
werden.
Der aktuelle Sender sendet keinen
identizierenden Namen.
Keine DAB-Sender verfügbar, bitte Antenne
prüfen/ bewegen.
Auf diesem Sender sind keine RDS-
Textinformationen verfügbar.
Es sind keine Informationen zum RDS-
Programmtyp verfügbar.
Es wird kein RDS-Sendername gesendet.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender
Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät
aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder
hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-760 DBT den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.
muse-europe.com herunterladen.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Halten Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Bei bestehender
Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-Gerät
bedienen und den Ton über das M-760 DBT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
3. Drücken Sie die Taste , zum Erhöhen oder Verringern der oder
Lautstärke. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem
die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. Drücken Sie die Taste zur Auswahl des gewünschten Titels. Sie und
können ebenfalls den Titel auf dem Gerät, dass Sie verbunden haben,
wechseln.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
erglicht.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur
Auswahl des UKW-Modus Im Display erscheint „Nicht verbunden“.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem NFC-
Gerät das dieses Geräts. Nach der erfolgreichen NFC-Symbol
Kopplung der Geräte ertönt ein Hinweiston. Im Display erscheint
„Verbunden“. Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth
verbunden.
3. An Ihrem NFC-Gerät startet automatisch die Musikwiedergabe.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit
dem -Symbol NFC dieses Geräts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-
Geräten liegt bei etwa 10 Metern.
Empfangen / Tätigen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es
Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem
Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender Anruf auf dem verbundenen
Mobiltelefon vorliegt, ertönt am Gerät ein Signalton, der auf den eingehenden
Anruf hinweist.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. Drücken Sie erneut die Taste , um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die Tonausgabe zwischen dem Mobiltelefon und dem Gerät
umzuschalten, halten Sie die Taste während eines Anrufs gedrückt.
5. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu wiederholen,
betätigen Sie die Taste zweimal.
Hinweise:
Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfügbar, wenn Ihr Mobiltelefon
über keinen Wahlspeicher verfügt.
Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / Audiogeräten nicht
bzw. nicht vollständig.
Wenn das Gespräch nicht klar ist, versuchen Sie näher an das Mikrofon (an
der Vorderseite hinter der Lautsprecherabdeckung).
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound
ermöglicht. Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind
zwei M-760 DBT Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie ssen daher
zwei M-760 DBT erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher
und dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir
"Use as Audio Device (stereo) or similar" (utilizar como dispositivo de
audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una
conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática
con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-760 DBT cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Pulse de forma prologada para encender la unidad. Con alguna
unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su dispositivo
Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-760 DBT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente
para retomar la reproducción.
3. Pulse los botones o para aumentar o disminuir el nivel de sonido.
También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está
emparejado.
4. Pulse los botones y para seleccionar la pista que desee. También
podrá ajustar la pista del dispositivo al que esté emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la
comunicación inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función
NFC, como teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo Bluetooth. “Not connected” se mostrará.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el
manual del usuario de su dispositivo para más detalles), tome contacto
con el dispositivo NFC por el símbolo de esta unidad. Si NFC
las unidades quedarán emparejadas correctamente, oirá un sonido
de conrmación. “Connected” se mostrará. El dispositivo NFC estará
conectado a esta unidad vía Bluetooth.
3. La música en su dispositivo NFC comenzará a reproducirse
automáticamente.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el
logotipo NFC de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Recibir/ Realizar una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite
realizar o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través
de esta unidad. Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté
emparejado con la unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono
celular conectado, escuchará un tono de alerta de llamada entrante de la
unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el botón .
4. Para transferir el sonido entre el teléfono celular y la unidad, mantenga
presionado el botón durante una llamada.
5. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la memoria del
teléfono celular, oprima el botón dos veces.
Nota:
La función de rellamada no está disponible si no hay función de grabación
de marcado en su teléfono celular.
Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con algunos
teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de audio.
Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono (situado
en la parte delantera, detrás de ña rejilla del altavoz).
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se
necesitan dos altavoces Bluetooth M-760 DBT para realizar una separación
inalámbrica de canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar
dos M-760 DBT.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el
secundario sea inferior a 4 metros.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen
a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New
One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo Bluetooth. “Not connected” se mostrará.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE
M-760 DBT” de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de
operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del
dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una contraseña de acceso,
utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la
conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente,el altavoz
emitirá dos pitidos. Si las unidades quedarán emparejadas correctamente,
oirá un sonido de conrmación. “Connected” se mostrará. En el caso de
que no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente tras 15
minutos, El altavoz se apagarán automáticamente.
Consejo: Si desea conectar el altavoz Bluetooth a otro dispositivo de
audio Bluetooth, mantenga presionado el botón para desconectar el
dispositivo, escuchará la el mensaje "Disconnect” (Desconectar). Después,
siga los siguientes pasos para establecer una nueva conexión.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare
la modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “Not
connected” (Non Collegata).
Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-760 DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il
manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su
come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la
digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth
richiedono di accettare la connessione. Se dispositivo e unità sono stati
associati correttamente, l’altoparlante emette un segnali acustici. Se le
unità sono accoppiate correttamente, si sentirà il suono dell'indicatore.
Sul display viene visualizzata la dicitura “Connected” (Collegata). Qualora
l’associazione non venga completata entro i 15 minuti, l'altoparlante si
spegne in automatico.
Suggerimento: Se desideri connettere il tuo di󰀨usore Bluetooth a un altro
dispositivo audio Bluetooth, tieni premuto il tasto per disconnettere il
dispositivo no ad udire il messaggio vocale "Disconnect” (Disconnetti).
Quindi, segui i passaggi precedenti per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
Lassociazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth
escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene
ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-760 DBT è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali
della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile
all'indirizzo www.muse-europe.com.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Per accendere l'unità, tenere premuto il tasto . Una volta associata
l’unia un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del dispositivo
Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo
per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto o per aumentare o diminuire il volume. È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
4. Premere il tasto o per selezionare la traccia desiderata. È possibile
regolare la traccia anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la
comunicazione wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale
tecnologia, come ad esempio telefoni cellulari.
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare
la modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “Not
connected” (Non Collegata).
2. Attivare le fuzionali NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per
maggiori dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo),
quindi sorare il tag NFC sul dispositivo NFC. Se le unità sono
accoppiate correttamente, si sentirà il suono dell'indicatore. Sul display
viene visualizzata la dicitura “Connected” (Collegata). Il dispositivo NFC
è connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. La musica dal dispositivo Bluetooth inizierà a essere riprodotta
automaticamente.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul
dispositivo.
Nota: Il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa
10 metri.
Ricezione/ Composizione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di e󰀨ettuare e
terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare
sia associato all’unità. Quando si riceve una chiamata l’unità emette un
segnale acustico che avvisa della chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per trasferire l’audio dal telefono all’altoparlante tenere premuto il tasto
durante la chiamata.
5. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del telefono
premere due volte il tasto .
Nota:
La funzione di ricomposizione non è disponibile se il telefono non è dotato
della funzione di memorizzazione delle chiamate e󰀨ettuate.
Lunità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni
telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
Se durante la conversazione l’audio non è chiaro avvicinarsi al microfono
(nella parte anteriore, dietro alla griglia dell’altoparlante).
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround.
Richiede due altoparlanti Bluetooth M-760 DBT per realizzare la vera
separazione wireless del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare
due M-760 DBT.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a
una distanza non superiore ai quattro metri.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze
markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. “Niet verbonden” wordt getoond op het
display.
Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE
M-760 DBT” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het
apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.)
Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in.
Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren.
Als de apparaten goed zijn gekoppeld, dan zal de luidspreker twee pieptonen
laten horen. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid.
“Verbonden” wordt getoond op het display. Als er binnen 15 minuten niet
is gekoppeld of het koppelen niet is gelukt, de luidspreker automatisch
uitschakelen.
Tip: Als u uw Bluetooth luidspreker met een ander Bluetooth audiotoestel wilt
verbinden, houd dan de knop ingedrukt om de verbinding met het toestel
te verbreken. U zult nu de mededeling “Disconnecthoren. Volg daarna de
bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld,
het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als
audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/ of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw
een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert
binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-760 DBT voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Druk lang op om het apparaat AAN te zetten. Als u verbinding heeft
gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf), gebruik dan
de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt
gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-760 DBT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen
te hervatten.
3. Druk op of om het volumeniveau te verhogen of verlagen. U kunt het
volume ook instellen op het apparaat waarmee is gekoppeld.
4. Druk op en om de gewenste track te selecteren. U kunt de track ook
selecteren op het apparaat waarmee is gekoppeld.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-
apparaten, zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen
communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. “Niet verbonden wordt getoond op het
display.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding
van uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de NFC-tag
van deze luidspreker. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een
indicatiegeluid. “Verbonden” wordt getoond op het display. Het NFC-
apparaat is via Bluetooth verbonden met dit apparaat.
3. Het afspelen van de muziek op uw NFC-apparaat start automatisch.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de
NFC-tag van dit apparaat.
Opmerking: Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is
ongeveer 10 meter.
Een oproep ontvangen/ maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor
zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon
die is verbonden met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met
Bluetooth is gekoppeld met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de
mobiele telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor een
inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Houd tijdens een oproep ingedrukt om het geluid te schakelen tussen
de mobiele telefoon en de luidspreker.
5. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het geheugen van
de mobiele telefoon te bellen.
Opmerkingen:
U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw mobiele
telefoon deze gegevens opslaat in het geheugen.
Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-
telefoons/ audiospelers.
Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een
locatie dichter bij de microfoon (de microfoon zit op de voorkant achter de
luidsprekergrill).
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren.
De functie vereist twee M-760 DBT Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-
radiokanalen draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-760 DBT
luidsprekers aanscha󰀨en.
Tips: Het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 2600mAh. Lithium-Ion-Batterie
Die Batterie wird geladen: DC 5.0V 1.5A
Betriebsdauer: Ca. 6 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: Ca. 3 Stunden
RADIO: UKW 88-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in o󰀨enen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Batería de iones de litio de 3.7V 2600 mAh
Potencia de carga: CC 5.0V 1.5A
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 6 horas con el volumen al
50% luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 3 horas
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared
y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria ai polimeri di litio da 3,7V e 2600mAh
Potenza di caricamento: CC 5.0V 1.5A
Durata massima di utilizzo: Circa 6 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo
Tempo di ricarica: Circa 3 ore.
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 2600mAh lithium-ion batterij
Oplaadstroom: DC 5.0V 1.5A
Bedrijfstijd: Ca. 6 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 3 uur
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MH
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgenden Schritte, um einen
ordnungsgemäßen Ablauf der Stereokopplung zu gehrleisten.
1. Schalten Sie die zwei M-760 DBT Lautsprecher ein. Drücken Sie die
Taste wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus
zu aktivieren.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist,
betätigen Sie die Taste zweimal an einem Lautsprecher gedrückt;
dieser Lautsprecher ist dann der Master-Lautsprecher (linker Kanal).
Es ertönt die Ansage und das System sucht und verbindet den zweiten
Lautsprecher (rechter Kanal). Linker und rechter Kanal werden
automatisch erkannt. Im Display erscheint die Anzeige „Linker Kanal
oder „Rechter Kanal“.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät
(z.B. Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die
Wiedergabe zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste an einem der Lautsprecher gedrückt, um die
Stereo-Kopplung zu trennen.
Siga estrictamente los pasos que se indican a continuación para garantizar
que la función de emparejamiento estéreo funcione correctamente.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-760 DBT. Presione
repetidamente el botón para seleccionar el modo Bluetooth para
ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, oprima el botón
dos veces en uno de los altavoces Bluetooth, el cual se converti
en el altavoz principal (canal izquierdo) hasta que escuche la indicación
de voz, a continuación buscará y conectará el altavoz secundario (canal
derecho). Reconocerán el canal izquierdo y derecho automáticamente.
La pantalla mostrará “Left Channel” (Canal izquierdo) o "Right Channel"
(Canal derecho) respectivamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por
ejemplo, un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la
reproducción. Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en cualquiera de los altavoces para
desconectar la vinculación estéreo.
Seguire rigorosamente i seguenti passaggi per accertarti che la funzione di
abbinamento stereo funzioni correttamente.
1. Accendere i due altoparlanti M-760 DBT. Premi ripetutamente il tasto
per selezionare la modalità Bluetooth per entrambi gli altoparlanti.
2. Quando entrambi i di󰀨usori sono in modalità di abbinamento, premere due
volte il tasto su uno dei di󰀨usori Bluetooth no ad udire il messaggio
vocale. Il di󰀨usore coselezionato diventerà quello principale (canale
sinistro), e cercherà e si collegherà al di󰀨usore secondario (canale
destro). I canali sinistro e destro saranno automaticamente riconosciuti.
Il quadrante mostrerà rispettivamente “Left Channel” (Canale Sinistro) o
“Right Channel”(Canale Destro).
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth
(ad esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in
modalità stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la
riproduzione. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tieni premuto il tasto su uno degli altoparlanti per scollegare
l’abbinamento stereo.
Volg de onderstaande stappen nauwgezet om ervoor te zorgen dat de
stereokoppelingsfunctie correct werkt.
1. Schakel de twee M-760 DBT Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk
op om de Bluetooth-modus te selecteren voor beide luidsprekers.
2. Wanneer beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden,
druk twee keer op op een van beide Bluetooth-luidsprekers tot u de
gesproken melding hoort. Deze luidspreker wordt nu de hoofdluidspreker
(linkerkanaal) en zoekt en maakt verbinding met de secundaire
luidspreker (rechterkanaal). De luidsprekers wijzen het linker- en
rechterkanaal automatisch toe. Terwijl op het scherm achtereenvolgens
de mededeling “Linkerkanaal” en “Rechterkanaal” verschijnt.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv.
smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren.
Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd op een van beide luidsprekers ingedrukt om de verbinding
tussen de gekoppelde stereoluidsprekers te verbreken.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten,
beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach
der chstliegenden Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung.
Für weitere Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen
Behörden oder Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con las autoridades locales o con el
vendedor del producto para obtener más información al respecto.
(Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti
domestici. Informatevi per conoscere il centro di raccolta più
vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore per
ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet
dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval
weggegooid mogen worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler
voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ALTAVOZ PORTÁTIL BLUETOOTH RESISTENTE
A SALPICADURAS CON DAB+/FM
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE
RESISTENTE ALLACQUA CON DAB+/ FM
SPATWATERDICHTE DRAAGBARE
BLUETOOTH-LUIDSPREKER MET DAB+/ FM
ES
IT
NL
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2 2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:212023/7/17 16:29:21

Especificaciones del producto

Marca: Muse
Categoría: No categorizado
Modelo: M-760 DBT

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Muse M-760 DBT haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Muse Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales